All language subtitles for Annabelle vuelve a casa (2019) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,717 --> 00:00:52,886 Fue un grave error aceptar esta mu�eca. 2 00:00:53,053 --> 00:00:55,388 Y al hacerlo, el esp�ritu inhumano les tendi� una trampa. 3 00:00:55,555 --> 00:00:58,058 Le dieron permiso para entrar en sus vidas. 4 00:00:58,224 --> 00:01:00,143 �Qu� es un esp�ritu inhumano? 5 00:01:00,602 --> 00:01:03,772 Es algo que nunca ha tenido forma humana. 6 00:01:04,439 --> 00:01:05,648 Es algo demon�aco. 7 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 O sea, que �la mu�eca nunca fue pose�da? 8 00:01:09,319 --> 00:01:12,030 No, fue usada como un conducto. 9 00:01:12,197 --> 00:01:14,866 La mov�an, para dar la impresi�n de que estaba pose�da. 10 00:01:15,033 --> 00:01:17,619 Los esp�ritus demon�acos no poseen cosas. 11 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 Poseen a las personas. 12 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 Se quer�a meter adentro de ti. 13 00:01:22,374 --> 00:01:25,001 Y dada esta especial caracter�stica, 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,837 la mu�eca necesita ser tratada con el debido cuidado. 15 00:01:28,004 --> 00:01:29,047 �Con el debido cuidado? 16 00:01:29,506 --> 00:01:31,091 Deber�a ser destruida. 17 00:01:33,593 --> 00:01:35,679 S�lo empeorar�a las cosas. 18 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 Creemos que lo mejor es llev�rnosla. 19 00:01:40,433 --> 00:01:42,018 La mantendremos en un lugar seguro. 20 00:01:42,686 --> 00:01:44,604 Es una gran idea. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 Es toda suya. 22 00:02:00,370 --> 00:02:02,205 Los sue�os que tengo 23 00:02:05,125 --> 00:02:06,376 Recuerdos 24 00:02:07,127 --> 00:02:09,421 De lo que el amor podr�a ser 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,423 �Cu�nto tiempo crees que falte para llegar? 26 00:02:11,589 --> 00:02:13,008 Como una hora. 27 00:02:13,174 --> 00:02:14,884 �Por qu� no te reclinas? Descansa un poco. 28 00:02:15,051 --> 00:02:18,096 No, te pierdes hasta de regreso del supermercado. 29 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 Si me duermo, podr�amos terminar en California. 30 00:02:21,891 --> 00:02:23,977 Bueno, pues te despiertas con el sonido del Pac�fico. 31 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 No es tan malo. 32 00:02:26,229 --> 00:02:27,814 Recoger� a Judy de camino. 33 00:02:27,981 --> 00:02:30,400 Eso suena muy bien, Ed. 34 00:02:30,567 --> 00:02:32,110 Deber�amos planearlo. 35 00:02:35,071 --> 00:02:36,489 �Qu� pas�? 36 00:02:46,499 --> 00:02:49,586 Tienen que regresar. Hay un accidente m�s adelante. 37 00:02:50,754 --> 00:02:51,921 �Podemos hacer algo? 38 00:02:52,630 --> 00:02:54,007 �Es m�dico o algo as�? 39 00:02:54,466 --> 00:02:55,884 Algo as�. 40 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 Se refiere a si necesitan ayuda. 41 00:03:01,556 --> 00:03:02,390 S�. 42 00:03:02,682 --> 00:03:04,434 Tenemos todo bajo control. Gracias. 43 00:03:10,357 --> 00:03:11,358 Bonita mu�eca. 44 00:03:12,067 --> 00:03:13,610 Es lo que usted cree. 45 00:03:15,779 --> 00:03:18,406 Bueno, regresen cinco kil�metros hacia la �ltima salida. 46 00:03:18,573 --> 00:03:21,493 Salgan en la 26, as� podr�n rodear. 47 00:03:21,826 --> 00:03:23,578 - Veintis�is. De acuerdo. - Gracias, oficial. 48 00:03:26,831 --> 00:03:28,750 Un hombre y su mu�eca. 49 00:03:38,385 --> 00:03:40,804 GASOLINA 50 00:03:45,308 --> 00:03:47,060 Creo que nos pasamos de la salida. 51 00:03:47,227 --> 00:03:49,688 No nos la pasamos. Bridgewater est� un poco m�s adelante. 52 00:03:49,854 --> 00:03:52,982 �Bridgewater? Vamos al camino Old Ridge. �De d�nde sacaste Bridgewater? 