All language subtitles for Dear Little Mermaid EP18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,740 --> 00:00:21,780 ♪An early or a perfect or a destined love♪ 2 00:00:21,780 --> 00:00:28,380 ♪It may start out like a prank♪ 3 00:00:28,380 --> 00:00:32,260 ♪Love is so confusing♪ 4 00:00:35,420 --> 00:00:39,180 ♪An isolated frozen island melts♪ 5 00:00:39,180 --> 00:00:42,100 ♪And travels to the end of the universe♪ 6 00:00:42,100 --> 00:00:45,380 ♪What words shall I use to describe♪ 7 00:00:46,020 --> 00:00:49,060 ♪The long-awaited embrace♪ 8 00:00:49,060 --> 00:00:53,060 ♪An isolated frozen island melts♪ 9 00:00:53,060 --> 00:00:56,020 ♪My breathing becomes warmer♪ 10 00:01:02,860 --> 00:01:06,660 ♪An isolated frozen island melts♪ 11 00:01:06,660 --> 00:01:09,060 ♪And travels to the end of the universe♪ 12 00:01:09,500 --> 00:01:12,860 ♪What words shall I use to describe♪ 13 00:01:13,940 --> 00:01:16,500 ♪The long-awaited embrace♪ 14 00:01:16,500 --> 00:01:20,260 ♪An isolated frozen island melts♪ 15 00:01:20,260 --> 00:01:23,460 ♪My breathing becomes warmer♪ 16 00:01:35,540 --> 00:01:39,380 ♪An isolated island♪ 17 00:01:39,380 --> 00:01:43,160 =Dear Little Mermaid= 18 00:01:43,260 --> 00:01:46,860 =Episode 18= 19 00:01:54,720 --> 00:01:55,360 Little Orange, 20 00:01:55,479 --> 00:01:56,640 did you make the boss upset? 21 00:01:56,799 --> 00:01:58,519 She looked everywhere for you as soon as she came. 22 00:01:59,080 --> 00:02:01,279 She has never looked so upset. 23 00:02:01,680 --> 00:02:02,519 Me? 24 00:02:02,919 --> 00:02:03,839 I didn't do anything. 25 00:02:21,639 --> 00:02:22,480 Xuezhou, 26 00:02:22,879 --> 00:02:23,999 may I come in? 27 00:02:24,879 --> 00:02:25,519 Come in. 28 00:02:25,540 --> 00:02:26,070 (Resume) 29 00:02:33,400 --> 00:02:34,239 What do you want? 30 00:02:37,760 --> 00:02:39,920 Xuezhou, I'm sorry! 31 00:02:40,120 --> 00:02:42,200 I confessed to Bai Qi, 32 00:02:42,359 --> 00:02:44,359 but I didn't know how to tell you. 33 00:02:44,760 --> 00:02:45,760 Wait, why are you crying? 34 00:02:45,760 --> 00:02:46,639 Get up. 35 00:02:46,639 --> 00:02:47,999 No, Xuezhou. 36 00:02:48,200 --> 00:02:49,680 Are you going to hate me because I am 37 00:02:49,760 --> 00:02:50,920 Tian Zhan's niece? 38 00:02:51,200 --> 00:02:53,920 I didn't choose the family to be born into. 39 00:02:55,359 --> 00:02:56,480 Alright, what did you say just now? 40 00:02:56,639 --> 00:02:58,200 Qin Ge already knew, right? 41 00:03:00,519 --> 00:03:01,879 That's all that matters. 42 00:03:03,320 --> 00:03:04,799 Stop being so dramatic. 43 00:03:04,999 --> 00:03:06,719 People might think I mistreated you. 44 00:03:06,840 --> 00:03:09,519 Xuezhou, are you going to fire me? 45 00:03:09,840 --> 00:03:10,639 You're performing well. 46 00:03:10,639 --> 00:03:11,999 Why would I want to fire you? 47 00:03:12,560 --> 00:03:14,359 Mad Eye Comics' malicious action 48 00:03:14,480 --> 00:03:15,999 has nothing to do with you either. 49 00:03:16,280 --> 00:03:18,040 I'm mad because it was 50 00:03:18,040 --> 00:03:19,639 Chen Min who informed me of this. 51 00:03:19,960 --> 00:03:21,239 Do you know how humiliating that felt? 52 00:03:21,680 --> 00:03:22,999 If this ever happens again, 53 00:03:23,280 --> 00:03:25,400 please be sensible enough to tell me yourself. 54 00:03:25,560 --> 00:03:26,400 Is that clear? 55 00:03:28,079 --> 00:03:28,680 Don't cry. 56 00:03:28,799 --> 00:03:29,719 Get up. 57 00:03:30,040 --> 00:03:31,159 Get up. The floor is cold. 58 00:03:33,120 --> 00:03:34,120 Alright. 59 00:03:34,639 --> 00:03:35,480 It hurts. 60 00:03:36,799 --> 00:03:37,599 Let's go. 61 00:03:40,840 --> 00:03:41,480 Come on. 62 00:03:42,999 --> 00:03:43,920 Alright, stop crying. 63 00:03:44,079 --> 00:03:45,040 I can't be here with you. 64 00:03:45,159 --> 00:03:45,920 Take care of the studio. 65 00:03:46,040 --> 00:03:47,519 I must check on Qin Ge. See you. 66 00:03:48,159 --> 00:03:49,320 Thanks, Xuezhou. 67 00:03:52,680 --> 00:03:53,719 What happened? 68 00:03:56,239 --> 00:03:58,400 Little Orange, what happened? 69 00:03:58,719 --> 00:04:00,120 Since you're refreshing your makeup, 70 00:04:00,320 --> 00:04:01,639 I supposed it went well? 71 00:04:01,960 --> 00:04:03,879 I'm alright. It was no big deal. 72 00:04:04,320 --> 00:04:05,719 I'm glad to hear that. Mad Eye Comics 73 00:04:05,879 --> 00:04:07,439 has been driving Editor Lin crazy. 74 00:04:07,879 --> 00:04:10,159 It's normal if she is taking it out on us. 75 00:04:10,599 --> 00:04:11,519 If I had a little more courage, 76 00:04:11,680 --> 00:04:13,079 I'd charge into Mad Eye Comics' office. 77 00:04:13,320 --> 00:04:14,920 I'd ask what they're planning, 78 00:04:15,040 --> 00:04:16,519 especially Chen Min. 79 00:04:16,879 --> 00:04:18,960 That ungrateful jerk. 80 00:04:19,320 --> 00:04:19,999 Yeah. 81 00:04:20,760 --> 00:04:21,960 You are right. 82 00:04:22,519 --> 00:04:23,880 I should talk to him. 83 00:04:29,180 --> 00:04:31,270 (Mad Eye Comics) 84 00:04:37,260 --> 00:04:38,560 (Mad Eye Comics) 85 00:04:56,479 --> 00:04:57,600 Have you lost your mind? 86 00:04:58,039 --> 00:04:59,799 I spent the entire day working on these. 