All language subtitles for Casablanca Express (Sergio Martino, 1989).spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,200 --> 00:02:23,872 Segunda Guerra Mundial 2 00:02:24,120 --> 00:02:25,553 El 8 de noviembre de 1942... 3 00:02:25,720 --> 00:02:28,837 las fuerzas aliadas aterrizaron en el norte de Africa... 4 00:02:29,000 --> 00:02:31,104 y ocuparon Casablanca, Argel y Oran... 5 00:02:31,360 --> 00:02:34,670 que hasta entonces estaban en manos de la Francia pro-alemana de Vichy. 6 00:02:34,840 --> 00:02:37,877 El comandante frances Almirante Darlan... 7 00:02:38,040 --> 00:02:39,871 sόlo ofreciό una resistencia simbόlica... 8 00:02:40,040 --> 00:02:42,838 y enseguida declarό su voluntad de colaborar con los aliados... 9 00:02:43,000 --> 00:02:45,195 antes de ser asesinado en la Nochebuena de 142. 10 00:02:45,360 --> 00:02:47,737 El Primer Ministro Britanico Winston Churchill... 11 00:02:47,920 --> 00:02:50,115 y el Presidente americano Franklin Delano Roosevelt... 12 00:02:50,280 --> 00:02:54,796 acordaron celebrar una cumbre en Casablanca el 15 de enero de 143. 13 00:02:54,960 --> 00:02:57,428 El nombre clave de la reuniόn fue ''Operaciόn Simbolo''. 14 00:02:57,600 --> 00:02:59,158 Sus objetivos eran limar asperezas... 15 00:02:59,320 --> 00:03:01,595 entre los varios movimientos de liberaciόn franceses... 16 00:03:01,760 --> 00:03:03,899 comandados por los Generales De Gaulle y Giraud... 17 00:03:04,080 --> 00:03:07,425 y decidir la estratega de los aliados para ganar la guerra en Africa y Europa. 18 00:03:07,600 --> 00:03:10,421 El aviόn de Churchill despegό de Londres la noche del 12 de enero. 19 00:03:10,600 --> 00:03:13,398 Queria llegar a Casablanca a tiempo para asegurarse de que... 20 00:03:13,640 --> 00:03:17,030 se estaba haciendo todo lo posible para que la reuniόn fuera un exito. 21 00:03:17,200 --> 00:03:20,180 Pero el viaje de Churchill resultό mas dificil de lo que el esperaba... 22 00:03:43,560 --> 00:03:44,822 Sr. Pound! 23 00:03:45,000 --> 00:03:46,262 Sr. Pound! 24 00:03:46,440 --> 00:03:48,112 En vez de darnos calor... 25 00:03:48,280 --> 00:03:51,101 tengo la impresiόn de que pretenden asarnos. 26 00:03:54,520 --> 00:03:57,432 Apaguen ese trasto! Prefiero morir congelado. 27 00:03:57,600 --> 00:03:59,306 Las estufas van a estallar. 28 00:03:59,480 --> 00:04:00,617 Disculpe, Señor. 29 00:04:00,800 --> 00:04:02,188 Apague la estufa, cabo! 30 00:04:28,920 --> 00:04:30,876 ¿Que ocurre? 31 00:04:34,280 --> 00:04:35,030 Perdone, Señor. 32 00:04:35,200 --> 00:04:38,078 Nuestra escolta se ha enfrentado con aviones enemigos. 33 00:04:39,080 --> 00:04:41,992 Para evitar mas peligro, Argel parece ser el mejor destino. 34 00:04:42,160 --> 00:04:45,470 Esta bien, pero el enemigo no es el único peligro. 35 00:05:15,760 --> 00:05:17,352 Bienvenido a Argel, Señor. 36 00:05:21,480 --> 00:05:22,549 Firmes! 37 00:05:40,440 --> 00:05:41,464 Descansen! 38 00:05:46,800 --> 00:05:48,358 Saluden! 39 00:05:51,800 --> 00:05:53,188 Al cuartel general! 40 00:06:02,920 --> 00:06:07,072 Seria un grave error menospreciar el Servicio de lnteligencia Aleman. 41 00:06:07,240 --> 00:06:09,549 No creo que esos cazas alemanes supieran... 42 00:06:09,720 --> 00:06:12,154 que yo estaba en ese aviόn, General Williams. 43 00:06:12,320 --> 00:06:15,141 Pero hay que eliminar el sistema de calefacciόn. 44 00:06:15,320 --> 00:06:17,663 Oh, Señor! Sόlo era un invento improvisado... 45 00:06:17,840 --> 00:06:20,058 para intentar hacer mas agradable su viaje. 46 00:06:20,480 --> 00:06:23,062 Aprecio su sentido del humor, Coronel Bats. 47 00:06:23,240 --> 00:06:24,912 Señor! 48 00:06:26,880 --> 00:06:31,340 En fin, el resto de su viaje debe realizarse con mucho cuidado. 49 00:06:31,520 --> 00:06:35,217 Pondre una escuadrilla de cazas a su disposiciόn desde mañana mismo. 50 00:06:35,400 --> 00:06:38,949 Comprenda, General, que no puedo continuar la Operaciόn Simbolo... 51 00:06:39,120 --> 00:06:40,917 con una escolta de cazas americanos. 52 00:06:41,080 --> 00:06:45,107 Ahora estamos en territorio frances y solamente a dos horas de Casablanca. 53 00:06:45,280 --> 00:06:49,876 Señor, muchos arabes consideran a las fuerzas del eje como sus libertadores. 54 00:06:50,040 --> 00:06:52,508 Su vida corre muchisimo peligro. 55 00:06:53,360 --> 00:06:54,315 Si, ya lo se. 56 00:06:54,480 --> 00:06:58,428 Ayer mi medico me lo recordό unas cuantas veces en Downing Street. 57 00:06:59,600 --> 00:07:01,636 Quiere que deje de fumar. 58 00:07:05,200 --> 00:07:07,339 Ningún lugar de Africa es seguro... 59 00:07:07,520 --> 00:07:11,274 y muchos de mis compatriotas siguen siendo leales a Petain. 60 00:07:11,440 --> 00:07:14,386 El Mayor Valmore, en quien confio plenamente... 61 00:07:14,560 --> 00:07:18,712 sera el responsable de su seguridad dentro del territorio frances. 62 00:07:33,280 --> 00:07:35,236 Mayor Valmore, el Sr. Cooper es... 63 00:07:35,400 --> 00:07:39,552 uno de los mejores agentes de contra-espionaje que tenemos en Africa. 64 00:07:40,040 --> 00:07:41,746 A pesar de su juventud. 65 00:07:42,520 --> 00:07:44,590 -Buenas noches. -Buenas noches. 66 00:07:44,760 --> 00:07:49,117 La Comandancia ha recomendado al Capitan Franchetti para que le acompañe. 67 00:07:49,640 --> 00:07:54,100 Tiene Vd. una enorme responsabilidad, Capitan. 68 00:07:54,280 --> 00:07:57,226 El Mayor Valmore esta encargado de la seguridad del Sr. Churchill... 69 00:07:57,480 --> 00:07:59,220 mientras este en territorio frances. 70 00:07:59,400 --> 00:08:01,356 Vds. dos cooperaran con el. 71 00:08:02,120 --> 00:08:03,712 ¿Nos sentamos, señores? 72 00:08:03,880 --> 00:08:04,710 Por favor. 73 00:08:04,880 --> 00:08:08,031 He oido que los nazis ya sabian que Churchill estaba aqui... 74 00:08:08,200 --> 00:08:10,031 y que piensan llegar a Casablanca. 75 00:08:10,200 --> 00:08:12,339 Deberia partir lo antes posible. 76 00:08:12,520 --> 00:08:15,466 El Sr. Churchill no quiere que nuestros aviones le escolten. 77 00:08:15,640 --> 00:08:19,030 Y una escuadrilla britanica tardaria dias en llegar aqui. 78 00:08:20,680 --> 00:08:22,511 Si se mantiene en secreto... 79 00:08:22,880 --> 00:08:24,859 podria ir en un aviόn de caza. 80 00:08:26,360 --> 00:08:29,784 Si, pero no se puede confiar en el personal nativo de este aeropuerto. 81 00:08:29,960 --> 00:08:32,758 El Sr. Churchill podria decidir la hora de salida... 