All language subtitles for Bionic.Showdown.The.Six.Million.Dollar.Man.And.The.Bionic.Woman.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:02:29,107 --> 00:02:30,734 Hi! Schifin, dich zu sehen. 3 00:02:57,260 --> 00:02:59,554 Ich bin froh, dass du es geschafft hast, Ashley. 4 00:03:00,055 --> 00:03:01,306 Hab eine schifine Zeit. 5 00:03:09,106 --> 00:03:10,232 Immer ein VergnUgen. 6 00:03:10,315 --> 00:03:12,401 FUr sie oder fUr mich, General Dzerinsky? 7 00:03:12,484 --> 00:03:14,027 FUr beide natilrlich. 8 00:03:14,695 --> 00:03:16,822 Bessere Bedingungen als beim letzten Mal. 9 00:03:16,905 --> 00:03:18,699 Was ihren Ministerprésidenten angeht, ja? 10 00:03:18,782 --> 00:03:21,159 Das letzte Mal, als wir uns trafen, ist nie passiert. 11 00:03:22,369 --> 00:03:24,788 Lassen wir es dabei bewenden. Besser fiJr die Entspannung. 12 00:03:25,205 --> 00:03:27,040 Ich habe ein gutes Gedéchtnis, General. 13 00:03:27,124 --> 00:03:28,542 Genauso wie ich... 14 00:03:29,918 --> 00:03:30,919 Genau wie ich. 15 00:03:31,002 --> 00:03:32,421 Wenn sie mich entschuldigen wilrden. 16 00:03:33,964 --> 00:03:34,965 Wie geht's uns? 17 00:03:35,132 --> 00:03:37,843 Irgendwelche internationalen Vorfélle, von denen ich wissen sollte? 18 00:03:37,843 --> 00:03:40,137 Die alte Garde ist etwas angespannt, Allan. 19 00:03:40,637 --> 00:03:43,849 Dieses ganze Glasnost-Szenario schwebt auf einer Glatteisschicht. 20 00:03:43,849 --> 00:03:46,893 Ein explosives Wort, eine falsche Bewegung, ein US-Agent, 21 00:03:46,893 --> 00:03:49,896 der in einer Gasse auf dem Roten Platz gefunden wurde, und diese 22 00:03:49,938 --> 00:03:52,983 Spiele werden vorbei sein, bevor die Einheit der Welt beginnt. 23 00:03:53,024 --> 00:03:55,736 Du klingst auch ein bisschen wie die alte Garde, Oscar. 24 00:03:55,819 --> 00:03:57,028 Was? 25 00:03:57,070 --> 00:03:58,947 Macht sie so viele Feinde nervés? 26 00:03:58,947 --> 00:03:59,990 Da hast du verdammt recht! 27 00:04:00,031 --> 00:04:02,200 Ich habe keine 30 Jahre hinterm Schreibtisch verbracht, 28 00:04:02,242 --> 00:04:05,120 um Stecknadeln in die Hot Spots der Dritten Welt zu stecken. 29 00:04:05,120 --> 00:04:06,163 Ich war drauBen im Feld! 30 00:04:06,246 --> 00:04:08,123 In Ordnung. Okay. lmmer mit der Ruhe. 31 00:04:08,206 --> 00:04:09,416 Ich war drauBen in Aktion. 32 00:04:11,460 --> 00:04:13,879 Ich habe Genosse Kellagyn da driJben beobachtet, 33 00:04:13,962 --> 00:04:15,922 der léchelnde Bér im Smoking, 34 00:04:15,964 --> 00:04:19,384 wie er in aller Ruhe die Hinrichtung eines meiner besten Agenten anordnete. 35 00:04:21,052 --> 00:04:22,345 Und dieser charmante General 36 00:04:22,429 --> 00:04:25,682 mit der Wiener Frau und den 5O Medaillen, Dzerinsky, 37 00:04:25,766 --> 00:04:28,643 sperrte Steve Austin in einen Raum von der Gr6f$e eines Kohlenkellers. 38 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Hétte er die Bionik nicht gehabt... 39 00:04:30,312 --> 00:04:32,606 lmmer mit der Ruhe, Boss. lmmer mit der Ruhe. 40 00:04:33,356 --> 00:04:35,776 Sie haben 30 Jahre gearbeitet, um diesen Moment zu erreichen. 41 00:04:35,817 --> 00:04:37,652 Lassen sie sich von den Feinden hier nicht die 42 00:04:37,652 --> 00:04:39,613 Laune verderben. Versuchen sie, es zu genieBen. 43 00:04:40,030 --> 00:04:41,072 Apropos Steve Austin... 44 00:04:41,156 --> 00:04:42,407 Colonel Austin wird hier sein. 45 00:04:42,491 --> 00:04:44,618 Ich habe eine Nachricht erhalten. Er muss mich sehen. 46 00:04:44,659 --> 00:04:47,370 Okay, noch eine Probe. Moment... 47 00:04:47,704 --> 00:04:51,124 Das Scheinwerferlicht trifft dich. Comedy-Club-Publikum, keine Gnade. 48 00:04:51,333 --> 00:04:54,294 Acht manische Blutegel, die bereit sind, dir das Lebensblut auszusaugen, 49 00:04:54,336 --> 00:04:56,338 wenn du zuféllig (Jber groBe... Aber, hey... 50 00:04:56,421 --> 00:04:57,672 ...einfach entspannen. 51 00:04:57,714 --> 00:04:59,382 Ein guter Auftritt im Club letzte Nacht? 52 00:04:59,424 --> 00:05:00,509 Oh, sie haben gejault. 53 00:05:00,801 --> 00:05:02,302 Wahrscheinlich nach meinem Blut. 54 00:05:02,385 --> 00:05:04,304 Wie auch immer, ich bin mein Onkel... 55 00:05:04,346 --> 00:05:05,972 Oh, das ist ein beéngstigender Gedanke... 56 00:05:06,014 --> 00:05:07,891 Und du kommst zu mir und sagst... 57 00:05:07,974 --> 00:05:10,352 Oscar, schau, das kiinnte ein Schock fUr dich sein... 58 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Nein, nein, nein. Wird es nicht. 59 00:05:12,270 --> 00:05:15,232 Er weiB schon lénger was du fiJr sie empfindest als du selbst, Kumpel. 60 00:05:15,232 --> 00:05:18,068 Aber ich muss sie fragen, und ich weiB einfach nicht wiel. 61 00:05:18,109 --> 00:05:19,820 Sie sagt immer, lass dein Herz sprechen. 62 00:05:19,861 --> 00:05:21,988 Auch wenn es aus Teflon ist. 63 00:05:22,072 --> 00:05:23,323 Grofiartig. Das benutze ich. 64 00:05:23,365 --> 00:05:24,908 Oscar, da du der Mann der Worte bist, 65 00:05:24,991 --> 00:05:26,868 dachte ich, dass du vielleicht... diplomatisch, 66 00:05:26,993 --> 00:05:30,205 taktvoll und ohne lange Vorrede sagen kannst wie ich 67 00:05:30,288 --> 00:05:31,331 Moment mal. 68 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 Ich werde sie fragen, nicht du. 69 00:05:32,874 --> 00:05:35,502 Alles, was ich von deinem Onkel will, ist ein bisschen... Einsicht? 70 00:05:35,544 --> 00:05:37,587 Weisheit? Angetrunkener Mut? 71 00:05:37,671 --> 00:05:40,298 Mein Boot soll morgen glénzen, wenn ich am Dock ankomme, 72 00:05:40,340 --> 00:05:42,217 denn wenn nicht, bist du arbeitslos, 73 00:05:42,259 --> 00:05:44,010 und daran wird nichts lustig sein. 74 00:05:49,349 --> 00:05:51,226 Oscar, da sind sie ja. 75 00:05:51,309 --> 00:05:53,103 Also, General McAllister, ich verstehe, dass 76 00:05:53,103 --> 00:05:54,896 sie meine Abteilung neu organisieren wollen. 77 00:05:55,313 --> 00:05:57,482 Goldman, ich bin ein Soldat. 78 00:05:57,566 --> 00:05:59,109 Es gibt ein Problem? 79 00:05:59,109 --> 00:06:00,569 Ich nehme so viele Ménner wie nétig, 80 00:06:00,569 --> 00:06:02,153 komme rein, réume auf, 81 00:06:02,779 --> 00:06:04,698 und dann gehe ich ohne Reue. 82 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 Oder irgendeine Freude. 83 00:06:06,283 --> 00:06:08,034 Jetzt braucht die OSI neue Regeln, 84 00:06:08,118 --> 00:06:09,786 braucht neue Richtlinien. 85 00:06:09,828 --> 00:06:10,912 Frisches Blut? 86 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 Wir werden sehen. 87 00:06:14,249 --> 00:06:16,418 Ubrigens, haben sie schon mit Steve Austin Uber 88 00:06:16,459 --> 00:06:19,421 die Sicherheit auf diesen World Unity Games gesprochen? 89 00:06:20,213 --> 00:06:22,257 Es ist eine Bitte des Présidenten der USA. 90 00:06:22,299 --> 00:06:24,843 Ich weiB, von welchem Présidenten sie sprechen, General. 91 00:06:24,926 --> 00:06:26,595 Nein, ich habe nicht mit Austin gesprochen. 92 00:06:26,636 --> 00:06:29,556 Er arbeitet nicht mehr fiJr mich. Aber er k6nnte es fUr mich tun. 93 00:06:29,681 --> 00:06:31,808 Als Gefallen... fUr einen Freund. 94 00:06:33,059 --> 00:06:34,394 Aber dann... 95 00:06:34,561 --> 00:06:36,813 lch weiB nicht, ob sie so etwas verstehen wilrden. 96 00:06:36,813 --> 00:06:38,565 Loyalitét unter Kollegen. 97 00:06:39,816 --> 00:06:41,776 Das steht nicht im Handbuch. 98 00:06:53,371 --> 00:06:54,414 Wir sind bereit. 99 00:06:54,497 --> 00:06:55,707 Funkstille wahren. 100 00:06:55,790 --> 00:06:57,584 Wir betreten den Luftraum des Pentagons. 101 00:06:57,667 --> 00:06:59,961 Ankunft in vier Minuten und zwélf Sekunden... 102 00:07:04,925 --> 00:07:06,468 Hey, GroBer. Es ist eine Weile her. 103 00:07:06,509 --> 00:07:07,510 Hi, Jim. 104 00:07:07,594 --> 00:07:09,429 Jim Castillian. Das ist mit zwei Ls. 105 00:07:09,512 --> 00:07:11,306 James Goldman. Ein L. 106 00:07:11,389 --> 00:07:14,142 Oh, du bist Oscars Neffe. lch habe gehifirt, class du in der Stadt bist. 107 00:07:14,184 --> 00:07:15,602 Du trainierst fUr die Spiele, oder? 108 00:07:15,602 --> 00:07:17,395 Die 400m und Hilrdenlauf. 109 00:07:17,437 --> 00:07:18,855 Das schnellste auf zwei Beinen. 110 00:07:18,897 --> 00:07:20,482 AuBer natUrlich Alice Grayson. 111 00:07:20,565 --> 00:07:22,859 Ich habe sie in vier Jahren auf dem College nie erwischt. 112 00:07:23,193 --> 00:07:24,527 Ich war selbst mal Athlet. 113 00:07:24,611 --> 00:07:25,987 Das merkt man wahrscheinlich. 114 00:07:26,029 --> 00:07:27,656 Jetzt ist nicht mehr viel Zeit dafilr. 115 00:07:27,739 --> 00:07:28,823 Wenn man beim OSI ist, 116 00:07:28,907 --> 00:07:30,992 um Kugeln und internen Notizen auszuweichen. 117 00:07:31,368 --> 00:07:33,203 Steve, wenn du Jaime suchst... 118 00:07:33,286 --> 00:07:35,080 Sie ist gleich da drilben... 119 00:07:35,080 --> 00:07:37,040 und lésst Charlie Estimans Herz schmelzen. 120 00:07:37,082 --> 00:07:38,583 Ich meine, wenn das méglich wére. 121 00:07:38,625 --> 00:07:40,335 Ich habe gehijrt, es sei aus Trockeneis. 122 00:07:40,919 --> 00:07:43,380 Sie sieht heute Abend UWS aus. 123 00:07:44,673 --> 00:07:46,383 Das heiBt "umwerfend schén". 124 00:07:46,466 --> 00:07:47,550 Oh. 125 00:07:48,176 --> 00:07:49,469 Viel Glilck, grofker Junge. 126 00:07:50,595 --> 00:07:53,098 WeiB jeder, was ich Jaime fragen werde? 127 00:07:53,848 --> 00:07:54,975 Mach's einfach. 128 00:07:57,519 --> 00:07:59,312 Schlau und schén. 129 00:07:59,938 --> 00:08:01,398 Wie machen sie das, Miss Sommers? 130 00:08:01,523 --> 00:08:02,649 Mein Geheimnis. 131 00:08:02,857 --> 00:08:04,359 Das mUssen sie mit mir teilen. 132 00:08:04,442 --> 00:08:06,319 Nun, das ist ein attraktives Angebot. 133 00:08:06,361 --> 00:08:07,570 Darf ich darilber nachdenken? 134 00:08:07,570 --> 00:08:08,989 Nehmen sie sich die Zeit. 135 00:08:09,030 --> 00:08:10,865 Richtig, sie sind der Mann, der glaubt 136 00:08:10,907 --> 00:08:12,409 Zeit sei ein Vorteil, den der Mensch 137 00:08:12,450 --> 00:08:13,785 fUr sich erarbeitet hat. 138 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 Oh, wann habe ich das gesagt? 139 00:08:15,704 --> 00:08:17,455 Als ich aus meiner Limousine stieg 140 00:08:17,455 --> 00:08:18,748 und sie schon hier oben waren. 141 00:08:18,832 --> 00:08:20,208 Wie kann das sein? 142 00:08:21,126 --> 00:08:23,294 Eine Vermutung, basierend auf ihrem Ruf. 143 00:08:23,753 --> 00:08:25,171 Achten sie nicht zu sehr darauf, 144 00:08:25,255 --> 00:08:27,716 dann schenke ich ihrer Bionik nicht allzu viel Aufmerksamkeit. 145 00:08:27,757 --> 00:08:28,758 Bionik? 146 00:08:29,134 --> 00:08:30,677 Das Wort kommt “men mcht bekannt vor'? 147 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 lhnen denn? 148 00:08:33,179 --> 00:08:36,558 Wir haben ein freundliches Auge auf unsere Partner beim OSI und 149 00:08:36,933 --> 00:08:38,560 hefienihnen, Geheimnisse zu bewahren. 150 00:08:38,560 --> 00:08:39,853 Nicht wahr, Colonel Austin? 151 00:08:39,936 --> 00:08:42,731 Das weiB ich nicht. lch kann vor niemandem ein Geheimnis bewahren. 152 00:08:42,939 --> 00:08:44,274 Hallo. 153 00:08:44,899 --> 00:08:46,317 Du kennst Charles Estiman. 154 00:08:46,401 --> 00:08:48,194 Er ist der stellvertretende Direktor der CIA. 155 00:08:48,236 --> 00:08:49,946 Wir treffen uns gerne bei solchen Festen. 156 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 Ich glaube nicht, class es ein solches Fest gab. 157 00:08:54,367 --> 00:08:55,618 Sie entschuldigen mich? 158 00:08:55,618 --> 00:08:57,495 Ich weiB, sie haben eine Menge zu bereden. 159 00:08:58,621 --> 00:08:59,789 Woher wusste er Gas'? 160 00:08:59,873 --> 00:09:00,874 Was? 161 00:09:01,166 --> 00:09:02,542 Oh, nichts. 162 00:09:03,001 --> 00:09:04,335 Du siehst absolut umwerfend aus. 163 00:09:04,419 --> 00:09:06,671 - Du siehst auch ziemlich charmant aus. - Danke. 164 00:09:06,755 --> 00:09:07,839 Du kilmmerst dich um die 165 00:09:07,881 --> 00:09:09,632 Sicherheit bei den World Unity Games? 166 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 Wie hat Oscar dich da reingelegt? 167 00:09:12,302 --> 00:09:13,762 Méchtest du tanzen? 168 00:09:14,387 --> 00:09:16,848 Es musste einen Grund geben, warum Oscar mich hergebeten hat. 169 00:09:16,890 --> 00:09:18,850 Nun, bei Oscar gibt es normalervveise einen Grund. 170 00:09:18,933 --> 00:09:20,101 Wirst du es tun? 171 00:09:20,185 --> 00:09:22,562 Wenn ich mich weigere, kommt er mit niedrigen Schlégen wie 172 00:09:22,562 --> 00:09:24,314 "dein Land", "unsere Freundschaft", 173 00:09:24,397 --> 00:09:25,565 oder "du bist der Beste". 174 00:09:25,607 --> 00:09:27,734 Ich habe selbst schon ein paar davon gehért. 175 00:09:28,401 --> 00:09:30,445 Oh, Oscar sagte, du wolltest mich etwas fragen. 176 00:09:30,445 --> 00:09:31,780 Oh, hat er das? 177 00:09:31,863 --> 00:09:34,199 Was ist mit dem Fahrer, der dich hergebracht hat? 178 00:09:34,199 --> 00:09:36,159 - Hat er etwas ervvéhnt? - Nein. 179 00:09:37,160 --> 00:09:38,286 Gut. 180 00:10:04,145 --> 00:10:05,146 Hey! 181 00:10:22,080 --> 00:10:24,999 Nun, hier bin ich, hier bist du... 182 00:10:25,667 --> 00:10:27,877 Jaime, du weiBt, was ich empfinde... 183 00:10:28,461 --> 00:10:29,546 Wofi] r? 184 00:10:29,754 --> 00:10:31,673 Dich. lch meine, uns. 185 00:10:32,048 --> 00:10:34,425 Im Restaurant, als wir vor Fortress geflohen sind. 186 00:10:34,467 --> 00:10:36,136 Oh, das wiJrde ich nicht vergessen. 187 00:10:36,219 --> 00:10:38,179 Du sagtest, du bréuchtest etwas Zeit, um... 188 00:10:38,763 --> 00:10:39,931 Zeit, um... 189 00:10:39,973 --> 00:10:42,058 Um mich wieder kennenzulernen und... 190 00:10:42,642 --> 00:10:44,894 - lch glaube, das haben wir getan. - Was haben wir getan? 191 00:10:45,478 --> 00:10:48,439 Wir haben uns kennengelernt, und was wir empfinden. 192 00:10:48,523 --> 00:10:50,066 Nun, das wussten wir schon immer. 193 00:10:50,567 --> 00:10:51,609 Und jetzt... 194 00:10:52,735 --> 00:10:53,736 Jetzt? 195 00:10:55,613 --> 00:10:56,656 Jaime... 196 00:10:57,574 --> 00:10:58,658 Ja? 197 00:10:59,242 --> 00:11:00,493 Jaime, willst du... 198 00:11:01,786 --> 00:11:02,912 Will ich Was? 199 00:11:03,746 --> 00:11:04,747 Es tut mir leid... 200 00:11:04,831 --> 00:11:07,292 Mr. Goldman, jemand hat unser Sicherheitssystem abgeschaltet. 201 00:11:08,293 --> 00:11:09,377 Lass uns gehen. 202 00:11:09,460 --> 00:11:10,587 Entschuldige mich. 203 00:11:13,965 --> 00:11:16,426 Vielleicht, aber du musst fragen. 204 00:11:33,026 --> 00:11:34,319 W0 zum Teufel kommen die her? 205 00:11:34,360 --> 00:11:35,737 Wie haben sie den Luftraum geréumt? 206 00:11:38,489 --> 00:11:39,782 Bewegung, Bewegung! 