87 00:05:00,039 --> 00:05:01,079 If you crave attention, 88 00:05:01,239 --> 00:05:02,440 go somewhere else. 89 00:05:12,759 --> 00:05:13,639 Let's go. 90 00:05:14,120 --> 00:05:16,400 That's enough. Do you think I wouldn't hurt you 91 00:05:16,400 --> 00:05:17,720 simply because you're a girl? 92 00:05:18,120 --> 00:05:19,319 You can try. 93 00:05:20,440 --> 00:05:21,600 I want to know how it hurts 94 00:05:21,600 --> 00:05:23,079 to see your hard work go to waste. 95 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 Do you even feel upset at all? 96 00:05:24,880 --> 00:05:25,680 If you do, 97 00:05:25,680 --> 00:05:26,960 why would you smear Miss Bai Qi's name 98 00:05:27,120 --> 00:05:28,720 and lead the trolls to bully her? 99 00:05:29,639 --> 00:05:30,600 She was devastated. 100 00:05:30,600 --> 00:05:31,519 Do you know that? 101 00:05:31,680 --> 00:05:32,880 Stop slandering me 102 00:05:33,000 --> 00:05:33,960 with your baseless claims. 103 00:05:34,359 --> 00:05:36,479 I have no idea what you're talking about. 104 00:05:38,759 --> 00:05:39,720 Playing dumb, are you? 105 00:05:40,759 --> 00:05:42,560 I'll show you what happened. 106 00:05:44,079 --> 00:05:44,799 Move aside. 107 00:05:51,840 --> 00:05:52,720 What is going on? 108 00:05:52,840 --> 00:05:55,680 "Comic Artist Bai Qi has been exploiting amateurs over the years." 109 00:05:55,960 --> 00:05:58,400 "Chen Min couldn't bear the humiliation, so he terminated the contract and left." 110 00:05:58,639 --> 00:06:01,160 "Yet, Bai Qi never showed any gratitude." 111 00:06:03,160 --> 00:06:03,880 What happened? 112 00:06:04,239 --> 00:06:05,120 Wait... 113 00:06:05,150 --> 00:06:05,750 (Did Bai Qi apologize?) 114 00:06:05,820 --> 00:06:06,600 (See for yourself, this is plagiarism!) 115 00:06:06,620 --> 00:06:07,340 (Comic Artist Chen Min) 116 00:06:07,360 --> 00:06:08,070 (Chen Min was Bai Qi's assistant) 117 00:06:08,400 --> 00:06:09,400 It's not me. 118 00:06:10,359 --> 00:06:12,239 Who wrote the article and allegation? 119 00:06:15,680 --> 00:06:16,799 Stop denying. 120 00:06:17,039 --> 00:06:17,600 No way... 121 00:06:17,799 --> 00:06:18,759 That's enough! 122 00:06:18,790 --> 00:06:19,370 (Chief Editor's Office) 123 00:06:21,079 --> 00:06:21,919 Tian Cheng! 124 00:06:22,199 --> 00:06:23,319 Enough of your tantrum! 125 00:06:23,479 --> 00:06:25,400 You've forgotten your place here. 126 00:06:26,039 --> 00:06:27,639 Cheng Jun, get her out of here. 127 00:06:28,319 --> 00:06:29,880 We will not tolerate your insolence here. 128 00:06:30,400 --> 00:06:31,239 Let go of me! 129 00:06:32,120 --> 00:06:33,560 Let go of me, Cheng Jun! 130 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 I'm here for answers! 131 00:06:35,160 --> 00:06:36,440 I want answers! 132 00:06:36,680 --> 00:06:38,160 Cheng Jun, let go! 133 00:06:38,560 --> 00:06:39,600 Let go of me! 134 00:06:43,160 --> 00:06:44,600 Is this your doing, Tian Zhan? 135 00:06:44,960 --> 00:06:46,359 You ordered me to rush the drafts, 136 00:06:46,720 --> 00:06:48,199 because you were up to something. 137 00:06:49,319 --> 00:06:50,479 You used me 138 00:06:50,759 --> 00:06:52,359 to hurt Qin Ge. 139 00:06:52,880 --> 00:06:54,440 Tian Zhan, oh Tian Zhan. 140 00:06:54,919 --> 00:06:56,919 You're despicable. 141 00:06:59,039 --> 00:07:00,120 You're calling me despicable? 142 00:07:01,359 --> 00:07:03,319 How is a traitor like you any better? 143 00:07:05,120 --> 00:07:06,280 I'm going to expose you. 144 00:07:07,680 --> 00:07:09,960 I'll tell the whole world the truth. 145 00:07:10,239 --> 00:07:11,000 The truth? 146 00:07:11,799 --> 00:07:12,759 What truth? 147 00:07:13,079 --> 00:07:14,280 How can you prove anything? 148 00:07:15,479 --> 00:07:17,840 Feel free to try. 149 00:07:18,280 --> 00:07:19,880 See if anyone believes 150 00:07:20,400 --> 00:07:22,720 a man who betrays yet another company. 151 00:07:23,840 --> 00:07:24,799 Even if you do it, 152 00:07:25,039 --> 00:07:27,600 my lawyers will show no mercy on you. 153 00:07:29,840 --> 00:07:32,280 Open your eyes, young man. 154 00:07:35,000 --> 00:07:36,560 The drafts are ruined. 155 00:07:36,720 --> 00:07:38,199 Go on and redo them. 156 00:08:41,960 --> 00:08:43,040 Who is it? 157 00:08:45,199 --> 00:08:46,439 Dr. Bai? 158 00:08:46,960 --> 00:08:47,960 What are you doing here? 159 00:08:48,800 --> 00:08:50,240 I'm here for Qin Ge. 160 00:08:51,679 --> 00:08:53,519 I'll explain everything to her. 161 00:08:58,559 --> 00:09:00,319 I'm afraid she doesn't want to see you. 162 00:09:00,960 --> 00:09:01,840 Thanks to you, 163 00:09:01,999 --> 00:09:03,319 she's in bad shape. 164 00:09:05,879 --> 00:09:06,800 What is it? 165 00:09:07,879 --> 00:09:09,800 Are you her bodyguard or something? 166 00:09:10,280 --> 00:09:13,240 You don't decide who gets to meet Qin Ge. 167 00:09:16,240 --> 00:09:18,400 Chen Min, Qin Ge said 168 00:09:18,999 --> 00:09:20,360 you're a boy in a man's body. 169 00:09:20,519 --> 00:09:21,240 From what I see, 170 00:09:21,240 --> 00:09:23,400 you are nothing but a selfish coward! 171 00:09:23,879 --> 00:09:25,079 You're right. 172 00:09:25,800 --> 00:09:28,199 It's all my fault. If it weren't for me, 173 00:09:28,439 --> 00:09:30,280 none of these would have happened. 174 00:09:30,519 --> 00:09:33,040 Qin Ge wouldn't have gotten hurt. 175 00:09:34,400 --> 00:09:35,559 You must really hate me. 176 00:09:35,840 --> 00:09:37,199 One punch wouldn't be enough for you. 177 00:09:37,319 --> 00:09:38,319 Come on, hit me again. 178 00:09:38,439 --> 00:09:39,240 Hit me! 179 00:09:39,480 --> 00:09:40,119 That's enough! 