82 00:08:32,920 --> 00:08:34,876 y decirnosla una hora antes de despegar. 83 00:08:35,040 --> 00:08:37,019 Lo que no se sabe, no se puede contar. 84 00:08:38,200 --> 00:08:40,395 Eso suena como un insulto a esta Comandancia. 85 00:08:41,960 --> 00:08:45,350 Bueno, nos libra a todos de la responsabilidad. 86 00:08:46,480 --> 00:08:49,278 De acuerdo. ¿Por que no vamos a dormir un poco? 87 00:08:52,040 --> 00:08:54,543 Si, quizas sea la mejor soluciόn. 88 00:08:54,720 --> 00:08:59,020 Buenas noches, señores. Mejor dicho, buenos dias. 89 00:09:26,360 --> 00:09:27,918 Un mensaje, Señor. 90 00:09:43,880 --> 00:09:47,543 Muy bien, General. Sόlo voy a darle una hora de plazo. 91 00:09:47,720 --> 00:09:52,475 Si los animales saben que estoy aqui, debemos tomar todas las precauciones. 92 00:09:52,640 --> 00:09:56,030 Saben que esta aqui y, de hecho, quieren hacerlo público. 93 00:09:56,200 --> 00:09:57,940 Esto ha llegado por radio. 94 00:10:01,000 --> 00:10:03,980 ¿ Va a afectar esto a sus obligaciones respecto a mi? 95 00:10:04,160 --> 00:10:05,627 No, Señor. 96 00:10:05,800 --> 00:10:09,258 Pero, sin embargo, le gustaria saber si es verdad. 97 00:10:09,440 --> 00:10:11,476 No, sόlo a ser posible. 98 00:10:11,640 --> 00:10:14,313 Es verdad, en cierto modo. 99 00:10:14,480 --> 00:10:19,417 Tenia un espia en Japόn, que pudo comunicarnos a finales de noviembre... 100 00:10:19,600 --> 00:10:23,354 que tres portaviones japoneses se dirigian a Hawai... 101 00:10:23,520 --> 00:10:28,036 donde el objetivo mas lόgico era Pearl Harbour. 102 00:10:30,880 --> 00:10:31,835 Entiendo. 103 00:10:32,080 --> 00:10:34,640 General! 104 00:10:37,520 --> 00:10:38,873 Aqui dice: 105 00:10:39,480 --> 00:10:44,349 ''Los nazis dicen ahi que fui yo quien les involucrό en esta guerra... 106 00:10:44,520 --> 00:10:48,217 al no informarles a Vds. de ese ataque japones a Pearl Harbour. 107 00:10:48,400 --> 00:10:50,504 Sabia que debiamos entrar en esta lucha. 108 00:10:50,680 --> 00:10:52,511 Sόlo que esperamos demasiado. 109 00:10:52,680 --> 00:10:54,716 Estoy de acuerdo con Vd., General. 110 00:10:56,480 --> 00:11:00,837 Mi hermano estaba en Pearl Harbour, en el Arizona. 111 00:11:26,080 --> 00:11:27,638 ¿ Ya se ha levantado, Teniente? 112 00:11:36,480 --> 00:11:37,799 Eh! 113 00:11:37,960 --> 00:11:39,860 Esto nos despertara a los dos, Teniente. 114 00:11:40,040 --> 00:11:42,076 Que malo eres! 115 00:11:43,880 --> 00:11:46,019 Eres un cabrόn. 116 00:11:49,720 --> 00:11:51,392 Sόlo tengo una hora para dormir. 117 00:11:51,560 --> 00:11:53,994 No es lo único que se puede hacer en la cama. 118 00:11:54,920 --> 00:11:58,504 Asi que es cierto. No piensas mas que en mi cuerpo. 119 00:11:58,680 --> 00:12:00,875 ¿Por que no? Estamos en guerra. 120 00:12:01,760 --> 00:12:03,716 Mañana puede ser tarde. 121 00:12:11,680 --> 00:12:13,147 Puede ser importante. 122 00:12:14,200 --> 00:12:15,792 Olvida el telefono! 123 00:12:22,520 --> 00:12:25,500 Oiga! Oiga! 124 00:12:28,520 --> 00:12:29,384 Oiga! 125 00:12:32,400 --> 00:12:33,355 ¿Diga? 126 00:12:34,320 --> 00:12:36,902 ¿Que ocurre? ¿Lorna? 127 00:12:39,040 --> 00:12:40,712 No, no soy Lorna. 128 00:12:40,880 --> 00:12:43,826 Oye, Franchetti, te vere alli. 129 00:12:44,000 --> 00:12:44,955 ¿Dόnde? 130 00:12:45,120 --> 00:12:47,623 No hagas preguntas estúpidas y ve alli. 131 00:12:47,800 --> 00:12:48,755 Pero... 132 00:12:54,680 --> 00:12:56,147 Cariño... 133 00:12:56,320 --> 00:12:58,151 espero que nadie mas nos moleste. 134 00:13:15,520 --> 00:13:19,638 Cariño, no podemos. Tenemos que estar alli a las . 135 00:13:19,800 --> 00:13:21,119 Debemos darnos prisa. 136 00:13:21,280 --> 00:13:27,298 Oh, no, Alan! Esta bien, tardare sόlo un minuto. 137 00:13:43,120 --> 00:13:44,747 Si ya estas, podemos irnos. 138 00:13:44,920 --> 00:13:47,480 Casi estoy lista. 139 00:13:47,800 --> 00:13:49,427 Ahora! 140 00:13:59,040 --> 00:14:00,109 Ya salen! 141 00:16:30,080 --> 00:16:31,513 Es una trampa! 142 00:16:31,680 --> 00:16:34,422 Tú avisa a la policia militar, yo vere que puedo hacer mientras tanto. 143 00:17:26,040 --> 00:17:28,747 -¿Algo interesante? -No lo se. 144 00:17:28,920 --> 00:17:32,230 De todos modos, buen trabajo. ¿Es suficiente una hora de plazo? 145 00:17:32,400 --> 00:17:33,628 Si Señor, creo que si. 146 00:17:33,800 --> 00:17:34,994 ¿A que hora estallara? 147 00:17:35,160 --> 00:17:37,116 Dos horas despues de ponerla en el aviόn. 148 00:17:40,280 --> 00:17:42,623 -¿Que esta diciendo? -Que alguien se acerca. 149 00:17:48,160 --> 00:17:50,264 No se mueva, Otto Von Tiblis! 150 00:17:51,880 --> 00:17:53,507 ¿Le conozco? 151 00:18:33,400 --> 00:18:34,833 -¿Estas bien? -Si. 152 00:18:40,240 --> 00:18:42,913 Vamos, por aqui! Persiganles! 153 00:18:47,760 --> 00:18:49,261 Su arma, Señor. 154 00:19:00,960 --> 00:19:04,953 El Sr. Churchill espera nuestras conclusiones antes de decidir. 155 00:19:05,480 --> 00:19:09,473 ¿Esta seguro de que ese aleman se referia al aviόn de Churchill? 156 00:19:09,640 --> 00:19:10,664 Seguro, General. 157 00:19:10,840 --> 00:19:14,025 Otto Von Tiblis es el jefe de la lnteligencia Alemana en Africa. 158 00:19:14,760 --> 00:19:18,218 No cabe duda de que el enemigo sabe que el Primer Ministro esta aqui... 159 00:19:18,400 --> 00:19:19,901 y que pronto se marchara. 160 00:19:20,240 --> 00:19:22,310 ¿Hay posibilidades de aplazar la operaciόn? 161 00:19:22,480 --> 00:19:23,344 No, ni hablar. 162 00:19:24,040 --> 00:19:27,430 El Presidente Roosevelt ya ha empezado la Operaciόn Simbolo... 163 00:19:27,600 --> 00:19:28,669 al menos su parte. 164 00:19:28,840 --> 00:19:29,670 Sientense. 165 00:19:29,840 --> 00:19:32,820 Conociendo al Sr. Churchill, asistira a esa reuniόn. 166 00:19:33,000 --> 00:19:35,070 Aunque tenga que ir andando. 167 00:19:36,040 --> 00:19:37,541 ¿ Y por que no en tren? 168 00:19:37,720 --> 00:19:40,280 Son veinte horas de viaje a traves de montañas y desierto. 169 00:19:40,440 --> 00:19:42,635 Los alemanes tendrian tiempo para organizarse. 170 00:19:42,800 --> 00:19:45,143 Nunca ha habido incidentes en esa linea, pero... 171 00:19:45,320 --> 00:19:46,947 siempre hay una primera vez. 172 00:19:48,600 --> 00:19:51,580 Y hay que confiar en que esa noticia no salga de esta sala. 173 00:19:51,760 --> 00:19:55,309 ¿Esta insinuando que uno de nosotros podria ser un espia? 174 00:19:55,480 --> 00:19:56,504 Exacto! 