207 00:11:39,782 --> 00:11:41,034 Schalt sie aus, Schalt sie aus. 208 00:12:13,399 --> 00:12:14,525 Was zum Teufel ist hier los? 209 00:12:14,567 --> 00:12:17,153 Alarmstufe Rot! Wir haben die Ausgénge verriegelt. 210 00:12:17,153 --> 00:12:18,821 Aber ich kann Oscar nicht finden. 211 00:12:28,873 --> 00:12:29,999 Oscar? 212 00:12:42,971 --> 00:12:44,555 Lass sie nicht abheben! 213 00:12:54,440 --> 00:12:55,441 Oscar... 214 00:13:01,239 --> 00:13:04,033 Oscar. Oh, mein Gott. 215 00:13:09,372 --> 00:13:11,124 Hol ihn, Scott, hol den Ball. 216 00:13:11,165 --> 00:13:14,752 Hol ihn. Nimm ihn, Scott. Guter Junge, guter Junge! 217 00:13:15,628 --> 00:13:16,963 Hey, Kate, ich brauche Hilfe. 218 00:13:17,046 --> 00:13:18,715 Du bist auf dich allein gestellt, Dad. 219 00:13:19,132 --> 00:13:20,967 Herzlichen Glilckwunsch, Katie! 220 00:13:21,009 --> 00:13:22,760 Nur fUr dich, ich hoffe du magst sie. 221 00:13:22,844 --> 00:13:24,679 Bitte schén, Schétzchen. Oh! 222 00:13:26,848 --> 00:13:27,849 Oh. 223 00:13:27,932 --> 00:13:29,309 - Autsch! - Kate! 224 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 Katie. Katie, alles in Ordnung? 225 00:13:31,311 --> 00:13:33,229 Lass mich dir helfen. 226 00:13:33,271 --> 00:13:34,522 - Komm, Schatz. - lch bin OK. 227 00:13:34,564 --> 00:13:35,732 Lass mich dir helfen. 228 00:13:35,732 --> 00:13:38,276 Geh weg! Mir geht's gut. 229 00:13:38,776 --> 00:13:42,155 Oh... Oh, Gott. 230 00:13:43,323 --> 00:13:45,366 Kannst du mir ein paar Tomaten aus der KUche holen? 231 00:13:45,908 --> 00:13:48,453 - Halb durch, hier. - lch nehme noch ein Bier. 232 00:13:51,998 --> 00:13:54,292 Jemand muss ihm einen Kellner besorgen. 233 00:13:57,337 --> 00:13:59,339 Katie, alles Gute zum Geburtstag. 234 00:13:59,839 --> 00:14:01,215 Wie alt wird sie noch mal? 235 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 Soll ich den Rollstuhl schieben, Kate? 236 00:14:03,843 --> 00:14:05,053 Oh, ich Will nicht... 237 00:14:05,094 --> 00:14:06,262 Nicht schon wieder. 238 00:14:06,679 --> 00:14:08,139 Das erforderte Mut. 239 00:14:09,140 --> 00:14:10,641 - Hi. - Hi. 240 00:14:11,559 --> 00:14:13,102 Ich habe sie nicht gehért. 241 00:14:15,313 --> 00:14:17,357 Zurilck in den Rollstuhl zu kommen, 242 00:14:17,357 --> 00:14:19,150 erforderte keinen besonderen Mut. 243 00:14:19,692 --> 00:14:21,694 Nur etwas Reha. 244 00:14:21,694 --> 00:14:24,072 - Wie Zéhneputzen. - Davon rede ich nicht. 245 00:14:26,491 --> 00:14:29,369 Ich sprach von jemandem, der dir hilft, und du hast es zugelassen. 246 00:14:31,204 --> 00:14:32,997 Deine Nichte gab dir das Buch zurilck. 247 00:14:33,039 --> 00:14:35,208 Du hast dich auf der Party nicht bemitleiden lassen. 248 00:14:35,249 --> 00:14:36,876 Das erforderte Mut. 249 00:14:36,918 --> 00:14:40,713 Sie waren kurz davor, von meinem Vater vergiftet zu werden. Sie taten mir leid. 250 00:14:41,130 --> 00:14:42,382 Kommen wir néher? 251 00:14:44,133 --> 00:14:46,844 Liebling, hol noch ein paar Teller. Teller, Servietten... 252 00:14:46,844 --> 00:14:49,055 Sie fragen sich sicher, warum der Krilppel im 253 00:14:49,055 --> 00:14:50,807 Dunkeln hockt, und in Erinnerungen schwelgt. 254 00:14:50,848 --> 00:14:52,558 Ich hasse es, wenn du dich so nennst. 255 00:14:52,892 --> 00:14:53,976 Ja, ich auch. 256 00:14:55,686 --> 00:14:57,313 Aber das bin ich, Jaime. 257 00:14:58,564 --> 00:15:00,733 Das auf dem Bildschirm, das bin ich. 258 00:15:01,317 --> 00:15:02,610 Ich lernte das Médchen kennen. 259 00:15:03,569 --> 00:15:05,530 Sie hatte Freunde... 260 00:15:05,780 --> 00:15:08,908 Und eine Familie, die sie liebte, und es war ihnen egal, ob sie laufen konnte. 261 00:15:09,450 --> 00:15:12,412 Du hast immer noch diese Freunde und du hast immer noch diese Familie. 262 00:15:12,495 --> 00:15:13,746 Aber sie haben nicht ihre Kate. 263 00:15:13,788 --> 00:15:15,039 Das ist in Ordnung. 264 00:15:15,123 --> 00:15:16,290 Es ist in Ordnung. 265 00:15:16,499 --> 00:15:19,460 Jaime, ich sitze in diesem Rollstuhl, seit ich sechs bin. 266 00:15:20,545 --> 00:15:22,213 Bevor ich Wérter kannte wie 267 00:15:22,296 --> 00:15:25,049 "angeborene Erkrankung" und "Muskelschwund". 268 00:15:29,220 --> 00:15:30,388 Oh... 269 00:15:31,055 --> 00:15:33,057 Wenn dieses bionische Ding funktioniert, 270 00:15:34,517 --> 00:15:36,060 werde ich ein v6llig neuer Mensch sein. 271 00:15:36,602 --> 00:15:37,603 Ja. 272 00:15:40,106 --> 00:15:42,024 Ich weiB nicht, ob ich mit ihr fertig werde. 273 00:15:42,984 --> 00:15:44,235 Ich weiB nicht, ob ich sie mag. 274 00:15:44,277 --> 00:15:45,570 Oh, das tue ich. 275 00:15:46,654 --> 00:15:48,322 Ich weiB nicht, was ich sagen will. 276 00:15:48,406 --> 00:15:50,408 Wie wére es, wenn du Todesangst hast? 277 00:15:51,742 --> 00:15:53,411 Oh, das kenne ich. 278 00:15:55,663 --> 00:15:58,791 Als ich nach dem Fallschirmsprung aufwachte, 279 00:15:58,875 --> 00:16:00,877 und ich sah, was mit mir geschehen war... 280 00:16:02,420 --> 00:16:03,880 Bionik? 281 00:16:04,755 --> 00:16:06,382 Ich war... lch war... 282 00:16:06,841 --> 00:16:11,429 lch war wijtend, und ich war verbittert, und dann bekam ich wirklich, wirklich Angst. 283 00:16:12,513 --> 00:16:14,599 Aber, Kate, du hast das Nev gewéh“. 284 00:16:15,933 --> 00:16:17,351 Und sie haben dich gewéhlt. 285 00:16:17,435 --> 00:16:20,813 Und sie wéhlten dich wegen all der Eigenschaften, die dich zu Kate machen. 286 00:16:20,855 --> 00:16:23,149 Was ist, wenn das OSI einen Fehler gemacht hat? 287 00:16:23,232 --> 00:16:25,860 Was ist, wenn ich nicht die erhoffte Person bin? 288 00:16:25,860 --> 00:16:27,487 Was, wenn ich keine Jaime Sommers bin? 289 00:16:27,570 --> 00:16:29,697 Hey, sie wollen keinen Klon von mir, okay? 290 00:16:29,780 --> 00:16:30,907 Damit kémen sie nicht klar. 291 00:16:30,907 --> 00:16:33,117 Sie hatten (Jber die Jahre zu viele Probleme mit mir. 292 00:16:34,410 --> 00:16:37,955 Oh, Gott. Du musst anfangen, dir selbst zu vertrauen. 293 00:16:38,748 --> 00:16:41,250 Sie glauben an dich, ich glaube an dich. 294 00:16:41,459 --> 00:16:43,211 Ich weiB nicht, ob dir das etwas bedeutet, 295 00:16:43,252 --> 00:16:44,504 aber ich weiB, wovon ich rede. 296 00:16:44,545 --> 00:16:46,088 Es bedeutet alles fiJr mich. Das tut es. 297 00:16:46,506 --> 00:16:48,966 Oh, sieh mal, Schatz, wenn du nur etwas mehr Zeit willst, 298 00:16:49,050 --> 00:16:50,176 kann ich mit Rudy reden, 299 00:16:50,176 --> 00:16:52,053 Wenn du nicht bereit bist, rede ich mit ihm. 300 00:16:52,094 --> 00:16:54,096 Egal was... Egal was passiert, 301 00:16:55,556 --> 00:16:57,058 lch werde das durchziehen. 302 00:16:59,185 --> 00:17:00,228 FUr mich. 303 00:17:00,686 --> 00:17:02,688 Oh, das wollte ich hbren. 304 00:17:10,238 --> 00:17:14,200 Das wird nicht wehtun, aber du musst still halten. 305 00:17:17,745 --> 00:17:18,871 Das ist in Ordnung. 306 00:17:21,165 --> 00:17:22,375 Gut. 307 00:17:22,750 --> 00:17:24,335 - Das Programm ist fertig. - In Ordnung. 308 00:17:24,877 --> 00:17:26,337 Nicht zu schnell. 309 00:17:28,923 --> 00:17:29,924 Okay. 310 00:17:33,177 --> 00:17:34,845 Meme Herren... 311 00:17:35,012 --> 00:17:36,847 lch mifichte lhnen einen Uberblick von 312 00:17:36,931 --> 00:17:39,058 dieser Operation der letzten sechs Monate verschaffen. 313 00:17:40,977 --> 00:17:43,437 Also, was ich hier auf dem Bildschirm zeige, 314 00:17:43,938 --> 00:17:47,316 ist eine ezarische Knochenverléngerungsspange. 315 00:17:47,650 --> 00:17:49,527 Es gibt Stifte, die in die gegenilberliegenden 316 00:17:49,569 --> 00:17:51,070 Enden des Knochens emgefilhrt warden, 317 00:17:51,112 --> 00:17:52,947 und nach auBen strahlen. 318 00:17:53,030 --> 00:17:55,533 Sie sind wie Fahrradspeichen 319 00:17:55,866 --> 00:17:57,785 an diesen beiden stahléhnlichen Geréten, 320 00:17:57,868 --> 00:18:00,288 die durch Metallstébe auseinander gehalten werden, befestigt. 321 00:18:00,288 --> 00:18:02,081 Ihre Spannung ist einstellbar 322 00:18:02,164 --> 00:18:04,917 und dieses Gerét nutzt die Féhigkeit des Knochens 323 00:18:05,001 --> 00:18:06,919 und des dam“ verbundenen Gewebes zu wachsen 324 00:18:07,003 --> 00:18:08,838 als Antwort auf diese Spannung. 325 00:18:09,297 --> 00:18:11,215 Das ist sehr niltzlich in bionischer Hinsicht, 326 00:18:11,215 --> 00:18:15,052 denn wenn wir elektrostimulierende Techniken hinzufilgen, 327 00:18:15,136 --> 00:18:18,431 ist die Knochenlegierung stérker als alles auf der Welt. 328 00:18:19,348 --> 00:18:21,684 Nun, wéhrend einer langen Reihe von bionischen Operationen, 329 00:18:21,726 --> 00:18:24,604 haben wir tausende von kleinen Nuklearkapillaren 330 00:18:24,687 --> 00:18:26,439 in neue Venen eingesetzt. 331 00:18:26,814 --> 00:18:29,734 Und alle Schaltkreise mijssen von einem Computer Uberwacht werden... 332 00:18:29,817 --> 00:18:31,319 Einen Moment, meine Herren. 333 00:18:31,402 --> 00:18:33,988 Es gibt eine kleine Anpassung, die ich vornehmen muss. 334 00:18:34,780 --> 00:18:35,865 Hi, Jaime. 335 00:18:35,948 --> 00:18:39,035 Nun, was sie nicht sehen, ist, dass wir 336 00:18:39,744 --> 00:18:41,495 die Nervenzellen-Axone, 337 00:18:41,579 --> 00:18:43,831 Dendriten und synaptische Knépfe 338 00:18:44,373 --> 00:18:47,001 in einem Hirnbereich befestigt haben. 339 00:18:56,385 --> 00:18:58,763 Colonel Austin, schén, sie wiederzusehen, Sir. 340 00:18:58,846 --> 00:19:00,014 Ja. Lassen sie mich durch? 341 00:19:00,056 --> 00:19:01,891 Ich komme zu spét zu Rudy Wells. Gebéude Zehn. 342 00:19:02,308 --> 00:19:05,186 Colonel, wir haben neue Anweisungen erhalten. 343 00:19:05,269 --> 00:19:07,021 Sie wurden auf Sicherheitsstufe GrUn gesetzt. 344 00:19:07,313 --> 00:19:09,690 Nut Verwavxungsgebéude und Vorstandsbhros. 345 00:19:10,191 --> 00:19:11,359 - Es tut mir leid, Sir. - Was? 346 00:19:13,319 --> 00:19:15,029 Sie werden doch nicht bionisch, oder? 347 00:19:15,863 --> 00:19:17,156 Bist du bereit, Kate? 348 00:19:17,740 --> 00:19:18,824 Was wird passieren? 349 00:19:19,075 --> 00:19:20,159 Kem Grund zur Serge. 350 00:19:20,201 --> 00:19:22,870 Nur ein leichter Anstieg der elektrischen Stréme. 351 00:19:23,704 --> 00:19:26,290 Erinnerst du dich, dass ich vom limbischen System erzéhlt habe, 352 00:19:26,332 --> 00:19:28,376 das sich um den oberen Teil des Hirnstamms wickelt? 353 00:19:28,417 --> 00:19:30,628 Aus seinen unzéhligen Strukturen bekommen wir Schmerzen, 354 00:19:30,670 --> 00:19:31,837 und Vergnilgen und Erinnerung 355 00:19:31,837 --> 00:19:34,507 und die Féhigkeit, extreme Emotionen auszugleichen. 356 00:19:34,590 --> 00:19:35,841 Erinnerst du dich daran? 357 00:19:36,717 --> 00:19:38,511 Daran ist die Bionik angeschlossen. 358 00:19:39,053 --> 00:19:40,846 Nun, der bionische Computer 359 00:19:41,180 --> 00:19:44,141 in deinem Kopf wird das alles kontrollieren, 360 00:19:45,601 --> 00:19:47,520 sobald ich den Schalter umlege. 361 00:19:47,520 --> 00:19:50,564 Ist das der Moment, in dem es zu spét ist, meine Meinung zu éndern? 362 00:19:50,564 --> 00:19:53,067 Nein, dafUr ist es viel zu spét. 363 00:19:53,567 --> 00:19:55,444 So eine Verschwendung von bionischen Kapillaren. 364 00:19:55,486 --> 00:19:57,363 Ich weiB, sie kénnen mir nicht sagen, dass 365 00:19:57,363 --> 00:19:59,156 ich das alles einfach hinter mir lassen kann. 366 00:19:59,240 --> 00:20:01,492 Vielleicht nichtjetzt, aber... 367 00:20:01,575 --> 00:20:02,993 sie werden in der Lage sein... 368 00:20:03,828 --> 00:20:05,538 ...in einem Moment. 369 00:20:06,163 --> 00:20:07,415 Wenn du bereit bist. 370 00:20:08,833 --> 00:20:09,875 Ich bin bereit. 371 00:20:52,710 --> 00:20:54,211 In Ordnung, meine Damen. 372 00:20:55,588 --> 00:20:57,214 Es ist vorbei, Kate. 373 00:21:04,597 --> 00:21:06,515 Kommst du zu mir, Kate? 374 00:21:46,138 --> 00:21:48,182 Ich liebe sie, Doktor. 375 00:21:54,104 --> 00:21:55,147 Bravo! 376 00:21:55,231 --> 00:21:56,482 Meme Damen und Herren, 377 00:21:56,524 --> 00:21:59,360 kommen sie runter und lernen sie unser neues bionisches Médchen kennen. 378 00:22:03,489 --> 00:22:04,824 Gehen sie rein. 379 00:22:09,537 --> 00:22:10,788 Immer mit der Ruhe. 380 00:22:10,788 --> 00:22:13,040 Denk dran, sie hat gerade ihre Beine bekommen. 381 00:22:13,082 --> 00:22:14,875 Was dagegen, wenn ich mich einschalte, Allan? 382 00:22:17,586 --> 00:22:19,672 In Ordnung! Komm schon... Hey. 383 00:22:19,672 --> 00:22:21,006 Das reicht. 384 00:22:21,465 --> 00:22:23,050 - Hi! lch bin Senator Chauncy... - Hi. 385 00:22:23,133 --> 00:22:26,136 Oh, Gott, es tut mir leid! Es tut mir leid. 386 00:22:26,178 --> 00:22:28,347 Ich kenne einfach meine eigene Stérke nicht. 387 00:22:28,347 --> 00:22:29,431 Es tut mir leid. 388 00:22:35,145 --> 00:22:37,940 Oscar, seit wann ist meine Sicherheitseinstufung zum 389 00:22:38,023 --> 00:22:39,525 Parkservice gesunken? 390 00:22:39,567 --> 00:22:40,693 Hast du das gesehen? 391 00:22:41,193 --> 00:22:42,528 Nein. Was ist das? 392 00:22:42,611 --> 00:22:43,863 Oh, die Zeitung. Ja. 393 00:22:43,946 --> 00:22:46,365 Das habe ich gesehen. Du hast meine Frage nicht beantwortet. 394 00:22:47,741 --> 00:22:49,827 Wenn wir die Russen beruhigen und Glasnost 395 00:22:49,869 --> 00:22:52,037 wieder auf die oberste Ebene bringen kifinnen, 396 00:22:52,454 --> 00:22:55,374 werden diese Spiele weitergehen, vielleicht aber ohne dich. 397 00:22:56,333 --> 00:22:58,168 General McAllister erwégt, 398 00:22:58,252 --> 00:23:00,462 die Sicherheit der Spiele selbst zu Ubernehmen. 399 00:23:00,546 --> 00:23:02,590 Wenn der General den Job will, ist das in Ordnung. 400 00:23:02,923 --> 00:23:04,508 Sag mir einfach was mich (Jber Nacht 401 00:23:04,508 --> 00:23:05,926 zum Sicherheitsrisiko gemacht hat. 402 00:23:05,968 --> 00:23:07,678 Der Eindringling im Pentagon letzte Nacht 403 00:23:07,761 --> 00:23:09,680 warjemand innerhalb der OSI. 404 00:23:09,889 --> 00:23:12,224 Jemand, der genau wusste, wo die Kartenschlijssel sind. 405 00:23:12,308 --> 00:23:13,893 Jemand, der lnsider-lnformationen hatte. 406 00:23:13,934 --> 00:23:15,728 Jemand, der genau wusste, was er wollte. 407 00:23:15,895 --> 00:23:17,855 Du hast meine Frage immer noch nicht beantwortet. 408 00:23:17,897 --> 00:23:20,274 Dieser Jemand war bionisch. 409 00:23:21,317 --> 00:23:22,401 Das ist nicht méglich. 410 00:23:22,818 --> 00:23:24,695 Er hat fast eine der Wachen getétet. 411 00:23:24,904 --> 00:23:26,697 Er warf zwei Marines gegen eine Wand, 412 00:23:26,780 --> 00:23:28,324 hat mich mit einer Hand gepackt 413 00:23:28,449 --> 00:23:29,950 und aus dem Fenster geworfen. 414 00:23:30,034 --> 00:23:31,285 Nun, soweit ich weiB, 415 00:23:31,327 --> 00:23:34,496 gibt es nur vier bionische Menschen auf dieser Welt. 416 00:23:35,247 --> 00:23:36,540 Du, Steve... 