180 00:09:42,160 --> 00:09:43,400 Rather than act like a mad man, 181 00:09:43,600 --> 00:09:44,400 you should figure out 182 00:09:44,519 --> 00:09:45,840 how to redeem yourself. 183 00:10:22,040 --> 00:10:23,319 Qin Ge had a mild fever. 184 00:10:23,679 --> 00:10:24,800 I gave her some medicine. 185 00:10:25,199 --> 00:10:26,480 She's finally asleep, 186 00:10:26,720 --> 00:10:27,800 so let her get some rest. 187 00:10:28,040 --> 00:10:28,960 Thank you for helping out. 188 00:10:29,759 --> 00:10:31,319 She's been keeping everything to herself. 189 00:10:32,400 --> 00:10:33,439 And the recent event 190 00:10:33,720 --> 00:10:35,559 hurt her where she cared the most. 191 00:10:36,840 --> 00:10:38,759 We must resolve this situation quickly. 192 00:10:39,079 --> 00:10:40,679 Qin Ge needs to get well. 193 00:10:42,999 --> 00:10:43,800 You're right. 194 00:10:45,160 --> 00:10:45,920 I hate to see her 195 00:10:45,920 --> 00:10:47,240 in so much pain. 196 00:10:49,519 --> 00:10:51,400 Don't worry. Things will get better. 197 00:10:52,319 --> 00:10:53,240 I should get going. 198 00:10:53,519 --> 00:10:54,840 I'll be here tomorrow morning for the shift. 199 00:10:55,119 --> 00:10:57,519 We should take turns to keep her company. 200 00:10:57,800 --> 00:10:59,160 Make her feel safe. 201 00:10:59,720 --> 00:11:00,639 Thank you. 202 00:11:01,639 --> 00:11:02,480 Stay safe. 203 00:11:03,040 --> 00:11:03,720 See you. 204 00:11:28,230 --> 00:11:29,340 (Qingchuan People's Hospital) 205 00:11:33,840 --> 00:11:34,639 Procrastinator Bai. 206 00:11:36,879 --> 00:11:37,600 Lu Tian. 207 00:11:42,639 --> 00:11:43,720 Xuezhou told me 208 00:11:43,879 --> 00:11:45,480 Qin Ge has been in bad shape lately. 209 00:11:45,759 --> 00:11:47,119 She barely talked. 210 00:11:47,840 --> 00:11:49,040 Don't let it get to you. 211 00:11:49,480 --> 00:11:51,400 If you need anything, let me know. 212 00:11:52,759 --> 00:11:53,439 Thanks. 213 00:11:53,759 --> 00:11:55,079 I should get back to work. 214 00:12:05,319 --> 00:12:06,280 Dr. Bai. 215 00:12:06,639 --> 00:12:08,679 How is Guru Bai Qi lately? 216 00:12:11,079 --> 00:12:11,960 Don't worry. 217 00:12:12,280 --> 00:12:14,079 Miss Xuezhou is looking after her. 218 00:12:18,040 --> 00:12:19,720 She is the dream-maker. 219 00:12:20,040 --> 00:12:20,999 She will get well. 220 00:12:22,999 --> 00:12:24,759 So she is doing well? 221 00:12:25,400 --> 00:12:26,840 This morning 222 00:12:27,240 --> 00:12:27,960 I saw 223 00:12:27,960 --> 00:12:30,160 the commemorative art book made by the fans. 224 00:12:30,439 --> 00:12:31,879 It's full of her passion. 225 00:12:32,319 --> 00:12:34,439 I was moved to tears by the music. 226 00:12:34,679 --> 00:12:37,199 But soon enough, it got buried by comments from the haters. 227 00:12:37,800 --> 00:12:38,720 What passion? 228 00:12:39,040 --> 00:12:41,199 Miss Bai Qi's passion. 229 00:12:41,439 --> 00:12:42,720 It motivates countless people, 230 00:12:43,079 --> 00:12:43,920 including me. 231 00:12:44,079 --> 00:12:45,879 Every time this sickness brings me pain, 232 00:12:46,119 --> 00:12:47,879 I read Miss Bai Qi's comics 233 00:12:48,240 --> 00:12:49,519 and tell myself 234 00:12:49,800 --> 00:12:51,199 I'll make it through. 235 00:12:52,400 --> 00:12:53,600 Are you saying 236 00:12:53,759 --> 00:12:56,439 we should reignite her passion for comics 237 00:12:56,759 --> 00:12:57,999 so she can get back on her feet? 238 00:12:58,280 --> 00:12:59,720 That's the plan, 239 00:13:00,199 --> 00:13:01,920 but how do we do it? 240 00:13:06,240 --> 00:13:08,480 I don't have any idea at all. 241 00:13:11,280 --> 00:13:12,040 Dr. Bai, 242 00:13:12,280 --> 00:13:13,999 you met Miss Bai Qi a long time ago. 243 00:13:14,240 --> 00:13:15,999 Do you know how she first 244 00:13:15,999 --> 00:13:17,079 got into comics? 245 00:13:18,920 --> 00:13:21,040 I remember it was back in high school. 246 00:13:21,679 --> 00:13:24,160 She loved sketching and doodling at the time. 247 00:13:24,480 --> 00:13:26,679 She tried her best to preserve everything and everyone 248 00:13:26,840 --> 00:13:27,639 precious to her. 249 00:13:29,240 --> 00:13:30,280 But still... 250 00:13:30,960 --> 00:13:32,999 I wish we could turn back time. 251 00:13:33,800 --> 00:13:35,160 Perhaps 252 00:13:35,480 --> 00:13:37,040 we could give her 253 00:13:37,240 --> 00:13:38,720 a journey to reignite her passion. 254 00:13:40,400 --> 00:13:42,040 But given her condition, 255 00:13:42,240 --> 00:13:43,439 I doubt she'd say yes. 256 00:13:43,720 --> 00:13:44,439 We could always employ 257 00:13:44,559 --> 00:13:46,119 emotional blackmailing. 258 00:13:49,360 --> 00:13:50,079 Dr. Bai. 259 00:13:50,400 --> 00:13:52,319 The steps are inside this book, 260 00:13:54,660 --> 00:13:55,320 (Wish Notebook) 261 00:14:05,519 --> 00:14:06,639 So, 262 00:14:07,040 --> 00:14:08,999 we should help her by using her plans? 263 00:14:09,720 --> 00:14:10,439 Yes. 264 00:14:10,759 --> 00:14:12,720 We'll need to work together on this. 265 00:14:16,060 --> 00:14:18,950 (Bubaiqi Plan) 266 00:14:21,360 --> 00:14:22,319 Are you mugging me? 267 00:14:22,679 --> 00:14:23,480 Are you... 268 00:14:23,600 --> 00:14:24,879 Are you here for revenge 269 00:14:24,999 --> 00:14:26,199 over yesterday? 270 00:14:27,119 --> 00:14:27,759 I'm warning you, 271 00:14:27,879 --> 00:14:29,400 I'll yell if you come any closer. 