175 00:19:56,680 --> 00:20:00,377 El Coronel Del Croix y su ayudante nos han demostrado su lealtad y... 176 00:20:00,560 --> 00:20:04,382 y su odio a la Francia de Vichy. 177 00:20:04,560 --> 00:20:06,994 Y no hay que preocuparse por el resto de nosotros. 178 00:20:08,240 --> 00:20:10,549 ¿Hay coche-cama en ese tren? 179 00:20:10,720 --> 00:20:14,349 Podemos enganchar un vagόn con dormitorio. 180 00:20:14,520 --> 00:20:17,739 Entonces, Señor, informare al Sr. Churchill. 181 00:20:18,040 --> 00:20:22,977 Ah! Y esta vez, por el amor de Dios, sin calefacciόn improvisada. 182 00:20:23,840 --> 00:20:26,308 Vamos, ocupemonos del tren. 183 00:20:36,120 --> 00:20:38,941 Sugiero que el doble del Sr. Churchill salga al mismo tiempo. 184 00:20:40,600 --> 00:20:41,498 Buena idea! 185 00:20:41,680 --> 00:20:44,387 Que no piensen que hemos cambiado de planes! 186 00:20:48,360 --> 00:20:49,384 Pase, General. 187 00:20:49,560 --> 00:20:52,438 ¿Le apetece una copa de excelente coñac añejo? 188 00:20:52,600 --> 00:20:54,875 No, gracias, Señor. 189 00:20:55,040 --> 00:20:57,861 ¿ Ya le ha informado el Coronel del cambio de planes? 190 00:20:58,040 --> 00:20:59,359 -¿Lo del tren? -Si. 191 00:20:59,520 --> 00:21:00,714 Una idea curiosa. 192 00:21:01,000 --> 00:21:02,865 Es un viaje bastante largo. 193 00:21:04,040 --> 00:21:05,393 Pero es seguro. 194 00:21:05,560 --> 00:21:08,302 De acuerdo, General. lre en su tren. 195 00:21:08,480 --> 00:21:11,278 Yo personalmente me ocupare de las medidas de seguridad. 196 00:21:12,480 --> 00:21:15,278 Si no le vuelvo a ver, Señor, buen viaje. 197 00:21:15,440 --> 00:21:17,715 General, por favor. 198 00:21:22,680 --> 00:21:25,899 lnformamos al Presidente Roosevelt el dia 2 de diciembre. 199 00:21:26,080 --> 00:21:29,356 Nos respondiό que estaba al corriente de los buques japoneses... 200 00:21:29,520 --> 00:21:31,624 porque los habia localizado un submarino. 201 00:21:31,800 --> 00:21:36,032 Sin embargo, no considerό que planeasen un ataque por sorpresa. 202 00:21:37,160 --> 00:21:41,551 Disculpe, Señor, pero prefiero pensar que el Presidente no fue informado. 203 00:22:51,000 --> 00:22:53,503 -¿ Y bien? -Todo parece normal. 204 00:22:55,520 --> 00:22:57,556 -¿Te duele? -No. 205 00:22:58,920 --> 00:23:02,265 Lo que no logro entender es porque no acabό conmigo. 206 00:23:02,880 --> 00:23:04,472 Pareces defraudado. 207 00:23:04,720 --> 00:23:08,599 Salvar la vida del enemigo no es nada propio de los nazis. 208 00:23:10,000 --> 00:23:11,194 Voy a echar un vistazo. 209 00:23:12,960 --> 00:23:16,145 Disculpe, ¿podria cuidar de esta niña durante cinco minutos? 210 00:23:16,320 --> 00:23:20,347 Tengo que recoger unos suministros medicos del dispensario de la estaciόn. 211 00:23:20,520 --> 00:23:22,317 -Vera... -Es sόlo cinco minutos. 212 00:23:23,040 --> 00:23:25,315 -Si, por supuesto. -Gracias. 213 00:23:25,680 --> 00:23:27,033 ¿Cόmo te llamas? 214 00:23:29,640 --> 00:23:30,834 Miriam. 215 00:23:31,000 --> 00:23:34,117 Vera, es judia. Los alemanes mataron a su familia. 216 00:23:36,760 --> 00:23:38,022 ¿Hablas mi idioma? 217 00:23:38,800 --> 00:23:41,473 -¿De dόnde eres? -De Varsovia. 218 00:24:16,240 --> 00:24:17,434 Mi enhorabuena. 219 00:24:17,600 --> 00:24:19,795 Buena figura y el peso perfecto. 220 00:24:21,160 --> 00:24:22,718 Eso me dicen todos. 221 00:24:22,880 --> 00:24:24,552 Vamos, Olga! Muevete! 222 00:24:28,240 --> 00:24:30,379 -Yo soy mas pesada. -Me llamo Jason Lloyd. 223 00:24:30,560 --> 00:24:32,516 Yo soy Olga y la pesada es Liz. 224 00:24:32,680 --> 00:24:35,262 Dejalo, Olga... era un modo de hablar. 225 00:24:40,440 --> 00:24:43,261 Disculpe, por favor. 226 00:24:46,840 --> 00:24:52,710 Les recordamos que esta prohibido viajar sin billete. 227 00:24:53,080 --> 00:24:59,633 Les recordamos que esta prohibido viajar sin billete. 228 00:25:00,080 --> 00:25:03,231 -¿Quieres uno? -Si. 229 00:25:03,440 --> 00:25:06,785 No se moleste por ella. Di ''No, gracias'', Miriam. 230 00:25:06,960 --> 00:25:09,633 No, gracias. 231 00:25:10,640 --> 00:25:12,744 Gracias. Vamos, Miriam. 232 00:25:15,080 --> 00:25:23,078 Se recuerda a los señores viajeros que el tren saldra en 20 minutos... 233 00:25:55,680 --> 00:25:57,545 Agache la cabeza, idiota! 234 00:25:57,720 --> 00:25:59,347 Deje aqui el equipaje. 235 00:25:59,560 --> 00:26:03,075 Capitan Jerry Fraser, Señor. Soy responsable de su seguridad. 236 00:26:03,240 --> 00:26:06,585 Perdone que no me levante, pero podrian vernos desde fuera. 237 00:26:06,760 --> 00:26:11,060 Ya lo se, Capitan, aunque lo encuentro bastante ridiculo. 238 00:26:13,880 --> 00:26:16,701 Viajara con un destacamento de soldados, Señor. 239 00:26:16,880 --> 00:26:18,916 Todos americanos, por desgracia. 240 00:26:19,080 --> 00:26:20,672 No sea tan duro con ellos, Coronel. 241 00:26:20,840 --> 00:26:23,035 De no ser por ellos, hablariamos todos aleman. 242 00:26:26,640 --> 00:26:29,791 He instalado un radio transmisor en el tren. 243 00:26:29,960 --> 00:26:32,997 Estaremos en contacto permanentemente. 244 00:26:34,560 --> 00:26:37,950 Todo parece tranquilo, Capitan, a pesar de la poca antelaciόn. 245 00:26:38,120 --> 00:26:40,315 -¿Cuando le han dado las όrdenes? -Hace media hora. 246 00:26:49,360 --> 00:26:51,828 Dos ejemplares del Times. 247 00:26:52,760 --> 00:26:54,318 No se que haria sin ellos. 248 00:26:55,080 --> 00:26:56,877 Aunque sean de hace una semana. 249 00:26:58,560 --> 00:27:00,061 Cuidado con mi equipaje! 250 00:27:01,760 --> 00:27:02,829 ¿Que ocurre aqui? 251 00:27:03,280 --> 00:27:06,317 Santo Cielo! Tengo mi juego de te dentro. 252 00:27:07,600 --> 00:27:09,067 Es Vd. un imbecil! 253 00:27:12,480 --> 00:27:16,029 Britanicos! Se creen los amos de mundo. 254 00:27:16,400 --> 00:27:19,142 Reciben su educaciόn de su madre. 255 00:27:22,960 --> 00:27:24,029 Alli esta Cooper. 256 00:27:28,600 --> 00:27:29,703 Ten los ojos abiertos. 257 00:27:29,880 --> 00:27:32,075 ¿Que podria pasar en este viaje de placer? 258 00:27:33,240 --> 00:27:35,196 Disculpa, tengo que comprobar una cosa. 259 00:27:35,360 --> 00:27:37,464 Te vere dentro de un par de dias. 260 00:27:42,680 --> 00:27:44,898 Durante el curso nos enseñaron a sospechar... 261 00:27:45,080 --> 00:27:47,150 de los que nunca se te ocurriria sospechar. 262 00:27:47,880 --> 00:27:50,917 Ninguno de los viajeros me parece un asesino... 