417 00:23:36,624 --> 00:23:38,626 dein Sohn Michael, der in Florida ist, richtig? 418 00:23:38,834 --> 00:23:40,419 Du, Jaime... Und Kate. 419 00:23:40,502 --> 00:23:41,879 Okay, abet Gas 'vst verrflckt. 420 00:23:41,962 --> 00:23:43,756 Sie wurde erst vor ein paar Minuten bionisch. 421 00:23:44,089 --> 00:23:45,549 Ja. Aber das wissen wir nicht. 422 00:23:46,383 --> 00:23:48,218 Rudys Technologie ist vorhanden. 423 00:23:48,260 --> 00:23:50,387 Denk dran, ihre Bionik ist anders als deine. 424 00:23:50,471 --> 00:23:53,223 Ihre lmplantate sind in ihre Venen genéht. 425 00:23:53,641 --> 00:23:56,518 Diese lmplantate kénnten von einem anderen Computer aktiviert werden. 426 00:23:56,810 --> 00:23:58,270 Der zu wem gehért? 427 00:23:58,354 --> 00:23:59,772 Fortress wurde aufgelést. 428 00:23:59,813 --> 00:24:01,690 Ich meine, wer hétte diese Art von Technologie? 429 00:24:01,982 --> 00:24:05,069 Sie war sechs Monate lang in sicherer Umgebung. 430 00:24:05,152 --> 00:24:06,445 Wer kénnte zu ihr gekommen sein? 431 00:24:07,279 --> 00:24:08,280 Ich weiB es nicht. 432 00:24:09,114 --> 00:24:11,200 Oscar, sie ist keine Verréterin. 433 00:24:12,326 --> 00:24:13,369 Das glaube ich. 434 00:24:13,452 --> 00:24:14,954 Aber General McAllister nicht. 435 00:24:15,454 --> 00:24:17,122 Daher kommt das hier, nicht wahr? 436 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Wer leitet jetzt diese Einheit, Oscar? 437 00:24:20,000 --> 00:24:21,752 Ja, sie sind in Goldmans BUro. 438 00:24:23,337 --> 00:24:25,381 Steve, vor der Tm stehen Ménner mWWafiien. 439 00:24:30,761 --> 00:24:32,680 Colonel Austin, sie milssen mit uns kommen. 440 00:24:32,763 --> 00:24:34,723 - Auf wessen Befehl? - General McAllisters. 441 00:24:34,848 --> 00:24:35,933 Miss Sommers ebenfalls. 442 00:24:41,146 --> 00:24:42,231 Du machst mich sehr nervés. 443 00:24:42,982 --> 00:24:46,235 Das ist meine Revanche filr all die Male, die du mich sehr nervifis gemacht hast. 444 00:24:46,276 --> 00:24:47,319 Wann war das? 445 00:24:47,444 --> 00:24:50,781 Es hat angefangen, als wir vor 1O Jahren unsere lnitialen in den Baum geritzt haben. 446 00:24:50,823 --> 00:24:52,491 Und wo wird es enden? 447 00:24:52,992 --> 00:24:54,660 Du mmmst das mm sehr emst. 448 00:24:54,702 --> 00:24:56,620 lch nehme das sehr ernst. 449 00:24:56,912 --> 00:25:00,124 Jemand im OSI ist ein Verréter und bionisch 450 00:25:00,833 --> 00:25:02,584 und wenn nicht du oder ich... 451 00:25:02,668 --> 00:25:04,670 Wenn es nicht Kate ist... wer dann? 452 00:25:07,798 --> 00:25:10,300 Wie geht es lhnen? Colonel Austin, ich bin John McAllister. 453 00:25:10,342 --> 00:25:11,969 Ja, ich weiB, wer sie sind. 454 00:25:12,052 --> 00:25:14,596 Ich hétte nicht gedacht, dass eine solche interne Untersuchung 455 00:25:14,680 --> 00:25:16,306 fUr die CIA von groBem lnteresse wére. 456 00:25:16,515 --> 00:25:18,642 Die Akten, die gestohlen wurden, waren streng geheim. 457 00:25:18,684 --> 00:25:20,144 Sie stellen eine groBe Bedrohung dar, 458 00:25:20,185 --> 00:25:21,937 wenn sie an den Meistbietenden gehen. 459 00:25:21,937 --> 00:25:24,064 Und wie wir wissen, gibt es einige davon. 460 00:25:24,148 --> 00:25:27,443 Ja, das wissen wir. Wir kémpfen seit Jahren gegen dieses Problem. 461 00:25:27,526 --> 00:25:30,154 Wir arbeiten nicht mehr fUr diese Organisation. 462 00:25:30,195 --> 00:25:31,530 Deshalb werden sie verhért. 463 00:25:31,572 --> 00:25:33,699 Sie waren letzte Nacht sehr schnell 464 00:25:33,782 --> 00:25:35,784 am Tatort des Uberfalls, nicht wahr? 465 00:25:35,909 --> 00:25:37,786 Ich bin Oscar Goldman aus dem Ballsaal gefolgt. 466 00:25:37,828 --> 00:25:38,912 Aber als ich dort ankam, 467 00:25:38,996 --> 00:25:40,664 war er bereits durchs Fenster raus. 468 00:25:40,706 --> 00:25:41,749 Und Miss Sommers? 469 00:25:41,790 --> 00:25:45,210 Sie hatte gerade mit mir gesprochen. Sie kann nicht an zwei Orten gleichzeitig sein. 470 00:25:45,252 --> 00:25:48,756 Nun, wir suggerieren nicht, class einer von ihnen der bionische Dieb ist. 471 00:25:49,590 --> 00:25:51,216 Es ist ihr Wissen, das verdéchtig ist. 472 00:25:51,300 --> 00:25:53,886 Sie glauben, wir geben unser Wissen an den Meistbietenden weiter? 473 00:25:54,261 --> 00:25:56,013 Ich fijrchte, das kann nur Rudy Wells. 474 00:25:56,513 --> 00:25:57,973 Und wenn sie ihn verdéchtigen, 475 00:25:58,057 --> 00:26:00,434 dann wissen sie nichts fiber Loyalitét, Mr. Estiman. 476 00:26:00,601 --> 00:26:01,935 Er wurde bereits befragt. 477 00:26:02,019 --> 00:26:04,396 Was ist mit Oscar Goldman? Warum nicht an der Spitze ansetzen? 478 00:26:04,521 --> 00:26:06,774 Er weiB mehr Uber Bionik als jeder andere aufSer Rudy. 479 00:26:07,066 --> 00:26:08,567 Wollen sie ihn auch auseinandernehmen? 480 00:26:08,567 --> 00:26:10,694 Ich werde jeden befragen, den ich fiJr richtig halte, 481 00:26:10,736 --> 00:26:13,322 bis ich herausfinde, was gestern Abend mit der Akte passiert ist, 482 00:26:13,447 --> 00:26:15,449 bis ich herausgefunden habe, wer der Verréter ist. 483 00:26:16,867 --> 00:26:19,286 FUr mich ist niemand Schneewittchen. 484 00:26:20,079 --> 00:26:22,748 Wenn eine ausléndische Macht, irgendeine Gruppe von Terroristen, 485 00:26:22,790 --> 00:26:25,084 wenn irgendein individuelles Anliegen 486 00:26:25,167 --> 00:26:27,002 herausgefunden hat, wie man einen bionischen 487 00:26:27,002 --> 00:26:28,462 Mann oder eine bionische Frau baut, 488 00:26:29,880 --> 00:26:31,924 stellen sie sich vor, wie eine Armee von ihnen wére. 489 00:26:41,767 --> 00:26:44,061 Sie kénnen gehen, sobald ich ihre Daten ausgewertet habe. 490 00:26:47,689 --> 00:26:49,316 Das tut mir leid. 491 00:26:49,399 --> 00:26:51,068 Ich habe versucht, dem ein Ende zu setzen. 492 00:26:51,151 --> 00:26:52,945 Aber sie werden hier schnell rauskommen. 493 00:26:53,320 --> 00:26:56,281 Und wenn sie irgendwelche lnformationen bekommen, kommen sie damit zu mir. 494 00:26:56,365 --> 00:27:00,577 Wenn jemand innerhalb der OSI nicht vertrauenswilrdig ist, 495 00:27:01,912 --> 00:27:02,996 kommen sie zu mir. 496 00:27:18,303 --> 00:27:21,306 WeiBt du, ich glaube, Estiman mag dich sehr. 497 00:27:21,473 --> 00:27:22,975 Er wird darilber hinwegkommen. 498 00:27:26,979 --> 00:27:28,397 Ich kénnte sie eintreten. 499 00:27:28,438 --> 00:27:30,149 Ich glaube, Sergeant Randall ist da drauBen 500 00:27:30,149 --> 00:27:31,817 und wartet darauf, class du genau das tust. 501 00:27:31,859 --> 00:27:32,901 Wir kénnten... 502 00:27:34,111 --> 00:27:35,487 Wir kénnten die Hintertilr benutzen. 503 00:27:37,364 --> 00:27:38,949 Das wére meine néchste ldee gewesen. 504 00:28:04,808 --> 00:28:05,851 Wie sind sie rausgekommen? 505 00:28:13,525 --> 00:28:16,820 H6r zu, Kate, seit der High School... 506 00:28:17,154 --> 00:28:19,239 Nun, seit du mir Uber den FuB gelaufen bist, aber... 507 00:28:19,239 --> 00:28:21,408 Nein. 508 00:28:22,701 --> 00:28:24,286 Ohne Gags, Jimmy. 509 00:28:24,745 --> 00:28:26,747 Du wirst wie der Bauchredner in der Magie. 510 00:28:26,747 --> 00:28:29,666 Versuch's einfach, fUnf Minuten ohne eine kluge Bemerkung, okay? 511 00:28:32,419 --> 00:28:33,503 Kate... 512 00:28:34,504 --> 00:28:36,131 ich liebe dich, seitdem 513 00:28:36,548 --> 00:28:39,176 Sue Ann Hawkins den Quarterback verwijstet hat 514 00:28:39,259 --> 00:28:41,178 und ich es nicht ins Team geschafft habe und... 515 00:28:43,972 --> 00:28:45,474 Noch einmal. 516 00:28:48,477 --> 00:28:51,230 Zu Fuf$ oder in diesem Stuhl, du bist die... 517 00:28:52,022 --> 00:28:54,483 mschénste Person, die ich kenne. 518 00:28:57,069 --> 00:28:58,570 Nicht schlecht. Ziemlich gut. 519 00:28:58,946 --> 00:29:01,281 Jetzt brauche ich nur noch Cary Grant, um das zu sagen. 520 00:29:02,449 --> 00:29:03,742 Sie sind alle so aufgeregt. 521 00:29:04,451 --> 00:29:06,578 Das bin ich auch. 522 00:29:07,162 --> 00:29:08,247 Mein Herz schlégt so laut, 523 00:29:08,288 --> 00:29:10,082 es wird die ganze Nachbarschaft aufwecken. 524 00:29:11,625 --> 00:29:13,252 - Also, wie war ich? - Wovon redest du? 525 00:29:13,293 --> 00:29:14,670 Nun, du bist nicht nur hergekommen, 526 00:29:14,670 --> 00:29:16,588 um die Familie zu treffen und nach mir zu sehen. 527 00:29:16,630 --> 00:29:18,632 Das ist nicht wahr, Kate. Komm schon. 528 00:29:19,299 --> 00:29:21,802 Eigentlich sind wir bei OSI selbst ziemlich beschiltzerisch. 529 00:29:21,927 --> 00:29:22,970 Allan... 530 00:29:23,053 --> 00:29:24,179 Du hast Recht. 531 00:29:24,721 --> 00:29:27,391 Wir haben ein internes Problem, und es hat mit Bionik zu tun. 532 00:29:27,516 --> 00:29:28,767 Es hat mit mir zu tun? 533 00:29:29,309 --> 00:29:31,478 Nein, nein, und das werde ich ihnen sagen. 534 00:29:31,645 --> 00:29:33,939 Eigentlich werde ich ihnen sagen, was sie bereits wissen. 535 00:29:34,690 --> 00:29:36,483 Du bist eine bemerkenswerte junge Dame. 536 00:29:54,334 --> 00:29:55,460 Tschils. 537 00:29:57,212 --> 00:29:58,297 Richtig. 538 00:30:04,886 --> 00:30:06,054 Hallo, Kumpel. 539 00:30:06,430 --> 00:30:07,931 Nun, wie ist es gelaufen? 540 00:30:08,223 --> 00:30:10,517 Sehr peinlich, kann ich mit Freude verkilnden. 541 00:30:10,559 --> 00:30:12,644 Natilrlich kann ich dich jetzt nicht um etwas bitten. 542 00:30:12,644 --> 00:30:14,062 Oh, dosh, das kannst du. 543 00:30:14,146 --> 00:30:16,440 Wann hat dieser Mann das letzte Mal nein zu dir gesagt? 544 00:30:17,649 --> 00:30:19,192 - Hi. - Hallo. 545 00:30:19,985 --> 00:30:21,570 Nun, Kate geht es gut. 546 00:30:21,611 --> 00:30:23,989 Sie sagte, Allan Devlin hat sie eine Stunde lang gegrillt, 547 00:30:23,989 --> 00:30:25,782 als sie vorgab, ihre Familie an der Freude 548 00:30:25,824 --> 00:30:27,993 ihres neuen Lebens teilhaben zu lassen. 549 00:30:27,993 --> 00:30:29,703 - Aber er war sanftmijtig. - Sie ist sauber. 550 00:30:29,703 --> 00:30:31,496 - W0 stehen wir nun? - lm Dunkeln. 551 00:30:31,538 --> 00:30:33,623 Oh, eine Erkenntnis, die ich aufgeschnappt habe. 552 00:30:33,665 --> 00:30:36,376 - Ein Name, Volkov. - Was bedeutet das? 553 00:30:36,626 --> 00:30:39,129 Ich weiB es nicht. Hat etwas mit den Spielen zu tun. 554 00:30:39,880 --> 00:30:42,382 Wenn diese Spiele kein Erfolg werden, 555 00:30:42,841 --> 00:30:45,844 kénnte das meine letzte Mission sein. 556 00:30:46,887 --> 00:30:48,263 Vergiss nicht, dass du Freunde hast. 557 00:30:49,431 --> 00:30:50,599 Wie kann ich das vergessen? 558 00:30:50,932 --> 00:30:53,352 Ich komme immer wieder zu ihnen, um Hilfe zu holen. 559 00:30:54,770 --> 00:30:56,646 Ich denke, ich gehe runter zu deinem Boot, 560 00:30:56,938 --> 00:30:58,899 und filhre meinen Neffen Jimmy zum Essen aus. 561 00:30:58,982 --> 00:31:00,108 Kénnen wir uns anschliefien? 562 00:31:00,150 --> 00:31:01,902 Das wére eine groBe Freude. Kommt mit. 563 00:32:02,170 --> 00:32:03,296 Hey. Yo, Jim! 564 00:32:19,146 --> 00:32:20,230 Oh, Got“.! 565 00:32:26,403 --> 00:32:28,530 Was zum Teufel ist hier los? 566 00:32:28,738 --> 00:32:30,073 Ganz ruhig, Oscar. 567 00:32:31,408 --> 00:32:32,951 "Ganz ruhig, Oscar." 568 00:32:33,452 --> 00:32:34,703 Kommt mir bekannt vor. 569 00:32:36,246 --> 00:32:38,373 N's dem Junge den Hugzeugabsturz hatte, 570 00:32:38,373 --> 00:32:40,375 habe ich dir dasselbe gesagt, Steve. lch sagte, 571 00:32:41,293 --> 00:32:43,670 "Ganz ruhig, Steve. Alles wird gut." 572 00:32:43,879 --> 00:32:45,213 Oscar, er ist stark. 573 00:32:45,714 --> 00:32:47,632 Er war ein Athlet, und er wurde rausgeschmissen. 574 00:32:47,674 --> 00:32:48,842 Er wird durchkommen. 575 00:32:48,925 --> 00:32:50,051 Nicht dank mir. 576 00:32:50,135 --> 00:32:52,345 Warum gibst du dir die Schuld dafUr? 577 00:32:52,554 --> 00:32:53,930 Es 'vst mcht define Schuki. 578 00:32:55,098 --> 00:32:57,434 Als seine Eltern vor fUnf Jahren starben... 579 00:32:57,559 --> 00:32:59,936 lch schétze, das war vor filnf Jahren, die Zeit verschwimmt. 580 00:33:00,979 --> 00:33:02,314 Ich wusste, dass... 581 00:33:02,397 --> 00:33:04,399 lch wusste, dass ich mich um ihn kUmmern kann. 582 00:33:04,858 --> 00:33:06,109 Ich wusste, dass... 583 00:33:06,985 --> 00:33:09,404 ich ihn zu einem Teil meines Lebens machen kénnte. 584 00:33:11,490 --> 00:33:12,949 Aber was fUr ein Leben war das? 585 00:33:13,992 --> 00:33:16,453 Agenten im Einsatz, ich im Einsatz, 586 00:33:16,995 --> 00:33:19,664 politische Treffen, Berichte in dreifacher Ausfertigung. 587 00:33:20,790 --> 00:33:22,209 Jimmy... 588 00:33:22,292 --> 00:33:23,919 Jimmy, ich habe keine Zeit fUr dich. 589 00:33:25,629 --> 00:33:27,255 Ich habe einfach keine Zeit fUr dich. 590 00:33:27,339 --> 00:33:28,673 Aber ich nehme mir die Zeit. 591 00:33:28,715 --> 00:33:30,717 Ich verspreche dir, ich werde mir die Zeit nehmen. 592 00:33:31,384 --> 00:33:32,761 Meine Zeit. 593 00:33:35,805 --> 00:33:37,098 Sei geduldig. 594 00:33:38,266 --> 00:33:40,685 Oscar, ich habe dasselbe fUr Michael empfunden. 595 00:33:41,728 --> 00:33:43,438 Ich habe mir die Zeit fUr ihn genommen, 596 00:33:43,813 --> 00:33:45,482 und es hat geklappt. Zu spét. 597 00:33:48,276 --> 00:33:49,277 Mr. Goldman? 598 00:33:50,070 --> 00:33:51,363 Ja, ich bin Oscar Goldman. 599 00:33:51,530 --> 00:33:53,073 Ihr Neffe lebt. 600 00:33:53,281 --> 00:33:54,616 Er hat Gliick, class er noch lebt. 601 00:33:54,741 --> 00:33:57,410 - Sein Zustand wurde stabilisiert, aber... - Wie schlimm ist es? 602 00:33:58,036 --> 00:34:00,705 Zuerst sah er ziemlich schlecht aus... 603 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 Es ist in Ordnung. Es ist in Ordnung. 604 00:34:25,188 --> 00:34:26,314 Immer mit der Ruhe. 605 00:34:27,190 --> 00:34:29,442 Ich filhle mich, als wére eine Dampfwalze fiber mich 606 00:34:29,484 --> 00:34:31,361 hinweg- und dann wieder zurilckgefahren. 607 00:34:32,946 --> 00:34:34,990 Muss ein Fan gewesen sein... 608 00:34:36,074 --> 00:34:37,701 Oder mein HUrden-Trainer. 609 00:34:38,118 --> 00:34:39,244 W0 bin ich? 610 00:34:40,870 --> 00:34:42,289 OSI Hauptquartier. 611 00:34:42,581 --> 00:34:43,623 OSI? 612 00:34:43,957 --> 00:34:45,125 Nicht im Krankenhaus? 613 00:34:45,125 --> 00:34:46,710 Eflnnerst du (“ch an das Krankenhaus'? 614 00:34:47,961 --> 00:34:49,170 Teile davon. 615 00:34:49,963 --> 00:34:51,339 Oscars Gesicht und... 616 00:34:52,757 --> 00:34:54,551 ...man redete Uber meme Beme. 617 00:34:54,968 --> 00:34:56,094 Was ist passiert? 618 00:34:57,095 --> 00:34:59,014 Eine Explosion auf dem Boot. 619 00:34:59,180 --> 00:35:00,473 Du wurdest rausgeworfen. 620 00:35:00,515 --> 00:35:01,683 Explosion? 621 00:35:03,101 --> 00:35:05,604 Die Motoren... lch habe an der Verkabelung gearbeitet. 