272 00:14:30,079 --> 00:14:30,879 I'm yelling now! 273 00:14:30,999 --> 00:14:32,960 Help! Help! 274 00:14:34,660 --> 00:14:36,060 (Fingertip Comics) 275 00:14:40,960 --> 00:14:42,240 You talk too much. 276 00:14:42,639 --> 00:14:44,999 I'm here for a serious matter. 277 00:14:50,559 --> 00:14:51,360 What is it? 278 00:14:52,920 --> 00:14:54,400 Did my uncle pick on you? 279 00:14:55,119 --> 00:14:56,319 Do you regret leaving us now? 280 00:14:57,360 --> 00:14:58,400 Do you want my help? 281 00:14:58,999 --> 00:15:00,720 Can you just let me finish? 282 00:15:02,559 --> 00:15:04,119 I'm here to propose a partnership. 283 00:15:05,040 --> 00:15:06,160 Are you poaching me? 284 00:15:08,879 --> 00:15:10,480 I like you a lot, 285 00:15:10,960 --> 00:15:12,480 but I am not without honor. 286 00:15:12,759 --> 00:15:14,600 I will never tarnish my honor 287 00:15:14,879 --> 00:15:15,800 over love. 288 00:15:17,840 --> 00:15:20,079 That's just your imagination. 289 00:15:22,679 --> 00:15:24,400 I have a plan to expose Tian Zhan. 290 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 But I need your help. 291 00:15:26,439 --> 00:15:26,960 Are you in? 292 00:15:26,960 --> 00:15:27,639 Yeah! 293 00:15:29,519 --> 00:15:30,400 What is the plan? 294 00:15:30,720 --> 00:15:32,240 What is your plan 295 00:15:32,800 --> 00:15:33,999 to bait my uncle and 296 00:15:34,119 --> 00:15:35,360 use his scheme against him? 297 00:15:36,240 --> 00:15:36,960 Come with me. 298 00:15:39,960 --> 00:15:42,119 Finish what you said! What's the plan? 299 00:15:44,360 --> 00:15:45,240 Drink this. 300 00:15:56,439 --> 00:15:57,519 Qin Ge, at this rate, 301 00:15:57,519 --> 00:15:59,280 your health will only deteriorate. 302 00:16:00,519 --> 00:16:01,559 I know you are 303 00:16:01,679 --> 00:16:03,119 going through a hard time. 304 00:16:03,920 --> 00:16:05,280 But I'm here for you. 305 00:16:05,679 --> 00:16:07,280 Bai Qijia and Little Orange are here too. 306 00:16:07,439 --> 00:16:09,040 We'll always be there for you. 307 00:16:09,639 --> 00:16:11,199 So pick yourself up, will you? 308 00:16:13,679 --> 00:16:14,559 Look. 309 00:16:15,759 --> 00:16:17,160 There are so many series 310 00:16:17,280 --> 00:16:19,040 for you to finish. 311 00:16:22,679 --> 00:16:24,439 I can't do it, Xuezhou. 312 00:16:26,400 --> 00:16:27,920 I can't draw anything. 313 00:16:30,720 --> 00:16:31,720 Don't say that. 314 00:16:32,119 --> 00:16:33,319 You're just tired. 315 00:16:33,999 --> 00:16:35,119 Get some sleep. 316 00:16:35,400 --> 00:16:37,720 Everything will be better when you wake up. 317 00:16:38,840 --> 00:16:39,480 Come on. 318 00:16:41,519 --> 00:16:42,360 Mind the head. 319 00:17:13,399 --> 00:17:14,760 Thank you for helping out. 320 00:17:15,799 --> 00:17:16,960 I only did what was right. 321 00:17:17,520 --> 00:17:18,640 She just turned in. 322 00:17:18,919 --> 00:17:20,399 Is something wrong? 323 00:17:20,559 --> 00:17:21,799 I have an idea 324 00:17:22,199 --> 00:17:23,840 to help Qin Ge overcome this. 325 00:17:24,600 --> 00:17:25,480 What is it? 326 00:17:26,480 --> 00:17:27,399 Listen. 327 00:17:30,199 --> 00:17:31,319 That should work. 328 00:17:31,480 --> 00:17:32,439 We'll follow your plan. 329 00:17:32,640 --> 00:17:34,279 I'll make the arrangement. 330 00:17:36,319 --> 00:17:37,439 It's time we make 331 00:17:37,559 --> 00:17:39,840 those who hurt Qin Ge pay. 332 00:17:43,480 --> 00:17:44,840 Put me down. 333 00:17:45,120 --> 00:17:46,120 You need to eat. 334 00:17:46,439 --> 00:17:48,319 Put me down. I don't want to eat anything. 335 00:17:48,480 --> 00:17:49,520 Alright. Putting you down. 336 00:17:52,399 --> 00:17:53,159 Come on. 337 00:17:54,000 --> 00:17:55,480 Stop sulking. 338 00:17:57,039 --> 00:17:58,600 I spent the whole morning making this. 339 00:18:00,520 --> 00:18:01,520 Come on, eat up. 340 00:18:02,279 --> 00:18:04,000 You have to eat something. 341 00:18:05,159 --> 00:18:06,319 I don't have the appetite. 342 00:18:06,840 --> 00:18:08,799 Come on, I spent my morning making this. 343 00:18:09,000 --> 00:18:10,159 At least try some. 344 00:18:12,600 --> 00:18:13,279 I'll feed you. 345 00:18:18,399 --> 00:18:19,120 Come on. 346 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 I can do it myself. 347 00:18:22,120 --> 00:18:22,880 Eat up. 348 00:18:25,580 --> 00:18:26,860 (Yue Qiqi) 349 00:18:28,840 --> 00:18:29,720 It's Qiqi. 350 00:18:30,679 --> 00:18:32,120 Whatever the others think, 351 00:18:32,240 --> 00:18:34,559 Qiqi always has your back. Answer the call. 352 00:18:38,279 --> 00:18:38,960 Here. 353 00:18:40,679 --> 00:18:41,600 Hello, Qiqi. 354 00:18:42,240 --> 00:18:43,360 Miss Bai Qi, 355 00:18:43,799 --> 00:18:45,679 when will you visit me again? 356 00:18:45,919 --> 00:18:48,240 I've missed you over the past few days. 357 00:18:49,079 --> 00:18:50,919 Qiqi, I've been busy. 358 00:18:51,079 --> 00:18:52,679 I might not have the time to visit you. 359 00:18:52,919 --> 00:18:54,360 If you can't go out, 360 00:18:54,559 --> 00:18:55,760 I can go to you. 361 00:18:55,960 --> 00:18:56,880 No. 362 00:18:57,439 --> 00:18:58,319 You heard Dr. Bai. 363 00:18:58,520 --> 00:18:59,880 Your condition is unstable. 364 00:19:00,000 --> 00:19:01,240 You can't just leave the hospital. 365 00:19:02,399 --> 00:19:04,679 But I have something really important 366 00:19:04,880 --> 00:19:06,520 to tell you. 367 00:19:07,000 --> 00:19:08,720 Could you make the time to visit me? 368 00:19:09,799 --> 00:19:10,760 Alright. 