53 00:03:55,193 --> 00:03:57,278 �Sabes qu�? Creo que nos pasamos la salida. 54 00:03:59,489 --> 00:04:01,825 Estar� pendiente, por si veo el Pac�fico. 55 00:04:04,411 --> 00:04:05,412 �Ed? 56 00:04:05,829 --> 00:04:07,122 TANQUE VAC�O 57 00:04:07,288 --> 00:04:09,249 - �Ed? - Espera. 58 00:04:18,800 --> 00:04:20,844 - Vamos. - �Qu� pas�? 59 00:04:22,762 --> 00:04:24,597 Revisar� el motor para averiguarlo. 60 00:04:29,144 --> 00:04:30,645 Bueno, ten cuidado. 61 00:04:44,576 --> 00:04:45,702 Veamos. 62 00:05:47,055 --> 00:05:50,850 CEMENTERIO MARYVILLE 63 00:06:03,571 --> 00:06:05,156 Me gusta tu mu�eca. 64 00:06:27,137 --> 00:06:29,097 Siento fr�o. 65 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 Acabas de tener un accidente. 66 00:06:47,407 --> 00:06:48,616 �De verdad? 67 00:06:51,411 --> 00:06:53,705 Perd�n. Confund� los cables. 68 00:07:10,388 --> 00:07:11,598 Eso lo arreglar�. 69 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Cari�o, �est�s bien? 70 00:07:28,031 --> 00:07:29,240 �Ed! 71 00:07:32,869 --> 00:07:33,870 Estoy bien. 72 00:07:35,914 --> 00:07:36,873 �Lo siento mucho! 73 00:07:37,040 --> 00:07:39,042 Fue como si alguien manejara mi cami�n. 74 00:07:39,209 --> 00:07:41,211 No ten�a el control. �Est� bien? 75 00:07:41,378 --> 00:07:42,420 Estoy bien. 76 00:07:46,633 --> 00:07:48,051 Es la mu�eca, Ed. 77 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Atrae a otros esp�ritus. 78 00:09:23,938 --> 00:09:25,148 Si�ntala aqu�. 79 00:09:46,461 --> 00:09:48,797 Padre, cuanto antes mejor. �Verdad? 80 00:09:49,214 --> 00:09:50,215 S�. 81 00:10:02,394 --> 00:10:05,563 No seas sabio en tu propia opini�n. 82 00:10:05,730 --> 00:10:09,025 Teme al Se�or y ap�rtate del mal. 83 00:10:10,735 --> 00:10:14,739 La maldici�n del Se�or est� en la casa del imp�o. 84 00:10:15,323 --> 00:10:19,452 Pero bendecir� la morada de los justos. 85 00:10:20,578 --> 00:10:23,415 Ciertamente escarnecer� a los escarnecedores 86 00:10:23,581 --> 00:10:27,335 y a los humildes les dar� gracia. 87 00:10:27,877 --> 00:10:30,839 Los sabios heredar�n honra, 88 00:10:31,172 --> 00:10:35,218 m�s los necios llevar�n ignominia. 89 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Am�n. 90 00:10:59,117 --> 00:11:00,994 Necesitamos otra barrera de protecci�n. 91 00:11:01,911 --> 00:11:02,996 Una sagrada. 92 00:11:04,330 --> 00:11:05,498 Estoy de acuerdo. 93 00:11:06,583 --> 00:11:08,918 Necesitamos m�s que una bendici�n. 94 00:11:12,839 --> 00:11:16,676 La caja de cristal de las ruinas de la Iglesia de la Trinidad, 95 00:11:16,843 --> 00:11:17,927 �en d�nde est�? 96 00:11:32,484 --> 00:11:36,237 ADVERTENCIA NO ABRIR POR NINGUNA RAZ�N 97 00:11:38,865 --> 00:11:41,451 "... perdonamos a los que nos ofenden, 98 00:11:41,618 --> 00:11:44,954 no nos dejes caer en tentaci�n, m�s l�branos del mal". 99 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 Am�n. 100 00:11:59,052 --> 00:12:00,220 �Result�? 101 00:12:07,310 --> 00:12:08,937 El mal est� contenido. 102 00:12:24,411 --> 00:12:27,330 El Cuarto de Artefactos de los Warren contiene la mayor colecci�n privada 103 00:12:27,455 --> 00:12:28,540 de objetos hechizados y malditos. 104 00:12:28,623 --> 00:12:31,001 Dado al extremo nivel de maldad contenido en el mismo, 105 00:12:31,084 --> 00:12:32,752 los Warren bendicen el cuarto cada semana. 106 00:12:32,836 --> 00:12:35,380 A pesar de que cada objeto tiene su propia historia aterrorizante, 107 00:12:35,505 --> 00:12:38,633 hay un artefacto que los Warren consideran el m�s mal�volo de todos... 108 00:12:43,638 --> 00:12:47,976 ANNABELLE 3: VIENE A CASA 109 00:12:55,692 --> 00:12:57,652 �Colorido, m�gico y maravilloso, s�! 