622 00:35:05,729 --> 00:35:06,855 Sabotage. 623 00:35:08,815 --> 00:35:10,609 Die Explosion sollte mich umbringen. 624 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 Sie milssen gedacht haben, ich sei auf Deck. 625 00:35:12,694 --> 00:35:13,737 Warum? 626 00:35:14,070 --> 00:35:16,990 Jemand mag es nicht, wenn ich mich um die Sicherheit der Spiele kUmmere. 627 00:35:20,076 --> 00:35:21,786 Hey... lch kann meine Beine nicht spilren. 628 00:35:22,162 --> 00:35:23,371 Jim... 629 00:35:25,832 --> 00:35:27,208 Du bist geléhmt. 630 00:35:27,709 --> 00:35:29,628 Aber es ist eine vorUbergehende Léhmung. 631 00:35:30,962 --> 00:35:33,006 Das ist es, nicht wahr, Steve? lch meine... 632 00:35:34,299 --> 00:35:35,842 lch meine, ich werde wieder laufen. 633 00:35:37,969 --> 00:35:39,346 Du wirst wieder gehen. 634 00:35:39,679 --> 00:35:41,306 Und wenn du gehst, rennst du. 635 00:35:41,640 --> 00:35:44,392 Schneller als je zuvor, einschliefilich mir selbst. 636 00:35:47,020 --> 00:35:49,189 Schon gut, Steve, es 'vat... 637 00:35:50,482 --> 00:35:52,817 Es ist ein bisschen zu viel auf einmal, weiBt du. 638 00:35:53,860 --> 00:35:55,362 Er kommt irgendwie in Wellen rUber. 639 00:35:55,403 --> 00:35:57,322 Du hast Schmerzen und die Erkenntnis, class... 640 00:36:02,619 --> 00:36:04,412 ich so hart fiJr diese Spiele gearbeitet habe. 641 00:36:07,624 --> 00:36:09,959 Ich glaube nicht, class ich mich jetzt damit befassen kann. 642 00:36:10,043 --> 00:36:12,087 Ich féllt nicht mal eine guter Spruch ein. 643 00:36:13,797 --> 00:36:15,298 Du... 644 00:36:15,382 --> 00:36:16,966 Du ruhst dich einfach aus, okay? 645 00:36:17,050 --> 00:36:18,426 Ich bin in der Néhe. 646 00:36:19,761 --> 00:36:21,054 Mein Onkel... 647 00:36:21,888 --> 00:36:22,889 W0 ist er? 648 00:36:24,974 --> 00:36:26,059 Er kémpfi {Ur (fish. 649 00:36:30,355 --> 00:36:32,607 Mir ist klar, dass wir fiber dem Budget liegen 650 00:36:32,649 --> 00:36:34,609 wegen Kates Eingriffen, 651 00:36:34,651 --> 00:36:36,111 aber ich bringe das in Ordnung. 652 00:36:36,152 --> 00:36:39,030 Oscar, Oscar, du milsstest nicht einmal fragen. 653 00:36:39,114 --> 00:36:41,241 Ich wilrde es tun, wenn ich k6nnte. Das weiBt du doch. 654 00:36:42,450 --> 00:36:44,411 Tatsache ist, ich habe ein paar Anrufe gemacht, 655 00:36:44,703 --> 00:36:47,414 und die Genehmigung muss jetzt von General McAllister kommen. 656 00:36:47,497 --> 00:36:49,416 Und er lehnte ab. 657 00:36:50,583 --> 00:36:52,794 Aber er hat nicht die Befugnis dazu. 658 00:36:52,877 --> 00:36:54,796 New'? Jetzt schon. 659 00:36:55,422 --> 00:36:57,465 lch habe erst heute Morgen dieses Memo bekommen. 660 00:36:57,507 --> 00:36:59,259 Es ist von unserem Senator im Pentagon. 661 00:37:01,970 --> 00:37:03,888 Das ist eine sehr heikle Situation. 662 00:37:04,013 --> 00:37:06,641 Ein weiterer Zwischenfall kifinnte die Russen zum AuBersten treiben. 663 00:37:06,641 --> 00:37:09,269 Nun, hier im Libanon haben wir ein wenig... 664 00:37:14,023 --> 00:37:16,943 Mr. Goldman, ich weiB, dass sie eine persénliche Tragédie erlitten haben. 665 00:37:17,485 --> 00:37:20,113 - Das ist keine Entschuldigung dafUr... - lch muss mit ihnen reden. 666 00:37:21,030 --> 00:37:22,157 Jetzt. 667 00:37:24,284 --> 00:37:27,078 Meine Damen und Herren, wUrden sie uns bitte zehn Minuten Zeit lassen? 668 00:37:33,084 --> 00:37:34,294 Viel Glilck, Oscar. 669 00:37:42,635 --> 00:37:45,680 Oscar, ich habe Versténdnis fiJr sie, aber das ist nichts Persénliches, 670 00:37:45,764 --> 00:37:46,848 und wenn sie das denken, 671 00:37:46,848 --> 00:37:48,808 dann sind sie emotional instabiler als ich dachte. 672 00:37:49,476 --> 00:37:51,352 Burnout? lst das nicht der Schlilsselbegriff, 673 00:37:51,394 --> 00:37:52,437 der umhergeistert? 674 00:37:52,479 --> 00:37:53,980 Nun, wissen sie, John, sie haben Recht. 675 00:37:54,189 --> 00:37:55,356 Ich bin ausgebrannt. 676 00:37:55,565 --> 00:37:57,317 Ich habe dieser Abteilung und meinem Land 677 00:37:57,358 --> 00:37:58,902 seit 30 Jahren gedient 678 00:37:58,985 --> 00:38:00,987 und ich habe nie um etwas gebeten, bis jetzt. 679 00:38:01,112 --> 00:38:03,198 Niemand stellt ihre Loyalitét in Frage, Oscar. 680 00:38:03,281 --> 00:38:06,534 Tun sie nicht? Nun, vielleicht sollten sie das. 681 00:38:07,118 --> 00:38:09,871 Vielleicht war ich all die Jahre den falschen Leuten gegenijber loyal. 682 00:38:09,996 --> 00:38:12,290 Vielleicht bin ich in eine politische Maschine geraten, 683 00:38:12,332 --> 00:38:14,751 gute Leute wie Jaime Sommers 684 00:38:14,834 --> 00:38:16,044 und Steve Austin zu verbrauchen. 685 00:38:16,127 --> 00:38:19,005 Sie immer wieder in die Liiwengrube zu schicken. 686 00:38:19,088 --> 00:38:20,298 Und wofilr? 687 00:38:20,840 --> 00:38:24,302 Damit die Berichte Uber ihren Tod in dreifacher Ausfertigung abgetippt werden? 688 00:38:26,012 --> 00:38:28,598 Sie wéren hundertmal fUr ihr Land gestorben, 689 00:38:28,681 --> 00:38:31,100 wenn ihre Bionik und ihr Einfallsreichtum nicht gewesen wére. 690 00:38:31,142 --> 00:38:35,146 Jetzt gebe ich meinem Land einen neuen bionischen Agenten, 691 00:38:35,438 --> 00:38:36,606 Kate Mason. 692 00:38:37,065 --> 00:38:39,025 Versuchen sie, sie nicht auch noch zu verbrauchen. 693 00:38:39,901 --> 00:38:42,403 General, zum ersten Mal 694 00:38:43,154 --> 00:38:46,282 werde ich nach etwas Persénlichem fragen. 695 00:38:47,200 --> 00:38:49,369 Ich will, class mein Neffe operiert wird. 696 00:38:51,579 --> 00:38:54,123 Ich mijchte, dass sie Rudy Wells anrufen und es autorisieren. 697 00:38:54,165 --> 00:38:55,333 Und wenn ich es nicht tue? 698 00:38:55,416 --> 00:38:56,751 Ich lasse ihnen keine Wahl. 699 00:38:57,710 --> 00:39:01,464 Oscar, da liegen sie falsch. Wir alle haben Entscheidungen zu treffen, nicht wahr? 700 00:39:02,715 --> 00:39:04,467 Und einige davon mégen wir nicht besonders. 701 00:39:08,263 --> 00:39:09,973 Sie waren nicht in Vietnam, oder? 702 00:39:14,310 --> 00:39:18,064 Ich musste einmal einen Luftangriff gegen meine eigene Position anordnen, 703 00:39:20,191 --> 00:39:22,318 weil es vom VC Uberrannt wurde 704 00:39:22,402 --> 00:39:23,778 und es keinen anderen Ausweg gab. 705 00:39:23,945 --> 00:39:26,364 Ich habe damit gelebt. Jetzt werden sie damit leben milssen. 706 00:39:26,489 --> 00:39:28,032 Ich habe kein Geld mehr 707 00:39:28,116 --> 00:39:29,909 fUr weitere bionische Entwicklungen, 708 00:39:29,993 --> 00:39:32,453 geschweige denn filr die Kosten einer Operation. 709 00:39:32,537 --> 00:39:34,998 Kommen sie mir nicht mit dieser Erinnerung und Statistik! 710 00:39:35,123 --> 00:39:37,292 Wir reden Uber das Leben eines jungen Mannes! 711 00:39:37,375 --> 00:39:38,710 Wir reden Uber seine Zukunft! 712 00:39:40,879 --> 00:39:42,005 Meme Zukunit. 713 00:39:45,091 --> 00:39:46,426 Wie lautet ihre Antwort, General? 714 00:39:46,426 --> 00:39:49,053 Oscar, ich sagte ihnen, ich wilrde es gerne tun. lch kann nicht. 715 00:39:56,269 --> 00:39:59,314 Also wollen sie mich aus dem OSI raus haben? 716 00:40:00,565 --> 00:40:02,150 Sie wollen den Job? 717 00:40:04,819 --> 00:40:05,987 Sie haben ihn. 718 00:40:08,406 --> 00:40:09,449 Ich trete zuriJck. 719 00:40:19,375 --> 00:40:21,169 FUr einen klugen Kerl ist das nicht sehr klug. 720 00:40:21,210 --> 00:40:22,670 Ich will nicht darijber reden. 721 00:40:22,921 --> 00:40:25,214 Oscar, fiJr uns ist schon mal was schief gelaufen, 722 00:40:25,256 --> 00:40:26,549 aber du hast mir immer gesagt, 723 00:40:26,591 --> 00:40:27,842 dass man mchts rage“, 724 00:40:27,884 --> 00:40:29,469 indem man geht, sondern indem man bleibt. 725 00:40:29,510 --> 00:40:31,304 Ich habe die Kohlen fUr das OSI zum letzten 726 00:40:31,387 --> 00:40:33,056 Mal aus dem Feuer geholt, Jaime. 727 00:40:33,097 --> 00:40:34,891 Es tut irgendwie weh, wenn man herausfindet 728 00:40:34,974 --> 00:40:37,143 dass du all die Jahre auf der falschen Seite warst. 729 00:40:37,226 --> 00:40:38,394 Komm schon, komm schon. 730 00:40:38,478 --> 00:40:39,896 Sie werden dich nicht gehen lassen. 731 00:40:39,896 --> 00:40:41,606 Du weiBt das, du bist viel zu wertvoll. 732 00:40:41,689 --> 00:40:43,942 Zu wertvoll oder geféhrlich? 733 00:40:45,360 --> 00:40:47,320 Ich habe versucht, sie abzuschijtteln, Oscar. 734 00:40:48,696 --> 00:40:50,239 Schon gut, Jim. 735 00:40:51,240 --> 00:40:52,784 Ich brauche das Zeug nicht. 736 00:40:54,786 --> 00:40:56,412 - Oscar. - Au? Wkadersehen, Jame. 737 00:40:58,164 --> 00:40:59,374 Entschuldigen sie mich. 738 00:41:00,416 --> 00:41:02,335 Kate, du bist ein wunderbares Médchen. 739 00:41:03,503 --> 00:41:04,796 Das bist du wirklich. 740 00:41:05,463 --> 00:41:07,590 WeiBt du, ich darf meine Arme nicht um dich legen. 741 00:41:08,800 --> 00:41:10,259 So gerne ich auch mijchte. 742 00:41:10,802 --> 00:41:13,096 Was, Onkel Oscar wilrde es nicht mijgen? lst es das? 743 00:41:13,262 --> 00:41:15,056 Deshalb bin ich gekommen, um dich zu sehen. 744 00:41:15,056 --> 00:41:16,307 Oscar ist zurilckgetreten. 745 00:41:16,683 --> 00:41:18,851 - Das ist wirklich wichtig, Kate. - Nur zu. 746 00:41:19,978 --> 00:41:22,188 Nun, wir wissen nicht, wo Oscar jetzt steht. 747 00:41:23,314 --> 00:41:25,817 Nun, in Bezug auf was, Weltanschauung? 748 00:41:26,567 --> 00:41:27,610 Hey, was denkst du? 749 00:41:27,652 --> 00:41:29,404 Glaubst du, er geht auf die andere Seite? 750 00:41:29,404 --> 00:41:31,239 Es spielt keine Rolle, was ich denke. 751 00:41:32,156 --> 00:41:34,367 Es ist das, was die hohen Tiere im Pentagon denken. 752 00:41:35,535 --> 00:41:38,204 Im Moment ist Oscar Goldman ein ernstes Sicherheitsrisiko. 753 00:41:38,997 --> 00:41:40,373 Verstehst du, was ich sage? 754 00:41:42,125 --> 00:41:43,376 Wenn er mich kontaktiert, 755 00:41:43,459 --> 00:41:44,877 melde ich mich umgehend. 756 00:41:44,919 --> 00:41:45,920 Alles klar. 757 00:41:47,046 --> 00:41:48,464 Soll ich dich nach Hause fahren? 758 00:41:48,506 --> 00:41:49,590 Komm schon. 759 00:41:49,674 --> 00:41:51,843 Nein, nein, alles gut. lch werde einfach... 760 00:41:51,926 --> 00:41:54,887 lch werde nur ein bisschen laufen, um meinen Kopf frei zu bekommen und so. 761 00:41:56,222 --> 00:41:57,932 Wie ich das gerade gesagt habe, 762 00:41:57,974 --> 00:41:59,392 "lch méchte laufen." 763 00:41:59,434 --> 00:42:01,936 Als wére es etwas, was ich jeden Tag meines Lebens getan habe. 764 00:42:04,605 --> 00:42:06,357 - Gewéhn dich daran. - Ja. 765 00:42:07,859 --> 00:42:08,901 - TschUs. - TschUs. 766 00:42:19,037 --> 00:42:20,121 Hallo. 767 00:42:22,832 --> 00:42:24,208 Ich habe dir Blumen mitgebracht. 768 00:42:24,208 --> 00:42:26,794 General McAllister in den Konferenzraum. 769 00:42:26,878 --> 00:42:29,881 Ich bin nur froh, dass sich jemand daran erinnert hat, dass ich hier liege. 770 00:42:29,964 --> 00:42:32,133 Ich habe darauf gewartet, class mich mein Onkel besucht, 771 00:42:32,175 --> 00:42:34,135 aber ich schétze, er ist beschéftigt. 772 00:42:34,886 --> 00:42:36,429 Also, wo soll ich sie hinstellen? 773 00:42:37,930 --> 00:42:40,058 Stell sie irgendwo hin. lstegaL. 774 00:42:42,602 --> 00:42:45,438 Wenn es dir nichts ausmacht, wUrde ich gerne in Ruhe gelassen werden. 775 00:42:51,277 --> 00:42:52,945 Ich kann spéter wiederkommen. 776 00:42:54,322 --> 00:42:55,448 Kate. 777 00:42:56,407 --> 00:42:57,575 Kate. 778 00:42:57,784 --> 00:42:59,327 Es tut mir wirklich leid. 779 00:42:59,994 --> 00:43:03,247 Ich weiB wirklich zu schétzen, dass du dir die Zeit nimmst, mich zu besuchen. 780 00:43:06,709 --> 00:43:08,044 Ich will mit dir reden. 781 00:43:09,378 --> 00:43:10,505 Setz dich. 782 00:43:21,099 --> 00:43:22,475 Nun... 783 00:43:23,142 --> 00:43:25,103 Da kénnte man doch eine Routine draus machen... 784 00:43:25,686 --> 00:43:27,772 Ein bisschen bissiges Rollstuhl-Geschwétz. 785 00:43:28,523 --> 00:43:29,857 Kann ich dich als Quelle benutzen? 786 00:43:29,941 --> 00:43:31,234 Hast du von dem Athleten gehért, 787 00:43:31,275 --> 00:43:34,612 der die 400m Hilrden in 300 geschafft hat, indem er unter ihnen hindurchgefahren ist? 788 00:43:36,489 --> 00:43:39,534 Das ist schon besser. Ein bisschen von dem sardonischen Witz von Jim. 789 00:43:40,284 --> 00:43:41,786 Benutze ihn nur nicht bei dir selbst. 790 00:43:41,786 --> 00:43:44,205 Warum nicht? lch bin gerade so ein heiBes Ziel. 791 00:43:47,750 --> 00:43:49,877 Gott, das filhlt sich so seltsam an. 792 00:43:52,797 --> 00:43:54,841 So lange habe ich dort gelegen, 793 00:43:54,924 --> 00:43:56,175 wo du jetzt liegst 794 00:43:56,217 --> 00:43:58,636 und du saBt hier, um mir Mut zu machen. 795 00:43:59,554 --> 00:44:00,805 Wann habe ich das getan? 796 00:44:03,182 --> 00:44:04,267 Die ganze Zeit. 797 00:44:07,270 --> 00:44:08,312 Allan Devlin sagt, 798 00:44:08,396 --> 00:44:11,399 class die Arzte immer noch nicht sicher sind, wie geschédigt deine Beine sind. 799 00:44:11,858 --> 00:44:13,526 Ich meine, du bist ein grofiartiger Athlet. 800 00:44:13,651 --> 00:44:16,279 Es besteht die Méglichkeit, dass du ohne Bionik laufen kannst. 801 00:44:16,279 --> 00:44:17,697 An einem Stock, richtig? 802 00:44:19,490 --> 00:44:22,160 Es hétte eine Zeit gegeben, in der ich mich damit abgefunden hétte. 803 00:44:22,201 --> 00:44:23,494 Oh, abet mcht 'yetzt. 804 00:44:24,579 --> 00:44:25,955 Du bistjetzt okay, oder? 805 00:44:25,955 --> 00:44:27,415 Du wirst fiJr das OSI arbeiten. 806 00:44:27,456 --> 00:44:29,750 Die neuen Herausforderungen sollten dir gefallen. 807 00:44:29,792 --> 00:44:31,502 Wer ist dein Offizier im Einsatz? Das ist... 808 00:44:31,961 --> 00:44:33,337 Es ist dieser Devlimnicht wahr? 809 00:44:33,379 --> 00:44:35,089 Nun, das sollte dir noch besser gefallen. 810 00:44:35,298 --> 00:44:36,382 Woven redest du'? 811 00:44:36,382 --> 00:44:38,259 Oh, komm schon, Kate. Deine Freunde mUssten blind 812 00:44:38,301 --> 00:44:40,303 sein, wenn sie nicht sehen, wie du den Kerl ansiehst. 813 00:44:40,344 --> 00:44:42,096 Ich habe Sue Ann Hawkins immer so angesehen, 814 00:44:42,138 --> 00:44:43,472 als wir in der High School waren. 815 00:44:43,514 --> 00:44:46,392 Dann héttest du deine Ziele vielleicht etwas héher stecken sollen. 816 00:44:46,976 --> 00:44:48,561 Zwei Reihen weiter vorne 817 00:44:48,644 --> 00:44:49,896 hat das unbeholfene kleine Kind 818 00:44:49,896 --> 00:44:51,439 im Rollstuhl in Mathe geschummelt. 819 00:44:53,733 --> 00:44:54,942 Vielleicht hast du Recht. 820 00:44:56,694 --> 00:44:58,571 Ich konnte meinen Blick nie von 821 00:44:58,613 --> 00:45:00,239 diesem Pullover abwenden. 822 00:45:00,531 --> 00:45:01,532 Klar, Jimmy! 