263 00:27:51,080 --> 00:27:53,514 asi que pueden ser todos sospechosos. 264 00:27:53,680 --> 00:27:55,033 Vaya, Franchetti! 265 00:27:55,280 --> 00:27:59,273 Si tu instructor tiene razόn, ganaras el Premio Nobel de lnteligencia. 266 00:28:00,920 --> 00:28:01,750 No entiendo. 267 00:28:01,920 --> 00:28:03,592 Ya lo se, no te preocupes. 268 00:28:06,000 --> 00:28:09,663 Viajeros al tren! Viajeros al tren! 269 00:28:49,400 --> 00:28:52,437 -Adiόs, Señor. -Ah, adiόs! 270 00:29:00,960 --> 00:29:04,179 Me acaban de comunicar que el aviόn ha despegado hace un par de minutos. 271 00:29:04,360 --> 00:29:05,315 Según el plan. 272 00:29:06,560 --> 00:29:07,390 Bien, bien. 273 00:29:31,640 --> 00:29:32,538 ¿Todo en orden? 274 00:29:32,720 --> 00:29:34,699 Si acabo de hablar con el Cuartel General. 275 00:29:34,840 --> 00:29:35,704 Bien. 276 00:29:35,880 --> 00:29:37,268 ¿Esta en contacto constante? 277 00:29:37,440 --> 00:29:39,271 Cambiamos mensajes cada media hora. 278 00:30:08,080 --> 00:30:10,275 Que Ala les acompañe. 279 00:30:10,440 --> 00:30:13,352 Gracias, hermano, pero preferimos otra compañia. 280 00:30:14,800 --> 00:30:17,018 Ala significa Dios. 281 00:30:17,200 --> 00:30:19,065 Mi madre era de Malta... 282 00:30:19,240 --> 00:30:23,028 en donde el Dios cristiano tambien se llama Ala. 283 00:30:23,840 --> 00:30:27,503 No creo que a el le importen demasiado los nombres. 284 00:30:27,800 --> 00:30:29,267 Quien sabe... 285 00:30:43,200 --> 00:30:44,428 Todo en orden. 286 00:30:44,600 --> 00:30:46,192 ¿Tienen Vds. hijos? 287 00:30:46,360 --> 00:30:47,622 ¿Él y yo? 288 00:30:47,800 --> 00:30:50,234 Pues, ni siquiera estamos casados. 289 00:30:51,040 --> 00:30:53,474 Se pueden tener hijos sin estar casado. 290 00:30:54,800 --> 00:30:58,497 Si, lo se, pero no... no somos... 291 00:30:59,360 --> 00:31:01,669 Miriam, deja de molestar a la gente. 292 00:31:01,840 --> 00:31:02,795 Lo siento. 293 00:31:04,720 --> 00:31:07,666 Perdonen. ¿Ha salido ya el Casablanca Expres? 294 00:31:07,840 --> 00:31:10,217 Hace unos minutos, Señor. A la hora exacta. 295 00:31:10,400 --> 00:31:12,379 Vaya! Me dijeron que hoy saldria tarde... 296 00:31:12,560 --> 00:31:14,835 porque tenian que enganchar un vagόn especial. 297 00:31:15,000 --> 00:31:17,036 Asi es, Señor. Lo limpiamos esta mañana. 298 00:31:17,200 --> 00:31:18,269 ¿Esta mañana? 299 00:31:24,640 --> 00:31:26,232 Bien, gracias. 300 00:31:48,840 --> 00:31:50,819 Yo creo que Petain hizo lo que debia. 301 00:31:51,000 --> 00:31:54,276 Salvό a media Francia de ser destruida por los alemanes. 302 00:31:54,440 --> 00:31:56,635 Pero destrozό la alianza con los ingleses. 303 00:31:56,800 --> 00:31:58,700 Colaborό con los nazis. 304 00:31:58,880 --> 00:32:02,190 Vd. mejor se calla! ¿De que lado esta su Papa, eh? 305 00:32:02,360 --> 00:32:06,421 Esta colaborando con los fascistas! Deberian cortarle la cabeza! 306 00:32:06,600 --> 00:32:07,988 No seria la primera vez. 307 00:32:08,160 --> 00:32:10,469 San Pedro fue crucificado como Cristo. 308 00:32:10,680 --> 00:32:13,990 Si Cristo volviese, ¿colaboraria con los fascistas? 309 00:32:14,160 --> 00:32:15,718 ¿No esta Vd. del lado de Petain? 310 00:32:15,880 --> 00:32:19,998 Por favor, señores, aún nos queda mucho camino para llegar a Casablanca. 311 00:32:20,160 --> 00:32:23,505 Si empiezan asi, ¿cόmo sera el resto del viaje? 312 00:32:34,000 --> 00:32:35,319 Creo que se refiere a mi. 313 00:32:35,480 --> 00:32:38,301 ¿Le importa repetir lo que ha dicho en mi idioma? 314 00:32:38,480 --> 00:32:41,426 -¿Quien es Vd.? -Un fisgόn. 315 00:32:42,880 --> 00:32:44,438 Con un arma. 316 00:32:47,360 --> 00:32:50,818 ¿Que quiere? Sόlo estaba dandome su informe de trabajo. 317 00:32:51,000 --> 00:32:52,672 Esta mañana recibiό la orden... 318 00:32:52,840 --> 00:32:55,752 de enganchar un vagόn especial al Casablanca Expres. 319 00:32:55,920 --> 00:32:57,023 ¿Quien dio la orden? 320 00:32:57,200 --> 00:32:58,064 Esta mañana no. 321 00:32:58,200 --> 00:33:00,760 La orden llegό sόlo una hora antes de la salida del tren. 322 00:33:00,920 --> 00:33:06,904 Sin embargo, Charlie y sus amiguitos lo limpiaron esta mañana. 323 00:33:07,280 --> 00:33:08,599 De rutina. 324 00:33:10,360 --> 00:33:11,190 No lo creo. 325 00:33:11,360 --> 00:33:13,464 Creo que han puesto una bomba en ese tren. 326 00:33:13,840 --> 00:33:16,274 Bien, llame a la primera estaciόn. 327 00:33:16,440 --> 00:33:18,635 Digales que lo detengan y lo evacuen. 328 00:33:18,800 --> 00:33:20,153 ¿Esta Vd. loco? 329 00:33:21,000 --> 00:33:23,673 Loco y muy peligroso. 330 00:33:25,520 --> 00:33:27,260 Hagalo! Ahora! 331 00:33:29,200 --> 00:33:31,031 No, Señor, no! 332 00:33:38,880 --> 00:33:40,552 ¿Que le han hecho al tren? 333 00:33:40,880 --> 00:33:44,031 Nada, señor, no hemos hecho nada. Lo juro. 334 00:33:44,200 --> 00:33:47,112 Sόlo limpiamos y preparamos el vagόn. 335 00:33:47,240 --> 00:33:48,867 ¿Quien le dio la orden? 336 00:33:50,960 --> 00:33:53,542 ¿Quien le dio la orden? 337 00:33:53,720 --> 00:33:56,837 El Mayor Valmore. 338 00:34:22,160 --> 00:34:24,060 Tengo que ver al General Williams ahora mismo. 339 00:34:24,240 --> 00:34:25,707 -¿Es Vd. Alan Cooper? -Si. 340 00:34:27,280 --> 00:34:29,259 Esta Vd. arrestado, amigo. 341 00:34:36,480 --> 00:34:38,107 No puedo creerlo. 342 00:34:39,920 --> 00:34:42,480 Me dicen que matό Vd. a un agente frances. 343 00:34:42,640 --> 00:34:45,017 Dispare contra alguien que queria matarme. 344 00:34:45,200 --> 00:34:47,873 Oigan, lo único que importa es ese tren. 345 00:34:48,040 --> 00:34:51,020 Los empleados de la estaciόn sabian lo del vagόn especial esta mañana. 346 00:34:51,200 --> 00:34:52,519 No, imposible! 347 00:34:52,680 --> 00:34:55,797 Churchill decidiό ir en ese tren dos horas antes de salir. 348 00:34:55,960 --> 00:34:58,633 Si, pero la idea fue de Valmore. 349 00:34:58,800 --> 00:35:01,075 ¿Esta diciendo que es un traidor? 350 00:35:01,240 --> 00:35:04,755 El tren es una trampa. Tiene que detenerlo! 351 00:35:04,920 --> 00:35:07,354 No ceo que debamos correr ningún riesgo. 352 00:35:14,080 --> 00:35:17,265 Le han cogido, esta bien. 353 00:35:17,440 --> 00:35:20,830 No solamente juega a ser soldado, es un espia aleman. 354 00:35:21,000 --> 00:35:24,037 Entrό en la cabina de control de la estaciόn... 355 00:35:24,200 --> 00:35:26,065 matό a uno de mis hombres... 