369 00:19:11,439 --> 00:19:13,919 I'll pay you a visit later. 370 00:19:20,960 --> 00:19:21,679 Eat up. 371 00:19:22,520 --> 00:19:23,079 Here. 372 00:19:26,880 --> 00:19:27,799 Try this. 373 00:19:30,470 --> 00:19:32,450 (Qingchuan People's Hospital) 374 00:19:32,679 --> 00:19:33,600 Miss Bai Qi, 375 00:19:33,799 --> 00:19:35,480 Thank you for spending time with me. 376 00:19:35,720 --> 00:19:37,000 I'm so happy. 377 00:19:37,720 --> 00:19:39,039 I'm glad you are. 378 00:19:39,399 --> 00:19:40,679 By the way, you said 379 00:19:40,799 --> 00:19:41,640 you had 380 00:19:41,760 --> 00:19:43,559 something important to tell me. What is it? 381 00:19:46,079 --> 00:19:48,640 I mentioned to you I had been 382 00:19:48,760 --> 00:19:50,279 keeping a list of my wishes. 383 00:19:50,600 --> 00:19:53,120 And before I knew it, the whole notebook was full. 384 00:19:53,399 --> 00:19:54,360 I wonder if I will 385 00:19:54,880 --> 00:19:56,760 ever get the chance to realize them. 386 00:19:57,399 --> 00:19:58,919 You will get the chance. 387 00:19:59,159 --> 00:20:00,399 We made a promise. 388 00:20:00,559 --> 00:20:01,679 We'll make it happen. 389 00:20:02,760 --> 00:20:04,760 But I want to finish them before my birthday, 390 00:20:05,039 --> 00:20:06,600 no matter what it takes. 391 00:20:06,840 --> 00:20:08,520 Miss Bai Qi, do you know 392 00:20:08,600 --> 00:20:10,120 what my first wish is? 393 00:20:12,520 --> 00:20:13,799 I want to be like you. 394 00:20:14,079 --> 00:20:15,279 I'll leave the hospital 395 00:20:15,439 --> 00:20:16,760 and go wherever I want. 396 00:20:17,840 --> 00:20:19,279 Don't get your hopes up. 397 00:20:19,600 --> 00:20:20,919 You promised 398 00:20:21,120 --> 00:20:22,679 to get your treatment. 399 00:20:22,840 --> 00:20:24,159 Where do you think you're going? 400 00:20:25,439 --> 00:20:27,720 But when you get well, you can go traveling. 401 00:20:29,199 --> 00:20:30,840 Can I visit your studio? 402 00:20:31,159 --> 00:20:31,960 I want to see 403 00:20:32,120 --> 00:20:34,079 the birthplace of the popular girl comics on the internet. 404 00:20:34,480 --> 00:20:35,799 I want to visit the art gallery too. 405 00:20:36,039 --> 00:20:38,000 I want to take all kinds of fun photos. 406 00:20:38,439 --> 00:20:39,480 I want to draw. 407 00:20:40,079 --> 00:20:41,720 Sure, these are pretty simple. 408 00:20:41,840 --> 00:20:43,559 I'll take you there myself. 409 00:20:44,120 --> 00:20:45,039 That's great! 410 00:20:45,840 --> 00:20:48,000 But I already had a plan. 411 00:20:48,679 --> 00:20:49,760 I must finish everything on the list 412 00:20:49,960 --> 00:20:51,559 before my upcoming birthday. 413 00:20:52,000 --> 00:20:54,439 If I must, I'll ask my parents 414 00:20:54,640 --> 00:20:56,120 to take a leave and go on my behalf. 415 00:20:56,760 --> 00:20:59,039 They can see the wonderful world for me. 416 00:20:59,840 --> 00:21:01,360 But that's a lot of work for them. 417 00:21:08,799 --> 00:21:10,640 That'd be tough for them as well. 418 00:21:11,000 --> 00:21:11,840 Perhaps 419 00:21:12,960 --> 00:21:13,960 I can help with that. 420 00:21:14,240 --> 00:21:15,159 No. 421 00:21:15,520 --> 00:21:16,439 I can't ask you 422 00:21:16,520 --> 00:21:17,880 to go on a trip just for me. 423 00:21:19,640 --> 00:21:21,720 I can't draw anything at the moment. 424 00:21:22,279 --> 00:21:24,640 I might as well do something that might make me happy. 425 00:21:24,880 --> 00:21:25,840 Miss Bai Qi, 426 00:21:26,679 --> 00:21:28,000 don't say that. 427 00:21:28,399 --> 00:21:30,039 You are my greatest idol. 428 00:21:30,399 --> 00:21:32,720 The other fans and I are all waiting for you. 429 00:21:33,799 --> 00:21:35,319 Alright, I get it. 430 00:21:49,159 --> 00:21:49,880 You're here. 431 00:21:50,319 --> 00:21:51,840 Come on in. 432 00:21:54,240 --> 00:21:55,880 You two talked for quite a while. You must be tired. 433 00:21:56,240 --> 00:21:57,720 Sit down and take a break. 434 00:22:02,880 --> 00:22:03,960 I'm alright. 435 00:22:04,919 --> 00:22:06,279 I felt relieved 436 00:22:06,399 --> 00:22:07,640 when I saw Qiqi fall asleep. 437 00:22:08,919 --> 00:22:10,399 Qiqi's condition 438 00:22:11,199 --> 00:22:12,279 doesn't look too good. 439 00:22:13,520 --> 00:22:15,240 Her condition is a little unstable, 440 00:22:15,880 --> 00:22:17,399 but the data seems 441 00:22:17,559 --> 00:22:18,799 pretty positive. 442 00:22:19,960 --> 00:22:20,960 Don't worry about it. 443 00:22:23,120 --> 00:22:24,679 But Qiqi is just a little girl. 444 00:22:26,000 --> 00:22:27,919 She hasn't seen the world. 445 00:22:30,799 --> 00:22:32,679 I want her to get well soon. 446 00:22:33,360 --> 00:22:34,880 Don't worry. I'm here for her. 447 00:22:35,079 --> 00:22:36,240 I'll do my best 448 00:22:36,360 --> 00:22:37,399 to cure her. 449 00:22:44,399 --> 00:22:45,240 Come on. 450 00:22:45,760 --> 00:22:46,919 Act natural. 451 00:22:47,079 --> 00:22:49,600 Do as we discussed yesterday. 452 00:22:50,000 --> 00:22:51,319 -You're... -With the way you act now, 453 00:22:51,439 --> 00:22:52,399 even a fool can tell 454 00:22:52,520 --> 00:22:53,799 you're up to no good. Come on. 455 00:22:53,960 --> 00:22:54,919 You know pretty well 456 00:22:54,919 --> 00:22:57,079 how cunning my uncle can be. 457 00:22:57,279 --> 00:22:58,120 If our plan fails, 458 00:22:58,240 --> 00:22:59,319 he'll see right through us. 459 00:22:59,319 --> 00:23:01,240 You mustn't tell yourself that. 460 00:23:01,360 --> 00:23:04,439 The more nervous you are, the easier it is to make a mistake. 