110 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 Un a�o despu�s 111 00:12:59,195 --> 00:13:01,573 El capit�n ya viene M�ralo ahora 112 00:13:01,740 --> 00:13:04,743 Supersensacional, especial y nuevo 113 00:13:04,826 --> 00:13:05,994 El capit�n est� llegando Con algo para ti 114 00:13:06,077 --> 00:13:08,038 �H�ROES O MENTIROSOS? EXORCISMO CONTROVERSIAL CAUSA DEBATE 115 00:13:08,204 --> 00:13:10,290 Aqu� viene el Captain Kangaroo 116 00:13:10,457 --> 00:13:12,000 Muy bien, Judy. 117 00:13:12,167 --> 00:13:14,377 Mary Ellen acaba de llegar. Ve por tus cosas. 118 00:13:16,046 --> 00:13:17,547 Pero primero pon el cereal en la... 119 00:13:17,714 --> 00:13:20,091 Muy bien. Olv�dalo. Yo lo har�. 120 00:13:20,258 --> 00:13:25,180 El Captain Kangaroo es Quien har� de este d�a algo maravilloso 121 00:13:26,890 --> 00:13:29,684 �Colorido, m�gico y maravilloso, s�! 122 00:13:29,851 --> 00:13:32,937 El capit�n ya viene M�ralo 123 00:13:33,229 --> 00:13:36,399 Supersensacional, especial y nuevo 124 00:13:36,566 --> 00:13:38,693 El capit�n ya viene Y te va a encantar 125 00:13:38,860 --> 00:13:39,986 �Qu� es eso? 126 00:13:40,153 --> 00:13:43,156 Captain Kangaroo 127 00:13:46,451 --> 00:13:47,452 �Y? 128 00:13:47,702 --> 00:13:49,120 T� eres mi hero�na. 129 00:14:22,570 --> 00:14:24,823 El dinero para la pizza est� en la entrada y los n�meros junto al tel�fono. 130 00:14:25,198 --> 00:14:26,074 Perfecto. 131 00:14:26,157 --> 00:14:27,742 Volveremos ma�ana temprano. 132 00:14:27,909 --> 00:14:30,537 T�mense su tiempo, estaremos bien. �Verdad, Judy? 133 00:14:30,704 --> 00:14:31,705 S�. 134 00:14:32,622 --> 00:14:34,582 - Entonces, �te vas a...? - �Portar bien? S�. 135 00:14:34,749 --> 00:14:36,835 - �Y recordar�s irte a...? - Recordar� irme a la cama temprano. 136 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 Por supuesto. 137 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 - Muy bien, no olviden... - Divertirse. 138 00:14:40,338 --> 00:14:41,381 - Lo s�. - Eso tambi�n. 139 00:14:43,591 --> 00:14:45,885 �Lo ensayaron, o qu�? 140 00:14:57,647 --> 00:14:59,024 ESCUELA CAT�LICA SAINT THOMAS 141 00:14:59,107 --> 00:15:00,775 �La Tierra llamando a Judy! 142 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 �Qu� pasa? 143 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Nada. 144 00:15:05,655 --> 00:15:06,781 Estoy bien. 145 00:15:08,450 --> 00:15:10,493 Faltan s�lo unas horas para que llegue el fin de semana. 146 00:15:10,660 --> 00:15:12,579 Ir� al supermercado a comprar algunas cosas en mi hora libre. 147 00:15:12,746 --> 00:15:13,788 Paso por ti despu�s de eso, �de acuerdo? 148 00:15:16,291 --> 00:15:17,751 Suena bien. 149 00:15:22,922 --> 00:15:24,007 �Adi�s, Judy! 150 00:15:26,885 --> 00:15:28,219 �Qu� tengas buen d�a! 151 00:16:24,818 --> 00:16:26,444 Pastel Blanco 152 00:16:28,363 --> 00:16:31,074 Sra. Faley, aqu� est�. Le mostrar�. 153 00:16:31,616 --> 00:16:32,701 �H�ROES O MENTIROSOS? 154 00:16:33,743 --> 00:16:35,870 �Por qu� no me dijiste a qu� se dedicaban los Warren? 155 00:16:36,037 --> 00:16:37,497 �No deber�as estar en la clase de matem�ticas? 156 00:16:37,664 --> 00:16:38,998 �Mary Ellen! 157 00:16:39,165 --> 00:16:42,252 Cuid� a los Smith m�s de dos a�os y nunca te dije a qu� se dedicaban. 158 00:16:42,419 --> 00:16:43,628 �A qu� se dedican? 159 00:16:43,878 --> 00:16:45,005 Son pod�logos. 160 00:16:45,380 --> 00:16:46,798 No es lo mismo. 161 00:16:46,965 --> 00:16:48,800 Bueno, obviamente ir� m�s tarde. 162 00:16:48,967 --> 00:16:51,553 Tenemos que trabajar en ese proyecto de ciencias sociales. 163 00:16:52,137 --> 00:16:53,513 No tenemos ning�n proyecto. 164 00:16:53,680 --> 00:16:54,973 Bueno, pero �c�mo se enterar�an? 165 00:16:55,473 --> 00:16:56,641 Ella es vidente. 