823 00:45:02,325 --> 00:45:03,910 Finde die ironische Bemerkung! 824 00:45:03,951 --> 00:45:05,828 Das ist es, was das Leben fiJr dich ist, Witze. 825 00:45:05,995 --> 00:45:07,830 Bring sie zum Lachen, bring Kate zum Weinen. 826 00:45:07,830 --> 00:45:09,290 Was mit dir passiert ist, ist echt. 827 00:45:09,290 --> 00:45:10,541 Versuche dam“ umzugehem! 828 00:45:12,376 --> 00:45:15,004 Du hast meme Nummer if“ den Fa“, dass du emen Freund 'orauchst. 829 00:45:16,047 --> 00:45:17,048 Kate... 830 00:45:17,715 --> 00:45:19,300 Dr. Rudy Wells... 831 00:45:22,053 --> 00:45:23,679 Lustiges Zeug. Gut gemacht, Jimmy. 832 00:45:24,222 --> 00:45:26,515 Ich fegte sie von ihren nuklearen FUBen. 833 00:45:33,439 --> 00:45:34,440 Hi. 834 00:45:34,482 --> 00:45:35,650 Hallo. 835 00:45:36,275 --> 00:45:37,902 Ich dachte, Kate wére bei dir. 836 00:45:37,985 --> 00:45:39,570 Das war sie, aber ich habe beschlossen, 837 00:45:39,612 --> 00:45:40,863 sie bei mir zu Hause zu lassen. 838 00:45:41,489 --> 00:45:44,450 Wir haben daran gearbeitet, wie wir ihre Bionik etwas besser nutzen k6nnen. 839 00:45:44,825 --> 00:45:46,118 Ich war in Oscars Haus. 840 00:45:46,202 --> 00:45:47,787 - Und? - Er hat es zerstért. 841 00:45:49,038 --> 00:45:50,373 Das kann ich nicht glauben. 842 00:45:50,873 --> 00:45:52,083 Das sieht ihm nicht éhnlich. 843 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 Ist das so? 844 00:45:53,209 --> 00:45:55,419 Wir haben irgendwie den Kontakt zu ihm verloren, 845 00:45:55,461 --> 00:45:56,879 bis zu dem Fortress-Vorfall. 846 00:45:57,296 --> 00:45:59,674 McAllister wird das gefallen. 847 00:45:59,757 --> 00:46:01,217 Wir haben einen Verréter im OSI, 848 00:46:01,300 --> 00:46:02,677 und dann tritt Oscar zurilck. 849 00:46:03,761 --> 00:46:06,013 Ich nehme an, der General geht zu den Unity Games. 850 00:46:06,055 --> 00:46:08,057 Oh, wir werden sehr eng zusammenarbeiten. 851 00:46:08,140 --> 00:46:09,350 Du Glilckspilz. 852 00:46:10,810 --> 00:46:13,396 Ich schétze, ich werde viele bionische Léufe machen. 853 00:46:13,479 --> 00:46:14,647 Ich... 854 00:46:14,730 --> 00:46:16,899 lch habe erst in zwei Wochen Training. 855 00:46:18,359 --> 00:46:20,820 Ich dachte, wir hétten Zeit, um... 856 00:46:22,530 --> 00:46:23,489 Zeit fiJr was? 857 00:46:23,572 --> 00:46:24,824 Um... 858 00:46:24,907 --> 00:46:27,660 Nun, um sie zusammen zu verbringen, 859 00:46:27,743 --> 00:46:29,412 und sich besser kennenzulernen. 860 00:46:30,246 --> 00:46:31,330 Haben wir das nicht getan? 861 00:46:31,414 --> 00:46:33,582 Ja, aber ich... dachte, vielleicht... 862 00:46:34,667 --> 00:46:36,627 Wolltest du mich nicht etwas fragen? 863 00:46:36,669 --> 00:46:37,670 Richtig. 864 00:46:38,212 --> 00:46:39,213 Oh, richtig. 865 00:46:40,298 --> 00:46:41,966 Ja, nun, bei... 866 00:46:42,675 --> 00:46:45,553 Bei all den Problemen, die wir hatten, und Oscars Verschwinden, 867 00:46:45,636 --> 00:46:47,013 und... 868 00:46:47,388 --> 00:46:48,431 Und auf der anderen Seite 869 00:46:48,514 --> 00:46:51,309 gibt es nichts besseres, als den Moment zu nutzen. 870 00:46:52,351 --> 00:46:53,477 Hey, GroBer. 871 00:46:53,561 --> 00:46:54,979 Ich hoffe, ich stbre nicht. 872 00:46:55,062 --> 00:46:57,815 Der Maitre sagte, ihr wért noch hier, wenn ich mich beeile. 873 00:46:58,524 --> 00:47:00,276 Okay, du hast dich beeilt. Was ist denn? 874 00:47:00,985 --> 00:47:04,030 Ich habe Oscar gefunden. In der Bar im Watergate Hotel. 875 00:47:04,739 --> 00:47:06,324 Wenn ihr euch morgen frUh 876 00:47:06,407 --> 00:47:07,867 an nichts mehr erinnert, 877 00:47:07,950 --> 00:47:09,577 will ich, class ihr euch daran erinnert, 878 00:47:10,953 --> 00:47:13,581 kémpft niemals filr euer eigenes Land. 879 00:47:13,622 --> 00:47:17,293 Nehmt es von jemandem, der sich an die gute alte Zeit erinnert 880 00:47:17,376 --> 00:47:19,962 und herausfand, dass sie Uberhaupt nicht gut war. 881 00:47:20,379 --> 00:47:22,757 Eigentlich war sie lausig. 882 00:47:23,299 --> 00:47:26,969 Barkeeper, das Glas ist leer. 883 00:47:27,053 --> 00:47:28,179 Bringen sie mir noch eins. 884 00:47:33,768 --> 00:47:37,229 - Nun. Hallo. - Hallo. 885 00:47:37,438 --> 00:47:39,065 - Wie geht es lhnen? - Mir geht's gut. 886 00:47:40,107 --> 00:47:41,484 Wie heiBen sie? 887 00:47:41,567 --> 00:47:43,027 - Sally. - Hi, Sally. 888 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 Sally, darf ich ihnen etwas sagen? 889 00:47:44,779 --> 00:47:46,113 - Sicher. - Sei nicht beleidigt. 890 00:47:46,113 --> 00:47:50,451 Sally, sie sind sehr sch6n. 891 00:47:50,701 --> 00:47:53,204 Danke. lch denke, das sollten sie nicht tun. 892 00:47:53,454 --> 00:47:54,455 Was? 893 00:47:54,538 --> 00:47:56,999 - Ihre Hand auf meine Schulter zu legen. - Warum? 894 00:47:57,041 --> 00:47:58,876 Weil mein Freund sehr aggressiv wird. 895 00:47:58,959 --> 00:48:00,669 Oh. Ja. 896 00:48:00,711 --> 00:48:02,880 Auf der anderen Seite sind sie furchtbar SUB. 897 00:48:03,214 --> 00:48:04,715 Oh, vielen Dank! 898 00:48:06,801 --> 00:48:08,260 Hénde weg von der Dame. 899 00:48:08,761 --> 00:48:10,596 Oh, warum? Mir geféllt das so. 900 00:48:11,180 --> 00:48:12,723 Mach schon oder es knallt. 901 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 Oh. 902 00:48:17,728 --> 00:48:19,438 Ich kUmmere mich um ihn, okay? 903 00:48:19,522 --> 00:48:21,941 Hey, Steve! Hallo, Steve. 904 00:48:21,982 --> 00:48:23,526 Wie geht's dir? W0 ist Jaime? 905 00:48:23,818 --> 00:48:24,819 - Hi, Oscar. - Hi, Jaime, 906 00:48:25,486 --> 00:48:27,363 lch mifichte dir meine neue Freundin vorstellen. 907 00:48:27,363 --> 00:48:29,365 Hey, Kumpel, sei lieber vorsichtig. 908 00:48:29,448 --> 00:48:31,826 Nun, der alte Steve kommt seit Jahren zurecht, aber... 909 00:48:31,867 --> 00:48:33,077 Sprich fiJr dich selbst, Oscar. 910 00:48:34,578 --> 00:48:37,039 Er hat Geheimnisse. Viele Geheimnisse. 911 00:48:37,623 --> 00:48:40,209 - Zeit zu gehen, Oscar. - Was meinst du damit, Zeit zu gehen? 912 00:48:40,251 --> 00:48:42,586 Ich will nicht gehen. Wir kénnen nirgendwo hin, Steve. 913 00:48:42,670 --> 00:48:44,755 Man kann shah mrgendwo verstecken. 914 00:48:44,839 --> 00:48:46,799 Wir kénnen vor nichts weglaufen. 915 00:48:46,841 --> 00:48:49,510 - Sie entschuldigen uns? - Das OSI hat euch geschickt, nicht wahr? 916 00:48:49,510 --> 00:48:51,929 Hey, hifirt zu. Wisst ihr von diesen Leuten? 917 00:48:51,971 --> 00:48:55,307 Lasst mich euch sagen... Das sind Roboter! 918 00:48:55,391 --> 00:48:56,392 Komm schon, Oscar. 919 00:48:56,684 --> 00:48:58,644 Sie sind Cyborgs. Unglaublich, oder? 920 00:48:58,894 --> 00:49:00,771 Und sie versuchen, mich zu entfilhren! 921 00:49:00,855 --> 00:49:03,315 - Komm schon. - lch brauche Hilfe. Hilfe! 922 00:49:03,899 --> 00:49:05,693 Sind sie sicher, class sie seine Freunde sind? 923 00:49:05,693 --> 00:49:07,736 Oh, absolut. 924 00:49:07,820 --> 00:49:09,697 Achten sie nicht auf das, was er sagt. 925 00:49:09,697 --> 00:49:13,659 Er ist sehr vervvirrt. Sehe ich wie ein Roboter aus? 926 00:49:13,742 --> 00:49:15,494 - Nein. - Nein. 927 00:49:32,887 --> 00:49:33,971 Was machen sie hier? 928 00:49:37,766 --> 00:49:40,728 Ich bin ein geféhrlicher Spion. Der Rollstuhl ist nur Tarnung. 929 00:49:40,769 --> 00:49:42,480 Eigentlich sind meine Beine schon bionisch. 930 00:49:42,938 --> 00:49:44,440 Whoa. Whoa. Whoa. Whoa. Hey. Hey. Hey. 931 00:49:46,317 --> 00:49:48,027 Junge, das hat einen Nerv getroffen, was? 932 00:49:49,528 --> 00:49:51,030 Ich bin Anlieger. Also hier vom Flur. 933 00:49:53,657 --> 00:49:54,658 Jim Goldman. 934 00:49:55,743 --> 00:49:57,161 Was machen sie hier? 935 00:49:58,370 --> 00:49:59,872 Vielleicht kennen sie meinen Onkel, 936 00:49:59,955 --> 00:50:01,624 das ausgestopfte Hemd im tollen Smoking, 937 00:50:01,665 --> 00:50:03,667 mit dem Lécheln, das die Skifahrer filrchten? 938 00:50:06,086 --> 00:50:08,088 Sie haben meine Frage immer noch nicht beantwortet. 939 00:50:08,797 --> 00:50:10,049 Das 'vst das Bmo memes Onkevs. 940 00:50:10,090 --> 00:50:11,800 lch bin nurwegen eines Formulars hier, 941 00:50:11,842 --> 00:50:12,885 damit ich hier raus kann. 942 00:50:12,927 --> 00:50:15,763 Nein, das ist nicht das BUro ihres Onkels, das ist mein BiJro. 943 00:50:17,681 --> 00:50:19,099 Und das ist ein géngiger Fehler. 944 00:50:19,141 --> 00:50:20,476 Sein Bilro ist gleich nebenan. 945 00:50:21,644 --> 00:50:22,645 Ich bin John McAllister. 946 00:50:23,687 --> 00:50:25,189 Mein Onkel hat von ihnen gesprochen. 947 00:50:25,189 --> 00:50:26,857 Oh, sicherlich in den héchsten Tiinen. 948 00:50:26,899 --> 00:50:27,942 Wie fijhlen sie sich? 949 00:50:28,484 --> 00:50:30,194 Wie ein Einsiedler. 950 00:50:30,277 --> 00:50:32,613 Die Arzte kommen zweimal téglich zu mir, die Schwestern 951 00:50:32,655 --> 00:50:34,990 kommen und gehen, aber nicht der gute alte Onkel Oscar. 952 00:50:35,032 --> 00:50:36,158 Also... 953 00:50:37,159 --> 00:50:39,078 Was meinen sie? Hat ihnen das niemand gesagt? 954 00:50:40,037 --> 00:50:41,038 Mir was gesagt? 955 00:50:41,121 --> 00:50:43,082 Ihr Onkel ist gestern vom OSI zurilckgetreten. 956 00:50:43,123 --> 00:50:45,000 Er wird vermisst. Wir versuchen, ihn zu finden. 957 00:50:46,585 --> 00:50:48,045 Das ist wegen mir, nicht wahr? 958 00:50:49,129 --> 00:50:51,382 Ja, nun, ich denke, es ist zum Teil wegen ihnen. 959 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 Was ist der andere Teil? 960 00:50:53,467 --> 00:50:55,803 Es besteht die Méglichkeit, dass lhr Onkel 961 00:50:55,844 --> 00:50:57,429 auf die andere Seite Ubergelaufen ist. 962 00:51:03,060 --> 00:51:04,853 Hey, Babe, ich bin erledigt, 963 00:51:04,895 --> 00:51:06,146 ich bin geschmort, 964 00:51:06,230 --> 00:51:07,940 - ...ich bin betrunken. - Was du nicht sagst! 965 00:51:11,193 --> 00:51:12,403 WeiBt du was? 966 00:51:12,778 --> 00:51:16,115 Das OSI wird heutzutage nach Vorschrift gefilhrt. 967 00:51:16,198 --> 00:51:17,658 Hey, komm her. Komm her, 968 00:51:17,741 --> 00:51:18,826 lch will dir etwas sagen. 969 00:51:20,286 --> 00:51:23,956 Ich habe die Vorschriften vor Jahren weggeworfen. WeiBt du, warum? 970 00:51:26,625 --> 00:51:29,420 Weil es nicht um Menschen geht. 971 00:51:31,589 --> 00:51:33,173 Es geht um Politik. 972 00:51:34,091 --> 00:51:35,301 Es geht um Zahlen. 973 00:51:35,926 --> 00:51:39,888 Es geht um Produktionslinien von Cyborgs. 974 00:51:44,393 --> 00:51:45,644 Volkov. 975 00:51:46,478 --> 00:51:47,479 Volkov. 976 00:51:48,689 --> 00:51:50,858 Volkov, nun ja... 977 00:51:53,902 --> 00:51:55,404 Muss etwas bedeuten. 978 00:51:55,487 --> 00:51:58,240 Oscar, wie bist du in so einen Zustand gekommen? 979 00:52:11,503 --> 00:52:13,172 Wie geht es unserem furchtlosen Anfilhrer? 980 00:52:13,213 --> 00:52:14,381 Eingeschlafen. 981 00:52:14,590 --> 00:52:16,842 Gut. Dann wird er heute Abend niemanden mehr beleidigen. 982 00:52:17,092 --> 00:52:19,720 Ich dachte, wir mijssten uns prilgeln, um da rauszukommen. 983 00:52:19,762 --> 00:52:21,722 - Das klingt spaBig. - Das ist mein Spruch. 984 00:52:21,764 --> 00:52:23,474 - Wie wér's mit einem Drink? - Nein, danke. 985 00:52:24,099 --> 00:52:25,601 - Was ist mit dir, Kate? - Alles gut. 986 00:52:25,934 --> 00:52:28,312 Oh, ich habe mich mit dem Wort Volkov beschéftigt, 987 00:52:28,395 --> 00:52:29,480 als ihr drauBen wart, 988 00:52:29,563 --> 00:52:32,608 und der Computer hatte ein paar hiibschen Erklérungen. 989 00:52:50,584 --> 00:52:51,669 Volkov. 990 00:52:51,752 --> 00:52:54,254 Ein tschechischer Sprinter, der 1947 geboren wurde. 991 00:52:55,005 --> 00:52:56,757 Eine ziemlich ekelhafte kleine Kakerlake, 992 00:52:56,840 --> 00:52:59,760 die die Erde erben wird, wenn wir den nuklearen Wahnsinn nicht aufhalten. 993 00:52:59,885 --> 00:53:02,805 Und eine besonders tédliche Marke russischen Wodkas. Fantastisch. 994 00:53:02,888 --> 00:53:04,932 Wie ich sagte, hilbsch, oder? 995 00:53:05,349 --> 00:53:07,267 - Das ist alles? - Das war's dann wohl. 996 00:53:11,814 --> 00:53:13,273 Ich habe dir trotzdem einen gemacht. 997 00:53:13,315 --> 00:53:15,526 - Du sahst aus, als ob du... - Danke! 998 00:53:15,609 --> 00:53:18,278 Ich glaube wirklich, class etwas bei diesen Spielen passieren wird. 999 00:53:18,320 --> 00:53:21,156 Die Daten zu stehlen hat die Spiele selbst nicht bedroht, 1000 00:53:21,198 --> 00:53:23,575 aber es gab dem ganzen eine gr6f$ere Wichtigkeit. 1001 00:53:23,617 --> 00:53:24,785 Die ganze Welt schaut zu. 1002 00:53:24,952 --> 00:53:26,578 Du meinst wie MUnchen? Athleten zu téten? 1003 00:53:26,662 --> 00:53:28,622 Jemanden zu t6ten. Wenn ein Offizieller der USA 1004 00:53:28,622 --> 00:53:30,457 oder der Sowjetunion ermordet werden sollte... 1005 00:53:34,712 --> 00:53:36,922 Hey! Hey, Moment mal. Was... 1006 00:54:54,666 --> 00:54:55,667 Kate, tu das nicht! 1007 00:54:55,709 --> 00:54:56,752 Kate! 1008 00:55:08,180 --> 00:55:09,431 Kate, geht es dir gut? 1009 00:55:12,142 --> 00:55:13,143 Hey. 1010 00:55:16,271 --> 00:55:18,106 Ich glaube, wir brauchen jemanden im lnneren. 1011 00:55:18,190 --> 00:55:21,109 Ein Agent, der sich unter die Athleten mischen kann. 1012 00:55:21,109 --> 00:55:23,362 Er kifinnte versuchen herauszufinden, 1013 00:55:23,403 --> 00:55:25,197 was bei den Spielen geplant ist. 1014 00:55:25,280 --> 00:55:27,032 Um uns zu sagen, ob Oscar in ihrer Néhe ist. 1015 00:55:27,699 --> 00:55:29,243 Was meinen sie... 1016 00:55:29,284 --> 00:55:30,786 Glauben sie, er wurde dorthin gebracht? 1017 00:55:30,869 --> 00:55:32,287 Es ist nur eine begrilndete Vermutung. 1018 00:55:32,329 --> 00:55:34,206 Ansonsten habe ich keine Expertenmeinungen mehr. 1019 00:55:34,873 --> 00:55:37,543 Jede Organisation, die bereits einen bionischen Agenten 1020 00:55:37,543 --> 00:55:38,585 bei OSI platziert hat, 1021 00:55:38,669 --> 00:55:40,879 braucht Oscar nicht fUr sein Wissen fiber Cyborgs. 1022 00:55:43,173 --> 00:55:46,134 Ist es ihnen in den Sinn gekommen, dass sie mit diesem Verréter sprechen? 1023 00:55:47,219 --> 00:55:49,596 Ja, das tat es. Kalkuliertes Risiko. 1024 00:55:51,765 --> 00:55:52,766 In Ordnung. 1025 00:55:53,851 --> 00:55:55,227 In Ordnung. 1026 00:55:55,310 --> 00:55:57,354 Also, wo sollen wir einen Agenten finden, 1027 00:55:57,437 --> 00:56:00,691 der sich umgehend filr einen olympischen Wettkampf qualifizieren kann? 1028 00:56:00,691 --> 00:56:02,401 Ich wilrde sagen, das neue Médchen. 1029 00:56:02,442 --> 00:56:05,654 Sie kann jeden Olympia-Medaillengewinner in jedem Land Uberholen. 1030 00:56:05,696 --> 00:56:07,197 Nein, es ist zu geféhrlich. 1031 00:56:07,281 --> 00:56:09,283 Sie hat weder Kampfausbildung noch Felderfahrung. 