461 00:23:05,480 --> 00:23:07,559 But this really stresses me out, Min. 462 00:23:07,840 --> 00:23:09,439 If we mess up, 463 00:23:09,600 --> 00:23:10,279 Miss Bai Qi 464 00:23:10,279 --> 00:23:12,079 will be in deeper trouble. 465 00:23:12,919 --> 00:23:14,000 That is why 466 00:23:14,559 --> 00:23:16,799 we cannot afford to fail this mission. 467 00:23:17,159 --> 00:23:18,439 You must believe in yourself. 468 00:23:19,159 --> 00:23:20,039 Show them your acting skill 469 00:23:20,159 --> 00:23:22,480 just as you did with the interview back at Fingertip Comics. 470 00:23:23,559 --> 00:23:24,799 You must start with that. 471 00:23:25,000 --> 00:23:25,600 Come on. 472 00:23:26,840 --> 00:23:29,079 Why must you bring that up again? 473 00:23:29,279 --> 00:23:30,240 Listen, 474 00:23:30,399 --> 00:23:33,199 we are still each other's nemesis. 475 00:23:33,360 --> 00:23:34,600 Show everyone it's either you, 476 00:23:34,720 --> 00:23:36,079 or me. 477 00:23:36,640 --> 00:23:37,520 I should go in now. 478 00:23:37,640 --> 00:23:39,439 Give it some thoughts and plan it out. 479 00:23:39,799 --> 00:23:42,120 All the greatest to you! 480 00:23:45,279 --> 00:23:46,000 I should... 481 00:24:23,199 --> 00:24:25,919 Uncle, you must help me! 482 00:24:26,079 --> 00:24:27,880 What do you mean? What did you get yourself into? 483 00:24:28,000 --> 00:24:29,880 I can't spend another second at Bai Qi's studio. 484 00:24:30,079 --> 00:24:31,880 Their business is closing down soon. 485 00:24:32,679 --> 00:24:33,640 See? 486 00:24:33,760 --> 00:24:34,760 I told you so. 487 00:24:34,919 --> 00:24:36,199 You are too young 488 00:24:36,520 --> 00:24:38,199 and ignorant of the world's cruelty. 489 00:24:38,679 --> 00:24:41,079 They told you some fancy words and gave you empty promises, 490 00:24:41,439 --> 00:24:42,319 and you wouldn't 491 00:24:42,439 --> 00:24:44,159 stop talking about passion and dreams, 492 00:24:44,319 --> 00:24:46,039 and all the unrealistic things. 493 00:24:48,159 --> 00:24:49,360 Uncle, 494 00:24:49,640 --> 00:24:51,799 can I come and work for you after I graduate? 495 00:24:55,720 --> 00:24:56,600 Wipe away the tears. 496 00:24:58,000 --> 00:25:00,039 You're a grown-up, stop embarrassing yourself. 497 00:25:00,600 --> 00:25:01,720 Of course you can come back. 498 00:25:03,199 --> 00:25:04,319 Thanks, Uncle. 499 00:25:04,600 --> 00:25:06,159 I know you care about me. 500 00:25:06,559 --> 00:25:08,439 Of course I care about you the most. 501 00:25:10,360 --> 00:25:11,880 And you called me a traitor 502 00:25:12,000 --> 00:25:13,360 as if you were so righteous. 503 00:25:13,760 --> 00:25:15,760 Now that it's all over for you there, 504 00:25:15,880 --> 00:25:17,439 you come asking for mercy. 505 00:25:19,120 --> 00:25:20,480 We are all the same here, okay? 506 00:25:21,640 --> 00:25:22,960 We are not the same. 507 00:25:23,360 --> 00:25:25,159 I am his niece. 508 00:25:25,559 --> 00:25:26,760 Whatever trouble I get myself into, 509 00:25:26,880 --> 00:25:28,000 we are still a family. 510 00:25:28,319 --> 00:25:30,240 I can have you fired anytime I want. 511 00:25:31,319 --> 00:25:33,439 You are but a mutt we keep on a leash. 512 00:25:34,559 --> 00:25:35,319 What did you say? 513 00:25:35,439 --> 00:25:36,640 I said you're a mutt! 514 00:25:36,760 --> 00:25:38,360 You're a mutt! 515 00:25:38,640 --> 00:25:39,880 -I'm talking about you! -You should learn some manner. 516 00:25:40,039 --> 00:25:41,039 I'll teach you a lesson! 517 00:25:41,039 --> 00:25:41,720 Bring it on! 518 00:25:41,880 --> 00:25:43,799 Cut it out! You're in an office! 519 00:25:44,079 --> 00:25:45,880 Stop arguing over trivial things. 520 00:25:46,159 --> 00:25:47,640 You are both embarrassing yourselves. 521 00:25:49,520 --> 00:25:51,760 We must prioritize our effort in 522 00:25:51,880 --> 00:25:53,760 competing against Bai Qi and Fingertip Comics. 523 00:25:54,079 --> 00:25:55,439 We must work as one 524 00:25:55,799 --> 00:25:57,120 and wipe them out. 525 00:25:57,880 --> 00:26:00,000 Rather than arguing with each other, 526 00:26:00,199 --> 00:26:02,000 do as those cyber troopers do. 527 00:26:02,360 --> 00:26:04,720 Leave more bad ratings for our competitors, okay? 528 00:26:12,720 --> 00:26:13,880 She's coming. 529 00:26:18,840 --> 00:26:20,399 What are you... 530 00:26:20,559 --> 00:26:21,520 Get changed. 531 00:26:21,679 --> 00:26:23,120 We don't have much time left. 532 00:26:29,159 --> 00:26:29,960 Miss Bai Qi. 533 00:26:30,199 --> 00:26:32,000 I'm here to fulfill my promise. 534 00:26:32,399 --> 00:26:33,600 Today is the day. 535 00:26:33,760 --> 00:26:35,199 I feel great! 536 00:26:35,360 --> 00:26:36,279 Pack up. 537 00:26:36,480 --> 00:26:38,120 We're going on a trip for my wishlist! 538 00:26:38,360 --> 00:26:39,760 I'll be waiting at the finish line. 539 00:26:41,480 --> 00:26:42,399 Fine. 540 00:26:43,559 --> 00:26:44,439 Unbelievable. 541 00:26:44,760 --> 00:26:46,640 After all, I did make you a promise. 542 00:26:46,880 --> 00:26:48,600 Okay! See you there, Miss Bai Qi. 543 00:26:49,000 --> 00:26:49,799 See you there. 544 00:26:52,120 --> 00:26:53,840 This feels familiar. 