166 00:16:56,850 --> 00:16:58,518 As� que son h�roes. 167 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 Creo que son del tipo de padres que se preocupar�an 168 00:17:00,729 --> 00:17:03,106 por tener influencias negativas cerca de su hija. 169 00:17:03,273 --> 00:17:06,609 �Cu�les influencias negativas? �S�lo porque a veces regreso de noche? 170 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Entre otras cosas. 171 00:17:09,029 --> 00:17:10,488 �Y c�mo es la casa por dentro? 172 00:17:10,655 --> 00:17:12,824 �Con m�sica siniestra y telara�as? 173 00:17:12,991 --> 00:17:16,286 No. Es como cualquier residencia aburrida. El interior de tu casillero asusta m�s. 174 00:17:18,955 --> 00:17:22,334 Espera. �De qui�n es la fiesta y por qu� no fui invitada? 175 00:17:22,500 --> 00:17:25,378 Se acerca el cumplea�os de Judy y lo celebraremos antes. 176 00:17:25,545 --> 00:17:27,714 De verdad eres la mejor ni�era, �lo sab�as? 177 00:17:28,381 --> 00:17:29,966 Los halagos no te servir�n de nada. 178 00:17:30,508 --> 00:17:31,718 �Y las amenazas? 179 00:17:31,885 --> 00:17:34,637 �Ya viste qui�n es el cajero? 180 00:17:34,846 --> 00:17:36,639 - Buen d�a. - As� ser�. 181 00:17:36,806 --> 00:17:38,141 - Muchas gracias. - Nos vemos pronto. 182 00:17:38,308 --> 00:17:39,309 No ser�as capaz. 183 00:17:39,476 --> 00:17:40,810 Sabes c�mo le dicen, �verdad? 184 00:17:41,978 --> 00:17:42,854 �C�mo? 185 00:17:47,776 --> 00:17:49,110 Bob "Tiene Pelotas". 186 00:17:49,277 --> 00:17:50,362 �C�mo est�s? 187 00:17:50,653 --> 00:17:51,571 Hola, Daniela. 188 00:18:00,497 --> 00:18:03,667 Hola, Mary Ellen. �Ser� todo? 189 00:18:03,833 --> 00:18:05,710 - Creo que s�. - Bien. 190 00:18:06,044 --> 00:18:07,796 Vives cerca de la familia Warren, �verdad, Bob? 191 00:18:08,088 --> 00:18:10,757 S�, Mary Ellen cuidar� a su hija esta noche. 192 00:18:11,466 --> 00:18:13,593 S�, vivo enfrente de su casa. 193 00:18:13,885 --> 00:18:16,137 �Alguna vez has visto ah� algo aterrador? 194 00:18:16,304 --> 00:18:17,806 �Como un fantasma, tal vez? 195 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 Bob. 196 00:18:19,391 --> 00:18:22,686 La Sra. Faley rompi� un bote de salsa de tomate en el pasillo cinco, 197 00:18:22,852 --> 00:18:25,480 y parece la escena de un crimen, trae el trapeador. 198 00:18:26,022 --> 00:18:28,358 - Se�oritas. �Encontraron lo que buscaban? - S�, se�or. 199 00:18:28,525 --> 00:18:30,485 Bob no les estar� causando problemas, �o s�? 200 00:18:30,652 --> 00:18:31,486 - No. - No. 201 00:18:31,653 --> 00:18:32,654 - S�. Entendido. Gracias, pap�. - Muy bien. 202 00:18:32,821 --> 00:18:34,406 Ahora voy. 203 00:18:34,572 --> 00:18:35,824 �Y? �Qu� viste? 204 00:18:36,950 --> 00:18:38,785 �En la casa de los Warren? 205 00:18:39,411 --> 00:18:40,578 Nada. 206 00:18:40,745 --> 00:18:43,164 Tu total es de $3,50. 207 00:18:45,291 --> 00:18:47,127 Pero �sab�as a qu� se dedicaban los Warren? 208 00:18:47,419 --> 00:18:49,754 Hubo rumores, supongo, pero... 209 00:18:49,921 --> 00:18:51,506 Rumores. Interesante. 210 00:18:51,673 --> 00:18:54,342 �Sab�as que hay un rumor acerca de ti, Bob? 211 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Espera, �de verdad? �Qu� dicen? 212 00:18:56,845 --> 00:18:58,138 Es de una chica a la que... 213 00:18:58,304 --> 00:19:00,223 Bien. Puedes venir. Basta. 214 00:19:02,559 --> 00:19:03,810 - Perd�n. - Lo siento. 215 00:19:03,977 --> 00:19:06,229 - Fue mi culpa. - Est� bien. 216 00:19:07,230 --> 00:19:08,314 As� que... 217 00:19:08,481 --> 00:19:09,607 Adi�s, Bob. Gracias. 218 00:19:09,774 --> 00:19:10,775 Adi�s. 219 00:19:12,485 --> 00:19:14,654 Olvid� los huevos, as� que... 220 00:19:15,321 --> 00:19:16,614 D�melos. 