1032 00:56:09,366 --> 00:56:11,451 General, sie ist bionisch. Das gibt ihr den Vorteil. 1033 00:56:11,910 --> 00:56:13,787 Das hat ihr letzte Nacht nicht geholfen, oder? 1034 00:56:14,288 --> 00:56:15,330 Sie wird es lernen. 1035 00:56:16,456 --> 00:56:17,583 Meinen sie, sie wird es tun? 1036 00:56:17,916 --> 00:56:20,878 Das wird sie, wenn meine hUbschere Hélfte Uberzeugend genug ist. 1037 00:57:01,710 --> 00:57:03,170 - Bravo. - Das reicht. 1038 00:57:03,670 --> 00:57:05,797 Ich mache das nicht mehr mit. 1039 00:57:05,839 --> 00:57:09,927 Warum werde immer ich gebeten, mit den neuen bionischen Leuten zu trainieren? 1040 00:57:10,385 --> 00:57:12,846 Meine GiJte, ich verliere immer. 1041 00:57:12,888 --> 00:57:15,307 - Ich fange an, mich alt zu fijhlen. - Oh, komm schon, Jaime. 1042 00:57:15,390 --> 00:57:18,393 Schnelles Laufen definiert nicht die Eigenschaften eines guten OSI-Agenten. 1043 00:57:18,518 --> 00:57:19,519 Das stimmt. 1044 00:57:21,188 --> 00:57:22,940 Und du hast noch viele andere Eigenschaften. 1045 00:57:23,690 --> 00:57:25,359 Du bist klug, du bist nachdenklich, 1046 00:57:25,984 --> 00:57:27,444 du bist stark. 1047 00:57:27,527 --> 00:57:29,321 Steve und ich werden direkt hinter dir sein. 1048 00:57:29,321 --> 00:57:31,615 Ja, als wére ich letzte Nacht direkt hinter euch gewesen? 1049 00:57:32,783 --> 00:57:35,369 Es braucht Zeit, um den Umgang mit der Bionik zu erlernen. 1050 00:57:35,452 --> 00:57:36,536 Und der Typ war gut. 1051 00:57:36,620 --> 00:57:38,622 Wer auch immer er war, er war sehr gut. 1052 00:57:40,457 --> 00:57:44,252 Wenn du es nicht wérst, wiJrde ich meinen, dass man mich direkt in eine Falle schickt. 1053 00:57:46,588 --> 00:57:48,298 Wenn jemand hier beim OSI ein Verréter ist, 1054 00:57:48,382 --> 00:57:50,133 dann wissen sie, class ich bionisch bin. 1055 00:57:50,217 --> 00:57:52,010 Wie hat Devlin mich beschrieben? 1056 00:57:52,094 --> 00:57:53,720 Als ein sehr wertvolles Experiment. 1057 00:57:53,804 --> 00:57:57,641 Nun, wilrde ein Feind es nicht einfach lieben, an diesen Kérper zu gelangen? 1058 00:57:57,724 --> 00:57:58,725 Ja, das wilrden sie. 1059 00:58:01,311 --> 00:58:02,896 Und es ist sehr riskant. 1060 00:58:04,731 --> 00:58:05,732 Du wijrdest gehen, oder? 1061 00:58:05,774 --> 00:58:07,901 Es spielt keine Rolle, was ich tun oder lassen wUrde. 1062 00:58:07,943 --> 00:58:09,361 Du musst diese Entscheidung treffen. 1063 00:58:11,488 --> 00:58:13,198 Nein, ich habe mich schon entschieden, 1064 00:58:13,907 --> 00:58:15,826 bevor ich anfing zu rennen. 1065 00:58:16,243 --> 00:58:18,161 Hey, wenn ich anfange, fUr das OSI zu arbeiten, 1066 00:58:18,203 --> 00:58:19,788 muss ich irgendwann mal anfangen, oder? 1067 00:58:21,206 --> 00:58:23,083 Aber du... du wirst in der Néhe sein? 1068 00:58:23,083 --> 00:58:24,418 Versuch, mich loszuwerden. 1069 00:58:24,501 --> 00:58:26,586 Aber bitte nicht wieder rennen, okay? Bitte. 1070 00:58:26,670 --> 00:58:28,714 - Ja, wirjoggen. - Gut, gut, gut. 1071 00:58:30,590 --> 00:58:31,591 Steve! 1072 00:58:33,760 --> 00:58:35,429 Nun, jetzt solltest du sagen, 1073 00:58:35,512 --> 00:58:37,764 Hey, du siehst toll aus, Junge. Léuft die Therapie gut? 1074 00:58:38,598 --> 00:58:40,767 Was ist mit dem Elfenbeinturm, in dem du lebst? 1075 00:58:41,393 --> 00:58:42,769 Nicht zu viele Treppen, hoffe ich. 1076 00:58:43,186 --> 00:58:45,480 Krankenschwestern, die dir genug Beruhigungsmittel geben 1077 00:58:45,480 --> 00:58:47,441 damit du schléfst, wéhrend ein Erdbeben tobt? 1078 00:58:48,483 --> 00:58:50,902 - Jimmy... - Was ist mit meinem Onkel passiert? 1079 00:58:52,362 --> 00:58:53,739 Er wurde entfiJhrt, Jim. 1080 00:58:54,448 --> 00:58:56,324 Letzte Nacht in Jaimes Haus. 1081 00:58:56,366 --> 00:58:57,951 Jeder OSI-Agenten im Land 1082 00:58:57,951 --> 00:58:59,411 versucht ihn aufzuspilren, aber... 1083 00:58:59,661 --> 00:59:01,496 General McAllister ist sich nicht sicher, 1084 00:59:01,538 --> 00:59:04,708 ob Oscar zurilckverfolgt werden will, falls er [Jberlaufen ist. 1085 00:59:05,459 --> 00:59:06,835 FUr einen Mann im Elfenbeinturm 1086 00:59:06,918 --> 00:59:08,253 hast du die Realitét gut im Griff. 1087 00:59:09,629 --> 00:59:11,465 - Uberhaupt keine Spuren? - Keine offiziellen. 1088 00:59:12,799 --> 00:59:14,384 Ich nehme den inoffiziellen. 1089 00:59:17,054 --> 00:59:19,306 Ich glaube, er ist irgendwo in der Néhe der Unity Games. 1090 00:59:19,431 --> 00:59:20,432 Ich Will da hin. 1091 00:59:23,101 --> 00:59:25,187 Ich habe gehifirt, du wirst Kate undercover schicken. 1092 00:59:25,312 --> 00:59:26,563 Oh, du hast herumgeschnilffelt. 1093 00:59:26,563 --> 00:59:27,564 Lass mich mit ihr gehen. 1094 00:59:27,647 --> 00:59:29,941 Als ihr Trainer. Sie brauchtjemanden, der bei dem 1095 00:59:29,941 --> 00:59:32,778 Téuschungsmanéver hilft. Und ich weiB eine Menge fibers Laufen. 1096 00:59:32,903 --> 00:59:35,238 Und vom Training, um ihr zu helfen das durchzustehen, 1097 00:59:35,572 --> 00:59:37,407 auch wenn ich selbst nicht mithalten kann. 1098 00:59:38,408 --> 00:59:40,035 Du bist kein OSI-Agent. 1099 00:59:40,077 --> 00:59:43,080 Komm schon, Kate auch nicht, eh sie sich bewiesen hat, oder? 1100 00:59:44,081 --> 00:59:45,749 Und Oscar ist mein Onkel. 1101 00:59:49,711 --> 00:59:51,755 Alles klar, du kannst gehen, wenn Kate ja sagt. 1102 01:00:10,690 --> 01:00:11,942 Also... 1103 01:00:12,734 --> 01:00:14,986 lch habe gehifirt, dass du an den Spielen teilnehmen wirst. 1104 01:00:15,278 --> 01:00:17,656 Und ich habe gehért, du willst mein Trainer sein. 1105 01:00:18,156 --> 01:00:20,867 Ist das Leben nicht voller entzijckender kleiner Zufélle? 1106 01:00:21,993 --> 01:00:23,078 Also... 1107 01:00:23,161 --> 01:00:25,539 Du bist einfach hier runter gerollt, um mich das zu fragen? 1108 01:00:26,456 --> 01:00:28,834 Na ja. Wunderschéne Nacht. 1109 01:00:30,627 --> 01:00:31,628 Es wird schneien. 1110 01:00:32,879 --> 01:00:33,922 Wie viel Zeit hab ich? 1111 01:00:36,174 --> 01:00:37,425 Es ist fast Mitternacht. 1112 01:00:37,509 --> 01:00:39,553 Oh, das wird eng. 1113 01:00:41,304 --> 01:00:42,848 Steve und Jaime haben mich gebracht. 1114 01:00:42,889 --> 01:00:44,766 Sie sind... Sie sind um die Ecke. 1115 01:00:46,351 --> 01:00:47,477 Oh, komm schon, Kate. 1116 01:00:48,019 --> 01:00:49,437 Ich wUrde mir Sorgen um dich machen. 1117 01:00:49,980 --> 01:00:51,148 Ich kénnte nicht schlafen. 1118 01:00:51,189 --> 01:00:53,191 Und ich dachte, wir k6nnten meinen Onkel suchen. 1119 01:00:55,986 --> 01:00:56,987 Zusammen. 1120 01:00:58,822 --> 01:01:00,490 Wie wéfls damit? 1121 01:01:02,617 --> 01:01:04,119 Du bist eine Ratte! 1122 01:01:04,870 --> 01:01:05,871 Ist das ein "Ja"? 1123 01:01:27,017 --> 01:01:28,518 Niemand lieber als du. 1124 01:01:46,536 --> 01:01:48,747 Willkommen zuriJck im Land der Lebenden. 1125 01:01:58,089 --> 01:02:00,717 Oh, Dzerinsky. W0 bin ich? 1126 01:02:01,885 --> 01:02:04,346 Ervvarten sie, class ich diese Information preisgebe? 1127 01:02:05,388 --> 01:02:06,932 Nun, das steht so im Handbuch 1128 01:02:07,015 --> 01:02:09,434 und ich versuche, ein treuer Mitarbeiter zu sein. 1129 01:02:09,476 --> 01:02:10,810 Von General McAllister? 1130 01:02:11,853 --> 01:02:14,522 Ich glaube, dass es eine gewisse Verbitterung zwischen ihnen gibt. 1131 01:02:14,648 --> 01:02:16,900 Sie verstehen viel mehr als das, Dzerinsky, 1132 01:02:16,983 --> 01:02:18,443 sonst wére ich nicht hier. 1133 01:02:18,652 --> 01:02:21,571 Ja. Ja, sie haben sich recht éffentlich 1134 01:02:21,613 --> 01:02:25,450 fiber ihre frilhere Organisation im Speziellen 1135 01:02:25,533 --> 01:02:27,577 und ihr Land im Allgemeinen geéuBert. 1136 01:02:27,786 --> 01:02:29,704 Das heiBt aber nicht, class ich von der einen 1137 01:02:29,746 --> 01:02:32,415 in die andere Schlangengrube kriechen méchte. 1138 01:02:32,499 --> 01:02:33,917 Das ist sehr gut. 1139 01:02:33,959 --> 01:02:35,210 Ich muss mich daran erinnern. 1140 01:02:35,293 --> 01:02:36,294 Ja. 1141 01:02:36,378 --> 01:02:39,089 Na ja. Versuchen sie, sich daran zu erinnern... 1142 01:02:43,301 --> 01:02:44,636 Bleiben sie ganz ruhig, Oscar. 1143 01:02:47,806 --> 01:02:49,015 Charlie Estiman? 1144 01:02:50,308 --> 01:02:51,726 Ich habe ein Magengeschwiir. 1145 01:02:51,726 --> 01:02:54,646 Es wilrde sich durchfressen, wenn ich sie umbringen wilrde. 1146 01:02:54,896 --> 01:02:56,523 Nun, Charlie... 1147 01:02:57,065 --> 01:03:00,151 Baut man so die eigene persénliche Entspannung auf? 1148 01:03:03,196 --> 01:03:06,700 Wahre nationale Sicherheit héngt nicht von der internationalen Zusammenarbeit ab, 1149 01:03:06,783 --> 01:03:08,368 sondern von internationaler Konkurrenz. 1150 01:03:09,494 --> 01:03:11,162 Einen Vorteil behalten, 1151 01:03:11,246 --> 01:03:13,707 damit die Waage nicht in die eine oder andere Richtung kippt. 1152 01:03:14,833 --> 01:03:17,377 Was, wenn ich ihnen sage, dass es genau das ist, was ich glaube? 1153 01:03:17,460 --> 01:03:18,670 Sie milssten es mir beweisen. 1154 01:03:18,753 --> 01:03:19,796 Natijrlich. 1155 01:03:19,838 --> 01:03:21,631 Ich hatte ervvartet, kontaktiert zu werden... 1156 01:03:21,631 --> 01:03:23,216 und mcht erwartet, entfiflhrt zu warden. 1157 01:03:23,216 --> 01:03:24,217 W0 zum Teufel sind wir? 1158 01:03:24,426 --> 01:03:26,094 Toronto. So viel konnen sie wissen. 1159 01:03:26,386 --> 01:03:27,679 Toronto? 1160 01:03:28,847 --> 01:03:31,599 Also haben sie etwas fUr die Spiele geplant? 1161 01:03:31,808 --> 01:03:33,476 Etwas, von dem sie ein Teil sein kénnen, 1162 01:03:33,518 --> 01:03:35,895 wenn sie uns Uberzeugen kiinnen, dass sie wirklich mijde sind 1163 01:03:35,937 --> 01:03:38,023 von Mutters Apfelkuchen und der amerikanischen Flagge. 1164 01:03:54,289 --> 01:03:55,623 Okay , Leute, tau“ euch zusammen. 1165 01:03:56,207 --> 01:03:57,375 Meme Damen und Herren, 1166 01:03:57,417 --> 01:03:59,544 ein besonderes Dankeschén fUr lhr Kommen 1167 01:03:59,627 --> 01:04:03,381 zu den Aufwérmilbungen heute morgen fUr die World Unity Games. 1168 01:04:03,423 --> 01:04:06,259 Lance Hayward und Tai Hun Park 1169 01:04:06,301 --> 01:04:08,887 machen bereits ihre ersten Versuche im Hochsprung der Ménner. 1170 01:04:08,970 --> 01:04:10,847 Und als néchstes haben wir die Vorrunde 1171 01:04:10,930 --> 01:04:13,224 des 400-Meterlaufs der Frauen. 1172 01:04:17,354 --> 01:04:20,440 Geben sie uns mehr als nur Anti-Establishment-Rhetorik. 1173 01:04:21,858 --> 01:04:22,901 In Ordnung. 1174 01:04:23,943 --> 01:04:25,612 Wie wéfls mit 18 Raketenstandorten 1175 01:04:25,695 --> 01:04:27,739 von Paléstina bis zum Golf? 1176 01:04:27,822 --> 01:04:29,407 Sie wollen sie, sie gehifiren ihnen. 1177 01:04:29,741 --> 01:04:32,744 Eine Liste der OSI-Agenten in den Léndern der Dritten Welt. 1178 01:04:33,036 --> 01:04:35,330 Es gibt einen fetten Mann in Nairobi, der sie 1179 01:04:35,330 --> 01:04:38,917 unter ein Klavier geklebt hat. In einem Laden, der einst "Rick's Bar" hieB. 1180 01:04:40,502 --> 01:04:42,545 Méchten sie sonst noch etwas wissen? 1181 01:04:42,629 --> 01:04:44,089 Alles, was sie haben, Oscar. 1182 01:04:45,465 --> 01:04:47,008 Das ist verhandelbar, Charlie. 1183 01:04:47,092 --> 01:04:48,802 Es sei denn, sie wollen den Frieden wahren. 1184 01:04:48,885 --> 01:04:50,387 Was, wenn der Frieden ausbricht? 1185 01:04:51,513 --> 01:04:53,807 Dann sind wir alle arbeitslos. Nicht nur sie und ich, 1186 01:04:53,848 --> 01:04:55,600 sondern die Jungs auf der anderen Seite auch. 1187 01:04:56,351 --> 01:04:58,019 Wir haben hier eine gute Sache am Laufen. 1188 01:04:58,061 --> 01:05:00,688 Wir kénnen nicht einfach eine ganze Lebensart verschwinden lassen. 1189 01:05:01,022 --> 01:05:03,149 Warum nehmen sie nicht Kontakt mit unserem Mann auf? 1190 01:05:03,149 --> 01:05:05,235 Natijrlich. Man kann Uber sie vieles sagen, Charlie... 1191 01:05:05,568 --> 01:05:07,195 ...aber sentimental sind sie nicht. 1192 01:05:07,278 --> 01:05:09,572 Sie interessiert, was es am Ende gibt... 1193 01:05:09,823 --> 01:05:11,658 Macht und Geld. 1194 01:05:12,075 --> 01:05:13,952 Nun, sie haben ihren Charme, nicht wahr? 1195 01:05:14,661 --> 01:05:16,746 Meinen sie nicht auch? lch sage ihnen, was ich denke. 1196 01:05:18,206 --> 01:05:22,001 Ich denke, solange der Kalte Krieg andauert, 1197 01:05:22,168 --> 01:05:24,003 wird es Spannungen erzeugen. 1198 01:05:25,088 --> 01:05:26,297 Em Aufstand Nev, 1199 01:05:27,006 --> 01:05:28,049 einen Bijrgerkrieg da. 1200 01:05:28,675 --> 01:05:30,385 Und wenn es um das Téten geht, 1201 01:05:30,468 --> 01:05:31,511 wird es immer... 1202 01:05:32,345 --> 01:05:35,432 ...wie soll ich sagen, eine Marktchance fUr einen scharfen Kerl wie sie geben. 1203 01:05:35,515 --> 01:05:36,516 Wie schlage ich mich? 1204 01:05:36,558 --> 01:05:39,436 - Sie sind schlauer als sie aussehen. - Oh, das ergab sich mit der Zeit. 1205 01:05:40,895 --> 01:05:42,105 Ich glaube, 1206 01:05:42,188 --> 01:05:45,775 es ist nur eine Vermutung, dass sie und ihre Freunde auf der anderen Seite 1207 01:05:45,859 --> 01:05:47,652 Geschéite m“ dem Verkauf von Wafien machen. 1208 01:05:47,819 --> 01:05:50,238 Und Panzer, Mérser und Raketen. 1209 01:05:50,321 --> 01:05:51,322 Und Bionik? 1210 01:05:52,991 --> 01:05:54,367 Sind sie bereit, mich zu beteiligen? 1211 01:05:55,201 --> 01:05:57,162 Wenn sie uns sagen, was wir wissen mUssen. 1212 01:05:57,245 --> 01:05:59,080 Und wir reden nicht Uber Bionik. 1213 01:05:59,456 --> 01:06:01,374 Sehen sie sich an, wie sie hergebracht wurden. 1214 01:06:01,374 --> 01:06:03,293 Wir brauchen keine bionischen lnformationen, 1215 01:06:03,293 --> 01:06:04,794 wenn wir ein modernes Modell haben. 1216 01:06:04,836 --> 01:06:05,879 Hier drinnen? 1217 01:06:08,006 --> 01:06:09,674 Was wollen sie von mir, Charlie? 1218 01:06:10,633 --> 01:06:12,927 Geduld ist die langweiligste Tugend, 1219 01:06:14,262 --> 01:06:16,222 abet (he nhtzfichste. 1220 01:06:18,224 --> 01:06:19,309 Auf unsere Zukunft. 1221 01:06:22,061 --> 01:06:23,605 Allan, ich bin seit einer Woche hier, 1222 01:06:23,646 --> 01:06:25,440 und habe lediglich die Dating-Gewohnheiten 1223 01:06:25,482 --> 01:06:26,900 der Athletinnen herausgefunden. 1224 01:06:26,900 --> 01:06:27,984 Das h6rt sich nicht an 1225 01:06:28,067 --> 01:06:30,570 wie "Das Scharlachrote Siegel", oder? 1226 01:06:31,154 --> 01:06:32,447 Oh, du darfst nichts Uberstijrzen. 1227 01:06:32,530 --> 01:06:34,491 Ich habe meine ersten Monate in der Agentur 1228 01:06:34,532 --> 01:06:36,784 in der Herrentoilette des Flughafens von Denver verbracht. 