356 00:35:26,240 --> 00:35:29,459 e intentό que el controlador detuviera el Casablanca Expres. 357 00:35:30,240 --> 00:35:33,516 General, estamos perdiendo el tiempo. Detenga el tren! 358 00:35:33,680 --> 00:35:37,628 Puede estallar en cualquier momento, mientras Vd. decide cual es el espia. 359 00:35:37,800 --> 00:35:40,303 El tren ha salido de Sidi bel Abbes a su hora. 360 00:35:40,480 --> 00:35:43,517 No se porque el Sr. Cooper se empeña tanto en detener el tren. 361 00:35:44,040 --> 00:35:45,177 Pero si quiere, Señor... 362 00:35:45,360 --> 00:35:48,477 puedo ordenar una inspecciόn completa en la prόxima estaciόn. 363 00:35:48,960 --> 00:35:52,032 Tlemcen. Llegara dentro de dos horas. 364 00:35:52,200 --> 00:35:55,897 Parece que dos horas bastan para llevar a cabo los planes del Mayor Valmore. 365 00:35:56,320 --> 00:35:57,514 Ya basta! 366 00:35:58,040 --> 00:35:59,268 Es suficiente, Cooper! 367 00:35:59,440 --> 00:36:01,237 No puedo detenerlo en las montañas. 368 00:36:01,360 --> 00:36:02,622 Debo esperar a que llegue a Tlemcen. 369 00:36:05,640 --> 00:36:07,858 Comuniqueme con el Casablanca Expres. 370 00:36:10,480 --> 00:36:12,698 Vds. dos tendran que quedarse aqui. 371 00:36:21,520 --> 00:36:25,149 El Mayor Valmore y el Sr. Cooper no deben salir de este edificio... 372 00:36:25,320 --> 00:36:26,514 hasta nueva orden. 373 00:37:15,320 --> 00:37:17,299 -¿Has oido eso? -¿El que? 374 00:37:19,480 --> 00:37:20,868 Voy a ver. 375 00:37:24,480 --> 00:37:26,038 Voy a echar un vistazo. 376 00:39:39,720 --> 00:39:41,073 Socorro! 377 00:39:41,240 --> 00:39:42,707 Que alguien me ayude! 378 00:39:43,720 --> 00:39:45,073 Ayúdeme! 379 00:39:46,040 --> 00:39:47,871 Vamos, cόjase a mi! 380 00:39:53,560 --> 00:39:54,993 Esta sangrando. 381 00:39:56,160 --> 00:39:57,627 ¿Estas bien, Julian? 382 00:39:57,800 --> 00:39:59,597 -Cuide de el. -Si, si, yo estoy bien. 383 00:39:59,760 --> 00:40:01,193 Dejen paso! 384 00:40:01,360 --> 00:40:02,861 Dejen paso! 385 00:40:23,960 --> 00:40:25,860 Capitan Fraser, hay un asesino en el tren! 386 00:40:26,040 --> 00:40:27,268 ¿Ha dicho un asesino? 387 00:40:27,440 --> 00:40:28,828 Habia un hombre en el techo! 388 00:40:28,960 --> 00:40:31,633 Podria tirar una granada en el compartimiento del Primer Ministro... 389 00:40:31,800 --> 00:40:32,755 o volar todo el tren. 390 00:40:32,920 --> 00:40:34,023 Debemos cogerle! 391 00:40:34,200 --> 00:40:36,942 Hemos recibido όrdenes por radio hace rato. 392 00:40:37,120 --> 00:40:40,908 Dentro de poco estaremos en Tlemcen. Alli registraremos todos los vagones. 393 00:40:41,080 --> 00:40:42,877 Podria ser tarde, Capitan. 394 00:40:57,960 --> 00:40:59,996 No eches mas carbόn. Paramos en Tlemcen. 395 00:41:00,160 --> 00:41:03,436 Schneller! Siga echandole carbόn! 396 00:41:08,960 --> 00:41:12,657 Mas carbόn! O se reunira con su amigo. 397 00:41:12,840 --> 00:41:14,341 Schneller! 398 00:41:23,400 --> 00:41:25,868 Llame al Cuartel General. Diga que hay problemas. 399 00:41:26,000 --> 00:41:26,898 Si, Señor. 400 00:41:27,080 --> 00:41:28,468 El tren esta acelerando. 401 00:41:30,680 --> 00:41:33,797 Tú..., tú... y tú! Seguidme! 402 00:42:28,640 --> 00:42:32,792 Eh! Suba sobre el carbόn y aviseme si ve venir a alguien. 403 00:42:45,280 --> 00:42:47,111 No veo a nadie! 404 00:42:54,240 --> 00:42:55,468 Al suelo! 405 00:43:38,960 --> 00:43:40,029 ¿Estas bien? 406 00:43:40,440 --> 00:43:41,668 ¿Si? 407 00:44:15,800 --> 00:44:19,258 Bueno, dicen que no hay mal que por bien no venga! 408 00:44:20,560 --> 00:44:21,879 Cuando quiera. 409 00:44:22,040 --> 00:44:23,996 Vamos, Olga, sientate bien. 410 00:44:24,400 --> 00:44:26,960 No es culpa mia que se cayera sobre mi, Liz. 411 00:44:29,600 --> 00:44:31,579 Hagan el favor de no tocar mis cosas! 412 00:44:31,760 --> 00:44:33,022 Fijate en este guapetόn! 413 00:44:33,600 --> 00:44:35,739 Con amor, Arthur. 414 00:44:35,920 --> 00:44:37,626 ¿De quien sera este Arthur? 415 00:44:37,800 --> 00:44:39,301 Barry, ¿quieres ayudarme? 416 00:44:39,480 --> 00:44:43,064 Estoy aqui, Julian. Por favor, no te pongas histerico. 417 00:44:43,240 --> 00:44:44,628 No digas estupideces. 418 00:44:52,160 --> 00:44:53,388 No logro contactar. 419 00:44:53,560 --> 00:44:55,835 Hay demasiadas interferencias en las montañas. 420 00:44:56,960 --> 00:44:58,348 ¿Cόmo estas? 421 00:44:58,520 --> 00:44:59,839 No te preocupes por mi. 422 00:45:25,760 --> 00:45:26,829 Gracias. 423 00:45:27,000 --> 00:45:28,262 Hay contacto, Señor! 424 00:45:28,440 --> 00:45:29,907 Estamos frenando! 425 00:45:30,080 --> 00:45:31,786 Ve con Churchill. 426 00:45:42,520 --> 00:45:43,782 ¿Quien es Vd.? 427 00:45:44,840 --> 00:45:47,035 Disculpe, Señor. Soy la Teniente Lorna Fisher. 428 00:45:47,200 --> 00:45:49,703 -Pero, ¿que hace? -Debo pedirle que se agache. 429 00:45:49,880 --> 00:45:51,780 Hay un saboteador en el tren. 430 00:45:57,320 --> 00:46:01,074 Eh, cuidado! Nos atacan paracaidistas alemanes! 431 00:46:01,240 --> 00:46:02,832 Nos atacan! 432 00:46:08,680 --> 00:46:10,307 Vornaers! Schnell! 433 00:46:11,280 --> 00:46:13,316 Cuidado! A sus puestos de combate! 434 00:46:13,480 --> 00:46:14,435 Alemanes! 435 00:46:19,720 --> 00:46:22,541 Tengan cuidado! Nos van a matar! 436 00:46:44,240 --> 00:46:45,468 Vd. es el objetivo. 437 00:46:45,640 --> 00:46:47,596 Se estan tomando muchas molestias. 438 00:46:47,760 --> 00:46:49,387 Esta claro que me quieren vivo. 439 00:47:00,520 --> 00:47:02,021 Oh, no! 440 00:47:02,560 --> 00:47:06,587 Esta muerta! Esta muerta, Padre! 441 00:47:10,640 --> 00:47:12,028 ¿Esta todo bien, Señor? 442 00:47:12,200 --> 00:47:16,500 si, creo que si, aparte de los bordes afilados de esta maleta. 443 00:47:19,080 --> 00:47:20,104 Larguemonos! 444 00:47:30,560 --> 00:47:32,755 Barry! Barry! 445 00:47:38,760 --> 00:47:41,558 No, Miriam! Miriam! 446 00:47:44,080 --> 00:47:45,945 Oh, Miriam! 447 00:47:52,760 --> 00:47:54,500 Le han dado en el hombro. 448 00:47:54,680 --> 00:47:57,262 Nani! 449 00:48:00,480 --> 00:48:01,549 Miriam! 450 00:48:05,880 --> 00:48:08,098 Tenemos que acallar esa ametralladora. 451 00:48:18,920 --> 00:48:21,832 Salgamos de aqui! No lo soporto mas! 452 00:48:25,040 --> 00:48:25,825 Achtung! 453 00:48:25,960 --> 00:48:28,758 Que nadie se mueva! Que nadie se mueva, he dicho! 454 00:48:29,680 --> 00:48:30,942 Dios mio! 455 00:48:31,280 --> 00:48:33,498 Callese! 