221 00:19:16,781 --> 00:19:18,158 Le gustas. 222 00:19:22,787 --> 00:19:24,789 Hubo un accidente. 223 00:19:35,175 --> 00:19:36,343 No la toquen. 224 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Los dejar� parecidos. 225 00:19:38,762 --> 00:19:40,513 - "Pose�dos". - Eso dije. 226 00:19:40,680 --> 00:19:42,849 Da igual, si sabes tanto, 227 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 dinos si los fantasmas te pueden pegar los piojos. 228 00:19:46,227 --> 00:19:47,354 No pueden. 229 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 Entonces �qui�n te los peg�? 230 00:19:49,147 --> 00:19:50,440 �Anthony R�os! 231 00:19:50,815 --> 00:19:52,359 No me obligues a llamar a tu hermana. 232 00:19:53,193 --> 00:19:54,069 No, por favor. 233 00:19:54,235 --> 00:19:56,279 Entonces vete. Todos ustedes. V�yanse. 234 00:19:56,863 --> 00:19:58,281 �V�monos! 235 00:19:59,157 --> 00:20:01,368 Siento no poder ir a tu fiesta de cumplea�os, Judy. 236 00:20:02,994 --> 00:20:04,204 �T� tampoco puedes? 237 00:20:04,662 --> 00:20:07,582 Mis padres dicen que no estoy preparada para entender la muerte. 238 00:20:09,584 --> 00:20:11,044 Es una fiesta de cumplea�os. 239 00:20:11,211 --> 00:20:12,253 Lo siento. 240 00:20:25,225 --> 00:20:27,060 Oye, �hace cu�nto que pasa eso? 241 00:20:27,477 --> 00:20:29,604 Desde que todos leyeron el art�culo de esta semana. 242 00:20:30,772 --> 00:20:31,898 Por favor, no les digas a mis pap�s. 243 00:20:32,065 --> 00:20:34,651 No lo har�. Siempre y cuando t� tampoco. 244 00:20:34,818 --> 00:20:36,653 - No quiero que se preocupen. - Son pap�s. 245 00:20:36,820 --> 00:20:39,280 Se preocupan por todo, sea necesario o no. 246 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 EN MEMORIA DEL PADRE MICHAEL MORRISSEY 247 00:20:46,162 --> 00:20:48,373 �Est�s segura de que el acoso es lo �nico que te est� molestando? 248 00:20:48,790 --> 00:20:50,000 Eso no me molesta. 249 00:20:50,166 --> 00:20:51,543 Sabes a lo que me refiero. 250 00:20:57,257 --> 00:20:59,759 Recuerda nuestro trato. Nada de secretos. 251 00:21:00,385 --> 00:21:01,511 Lo s�. 252 00:21:02,012 --> 00:21:03,263 No tengo secretos. 253 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 �Qu� compraste en el supermercado? 254 00:21:07,142 --> 00:21:08,393 Una sorpresa. 255 00:21:08,601 --> 00:21:11,312 - Dijiste que nada de secretos. - Una sorpresa no es un secreto. 256 00:21:11,479 --> 00:21:13,565 - Entonces �qu� es? - Una sorpresa. 257 00:21:30,707 --> 00:21:32,417 Vas a hacer un desastre. 258 00:21:37,255 --> 00:21:38,715 �Oye! Guarda un poco para el pastel. 259 00:21:38,882 --> 00:21:40,133 No. 260 00:21:47,015 --> 00:21:49,267 Creo que hay alguien en la puerta. 261 00:22:02,155 --> 00:22:04,449 Estuve tocando la puerta como diez minutos. 262 00:22:05,867 --> 00:22:07,077 �C�mo te metiste? 263 00:22:07,243 --> 00:22:09,829 Por la puerta trasera. �Es una campana de esp�ritus? 264 00:22:09,996 --> 00:22:10,914 �Qu� es una campana de esp�ritus? 265 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 Te avisa si est�s en presencia de alg�n esp�ritu. 266 00:22:13,625 --> 00:22:15,001 - Entonces, s� es. - No. 267 00:22:15,377 --> 00:22:18,254 S�lo es una campana. Mi mam� las colecciona. 268 00:22:19,923 --> 00:22:21,132 �Qui�n eres? 269 00:22:21,299 --> 00:22:24,219 Es Daniela y se ir� despu�s de partir el pastel. 270 00:22:24,386 --> 00:22:25,637 �Bien! 271 00:22:25,804 --> 00:22:26,971 Me encanta el pastel. 272 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 Oye, Judy. 273 00:22:30,308 --> 00:22:34,396 �Tus pap�s no tienen cosas que dan miedo? 274 00:22:36,272 --> 00:22:37,190 No. 275 00:22:37,691 --> 00:22:39,984 Lo tienen todo en un cuarto bajo llave. 