1229 01:06:37,285 --> 01:06:38,828 Ich muss mir mindestens 600 mal 1230 01:06:38,870 --> 01:06:41,331 das Gesicht gewaschen und die Haare gekémmt haben. 1231 01:06:41,414 --> 01:06:42,457 Und ich habe Uberlegt... 1232 01:06:42,499 --> 01:06:44,000 "Bin ich deshalb Spion geworden?" 1233 01:06:44,083 --> 01:06:45,251 Wenn auch ein sauberer Spion. 1234 01:06:46,586 --> 01:06:48,588 - Bitte schén. - Vielen Dank. 1235 01:06:49,714 --> 01:06:51,508 Nun, jetzt filhle ich mich nicht so schlecht, 1236 01:06:51,508 --> 01:06:53,510 weil ich die Tagebilcher anderer Leute gelesen habe. 1237 01:06:57,555 --> 01:07:00,850 Ich weiB nicht, ob ich dir glaube, aber ich filhle mich viel besser. 1238 01:07:02,018 --> 01:07:04,479 - Danke, dass du ein Freund bist. - Ein was? 1239 01:07:04,604 --> 01:07:06,898 - Ein Freund. - Ein Freund? 1240 01:07:06,981 --> 01:07:09,901 Als wilrde man dir sagen, du seist nett. Der Kuss des Todes. 1241 01:07:09,901 --> 01:07:11,236 Nun, was wérst du lieber? 1242 01:07:11,819 --> 01:07:14,614 Oh, ich weiB nicht. Blond, gutaussehend, 1243 01:07:14,697 --> 01:07:15,782 etwas geheimnisvoll. 1244 01:07:19,994 --> 01:07:20,995 Romantisch. 1245 01:07:22,038 --> 01:07:24,290 Ich dachte, meine Hand zu nehmen wére tabu. 1246 01:07:25,500 --> 01:07:27,293 Ich habe beschlossen, die Regeln zu éndern, 1247 01:07:27,293 --> 01:07:28,586 wenn das {Ur (“ch 'm Ordnung 'vst. 1248 01:07:30,046 --> 01:07:31,214 Du weiBt, dass es das ist. 1249 01:07:32,507 --> 01:07:33,841 Du bist sehr schén. 1250 01:07:37,178 --> 01:07:39,347 Ist es okay, wenn ich auch die Regeln éndere? 1251 01:07:40,515 --> 01:07:41,558 Kate... 1252 01:07:41,975 --> 01:07:44,435 lch weiB nicht, ob das der richtige Zeitpunkt ist, um zu sagen 1253 01:07:44,477 --> 01:07:45,687 was ich dir zu sagen habe. 1254 01:07:45,728 --> 01:07:47,355 Nichts ist besser als das hier und jetzt. 1255 01:07:50,692 --> 01:07:53,903 Verschiebe nie auf morgen, was du heute wolltest sagen. 1256 01:07:55,405 --> 01:07:56,406 Richtig, Dev? 1257 01:07:57,490 --> 01:07:59,117 Richtig, Jim. Wie geht's lhnen? 1258 01:07:59,325 --> 01:08:01,160 Mir? Grofiartig. Kénnte nicht besser sein. 1259 01:08:05,415 --> 01:08:06,791 Tut mir leid, stére ich bei etwas? 1260 01:08:06,791 --> 01:08:08,376 Ich kénnte wegfahren, oder... 1261 01:08:09,711 --> 01:08:11,546 Nein. Nein. 1262 01:08:11,629 --> 01:08:13,423 Du kilmmerst dich um unsere Star-Athletin. 1263 01:08:13,506 --> 01:08:15,633 Ich muss heute Nacht den Sicherheitsdienst Uberprilfen. 1264 01:08:16,092 --> 01:08:17,969 - Sehen wir uns morgen zum Mittagessen? - Ja. 1265 01:08:19,929 --> 01:08:22,056 - Gute Nacht. - Bewahre den Glauben. 1266 01:08:27,604 --> 01:08:29,480 Gott, das hast du mit Absicht gemacht, oder? 1267 01:08:30,231 --> 01:08:31,524 Was hab ich gemacht? 1268 01:08:31,608 --> 01:08:33,693 Hake cfich aus memem Pfwatkzben raus. 1269 01:08:33,693 --> 01:08:35,737 Halt dich einfach aus meinem Privatleben raus! 1270 01:08:36,738 --> 01:08:38,531 Wenn du dich aus meinen Tréumen heraushéltst. 1271 01:08:40,867 --> 01:08:42,785 Ich will nur, dass du vorsichtig bist. 1272 01:08:44,412 --> 01:08:45,413 Okay, Kate? 1273 01:08:47,040 --> 01:08:48,124 Okay. 1274 01:08:49,584 --> 01:08:51,169 Du verlierst. Du gibst. 1275 01:08:51,252 --> 01:08:52,295 Pech gehabt. 1276 01:09:05,433 --> 01:09:07,769 Und du bist ein lausiger Pokerspieler, Charlie. 1277 01:09:10,855 --> 01:09:12,482 Hey! 1278 01:09:29,582 --> 01:09:30,708 Allan Devlin. 1279 01:09:32,335 --> 01:09:33,378 McAlister hatte Recht. 1280 01:09:35,046 --> 01:09:36,798 Niemand ist (Jber jeden Verdacht erhaben. 1281 01:09:37,924 --> 01:09:38,966 Trauflg abet wahr. 1282 01:09:40,968 --> 01:09:43,262 lch sehe, ich habe dir ein paar Rippen gebrochen, Oscar. 1283 01:09:43,304 --> 01:09:45,890 Ich sollte dich téten, aber das kann ich mir nicht erlauben. 1284 01:09:46,224 --> 01:09:48,142 Ich wollte dich um einen kleinen Gefallen bitten. 1285 01:09:48,768 --> 01:09:51,896 Wir brauchen deinen Stimmenabdruck, damit wir deine OSl-Kréfte téuschen k6nnen. 1286 01:09:52,355 --> 01:09:53,356 Nein. 1287 01:09:53,398 --> 01:09:55,650 Du wirst mich doch nicht langweilen, oder, Oscar? 1288 01:09:56,609 --> 01:09:59,028 Es gibt noch einen anderen Grund, dich am Leben zu erhalten, 1289 01:09:59,946 --> 01:10:01,489 damit du diese Arbeit sehen kannst. 1290 01:10:02,490 --> 01:10:03,783 Weil... Oscar... 1291 01:10:03,991 --> 01:10:06,661 Da die bionische Architektur immer raffinierter wird, 1292 01:10:07,412 --> 01:10:09,205 wird sie auch einfacher zu stéren. 1293 01:10:11,791 --> 01:10:13,292 Wir sind heute Abend hinter Kate her. 1294 01:10:13,793 --> 01:10:15,545 Du erinnerst dich doch an sie, oder, Oscar? 1295 01:10:15,753 --> 01:10:17,255 Dem neuestes Memerwerk. 1296 01:10:17,296 --> 01:10:19,090 Wir schieben es ihr einfach unter die Haut, 1297 01:10:19,424 --> 01:10:20,425 schahen es em, 1298 01:10:21,926 --> 01:10:23,720 und sagen Katie gute Nacht. 1299 01:10:49,954 --> 01:10:50,955 Hi Jungs. 1300 01:10:52,206 --> 01:10:54,917 Ich wijrde wirklich gerne bleiben und reden, aber, wisst ihr, 1301 01:10:55,001 --> 01:10:56,252 lch... 1302 01:10:56,335 --> 01:10:58,796 lch habe mein Bilgeleisen im Hotelzimmer angelassen. 1303 01:11:01,424 --> 01:11:03,718 Oh, Got“.! 1304 01:11:07,221 --> 01:11:08,848 Nein! 1305 01:11:10,141 --> 01:11:11,142 Halt sie fest. 1306 01:11:11,434 --> 01:11:12,435 Dafvst es... 1307 01:12:07,281 --> 01:12:09,325 Ein billiger Stunt, um deine Sympathie zu bekommen? 1308 01:12:09,575 --> 01:12:12,286 Wilrdest du mir bitte zuhéren? 1309 01:12:12,370 --> 01:12:13,538 Spar dir deine Ausreden, okay? 1310 01:12:13,663 --> 01:12:16,666 Du hast mich angelogen! Und du hast Oscar angelogen! 1311 01:12:16,749 --> 01:12:19,377 - Das ist unverzeihlich! - Hey, ich habe Oscar nicht angelogen. 1312 01:12:19,418 --> 01:12:21,254 Also ist es okay, mich anzulilgen? 1313 01:12:22,171 --> 01:12:24,131 Als die Bombe hochging, war ich am Heck. 1314 01:12:24,215 --> 01:12:26,592 Wére ich auf dem Vorderdeck gewesen, wére ich Fischfutter. 1315 01:12:27,301 --> 01:12:29,053 - Du héttest mich schrecklich vermisst. - Ja. 1316 01:12:31,264 --> 01:12:33,140 Stattdessen wurde ich rausgeschmissen. 1317 01:12:34,934 --> 01:12:37,854 - Also wurdest du Uberhaupt nicht verletzt? - lch hatte ein paar Schnitte. 1318 01:12:38,020 --> 01:12:40,022 Nun... eigentlich Risse und... 1319 01:12:40,731 --> 01:12:42,692 Prellungen. Schlimme blaue Flecken. 1320 01:12:42,900 --> 01:12:43,985 Einer wurde sogar gelb. 1321 01:12:44,026 --> 01:12:45,278 Oscar wusste, class du simulierst? 1322 01:12:45,319 --> 01:12:47,613 Es war seine ldee. Er hat mir die ganze Sache erklért. 1323 01:12:47,697 --> 01:12:49,657 Im Krankenwagen auf dem Weg zum OSI. 1324 01:12:49,699 --> 01:12:51,742 Als General McAllister den Antrag 1325 01:12:51,868 --> 01:12:54,078 auf deine bionische Behandlung ablehnte, 1326 01:12:55,079 --> 01:12:57,415 hat einen Aufriss Uber seinen Riicktritt gemacht, 1327 01:12:57,415 --> 01:12:59,166 nur um den Feind aufmerksam zu machen. 1328 01:12:59,208 --> 01:13:00,209 Siehst du? 1329 01:13:00,293 --> 01:13:01,794 Ich wusste, dass du darauf kommst! 1330 01:13:01,794 --> 01:13:03,379 Ja, er wollte, class sie versuchen... 1331 01:13:04,630 --> 01:13:06,090 ihn zu rekrutieren. 1332 01:13:06,132 --> 01:13:07,174 Er war ein perfektes Ziel. 1333 01:13:09,844 --> 01:13:12,680 Nun, denkst du nicht, dass der Plan ein wenig zu gut funktioniert hat? 1334 01:13:13,347 --> 01:13:14,348 Ja. 1335 01:13:16,350 --> 01:13:17,393 Viel zu gut. 1336 01:13:18,603 --> 01:13:19,937 Du héttest es mir sagen kénnen. 1337 01:13:20,062 --> 01:13:21,480 Ich sollte ein Teil von all dem sein. 1338 01:13:21,522 --> 01:13:22,773 Oder traust du mir nicht? 1339 01:13:22,773 --> 01:13:24,567 Nein, das ist es nicht. Schau... 1340 01:13:26,193 --> 01:13:28,112 - Wir mussten Uberzeugend sein. - Ja. 1341 01:13:28,195 --> 01:13:29,655 Wenn du die Geschichte nicht geglaubt 1342 01:13:29,697 --> 01:13:31,365 héttest, hétte das auch kein anderer getan. 1343 01:13:32,992 --> 01:13:34,744 Komm schon, ich wollte dich nie anlilgen. 1344 01:13:34,785 --> 01:13:36,829 Ich dachte nicht mal, dass ich gut darin bin. 1345 01:13:38,706 --> 01:13:40,291 Du glaubst mir doch, oder? 1346 01:13:44,503 --> 01:13:45,546 Gut. 1347 01:13:46,756 --> 01:13:47,840 Glaub was du willst. 1348 01:13:47,840 --> 01:13:48,841 Wa rte. 1349 01:13:56,557 --> 01:13:58,517 Ich habe dir immer noch nicht dafUr gedankt, 1350 01:13:58,559 --> 01:14:00,436 dass du mir das Leben gerettet hast. 1351 01:14:01,145 --> 01:14:02,271 Oh, ja. Das alte Ding. 1352 01:14:04,106 --> 01:14:07,318 WeiBt du, manche Leute haben vielleicht nicht gedacht, class das viel bedeutet. 1353 01:14:07,652 --> 01:14:08,694 Nun, fijr mich schon. 1354 01:14:15,159 --> 01:14:17,745 Und es tut mir leid, dass ich so aus der Haut gefahren bin. 1355 01:14:20,122 --> 01:14:22,166 Ich hatte nur in letzter Zeit viel Stress. 1356 01:14:22,166 --> 01:14:23,292 Das haben wir alle. 1357 01:14:47,525 --> 01:14:48,901 War das ein bionischer Kuss? 1358 01:14:50,611 --> 01:14:51,779 Nein. 1359 01:14:52,071 --> 01:14:53,322 Hundertprozentig natijrlich. 1360 01:14:56,450 --> 01:14:57,618 Danke, Mutter Natur. 1361 01:15:00,871 --> 01:15:02,039 Also, was machen wirjetzt? 1362 01:15:10,006 --> 01:15:12,049 Nun, ofienskzhmch 'vst meme Tamung auigeflogen. 1363 01:15:14,385 --> 01:15:15,928 Nun... 1364 01:15:16,345 --> 01:15:18,723 lch bin ein wenig neu in dieser OSI-Spionage-Routine, 1365 01:15:18,764 --> 01:15:20,599 aber ich wilrde sagen, spiel die Rolle weiter. 1366 01:15:20,641 --> 01:15:22,768 Ein paar Typen haben dich im Mondschein angegriffen. 1367 01:15:22,810 --> 01:15:23,853 Ich meine, du bist sehr... 1368 01:15:26,397 --> 01:15:27,398 Du bist sehr schén. 1369 01:15:29,191 --> 01:15:30,151 Entschuldigung. 1370 01:15:30,234 --> 01:15:31,277 Geféhrliches Konzept. 1371 01:15:31,360 --> 01:15:33,946 Ich denke, ich werde Steve und Jaime erzéhlen, was passiert ist. 1372 01:15:34,030 --> 01:15:35,156 Was, von dem Kuss? 1373 01:15:36,615 --> 01:15:38,075 Nein. Nein, nein, nein. 1374 01:15:40,202 --> 01:15:42,038 Warum behalten wir das nicht einfach fUr uns. 1375 01:15:45,791 --> 01:15:46,792 Tschils. 1376 01:15:52,381 --> 01:15:54,717 Wer wusste noch, dass ich diesen Spaziergang machen wiirde? 1377 01:15:56,886 --> 01:15:59,555 Jim und jemand aus der Néhe. 1378 01:16:15,029 --> 01:16:16,489 Sieht gut aus! 1379 01:16:17,031 --> 01:16:18,407 Danke. 1380 01:16:18,449 --> 01:16:19,992 Du léufst also oft hierher? 1381 01:16:20,951 --> 01:16:22,286 Oh, das ist ein toller Spruch. 1382 01:16:22,369 --> 01:16:23,579 Komm schon, es sind die 80er. 1383 01:16:23,621 --> 01:16:26,457 Wenn du beim Laufen keine Leute kennenlernen kannst, wann dann? 1384 01:16:26,540 --> 01:16:28,417 So habe ich das noch nie gesehen. 1385 01:16:28,501 --> 01:16:30,002 Also, wir kénnen von vorne anfangen. 1386 01:16:30,044 --> 01:16:31,545 Bist du oft hier? 1387 01:16:31,629 --> 01:16:32,963 Nurwenn ich einsam bin. 1388 01:16:33,672 --> 01:16:36,133 Ich wilrde gerne reden, aber ich bin schon spét dran. 1389 01:16:36,217 --> 01:16:38,052 Ich renne mit dir eine Viertelmeile. 1390 01:16:38,135 --> 01:16:39,220 Was, wenn ich dich schlage? 1391 01:16:39,261 --> 01:16:40,971 Hey, ich bin in ziemlich guter Verfassung. 1392 01:16:41,347 --> 01:16:42,848 Du willst das wirklich durchziehen? 1393 01:16:42,890 --> 01:16:43,933 Sag das Wort, Babe. 1394 01:16:44,767 --> 01:16:47,186 "Babe". Mein Lieblingsbegriff der Zuneigung. 1395 01:16:50,022 --> 01:16:50,981 Los! 1396 01:17:07,039 --> 01:17:08,999 Vielleicht sollte ich mit Racquetball anfangen. 1397 01:17:23,806 --> 01:17:25,391 Das ist schwer. 1398 01:17:25,808 --> 01:17:26,809 Ja. 1399 01:17:36,694 --> 01:17:38,612 Meme Damen und Herren, 1400 01:17:38,696 --> 01:17:40,197 das kanadische Volk 1401 01:17:40,239 --> 01:17:42,324 heiBt sie in Toronto 1402 01:17:42,408 --> 01:17:44,368 zu den World Unity Games willkommen... 1403 01:17:44,451 --> 01:17:46,162 Denk daran, keine Rennen zu gewinnen. 1404 01:17:46,203 --> 01:17:48,747 ...die besten Leichtathleten sind hier, 1405 01:17:48,789 --> 01:17:51,417 um unser Potential fiJr globale Harmonie im Sinne des 1406 01:17:51,458 --> 01:17:53,752 freundschaftlichen Wettbewerbs zu unterstijtzen. 1407 01:17:53,836 --> 01:17:57,256 Heute schickt sich Kanadas Brendan Wylde aus Vancouver an, 1408 01:17:57,339 --> 01:18:00,968 seinen eigenen Weltrekord im Weitsprung der Ménner zu brechen. 1409 01:18:01,010 --> 01:18:02,344 Und Gina Brunelli, 1410 01:18:02,428 --> 01:18:04,763 die Weltmeisterin im HUrdenlauf, 1411 01:18:04,889 --> 01:18:06,807 tritt heute Nachmittag an. 1412 01:18:09,560 --> 01:18:13,939 Und nun eine Vorrunde im 400-Meterlauf der Damen. 1413 01:18:14,023 --> 01:18:16,567 Tanya Persova aus der Sowjetunion 1414 01:18:16,650 --> 01:18:19,069 gegen Kate Mason aus den USA. 1415 01:18:19,153 --> 01:18:20,279 Léufer, auf eure Plétze, 1416 01:18:21,238 --> 01:18:22,406 - ...fertig... - Langsam... 1417 01:18:24,533 --> 01:18:26,368 Und sie sind weg! Das ist ein fairer Anfang. 1418 01:18:26,452 --> 01:18:28,287 Tanya Persova aus der Sowjetunion 1419 01:18:28,370 --> 01:18:31,457 an der Spitze, gefolgt von Kate Mason aus den USA 1420 01:18:31,498 --> 01:18:33,834 und Ingrid Milller aus der DDR. 1421 01:18:41,842 --> 01:18:42,843 Irgendwas? 1422 01:18:42,927 --> 01:18:44,762 Ich hatte eine komplette Durchsuchung. Nichts. 1423 01:18:44,845 --> 01:18:47,306 Habt ihr die Dichtungen der Abwasser- und Heizrohre geprijft? 1424 01:18:47,306 --> 01:18:49,225 Wir waren hier schon 10 mal seit Sonnenaufgang. 1425 01:18:49,266 --> 01:18:51,518 Wir haben alle erdenklichen Vorsichtsmafinahmen getroffen. 1426 01:18:51,602 --> 01:18:53,687 Und wir sitzen hier fest und warten. 1427 01:18:53,729 --> 01:18:54,855 Steve. Jaime! 1428 01:18:55,648 --> 01:18:58,234 Devlin will uns im Kommunikationszentrum haben. Jetzt. 1429 01:18:58,442 --> 01:18:59,735 Alles klar, alle in Position. 1430 01:18:59,777 --> 01:19:01,028 Alarmstufe gelb. Lass uns gehen. 1431 01:19:02,780 --> 01:19:06,200 An der Spitze steht Tanya Persova aus der Sowjetunion, 1432 01:19:06,283 --> 01:19:09,453 die Siegerin der 400-Meter-Vorrunde der Frauen. 1433 01:19:09,536 --> 01:19:13,874 Persova, mit einer inoffiziellen Zeit von 48,05 Sekunden. 1434 01:19:13,958 --> 01:19:16,168 Kate Mason aus den USA auf dem zweiten Platz... 1435 01:19:16,210 --> 01:19:18,504 Na, na, na. Lass uns ein bisschen Sportsgeist sehen. 1436 01:19:18,545 --> 01:19:20,172 Hey, ich hab's Uberstanden, okay? 1437 01:19:20,256 --> 01:19:23,217 Ich hab selbst der Versuchung widerstanden, sie wirklich wegzupusten. 