456 00:48:34,280 --> 00:48:36,783 Esto es una locura! Somos civiles! 457 00:48:59,120 --> 00:49:01,395 !Cinco hombres conmigo al compartimiento de Churchill! 458 00:49:01,560 --> 00:49:04,438 Vosotros, cubridnos! 459 00:49:08,280 --> 00:49:10,350 Nadie debe salir del tren! 460 00:49:11,120 --> 00:49:13,395 Necesitamos ayuda. Nos atacan paracaidistas. 461 00:49:13,560 --> 00:49:14,913 Estamos en apuros! 462 00:49:15,760 --> 00:49:17,318 Tomad la radio! 463 00:49:18,960 --> 00:49:20,279 Manos arriba! 464 00:49:22,280 --> 00:49:23,872 ¿Me busca a mi? 465 00:49:26,520 --> 00:49:31,059 Sir Churchill, es Vd. el prisionero particular del Furer. 466 00:49:32,560 --> 00:49:34,027 ...prisionero. 467 00:49:34,200 --> 00:49:37,476 Al amanecer un aviόn aleman entrara en el espacio aereo argelino... 468 00:49:37,640 --> 00:49:39,232 y aterrizara cerca del tren. 469 00:49:39,400 --> 00:49:41,231 Estamos minando el tren. 470 00:49:41,400 --> 00:49:43,777 Cualquier acciόn que intente impedir nuestro plan.. 471 00:49:43,960 --> 00:49:45,666 provocara una detonaciόn inmediata... 472 00:49:45,840 --> 00:49:49,628 resultando en la muerte de Sir Churchill y de todos los pasajeros. 473 00:49:53,280 --> 00:49:55,077 Mayor Valmore! 474 00:50:00,560 --> 00:50:03,233 Es Vd. un traidor a Francia! 475 00:50:03,760 --> 00:50:06,433 La Francia de Vichy esta con el Tercer Reich. 476 00:50:06,600 --> 00:50:08,158 Vd. es el traidor! 477 00:50:08,320 --> 00:50:11,710 Sera sometido a un Consejo de Guerra y fusilado. 478 00:50:11,880 --> 00:50:14,758 La muerte es parte de la vida de un soldado. 479 00:50:14,920 --> 00:50:17,480 Recuerde eso cuando el toque el turno. 480 00:50:34,280 --> 00:50:36,180 Tenia Vd. razόn, Sr. Cooper. 481 00:50:37,080 --> 00:50:39,036 Pero no habia bastantes pruebas. 482 00:50:39,200 --> 00:50:40,792 Lo comprendo, General. 483 00:50:40,960 --> 00:50:43,155 Pero el plan de Von Tiblis es muy ingenioso. 484 00:50:43,320 --> 00:50:44,912 Me condujo hasta la Medina... 485 00:50:45,080 --> 00:50:48,868 para hacernos creer que pretendia volar el aviόn de Churchill... 486 00:50:49,040 --> 00:50:53,227 y asi, con la ayuda de Valmore, optasemos por la idea del tren y... 487 00:50:53,360 --> 00:50:55,157 el cogeria vivo al Primer Ministro. 488 00:50:55,320 --> 00:50:58,232 No podemos dejar que Hitler se lleve al Primer Ministro a Berlin. 489 00:50:58,360 --> 00:50:59,827 Seguro que prefiere morir. 490 00:51:00,480 --> 00:51:03,597 Comprendo el punto de vista britanico, Coronel. 491 00:51:03,760 --> 00:51:07,457 Pero ese tren tambien transporta unos 100 pasajeros... 492 00:51:07,640 --> 00:51:11,633 y maletines con documentos que jamas deberian caer en sus manos. 493 00:51:11,760 --> 00:51:13,079 Pero Señor... 494 00:51:13,240 --> 00:51:16,698 General, si permitimos que Hitler se lleve al Sr. Churchill a Berlin... 495 00:51:16,880 --> 00:51:19,860 lo exhibira como si fuera un animal de circo. 496 00:51:20,040 --> 00:51:22,383 La moral de nuestras tropas caera. 497 00:51:22,560 --> 00:51:25,063 Y no digamos el honor de lnglaterra! 498 00:51:25,240 --> 00:51:27,515 Disculpe, con el debido respeto. 499 00:51:27,680 --> 00:51:31,628 La muerte de Churchill es algo tan impensable como su encarcelamiento. 500 00:51:31,800 --> 00:51:32,869 ¿No? 501 00:51:33,960 --> 00:51:36,599 Un tren lleno de Marines ha salido ya de Casablanca... 502 00:51:36,760 --> 00:51:38,466 en direcciόn a esa maldita trampa. 503 00:51:38,640 --> 00:51:42,224 Pero tiene όrdenes de no hacer nada, y quedarse alli, a 6 kilόmetros... 504 00:51:42,400 --> 00:51:45,619 hasta que encontremos el modo de impedir que vuelen ese tren. 505 00:51:50,280 --> 00:51:51,781 Hay una posibilidad. 506 00:51:51,960 --> 00:51:53,916 Si tiene algún plan, digalo. 507 00:52:01,240 --> 00:52:02,980 Necesitare un equipo especial. 508 00:52:04,160 --> 00:52:05,388 ¿Cuantos hombres? 509 00:52:10,120 --> 00:52:11,382 Sόlo yo. 510 00:52:13,360 --> 00:52:15,032 Coronel, ¿he oido bien? 511 00:52:17,080 --> 00:52:18,308 Cooper... 512 00:52:19,480 --> 00:52:23,871 Alan, esta es una situaciόn desesperada y sumamente peligrosa. 513 00:52:24,040 --> 00:52:26,838 Dudo de que Vd. solo sea capaz de... 514 00:52:27,000 --> 00:52:29,639 Yo se que puedo hacerlo, Señor. 515 00:52:29,920 --> 00:52:33,037 Cooper es nuestro experto en operaciones imposibles. 516 00:52:35,560 --> 00:52:37,699 Ademas, no tenemos otra opciόn. 517 00:52:42,800 --> 00:52:44,188 ¿Cual es su plan? 518 00:52:45,040 --> 00:52:46,428 Anular las vias. 519 00:52:46,600 --> 00:52:47,828 Cuando lo haya hecho... 520 00:52:48,000 --> 00:52:51,424 les enviare una señal por radio y podran atacar en masa. 521 00:52:52,400 --> 00:52:53,594 Muy bien, Cooper. 522 00:53:00,600 --> 00:53:05,230 Si no puede Vd. cogerle con vida, matele. 523 00:53:10,240 --> 00:53:13,220 Envie la señal y los Marines acudiran. 524 00:53:26,000 --> 00:53:28,434 Tomad posiciόn a 200 metros del tren. 525 00:53:28,560 --> 00:53:30,903 Si ois ruido de motores, disparad al aire. 526 00:53:31,080 --> 00:53:33,878 -¿Cree que intentaran algo? -¿Que harias tú en su lugar? 527 00:53:34,040 --> 00:53:36,918 Obedecer al Furer. Mejor morir que caer prisionero. 528 00:53:37,080 --> 00:53:38,877 Creo que estaran de acuerdo contigo. 529 00:53:39,040 --> 00:53:41,417 Si envian paracaidistas, oiremos los aviones. 530 00:54:29,720 --> 00:54:33,269 No se preocupe por mi. Cuide de la niña. 531 00:54:45,640 --> 00:54:47,619 No hay manera de bajar del tren. 532 00:54:50,840 --> 00:54:53,820 Pobrecita! Necesita un medico! 533 00:54:57,280 --> 00:54:58,713 Es urgente! 534 00:54:58,880 --> 00:55:00,586 Si no sacamos la bala, morira. 535 00:55:02,280 --> 00:55:05,431 -¿Alguien sabe algo de medicina? -Yo no puedo mover la mano. 536 00:55:05,600 --> 00:55:07,739 Yo he ayudado a amigas mias a abortar. 537 00:55:07,920 --> 00:55:10,354 Quiero decir que la sangre no me impresiona. 538 00:55:11,200 --> 00:55:13,509 Que Dios se apiade de ti, hija. 539 00:55:20,480 --> 00:55:22,914 Una vez extraje un absceso. 540 00:55:24,320 --> 00:55:25,992 Veamos que podemos hacer. 541 00:55:26,160 --> 00:55:28,833 Necesito mas luz. Llevela ahi dentro. 542 00:55:32,840 --> 00:55:36,537 Esto tendra que servir de anestesico y desinfectante. 543 00:55:56,200 --> 00:55:59,112 El piloto del aviόn, Señor, acaba de cruzar la costa. 544 00:55:59,280 --> 00:56:02,022 La hora prevista de su llegada es 3:15. 