276 00:22:42,654 --> 00:22:44,447 �Por lo menos podemos entrar a ver? 277 00:22:44,614 --> 00:22:45,782 �No! 278 00:22:47,325 --> 00:22:49,703 No es bueno que entre nadie. 279 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 �Por qu�? 280 00:22:52,497 --> 00:22:53,957 Porque no. 281 00:22:55,417 --> 00:22:56,418 Espera. 282 00:22:57,877 --> 00:22:59,129 Mira. 283 00:22:59,295 --> 00:23:00,296 Tu regalo de cumplea�os. 284 00:23:04,217 --> 00:23:05,343 �Qu� es? 285 00:23:05,510 --> 00:23:06,720 Mira adentro. 286 00:23:13,935 --> 00:23:15,270 �C�mo pudiste pagarlos? 287 00:23:15,437 --> 00:23:16,479 Eran m�os. 288 00:23:16,646 --> 00:23:18,273 Pero s�lo los us� una vez, porque me fractur� el brazo 289 00:23:18,440 --> 00:23:20,025 la primera vez que me los puse. 290 00:23:20,442 --> 00:23:21,443 No puede ser. 291 00:23:21,609 --> 00:23:23,778 Ella parece m�s h�bil que yo. 292 00:23:24,487 --> 00:23:25,864 Van a maltratar los pisos. 293 00:23:26,031 --> 00:23:27,741 �Podemos dar un paseo? 294 00:23:28,199 --> 00:23:29,617 - No creo que... - Buena idea. 295 00:23:30,076 --> 00:23:33,079 Vayan ustedes. Yo cuidar� que no se queme el pastel. 296 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Bien. Pero no curiosees. No toques. 297 00:23:37,334 --> 00:23:38,877 No hagas nada. �Por favor? 298 00:23:39,252 --> 00:23:41,212 Qu�date en la cocina. Prom�temelo. 299 00:23:41,838 --> 00:23:43,048 Lo prometo. 300 00:24:01,066 --> 00:24:06,071 LOS WARREN CONSULTORES DE DEMONOLOG�A Y HECHICER�A 301 00:24:09,324 --> 00:24:12,911 �PELIGRO! �NO TOCAR NADA! 302 00:24:23,296 --> 00:24:24,255 Al diablo. 303 00:24:24,714 --> 00:24:27,509 Invoco a los esp�ritus del m�s all�. 304 00:24:28,593 --> 00:24:30,804 Por favor, abran la puerta y d�jenme entrar. 305 00:24:45,360 --> 00:24:46,569 Maldici�n. 306 00:26:12,072 --> 00:26:13,448 Por favor, no me juzgues. 307 00:26:17,369 --> 00:26:18,453 Am�n. 308 00:27:32,652 --> 00:27:35,321 EL PERRO NEGRO POR LUKA MORRI 309 00:28:08,688 --> 00:28:10,774 �Qu� hiciste para terminar ah�? 310 00:30:13,355 --> 00:30:15,774 Si hay alguna presencia en este cuarto, 311 00:30:16,900 --> 00:30:18,651 por favor, dame una se�al. 312 00:30:23,656 --> 00:30:24,908 Lo que sea. 313 00:30:30,622 --> 00:30:31,706 �Pap�? 314 00:30:44,594 --> 00:30:45,595 Qu� tonter�a. 315 00:31:24,217 --> 00:31:26,177 ADVERTENCIA NO ABRIR POR NINGUNA RAZ�N 316 00:32:27,405 --> 00:32:28,406 Maldici�n. 317 00:33:02,065 --> 00:33:04,109 �Quemaste el pastel? Daniela. 318 00:33:04,275 --> 00:33:05,485 S�lo por encima. 319 00:33:05,652 --> 00:33:07,487 Ponle bet�n. 320 00:33:07,821 --> 00:33:08,863 No se dar� cuenta. 321 00:33:09,406 --> 00:33:10,407 �C�mo le fue con los patines? 322 00:33:10,573 --> 00:33:12,992 Le encantaron, hasta que se cay� y se rasp� la rodilla. 323 00:33:13,576 --> 00:33:14,953 Es mejor que fracturarse el brazo. 324 00:33:15,245 --> 00:33:16,121 �Y d�nde est�? 325 00:33:16,287 --> 00:33:18,081 Afuera, alimentando a las gallinas. 326 00:33:18,498 --> 00:33:20,208 �Tienen gallinas? 327 00:33:24,170 --> 00:33:25,505 Hola. �C�mo est�s de la rodilla? 328 00:33:27,382 --> 00:33:30,051 Parece que hay que coser tus pantalones. 329 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 Est� bien. 330 00:33:31,594 --> 00:33:32,887 Los accidentes pasan. 331 00:33:37,600 --> 00:33:38,935 �Ya est�s asustada? 332 00:33:40,020 --> 00:33:41,438 �Asustada? �Qu�? No. 333 00:33:41,980 --> 00:33:43,565 �Qui�n se asusta? 334 00:33:43,732 --> 00:33:45,275 Mis compa�eros de clase. 335 00:33:45,817 --> 00:33:47,527 Anthony R�os corri� el rumor. 336 00:33:47,694 --> 00:33:48,695 Lo odio. 337 00:33:48,862 --> 00:33:51,364 Espera. �Tony R�os corri� el rumor? 338 00:33:52,115 --> 00:33:53,700 �Lo conoces? 