1438 01:19:23,509 --> 01:19:26,220 Wir sind nicht hier, um den alten Kaminsims 1439 01:19:26,262 --> 01:19:27,846 mit Goldmedaillen zu verzieren. 1440 01:19:27,888 --> 01:19:29,390 Zeit fiJr den Hochsprung der Ménner. 1441 01:19:29,431 --> 01:19:32,810 Jan Bkstra aus den Wedeflanden untemmmt semen dfltten Versuch... 1442 01:19:32,851 --> 01:19:33,811 Siehst du etwas? 1443 01:19:33,894 --> 01:19:35,437 ...2 Meter 37. 1444 01:19:36,814 --> 01:19:37,815 Er ist sauber! 1445 01:19:38,857 --> 01:19:41,652 Die Messlatte wird auf 2,38m angehoben... 1446 01:19:43,195 --> 01:19:45,906 Die Russen haben ein paar Leute im Publikum, wie ervvartet. 1447 01:19:46,865 --> 01:19:48,200 Kein Wunder. 1448 01:19:48,242 --> 01:19:51,829 Laut Mickey soll der sowjetische Ministerprésident in 30 Minuten eintreffen. 1449 01:19:58,002 --> 01:19:59,003 Jim. 1450 01:20:01,046 --> 01:20:02,756 Ich glaube, ich weiB, wer der Verréter ist. 1451 01:20:04,633 --> 01:20:07,511 - Was hast du da? - Es ist ein gefélschtes Signal. 1452 01:20:07,594 --> 01:20:08,595 Code-Pflofltét Ems. 1453 01:20:08,679 --> 01:20:09,763 Notfallsender. 1454 01:20:10,014 --> 01:20:12,349 ...bev0r sie zurUckkehren, also héren sie gut zu. 1455 01:20:12,516 --> 01:20:14,643 Ihr Ziel ist der russische Ministerprésident. 1456 01:20:15,436 --> 01:20:18,856 Irgendwie haben sie herausgefunden, class er an den Spielen teilnehmen wird. 1457 01:20:18,939 --> 01:20:21,191 Er ist vor zehn Minuten in Toronto gelandet. 1458 01:20:21,900 --> 01:20:23,736 Sie sind sehr gut organisiert... 1459 01:20:23,819 --> 01:20:25,195 Geben sie mir einen Stimmabdruck. 1460 01:20:25,237 --> 01:20:26,947 Ich will sichergehen, dass es Goldman ist. 1461 01:20:26,947 --> 01:20:29,450 Ich muss wissen, wie sie die Sicherheit durchbrechen wollen. 1462 01:20:29,450 --> 01:20:31,285 Ich konnte einige Details des Plans aufdecken. 1463 01:20:31,368 --> 01:20:32,369 FolgendermaBen... 1464 01:20:33,370 --> 01:20:36,040 Es wird einen Angriff auf den sowjetischen Zuschauerbereich geben. 1465 01:20:36,123 --> 01:20:38,042 Sie werden ihren Zug machen, wéhrend des 1466 01:20:38,125 --> 01:20:39,793 400-Meter-Finals der Frauen. 1467 01:20:39,835 --> 01:20:42,588 Sie benutzen vielleicht einen elektronischen Sprengsatz. 1468 01:20:43,130 --> 01:20:45,549 Sobald der Ministerprésident und seine Entourage eintreffen, 1469 01:20:45,591 --> 01:20:47,593 mijssen sie an einen sicheren Ort gebracht werden. 1470 01:20:47,634 --> 01:20:51,013 Der Ministerprésident muss unbedingt geschiltzt werden, 1471 01:20:51,055 --> 01:20:53,557 zusammen mit den anderen Ministern und ihrem Gefolge. 1472 01:20:53,599 --> 01:20:55,684 Ich wiederhole, beschiltzt den Ministerprésidenten. 1473 01:20:56,143 --> 01:20:57,186 Positive Ubereinstimmung. 1474 01:20:57,269 --> 01:20:59,104 - Machen sie sich keine Sorgen. - Es ist Oscar. 1475 01:20:59,146 --> 01:21:00,439 Wir verlieren das Signal, Sir. 1476 01:21:02,066 --> 01:21:04,401 Ich will, class die sowjetische Box abgeriegelt wird. 1477 01:21:04,443 --> 01:21:06,904 Jeder Agent soll dem Ministerprésidenten Deckung geben. 1478 01:21:06,945 --> 01:21:08,739 Wir bringen ihn in unseren Sicherheitsbereich. 1479 01:21:08,781 --> 01:21:11,450 Wir verlegen die russische Delegation in eine andere V.l.P.-Box. 1480 01:21:11,492 --> 01:21:12,993 Wir nehmen die auf der Nordseite. 1481 01:21:12,993 --> 01:21:14,578 Wir haben die Box nicht gesichert, Sir. 1482 01:21:14,620 --> 01:21:15,621 Sie muss sauber sein. 1483 01:21:15,996 --> 01:21:18,207 Folgt einfach den Befehlen. Komm schon. Lass uns gehen. 1484 01:21:18,332 --> 01:21:21,502 Steve, ich habe etwas von der Ubertragung mitbekommen. 1485 01:21:21,543 --> 01:21:24,129 Es war eine sehr niedrige Frequenz, im Morsecode. 1486 01:21:24,213 --> 01:21:25,297 Eine Nachricht von Oscar? 1487 01:21:25,381 --> 01:21:27,674 Es klang, als kénnte es sein Standort sein. 1488 01:21:28,967 --> 01:21:30,052 Danke, Oscar. 1489 01:21:31,011 --> 01:21:32,429 Das war sehr klug. 1490 01:21:33,055 --> 01:21:34,556 Kein Versuch von Heldentaten. 1491 01:21:34,598 --> 01:21:35,682 Das ist immer so langweilig. 1492 01:21:36,308 --> 01:21:39,061 Nun, ich schétze, ich bin jetzt entbehrlich, Charlie. 1493 01:21:39,144 --> 01:21:41,105 Devlin wollte dich aus dem Weg haben, sobald 1494 01:21:41,146 --> 01:21:42,981 du die Nachricht von Oscar geschickt hast. 1495 01:21:42,981 --> 01:21:46,026 Typisch neue Schule. Es geht nicht darum, sich selbst zu unterstiltzen. 1496 01:21:46,068 --> 01:21:48,320 Ich soll in deiner Néhe sein, falls etwas schief geht, 1497 01:21:48,320 --> 01:21:50,864 um eine weitere Nachricht zu senden... ...oder sogar als Geisel. 1498 01:21:52,157 --> 01:21:54,660 Die sowjetische Delegation ist auf dem Weg zum Stadion. 1499 01:21:54,743 --> 01:21:56,703 Gut. Werden sie nicht zu selbstgeféllig. 1500 01:21:56,870 --> 01:21:58,539 Du hast dir nur ein wenig Zeit verschafft. 1501 01:22:22,312 --> 01:22:24,648 Alle Einheiten, der russische Ministerprésident ist da. 1502 01:22:25,315 --> 01:22:28,569 - Check, Station sechs. - Jim Castillian, willkommen. 1503 01:22:30,028 --> 01:22:31,738 Mr. Kellagyn, bitte folgen sie mir. 1504 01:22:31,780 --> 01:22:33,282 Es gab eine kleine Planénderung. 1505 01:22:39,371 --> 01:22:40,873 Meme Damen und Herren, 1506 01:22:40,914 --> 01:22:42,374 jetzt betritt das Stadion 1507 01:22:42,416 --> 01:22:46,086 der Ministerprésident der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken... 1508 01:22:57,389 --> 01:22:59,183 Es wird nicht mehr lange dauern. 1509 01:23:00,434 --> 01:23:02,186 Ich habe das Gefilhl, du hast Recht, Charlie. 1510 01:23:18,619 --> 01:23:19,620 Oscar! 1511 01:23:35,344 --> 01:23:37,554 Sehen sie, was ein kleiner Druck ausgerichtet hétte? 1512 01:23:42,100 --> 01:23:44,895 - Geht es lhnen gut? - Ja. Allan Devlin ist der Verréter. 1513 01:23:44,978 --> 01:23:47,773 Er hat gerade doppehe Suzherhe“ fin den Wmsterpréémtenten bestem. 1514 01:23:47,814 --> 01:23:50,609 Es werden so viele OSl-Ménner da sein, class niemand an ihn rankommt. 1515 01:23:50,609 --> 01:23:51,944 Und wenn er nicht das Ziel ist? 1516 01:23:51,944 --> 01:23:52,986 Volkov. 1517 01:23:55,614 --> 01:23:57,449 Vielleicht ist das Codewort der Name des Ziels. 1518 01:23:58,534 --> 01:24:00,869 Warte, gibt es in Russland nicht eine Stadt namens Volkov? 1519 01:24:00,869 --> 01:24:02,955 Zu Stalins Zeiten war es ein Ort namens Flechograd. 1520 01:24:02,996 --> 01:24:04,289 - Das stimmt. - Flechograd? 1521 01:24:04,915 --> 01:24:06,542 Dort wurde Yuri Kellagyn geboren. 1522 01:24:06,625 --> 01:24:07,626 Woher weiBt du das? 1523 01:24:07,668 --> 01:24:10,045 Ich bin Sicherheitschef und habe meine Hausaufgaben gemacht. 1524 01:24:10,087 --> 01:24:11,547 Also ist der Aufkenminister das Ziel. 1525 01:24:12,798 --> 01:24:14,550 Ich hoffe, sie filhlen sich hier wohl. 1526 01:24:14,967 --> 01:24:18,262 Entschuldigen sie die Unannehmlichkeiten, aber das ist zu ihrer eigenen Sicherheit. 1527 01:24:18,387 --> 01:24:19,763 Die Teams bereiten sich auf die 1528 01:24:19,846 --> 01:24:22,516 4-mal-100-Meter-Staffel der Ménner vor 1529 01:24:22,891 --> 01:24:25,435 und der 100-Meterlauf der Frauen steht bevor. 1530 01:24:25,519 --> 01:24:27,896 Wir haben bereits einen Rekord aus den Vorrunden 1531 01:24:27,938 --> 01:24:30,941 der World Unity Games zu vermelden. 1532 01:24:46,164 --> 01:24:47,708 Zeit fiJr das Finale 1533 01:24:47,791 --> 01:24:49,293 des 400-Meterlaufs der Frauen... 1534 01:24:49,376 --> 01:24:53,380 Also ist das amerikanische Glamourgirl nicht so gut, wie sie dachte? 1535 01:24:54,214 --> 01:24:55,591 Friss meinen Staub. 1536 01:24:56,258 --> 01:24:57,259 Nur einmal. 1537 01:24:57,301 --> 01:24:58,635 Ich hole sie nur einmal. 1538 01:24:59,261 --> 01:25:00,262 Komm schon... 1539 01:25:23,827 --> 01:25:26,747 ...auf Bahn sechs, Yasudo Saido aus Japan, 1540 01:25:26,830 --> 01:25:29,875 die heute Morgen den 1.000-Meterlauf der Frauen gewonnen hat. 1541 01:25:29,958 --> 01:25:33,670 In den letzten Jahren hat die Siegerin des 400-Meterlaufs der Frauen 1542 01:25:34,796 --> 01:25:37,507 ...die gleiche Disziplin bei den Olympischen Spielen gewonnen. 1543 01:25:37,507 --> 01:25:39,217 Léufer auf die Plétze... 1544 01:25:40,636 --> 01:25:41,845 Fertig... 1545 01:25:45,015 --> 01:25:46,099 Und los geht's! 1546 01:25:46,141 --> 01:25:50,020 Kate Mason aus den USA [Jbernimmt eine frUhe FUhrung. 1547 01:25:54,650 --> 01:25:57,444 Es ist immer noch Kate Mason aus den USA 1548 01:25:57,527 --> 01:26:01,907 mit einem komfortablen Vorsprung vor Tanya Persova aus der Sowjetunion... 1549 01:26:03,200 --> 01:26:06,119 ...Persova hatte in der Vorrunde den ersten Platz belegt. 1550 01:26:07,746 --> 01:26:10,082 Und da kommt Persova, 1551 01:26:10,123 --> 01:26:12,459 als sie in die letzte Runde dieses Rennens gehen! 1552 01:26:12,501 --> 01:26:15,837 Tanya Persova aus der Sowjetunion hat Kate Mason Uberholt 1553 01:26:15,921 --> 01:26:18,632 und féngt an, sich von der Gruppel zu Ibsen. 1554 01:26:18,674 --> 01:26:20,717 Es sind Persova und Mason... 1555 01:26:31,353 --> 01:26:33,397 Das ist ein fast rekordverdéchtiges Tempo... 1556 01:26:44,783 --> 01:26:45,784 Oh, mein Gott. 1557 01:27:31,788 --> 01:27:32,789 Es ist abgeschlossen. 1558 01:28:11,661 --> 01:28:12,662 Kommen sie schnell. 1559 01:28:43,777 --> 01:28:44,778 Verdammt! 1560 01:28:46,738 --> 01:28:47,781 Allan... 1561 01:28:49,908 --> 01:28:51,076 Nun, Kate... 1562 01:28:52,118 --> 01:28:54,329 lch sehe, du bist zuriJck fUr noch mehr Bestrafung. 1563 01:28:58,208 --> 01:29:00,502 Unvorstellbar, class du mir wichtig warst. 1564 01:29:02,003 --> 01:29:03,255 Ich habe dir vertraut. 1565 01:29:04,464 --> 01:29:05,966 Was soll ich sagen, Kate? 1566 01:29:07,634 --> 01:29:09,344 Du warst sehr dumm. 1567 01:29:10,303 --> 01:29:11,304 Sehn 1568 01:29:14,182 --> 01:29:16,017 Also, wie bist du bionisch geworden? 1569 01:29:16,101 --> 01:29:18,311 Das wilrdest du gerne wissen? 1570 01:30:30,717 --> 01:30:32,052 Auf Wiedersehen... 1571 01:30:41,102 --> 01:30:42,103 Kate! 1572 01:31:02,916 --> 01:31:05,126 Er ist bionisch! Er kann dich téten. 1573 01:31:05,210 --> 01:31:07,128 Kate, er ist stérker als du! 1574 01:31:07,212 --> 01:31:08,380 Halt dich da raus! 1575 01:31:14,594 --> 01:31:15,929 Allan! 1576 01:31:50,588 --> 01:31:51,840 In Ordnung, bleib stehen! 1577 01:31:52,424 --> 01:31:54,342 Ich will dir nicht wehtun mUssen, Kumpel! 1578 01:31:55,885 --> 01:31:57,470 Komm schon, Junge, 1579 01:31:57,971 --> 01:31:59,639 nur die Stérksten (Jberleben. 1580 01:32:03,560 --> 01:32:04,853 Nun, komm schon! 1581 01:32:27,250 --> 01:32:28,334 Willkommen zuriJck, Oscar. 1582 01:32:28,418 --> 01:32:30,378 Aber fUhre uns nie wieder so an der Nase herum. 1583 01:32:30,837 --> 01:32:32,422 Auf Oscar. Willkommen zurijck. 1584 01:32:33,548 --> 01:32:34,549 Auf Oscar. 1585 01:32:35,383 --> 01:32:36,384 Auf Oscar. 1586 01:32:38,178 --> 01:32:40,388 Entschuldigen sie, Mr. Goldman. 1587 01:32:41,639 --> 01:32:43,641 Ich muss ihnen etwas vorlesen. 1588 01:32:47,353 --> 01:32:50,106 "Herzlichen Glilckwunsch an sie und lhre OSI-Agenten 1589 01:32:50,190 --> 01:32:51,900 fUr ihre exzellente Arbeit 1590 01:32:51,983 --> 01:32:54,944 zur Sicherstellung des Erfolgs der World Unity Games. 1591 01:32:55,278 --> 01:32:58,490 Der sowjetische Ministerprésident hat mich gebeten, seinen persénlichen Dank und 1592 01:32:58,531 --> 01:33:01,659 Bewunderung fiJr sie und ihr Team zu ilbermitteln." 1593 01:33:02,202 --> 01:33:03,870 Gezeichnet... Der Président. 1594 01:33:04,704 --> 01:33:05,663 Wow! 1595 01:33:07,707 --> 01:33:10,919 Ich denke, sie sollten wissen, class ich morgen friJh meinen 1596 01:33:10,960 --> 01:33:14,255 Bericht fiber die Reorganisation der OSI weiterleiten werde. 1597 01:33:14,297 --> 01:33:17,217 - Und? - Und ich werde empfehlen, 1598 01:33:17,634 --> 01:33:19,928 dass ihre Abteilung keine Reorganisation braucht, 1599 01:33:20,011 --> 01:33:21,971 solange sie das Kommando haben. 1600 01:33:23,890 --> 01:33:25,058 Herzlichen Glilckwunsch. 1601 01:33:26,267 --> 01:33:27,519 Danke, General. 1602 01:33:27,769 --> 01:33:28,770 Oscar. 1603 01:33:29,896 --> 01:33:30,980 - Gute Nacht. - TschUs. 1604 01:33:33,024 --> 01:33:35,652 Nun, Oscar, Glilckwunsch. 1605 01:33:35,693 --> 01:33:36,903 Oh, danke, Steve. 1606 01:33:36,986 --> 01:33:39,155 Ich bin sicher, du hast einen vollen Terminkalender. 1607 01:33:40,907 --> 01:33:42,117 Oh, jaJa- 1608 01:33:42,200 --> 01:33:44,160 - Und viel Glilck. - Dir auch, Kumpel. 1609 01:33:45,078 --> 01:33:47,205 Habt ihr zwei nichts zu tun? 1610 01:33:48,039 --> 01:33:50,500 - Oh, ja, absolut. - Wir haben nichts zu tun! 1611 01:33:50,583 --> 01:33:53,253 Oh, ja, die Sache. Wir milssen gehen... 1612 01:33:53,503 --> 01:33:55,130 - TschUs. - TschUs, Jaime. 1613 01:33:55,213 --> 01:33:56,214 Tschils, Jim. 1614 01:33:56,297 --> 01:33:57,632 Viel Glilck, grofker Junge. 1615 01:33:58,049 --> 01:33:59,384 - Gute Nacht. - Nacht. 1616 01:34:01,302 --> 01:34:03,179 Oscar, komm her, komm her, sieh dir das an... 1617 01:34:03,263 --> 01:34:04,389 - Was? - Schau... 1618 01:34:05,265 --> 01:34:08,476 Nun, ich, ich wollte dir etwas sagen. 1619 01:34:10,186 --> 01:34:12,272 WeiBt du, Jamie, wir kennen uns 1620 01:34:12,355 --> 01:34:14,149 seit langer, langer Zeit 1621 01:34:14,566 --> 01:34:17,152 und wir haben viel zusammen durchgemacht... 1622 01:34:17,235 --> 01:34:20,446 - Steve... - Nun, Jaime... 1623 01:34:21,281 --> 01:34:22,740 Lass mich ausreden. 1624 01:34:22,782 --> 01:34:25,910 Wenn zwei Menschen... 1625 01:34:25,952 --> 01:34:27,245 Warum heiraten wir nicht? 1626 01:34:27,287 --> 01:34:29,664 Jetzt h6r mir bitte zu, Jaime. 1627 01:34:32,167 --> 01:34:33,168 Was? 1628 01:34:33,710 --> 01:34:36,921 Ich sagte, mifichtest du heiraten? 1629 01:34:38,756 --> 01:34:41,259 Nun, ich... 1630 01:34:42,051 --> 01:34:43,052 :55:. 1631 01:34:50,685 --> 01:34:52,061 Auf Wiedersehen, Kate. 1632 01:34:52,937 --> 01:34:54,898 Nun, der beste hat gewonnen, 1633 01:34:55,732 --> 01:34:56,774 schétze ich. 1634 01:35:02,822 --> 01:35:03,948 Also... 1635 01:35:04,616 --> 01:35:06,993 lch denke, das wird eine Menge SpaB machen. 1636 01:35:07,785 --> 01:35:08,745 Was? 1637 01:35:09,204 --> 01:35:10,205 Nun... 1638 01:35:11,497 --> 01:35:13,124 Eine bionische Freundin zu haben. 1639 01:35:14,334 --> 01:35:15,710 Oh, denkst du, 'ya'? 1639 01:35:16,305 --> 01:36:16,739 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 125902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.