545 00:56:02,200 --> 00:56:03,553 Pide confirmaciόn. 546 00:56:03,680 --> 00:56:04,635 De acuerdo. 547 00:56:05,480 --> 00:56:06,868 Situaciόn bajo control. 548 00:56:07,040 --> 00:56:10,157 Aterrizaje a 20 Km. al este de Tlemcen, como se ha estipulado. 549 00:56:10,320 --> 00:56:12,151 En cuanto haya amanecido. 550 00:56:12,320 --> 00:56:14,697 Vaya siguiendo la via del tren y nos encontrara. 551 00:56:42,680 --> 00:56:44,511 ¿Que tiempo hace en Berlin? 552 00:56:45,240 --> 00:56:48,277 No se, Señor. Soy de Viena, Señor. 553 00:56:48,440 --> 00:56:50,579 -¿ Vd. fuma, joven? -Si, Señor. 554 00:56:50,760 --> 00:56:52,557 Entonces, ¿puede darme fuego? 555 00:56:52,720 --> 00:56:55,427 ¿O eso se considera colaborar con el enemigo? 556 00:56:55,600 --> 00:56:56,988 Enseguida, Señor. 557 00:57:10,520 --> 00:57:12,988 ¿Cree Vd. que somos tan estúpidos? 558 00:57:47,240 --> 00:57:51,631 Sir Churchill, Vd. ha sido cόmplice de su intento de fuga. 559 00:57:51,800 --> 00:57:53,153 Se lo advierto: 560 00:57:53,280 --> 00:57:55,840 hay orden de matarle si intenta hacer lo mismo. 561 00:57:57,880 --> 00:57:59,711 No se atrevera. 562 00:57:59,880 --> 00:58:02,440 El tio Adolfo me quiere con vida. 563 00:58:58,320 --> 00:59:00,754 Ya no podra escapar, Fraulein. 564 01:00:41,080 --> 01:00:43,640 No! Volariamos todos. 565 01:00:45,560 --> 01:00:47,664 Ya iba siendo hora de que llegaseis. 566 01:00:47,840 --> 01:00:51,355 Estoy solo. ¿Te duele mucho? 567 01:00:53,280 --> 01:00:55,259 Si, muchisimo. 568 01:00:56,600 --> 01:01:00,388 Oye, necesito tu ayuda. 569 01:01:00,560 --> 01:01:04,144 Al parecer han puesto dinamita debajo de cada vagόn. 570 01:01:04,320 --> 01:01:08,780 Yo he logrado cortar un par de cables alli detras... 571 01:01:08,960 --> 01:01:13,499 pero necesito que tú me ayudes y cortes los restantes. 572 01:01:14,160 --> 01:01:15,661 -¿Puedes hacerlo? -Si. 573 01:01:21,240 --> 01:01:25,756 Eh! ¿Te apetece, soldado? 574 01:01:34,240 --> 01:01:35,832 Usa las tenazas. 575 01:01:36,920 --> 01:01:38,876 ¿Que tal va? 576 01:01:56,960 --> 01:01:58,916 Ya casi ha acabado, cariño. 577 01:01:59,960 --> 01:02:01,916 Sόlo un momento mas. 578 01:02:02,920 --> 01:02:04,990 Ya se que duele mucho. 579 01:02:21,920 --> 01:02:24,798 Voy a necesitar seda para los puntos. 580 01:02:26,680 --> 01:02:28,545 Tenga, aqui tiene una aguja. 581 01:02:30,840 --> 01:02:32,159 Gracias. 582 01:02:34,800 --> 01:02:37,234 Mira, esto es seda! 583 01:02:43,960 --> 01:02:46,599 Si supieran por lo que pase para conseguir estas medias. 584 01:02:46,760 --> 01:02:47,715 Olga! 585 01:02:52,520 --> 01:02:54,192 No, en serio. Me alegro de ser útil. 586 01:02:54,360 --> 01:02:55,384 Si. 587 01:02:56,000 --> 01:02:57,627 -¿Puede hacerlo? -Si. 588 01:03:04,000 --> 01:03:05,388 Gracias. 589 01:03:09,360 --> 01:03:11,260 Esto te dolera, pero no mucho. 590 01:03:11,440 --> 01:03:15,979 Miriam, no grites! Si gritas nos oiran. 591 01:03:16,560 --> 01:03:18,903 Estoy gritando por dentro. 592 01:03:59,240 --> 01:04:02,152 Vamos! Volveran pronto! 593 01:04:02,320 --> 01:04:04,515 Eso es! 594 01:05:05,760 --> 01:05:06,476 Alan! 595 01:05:07,640 --> 01:05:08,834 Vamos! 596 01:05:13,040 --> 01:05:14,541 Gracias a Dios. 597 01:05:14,920 --> 01:05:17,423 Un poco mas y habria podido ser madre. 598 01:05:17,560 --> 01:05:20,438 -Has sabido distraerle. -¿Cόmo has llegado hasta aqui? 599 01:05:20,600 --> 01:05:23,819 En aviόn hasta Tlemcen y despues en camello. 600 01:05:31,240 --> 01:05:34,312 Alarma! Alarma! La chica se ha escapado! 601 01:05:34,480 --> 01:05:36,107 Schnell! Schnell! 602 01:05:45,680 --> 01:05:46,704 Esta muerto. 603 01:05:46,880 --> 01:05:48,313 El enemigo esta aqui. 604 01:05:48,480 --> 01:05:52,393 No se cόmo han llegado, pero deben estar dentro del tren. 605 01:05:58,000 --> 01:06:00,377 Franchetti esta debajo del tren... 606 01:06:00,600 --> 01:06:02,795 cortando las cargas explosivas. 607 01:06:03,560 --> 01:06:07,018 Los americanos sόlo atacaran cuando reciban una señal por radio. 608 01:06:07,200 --> 01:06:10,272 -Si no, se acabό Churchill. -Eso parece. 609 01:06:10,440 --> 01:06:11,793 La radio esta dentro. 610 01:06:11,960 --> 01:06:15,111 Lo único que hay que hacer es girar la manivela. 611 01:06:15,280 --> 01:06:17,384 Una vez hecho, enviara una señal fija. 612 01:06:18,040 --> 01:06:19,541 Vuelve a subir al tren. 613 01:06:19,720 --> 01:06:21,915 Si Franchetti lo ha logrado, gira la manivela. 614 01:06:22,080 --> 01:06:24,036 Girala aunque no lo consiga. 615 01:06:24,200 --> 01:06:27,237 Bats dijo que Churchill preferia morir a caer prisionero. 616 01:06:28,040 --> 01:06:30,986 No se si es verdad, pero el da las όrdenes. 617 01:06:31,160 --> 01:06:32,718 Pronto amanecera. 618 01:06:32,880 --> 01:06:34,984 Yo les distraere. Tú vuelve al tren. 619 01:06:35,160 --> 01:06:37,594 Ah, y no entretengas a mas soldados! 620 01:06:38,360 --> 01:06:40,396 Ni que lo digas! Ten cuidado! 621 01:06:40,560 --> 01:06:42,391 Te vere luego en el tren. 622 01:06:54,920 --> 01:06:57,992 El aviόn aleman va a entrar en nuestro alcance anti-aereo. 623 01:07:05,160 --> 01:07:07,867 Mande los cazas! Escuadrillas 1 y 2. 624 01:07:08,040 --> 01:07:09,940 Listos para disparar. 625 01:07:11,280 --> 01:07:15,910 Si el aviόn aleman se siente amenazado, podria ser el fin. 626 01:07:16,280 --> 01:07:20,034 Oh, no, no, no! Sόlo le ofrecemos una escolta. 627 01:08:12,440 --> 01:08:13,793 Alli! 628 01:08:25,600 --> 01:08:27,579 Cogedle vivo! Esta solo! 629 01:09:25,520 --> 01:09:27,738 Las manos sobre la cabeza! 630 01:09:30,720 --> 01:09:32,347 Sr. Cooper. 631 01:09:52,280 --> 01:09:53,713 Dejadme salir! 632 01:09:56,480 --> 01:09:58,072 Dejadme salir! 633 01:09:59,320 --> 01:10:01,356 No, no! 634 01:10:09,440 --> 01:10:10,941 Dejenme pasar! Cuidado! 635 01:10:16,760 --> 01:10:18,466 Deprisa! Siganme! 636 01:10:34,000 --> 01:10:37,310 Arriba! Vamos, vamos! 637 01:10:37,480 --> 01:10:39,675 Fuera! Fuera! 638 01:11:07,480 --> 01:11:10,187 -¿La habeis encontrado? -No, Herr Oberst. 639 01:11:17,760 --> 01:11:19,660 ¿Que diablos ocurre ahi dentro? 640 01:11:19,840 --> 01:11:22,400 Un hombre ha intentado matarme, Herr Oberst. 641 01:11:22,560 --> 01:11:24,152 Me ha obligado a disparar. 642 01:11:24,320 --> 01:11:27,062 Os dije que no matarais civiles, idiota! 