545 00:26:54,679 --> 00:26:55,880 I have a hunch that 546 00:26:56,000 --> 00:26:57,760 you two are working together on this. 547 00:26:58,039 --> 00:26:58,960 Not at all. 548 00:26:59,679 --> 00:27:01,480 You don't break your promises. 549 00:27:01,799 --> 00:27:02,679 Get changed. 550 00:27:02,799 --> 00:27:03,600 We have plenty 551 00:27:03,679 --> 00:27:04,960 of places to visit. 552 00:27:05,159 --> 00:27:06,279 Plenty of places? 553 00:27:07,039 --> 00:27:08,520 And I know 554 00:27:08,520 --> 00:27:09,919 you will like those places. 555 00:27:16,360 --> 00:27:18,919 Happy and wonderful time. 556 00:27:19,399 --> 00:27:20,199 What was that? 557 00:27:22,000 --> 00:27:23,039 I'm not telling you. 558 00:27:30,159 --> 00:27:30,880 Qiqi said 559 00:27:31,000 --> 00:27:32,960 she had wanted to visit this light art museum. 560 00:27:33,679 --> 00:27:35,439 She wants to be the light-runner under the moonlight, 561 00:27:35,600 --> 00:27:37,240 and have the moon follow her. 562 00:27:37,600 --> 00:27:39,399 That helps her forget her worries. 563 00:27:39,720 --> 00:27:41,559 When she sees the light again, 564 00:27:41,720 --> 00:27:43,120 she will be reborn. 565 00:27:43,520 --> 00:27:45,079 She will feel at ease. 566 00:27:45,600 --> 00:27:47,240 Well, let's become light-runners. 567 00:27:49,079 --> 00:27:50,919 Miss Bai Qi, this marks the beginning 568 00:27:51,039 --> 00:27:52,640 of our wishlist adventure. 569 00:27:54,000 --> 00:27:54,880 Miss Bai Qi. 570 00:27:55,199 --> 00:27:57,840 Together, we shall press on. 571 00:28:01,159 --> 00:28:01,960 Alright. 572 00:28:04,439 --> 00:28:05,319 Dr. Bai. 573 00:28:05,960 --> 00:28:08,159 Impressive. Where did you learn that? 574 00:28:08,399 --> 00:28:11,159 Qiqi insisted that I say it that way. 575 00:28:11,880 --> 00:28:13,159 Could you say it again? 576 00:28:13,360 --> 00:28:14,079 Sure. 577 00:28:15,159 --> 00:28:16,199 -Really? -Yeah. 578 00:28:16,399 --> 00:28:17,600 You're so cool. 579 00:28:28,260 --> 00:28:30,530 ♪I yearn what she yearns♪ 580 00:28:30,550 --> 00:28:33,170 ♪His consolation seems to make it worse♪ 581 00:28:33,660 --> 00:28:38,350 ♪Saying alright actually means game over♪ 582 00:28:38,360 --> 00:28:40,340 ♪No means to fight and nowhere to hide♪ 583 00:28:40,370 --> 00:28:43,250 ♪It's hard to make sense of the indefinite♪ 584 00:28:44,460 --> 00:28:49,060 ♪It's alright, love is alright♪ 585 00:28:49,140 --> 00:28:51,340 ♪Who will shiver in fright♪ 586 00:28:51,380 --> 00:28:53,870 ♪It's not a game you should try♪ 587 00:28:53,890 --> 00:28:56,450 ♪You fed me lies and lies♪ 588 00:28:56,470 --> 00:28:59,260 ♪I've lost my mind, my mind♪ 589 00:28:59,300 --> 00:29:01,760 ♪Who will shiver in fright♪ 590 00:29:01,770 --> 00:29:04,260 ♪It's not a game you should try♪ 591 00:29:04,290 --> 00:29:06,970 ♪You fed me lies and lies♪ 592 00:29:06,990 --> 00:29:09,460 ♪I've lost my mind, my mind♪ 593 00:29:09,500 --> 00:29:14,390 ♪I feel this urge as I open the door♪ 594 00:29:14,400 --> 00:29:18,080 ♪A friendly tease♪ 595 00:29:19,380 --> 00:29:24,670 ♪I feel this urge as I open the door♪ 596 00:29:24,680 --> 00:29:28,360 ♪A friendly tease♪ 597 00:29:28,380 --> 00:29:31,340 ♪A flawless confession♪ 598 00:29:34,840 --> 00:29:35,799 Should I try it? 599 00:29:36,399 --> 00:29:37,159 No. 600 00:29:38,079 --> 00:29:39,120 Qiqi said I must 601 00:29:39,439 --> 00:29:40,840 score ten points in a row. 602 00:29:41,199 --> 00:29:42,399 As her idol, 603 00:29:42,640 --> 00:29:44,000 I must try with all I have. 604 00:29:44,279 --> 00:29:45,640 You live up to that title. 605 00:29:45,880 --> 00:29:48,279 Your words are as precise as your aim. 606 00:29:48,840 --> 00:29:50,480 But I am her doctor, 607 00:29:50,679 --> 00:29:51,960 you should let me try. 608 00:29:52,960 --> 00:29:53,640 Okay? 609 00:29:53,880 --> 00:29:54,799 No. 610 00:29:54,960 --> 00:29:56,399 I must score it on my own. 611 00:30:00,240 --> 00:30:01,159 Inner peace. 612 00:30:08,900 --> 00:30:14,590 ♪Light shines through window before a mirror♪ 613 00:30:15,780 --> 00:30:20,470 ♪Incense smoke outlines your appearance♪ 614 00:30:22,530 --> 00:30:28,720 ♪Enclosed in the vivid past♪ 615 00:30:28,919 --> 00:30:30,640 I did it! I scored ten points! 616 00:30:31,679 --> 00:30:33,480 Dr. Bai, you're amazing. 617 00:30:34,520 --> 00:30:35,240 Dr. Bai, 618 00:30:35,439 --> 00:30:38,159 do I get half of the credits as well? 619 00:30:38,279 --> 00:30:39,039 Of course. 620 00:30:39,160 --> 00:30:42,540 ♪In the imagination of our future♪ 621 00:30:43,240 --> 00:30:43,919 Quick. 622 00:30:45,640 --> 00:30:47,000 Ten points in a row! 623 00:30:47,480 --> 00:30:48,319 Checked! 624 00:30:49,660 --> 00:30:50,960 (Ten points in a row!) 625 00:30:50,960 --> 00:30:55,740 ♪I think I have lost my mind♪ 626 00:30:56,340 --> 00:31:02,660 ♪The world is blooming for you♪ 627 00:31:04,530 --> 00:31:05,960 (Buy nice clothes.) 628 00:31:05,960 --> 00:31:09,640 ♪Ignoring the flaws and truths♪ 629 00:31:10,180 --> 00:31:13,630 ♪With you by my side, I have no fears♪ 630 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 (Buy the latest Apple devices.) 631 00:31:14,790 --> 00:31:16,760 (Toilet) 632 00:31:20,900 --> 00:31:26,670 ♪Light shines through window before a mirror♪ 633 00:31:27,620 --> 00:31:30,450 ♪Incense smoke outlines your appearance♪ 634 00:31:30,720 --> 00:31:31,480 Xuezhou, 635 00:31:31,760 --> 00:31:33,679 Qin Ge and I are checking off the wishlist. 