339 00:33:54,367 --> 00:33:56,327 S�, es mi hermano. 340 00:33:57,120 --> 00:34:00,081 �Anthony R�os es tu hermano? 341 00:34:00,248 --> 00:34:02,417 S�, lo s�. No te enojes conmigo. 342 00:34:02,584 --> 00:34:04,419 Tampoco me cae bien. 343 00:34:04,919 --> 00:34:06,796 A�n se hace pip� en la cama. 344 00:34:07,630 --> 00:34:09,215 Pero yo no te dije nada. 345 00:34:09,382 --> 00:34:11,009 O tal vez s�, no me importa. 346 00:34:11,718 --> 00:34:13,136 Pero, en fin, 347 00:34:13,303 --> 00:34:14,929 tenle paciencia. 348 00:34:15,722 --> 00:34:17,932 Ha sido un a�o dif�cil. 349 00:34:21,144 --> 00:34:23,772 Perdieron a alguien, �verdad? 350 00:34:25,607 --> 00:34:26,816 A mi pap�. 351 00:34:27,859 --> 00:34:29,778 �Te lo dijo Mary Ellen? 352 00:34:31,154 --> 00:34:32,280 No. 353 00:34:33,114 --> 00:34:34,407 S�lo lo supe. 354 00:34:36,576 --> 00:34:38,078 Para servicio a domicilio. 355 00:34:38,745 --> 00:34:40,705 �Me pueden enviar una grande, por favor? 356 00:34:41,539 --> 00:34:44,876 En el 3506 de la calle Wayman. 357 00:34:46,169 --> 00:34:47,837 Perfecto. Gracias. 358 00:34:51,966 --> 00:34:53,218 Yo abro. 359 00:34:56,054 --> 00:34:57,681 Ya voy. 360 00:35:07,107 --> 00:35:08,400 �Qui�n es? 361 00:35:14,197 --> 00:35:15,615 �Hola? 362 00:35:17,200 --> 00:35:18,618 �Daniela? 363 00:35:27,127 --> 00:35:28,670 �Est� Annabelle? 364 00:35:36,469 --> 00:35:37,637 �Qui�n? 365 00:35:38,096 --> 00:35:40,265 �Annabelle puede salir a jugar? 366 00:35:54,404 --> 00:35:57,323 Creo que te equivocaste de casa. Aqu� no vive ninguna Annabelle. 367 00:35:59,909 --> 00:36:01,286 Claro que s�. 368 00:36:01,619 --> 00:36:03,663 Est� detr�s de ti. 369 00:36:14,716 --> 00:36:16,468 La gente no sabe c�mo lidiar con la muerte. 370 00:36:17,427 --> 00:36:19,596 Tal vez por eso te molestan los ni�os en la escuela. 371 00:36:19,763 --> 00:36:21,139 Los asusta. 372 00:36:21,639 --> 00:36:23,808 La tratan como si fueran a contagiarse, 373 00:36:23,975 --> 00:36:25,810 a pesar de que todos moriremos. 374 00:36:26,895 --> 00:36:28,188 Pero esta es la cuesti�n. 375 00:36:28,897 --> 00:36:31,733 Yo pensaba que era el final. Que se acaba todo. 376 00:36:31,900 --> 00:36:33,735 Como al apagar el televisor. 377 00:36:34,110 --> 00:36:35,320 Despu�s supe de tus pap�s 378 00:36:35,487 --> 00:36:38,323 y de sus estudios de la vida despu�s de la muerte... 379 00:36:40,658 --> 00:36:42,077 ...y me dieron esperanza. 380 00:36:43,703 --> 00:36:46,706 De que, tal vez, la vida sigue de alguna manera. 381 00:36:48,500 --> 00:36:49,376 Tal vez... 382 00:36:50,585 --> 00:36:54,089 ...mi pap� adorado sigue por ah�, en alguna parte. 383 00:36:55,090 --> 00:36:56,466 �"Pap� adorado"? 384 00:36:56,633 --> 00:36:58,218 Era algo entre nosotros. 385 00:36:58,385 --> 00:37:01,388 �l era mi pap� adorado y yo, su Daniela adorada. 386 00:37:02,514 --> 00:37:03,598 Qu� tonter�a. 387 00:37:05,183 --> 00:37:06,893 �l sigue ah�. 388 00:37:08,103 --> 00:37:09,354 �T� crees? 389 00:37:09,854 --> 00:37:11,773 Mis pap�s tambi�n dir�an que s�. 390 00:37:32,377 --> 00:37:33,837 �A d�nde vas? 391 00:37:34,004 --> 00:37:35,463 Ahora regreso. 392 00:37:47,600 --> 00:37:48,810 �Pap�? 393 00:38:06,119 --> 00:38:07,328 �Daniela? 394 00:38:16,921 --> 00:38:18,256 �Daniela! 395 00:38:18,840 --> 00:38:20,175 �A d�nde se fue? 396 00:38:21,843 --> 00:38:22,927 �Qu� est�s haciendo? 397 00:38:23,094 --> 00:38:25,221 Daniela, �no puedes entrar ah�! 398 00:38:27,390 --> 00:38:29,851 - �Qu� est�s haciendo? - Cre� ver algo. 399 00:38:32,479 --> 00:38:33,938 �Qu� fue lo que viste? 400 00:38:36,983 --> 00:38:38,651 Olv�dalo. No importa. 