643 01:11:32,480 --> 01:11:34,584 Tenemos que encontrar esa rubia! 644 01:11:50,520 --> 01:11:52,556 Levantadle! 645 01:11:59,400 --> 01:12:02,585 ¿Es verdad que Adolfo Hitler jode a tu puta madre? 646 01:12:05,320 --> 01:12:06,639 Te voy a matar! 647 01:12:06,800 --> 01:12:08,939 Pero antes me diras cόmo has llegado aqui... 648 01:12:09,120 --> 01:12:10,553 y que planean los americanos. 649 01:12:30,920 --> 01:12:32,956 Tenga, Vd. sabra manejarla! 650 01:12:34,480 --> 01:12:35,469 ¿Que es eso? 651 01:12:35,640 --> 01:12:38,791 Una radio. Mandara un S.O.S. 652 01:12:38,960 --> 01:12:41,702 Mientras tanto, tendremos que hacer el trabajo nosotros. 653 01:12:45,200 --> 01:12:46,519 Ahi esta. 654 01:12:46,680 --> 01:12:48,875 Esta dentro de nuestro alcance. 655 01:12:49,840 --> 01:12:52,183 Una señal, Señor! Se recibe claro y fuerte. 656 01:12:59,960 --> 01:13:00,984 Ese Cooper es un leόn. 657 01:13:01,160 --> 01:13:03,435 O un zorro. 658 01:13:03,600 --> 01:13:07,058 Soy el General Williams. Vamos al Plan 2. 659 01:13:07,240 --> 01:13:09,276 Avise a los antiaereos y a los cazas. 660 01:13:09,440 --> 01:13:11,271 Quiero que desaparezca ese aviόn. 661 01:13:11,440 --> 01:13:12,702 Cruz verde a los Marines. 662 01:13:12,880 --> 01:13:14,836 Prepare un aviόn, me voy a Tlemcen. 663 01:13:15,880 --> 01:13:19,304 Hay una pista de aterrizaje por aqui. 664 01:13:19,480 --> 01:13:21,152 Aqui exactamente. ¿Lo ven? 665 01:13:32,960 --> 01:13:35,940 Ya se que los ingleses prefieren el te 666 01:13:36,120 --> 01:13:38,315 Pero no se puede tener todo en la vida. 667 01:13:43,640 --> 01:13:45,107 ¿Cόmo ha llegado aqui? 668 01:13:48,520 --> 01:13:49,987 Como un arabe. 669 01:13:50,160 --> 01:13:52,628 ¿Cόmo ha llegado aqui? 670 01:13:55,320 --> 01:13:56,514 En camello. 671 01:13:56,880 --> 01:13:58,142 ¿Que όrdenes tiene? 672 01:13:59,480 --> 01:14:03,177 Mataros a todos y dejar a Churchill. 673 01:14:04,520 --> 01:14:07,341 Un mensaje de Berlin! Han derribado el aviόn! 674 01:14:07,520 --> 01:14:10,398 Las ordenes personales del Furer son volar el tren. 675 01:14:29,840 --> 01:14:31,102 Soltadle! 676 01:15:28,880 --> 01:15:30,780 Adentro! Adentro! 677 01:15:30,920 --> 01:15:31,944 No dispare, no! 678 01:15:39,320 --> 01:15:40,309 Dios mio! 679 01:15:40,480 --> 01:15:41,981 -Vamos! -Estoy bien. 680 01:16:01,480 --> 01:16:02,617 Heil Hitler! 681 01:16:12,760 --> 01:16:14,227 A la mierda, Hitler! 682 01:16:15,440 --> 01:16:17,032 Matad a Churchill! 683 01:16:33,240 --> 01:16:34,377 Gracias. 684 01:16:37,640 --> 01:16:38,595 No se mueva! 685 01:18:22,160 --> 01:18:23,752 Prueba con esto! 686 01:19:34,440 --> 01:19:36,476 Cuidado, frene! Nos vamos a matar! 687 01:19:40,720 --> 01:19:42,278 Listos para disparar! 688 01:19:51,240 --> 01:19:52,502 ld por ellos! 689 01:20:01,480 --> 01:20:02,617 Esta muerto. 690 01:20:05,360 --> 01:20:07,260 Vamos, vamos, deprisa! 691 01:20:07,760 --> 01:20:08,988 Alan! 692 01:20:10,040 --> 01:20:11,712 No se preocupen, yo me ocupo de el. 693 01:20:11,880 --> 01:20:13,507 Registrad el tren! Vamos! 694 01:20:13,680 --> 01:20:15,511 Churchill esta en el tercer vagόn! 695 01:20:27,720 --> 01:20:30,393 Llamad al medico para que atienda a los heridos,rapido! 696 01:20:39,600 --> 01:20:40,953 Eres una niña muy valiente. 697 01:20:41,160 --> 01:20:42,866 Y ese hombre te ha salvado la vida. 698 01:20:43,040 --> 01:20:45,235 ¿A el tambien le va a poner una inyecciόn? 699 01:20:45,400 --> 01:20:47,265 Claro, es una nueva medicina. 700 01:20:47,440 --> 01:20:49,237 ¿Puede resucitar a los muertos? 701 01:20:49,400 --> 01:20:51,675 No, pero lo cura practicamente todo. 702 01:20:53,640 --> 01:20:54,629 ¿Te ha dolido? 703 01:20:54,760 --> 01:20:56,796 Si, tenia que haberlo hecho el. 704 01:20:57,960 --> 01:20:58,949 ¿Que es eso? 705 01:20:59,080 --> 01:21:01,116 No es un nombre facil de recordar. Penicilina. 706 01:21:01,280 --> 01:21:04,226 Disculpen, ¿hay un capellan catόlico aqui? 707 01:21:08,920 --> 01:21:09,875 No. 708 01:21:10,040 --> 01:21:11,507 Venga conmigo, por favor. 709 01:21:15,480 --> 01:21:17,186 ¿Te encuentras mejor? 710 01:21:27,600 --> 01:21:30,182 Deseo... confesarme... padre... 711 01:21:31,000 --> 01:21:32,319 Pero yo no... 712 01:21:32,480 --> 01:21:33,981 Vd. puede hacerlo. 713 01:21:34,160 --> 01:21:37,106 Primero haga la señal de la Cruz en su frente... 714 01:21:37,280 --> 01:21:39,555 y luego repita conmigo... 715 01:21:39,720 --> 01:21:41,915 ''Yo te absuelvo... 716 01:21:42,080 --> 01:21:45,299 en el nombre del Padre... 717 01:21:45,480 --> 01:21:47,619 y del Hijo... 718 01:21:47,800 --> 01:21:51,384 y del Espiritu Santo... 719 01:22:07,640 --> 01:22:11,269 Y que Ala te acompañe, hermano. 720 01:22:28,760 --> 01:22:30,716 Vamos, vamos! A formar! 721 01:22:34,840 --> 01:22:36,341 Saluden! 722 01:22:52,560 --> 01:22:54,778 Sargento, aqui el 121 ! 723 01:22:54,960 --> 01:22:56,916 -¿Todo en orden? -Si, Señor. 724 01:23:06,240 --> 01:23:07,468 Gracias. 725 01:23:14,160 --> 01:23:16,981 Tambien podria darme las gracias el Sr. Churchill. 726 01:23:18,680 --> 01:23:21,148 Ya lo hara, pero no ahora. 727 01:23:22,720 --> 01:23:25,700 Voy a recomendarle para una medalla y unas vacaciones. 728 01:23:25,880 --> 01:23:30,419 Pero Churchill, el autentico Churchill, esta ya en Casablanca desde ayer. 729 01:23:30,560 --> 01:23:33,711 El Primer Ministro cambiό de parecer en el último momento... 730 01:23:33,880 --> 01:23:37,099 y decidiό ir en aviόn y dejar que su doble cogiera el tren. 731 01:23:38,880 --> 01:23:43,271 Mierda, General! Mierda! 732 01:23:46,960 --> 01:23:48,860 Franchetti ha muerto. 733 01:23:50,240 --> 01:23:52,037 Y tambien mucha otra gente. 734 01:23:52,640 --> 01:23:56,064 Teniamos que salvar a Churchill, y lo hicimos. 735 01:23:57,280 --> 01:24:01,307 Seguro que piensa que el trabajo secreto es peligroso y fraudulento. 736 01:24:01,800 --> 01:24:05,622 Pero sin eso, mucha acciόn real seria agua de borrajas. 737 01:24:08,040 --> 01:24:09,268 Buen trabajo! 738 01:24:24,400 --> 01:24:25,901 Vamos! 739 01:24:58,480 --> 01:25:01,153 14 de enero de 1943 740 01:25:01,320 --> 01:25:04,437 Escaramuza con saboteadores alemanes cerca de Tlemcen. 741 01:25:04,600 --> 01:25:06,500 Bajas militares y civiles. 742 01:25:06,680 --> 01:25:10,628 (extracto de los archivos del Cuartel General Aliado en Argel) 55107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.