636 00:31:33,919 --> 00:31:34,559 What's wrong? 637 00:31:35,120 --> 00:31:35,760 It's nothing. 638 00:31:35,960 --> 00:31:37,880 Is everything going well? 639 00:31:38,039 --> 00:31:40,640 Not bad. We have the two most important stops left. 640 00:31:41,240 --> 00:31:42,000 Wonderful. 641 00:31:42,199 --> 00:31:43,720 I've made some arrangements. 642 00:31:43,919 --> 00:31:45,079 See you later. 643 00:31:48,380 --> 00:31:54,340 ♪In the imagination of our future♪ 644 00:31:54,410 --> 00:31:58,220 ♪You appear in every scroll♪ 645 00:31:58,360 --> 00:31:59,199 -Let's go. -Let's go. 646 00:32:00,319 --> 00:32:01,159 What's next? 647 00:32:01,799 --> 00:32:02,439 Take a guess. 648 00:32:02,540 --> 00:32:07,060 ♪With you by my side, I have no fears♪ 649 00:32:11,240 --> 00:32:12,279 Editor Lin, 650 00:32:12,720 --> 00:32:13,840 you're late. 651 00:32:15,279 --> 00:32:16,760 Sorry about that, Mr. You. 652 00:32:17,399 --> 00:32:19,679 We are not here for a negotiation. 653 00:32:20,039 --> 00:32:22,559 Why should I rush to get into an argument with you? 654 00:32:24,120 --> 00:32:25,960 If I were any more agitated, 655 00:32:27,399 --> 00:32:29,520 I would've spilled the coffee on your face. 656 00:32:29,640 --> 00:32:30,679 But I assure you, 657 00:32:30,919 --> 00:32:32,439 I would never let you 658 00:32:32,439 --> 00:32:33,960 get a hold over me. 659 00:32:36,760 --> 00:32:37,919 I've told you everything 660 00:32:37,919 --> 00:32:39,559 you need to know over the phone. 661 00:32:39,560 --> 00:32:39,940 (Folder) 662 00:32:40,520 --> 00:32:41,919 I gathered the written evidence 663 00:32:41,919 --> 00:32:43,000 and recordings 664 00:32:43,120 --> 00:32:44,480 to prove that 665 00:32:44,600 --> 00:32:46,640 you've spread rumors on the internet 666 00:32:46,919 --> 00:32:49,240 for a targeted attack on the comic artist Bai Qi. 667 00:32:49,360 --> 00:32:51,679 You tarnished her reputation and affected her career. 668 00:32:54,679 --> 00:32:56,880 According to the law, 669 00:32:57,679 --> 00:32:59,520 I can press charges right away. 670 00:33:00,180 --> 00:33:01,480 (The so-called Guru Bai Qi will publish a new chapter soon) 671 00:33:01,480 --> 00:33:03,660 (Chen Min and Mad Eye Comics published a joint statement on Weibo) 672 00:33:05,480 --> 00:33:07,600 That is uncalled for. 673 00:33:07,880 --> 00:33:10,039 We are doing this to make a living. 674 00:33:10,319 --> 00:33:11,039 Besides, 675 00:33:11,240 --> 00:33:13,799 we are not the one who wants to bring down Bai Qi. 676 00:33:15,799 --> 00:33:17,439 Well, who is it? 677 00:33:17,679 --> 00:33:18,960 Tell me, 678 00:33:19,279 --> 00:33:21,960 and I might just let you off the hook for now. 679 00:33:25,360 --> 00:33:26,480 It was Mad Eye Comics. 680 00:33:26,799 --> 00:33:27,720 It was Tian Zhan. 681 00:33:28,720 --> 00:33:29,720 I told my friends 682 00:33:29,840 --> 00:33:31,480 we should stay out of the ACG subculture. 683 00:33:31,760 --> 00:33:32,720 We used to 684 00:33:33,000 --> 00:33:34,919 step on the gray area with all kinds of celebrities, 685 00:33:35,159 --> 00:33:37,000 but we never got into any trouble. 686 00:33:37,159 --> 00:33:38,120 I knew it. 687 00:33:38,679 --> 00:33:40,520 Of course this was his doing. 688 00:33:42,240 --> 00:33:43,039 Well, 689 00:33:43,760 --> 00:33:44,640 Editor Lin, 690 00:33:45,919 --> 00:33:48,840 I've told you everything I know. 691 00:33:49,919 --> 00:33:51,399 I hope you hold up 692 00:33:52,159 --> 00:33:53,480 your end of the deal. 693 00:33:53,720 --> 00:33:55,760 This is between you and Mad Eye Comics. 694 00:33:56,159 --> 00:33:58,039 I wouldn't want to get caught up in the fight. 695 00:33:58,240 --> 00:34:00,360 I never break my promises. 696 00:34:00,640 --> 00:34:01,319 You can go now. 697 00:34:01,880 --> 00:34:02,520 Goodbye. 698 00:34:04,279 --> 00:34:05,760 Goodbye. 699 00:34:13,000 --> 00:34:15,640 (All Recordings) 700 00:34:20,600 --> 00:34:27,240 ♪Light shines through window before a mirror♪ 701 00:34:27,240 --> 00:34:32,680 ♪Incense smoke outlines your appearance♪ 702 00:34:33,920 --> 00:34:40,680 ♪Enclosed in the vivid past♪ 703 00:34:40,680 --> 00:34:46,960 ♪Those miseries which I'm the sole audience♪ 704 00:34:48,040 --> 00:34:54,160 ♪In the imagination of our future♪ 705 00:34:54,160 --> 00:35:00,520 ♪You appear in every scroll♪ 706 00:35:01,600 --> 00:35:07,920 ♪I think I have lost my mind♪ 707 00:35:07,920 --> 00:35:15,120 ♪The world is blooming for you♪ 708 00:35:15,680 --> 00:35:22,040 ♪Ignoring the flaws and truths♪ 709 00:35:22,040 --> 00:35:27,920 ♪With you by my side, I have no fears♪ 710 00:35:32,240 --> 00:35:38,920 ♪Light shines through window before a mirror♪ 711 00:35:38,920 --> 00:35:45,160 ♪Incense smoke outlines your appearance♪ 712 00:35:46,480 --> 00:35:52,400 ♪Enclosed in the vivid past♪ 713 00:35:52,400 --> 00:35:58,760 ♪Those miseries which I'm the sole audience♪ 714 00:35:59,520 --> 00:36:06,320 ♪In the imagination of our future♪ 715 00:36:06,320 --> 00:36:12,560 ♪You appear in every scroll♪ 716 00:36:14,080 --> 00:36:20,120 ♪I think I have lost my mind♪ 717 00:36:20,120 --> 00:36:26,920 ♪The world is blooming for you♪ 718 00:36:28,020 --> 00:36:34,280 ♪Ignoring the flaws and truths♪ 719 00:36:35,900 --> 00:36:42,560 ♪With you by my side, I have no fears♪43839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.