401 00:40:18,752 --> 00:40:20,295 �Me extra�aste? 402 00:41:11,137 --> 00:41:12,013 �Judy? 403 00:41:20,939 --> 00:41:21,940 �Judy? 404 00:41:26,903 --> 00:41:27,904 �Judy? 405 00:41:36,287 --> 00:41:37,330 �Judy? 406 00:41:41,543 --> 00:41:43,211 En ti, Se�or, me he refugiado. 407 00:41:43,378 --> 00:41:46,715 Jam�s me dejes quedar en verg�enza. Por tu justicia resc�tame 408 00:41:46,881 --> 00:41:48,341 y l�brame. D�gnate a escuchar... 409 00:41:48,466 --> 00:41:49,884 �Oye, Judy! 410 00:41:50,051 --> 00:41:51,594 �Qu� est� pasando? �Qu� tienes? 411 00:41:53,805 --> 00:41:55,223 �Qu� pasa? 412 00:41:58,768 --> 00:42:00,020 �Qu� fue lo que pas�? 413 00:42:00,937 --> 00:42:02,147 Nada. 414 00:42:02,564 --> 00:42:03,732 Judy. 415 00:42:06,026 --> 00:42:07,694 S�lo me asust�. 416 00:42:07,861 --> 00:42:09,738 �De qu�? 417 00:42:13,199 --> 00:42:14,784 A veces... 418 00:42:15,827 --> 00:42:17,078 ...veo cosas. 419 00:42:17,245 --> 00:42:19,539 Como mi mam� las ve. 420 00:42:23,877 --> 00:42:26,212 O sea, que �ves fantasmas? 421 00:42:31,009 --> 00:42:32,761 �En d�nde los ves? 422 00:42:34,929 --> 00:42:36,473 En todas partes. 423 00:42:42,896 --> 00:42:43,980 Judy. 424 00:42:45,607 --> 00:42:47,233 Los fantasmas eran personas. 425 00:42:48,026 --> 00:42:50,570 Y no todas las personas son malas, 426 00:42:52,197 --> 00:42:55,367 as� que, tal vez no todos los fantasmas son malos. 427 00:43:05,627 --> 00:43:06,544 Daniela. 428 00:43:07,796 --> 00:43:09,547 - Tienes que ver esto. - �Qu�? 429 00:43:09,714 --> 00:43:11,841 Es un caso que investigaron los Warren, acerca de una ni�a 430 00:43:12,008 --> 00:43:13,927 que se aterroriz� por algo llamado el Barquero. 431 00:43:14,094 --> 00:43:15,720 Es la foto de la chica que �l mat�. 432 00:43:15,887 --> 00:43:16,888 �Te parece conocida? 433 00:43:17,222 --> 00:43:19,015 Podr�a ser tu hermana. 434 00:43:22,102 --> 00:43:25,105 Aqu� est� el archivo, por si lo quieres ver. 435 00:43:32,821 --> 00:43:34,197 Mira todo esto. 436 00:43:39,661 --> 00:43:41,037 Incre�ble. 437 00:43:41,705 --> 00:43:44,207 Este es el caso del Perro Negro. 438 00:43:44,416 --> 00:43:45,917 �El Perro Negro? 439 00:43:46,084 --> 00:43:47,627 Es un caso que investigaron los Warren, 440 00:43:47,794 --> 00:43:50,088 de un hombre pose�do por un sabueso infernal, en Inglaterra. 441 00:43:51,089 --> 00:43:53,466 Aterroriz� de muerte a su pueblo. 442 00:43:53,591 --> 00:43:54,843 - �POSE�DO POR UN SABUESO INFERNAL? - CUATRO CUERPOS 443 00:44:03,268 --> 00:44:05,311 �Y esas monedas sobre los ojos? 444 00:44:06,146 --> 00:44:07,147 �Qu�? 445 00:44:09,149 --> 00:44:10,400 No s�. No llegu� a eso. 446 00:44:10,567 --> 00:44:12,610 Se las pon�an a los muertos sobre los ojos, 447 00:44:12,777 --> 00:44:15,363 para pagarle al Barquero por llevar sus almas al inframundo. 448 00:44:15,780 --> 00:44:16,990 Era su peaje. 449 00:44:17,240 --> 00:44:18,742 Bien, debemos irnos. 450 00:44:19,325 --> 00:44:21,619 Est� bien. A veces tambi�n me gusta curiosear. 451 00:44:21,953 --> 00:44:23,496 �Sabes qu� hace esto, Judy? 452 00:44:24,497 --> 00:44:26,624 Creo que le dicen Brazalete del Doliente. 453 00:44:29,085 --> 00:44:32,213 Ayuda a contactar a los seres queridos que han fallecido. 454 00:44:40,555 --> 00:44:41,681 �Qu� es eso? 455 00:44:42,515 --> 00:44:45,060 Es un caso que mis pap�s investigaron recientemente. 456 00:44:45,894 --> 00:44:47,354 El vestido de novia. 457 00:44:47,520 --> 00:44:49,022 Posee a la gente. 458 00:44:50,023 --> 00:44:52,776 Y las hace violentas. 459 00:44:54,569 --> 00:44:55,820 �En d�nde est� ahora el vestido? 460 00:44:55,987 --> 00:44:57,238 Abajo, en el cuarto de artefactos. 461 00:45:00,450 --> 00:45:03,536 O sea, ah� es donde est� todo. 462 00:45:03,745 --> 00:45:04,746 �Verdad, Judy? 463 00:45:04,913 --> 00:45:06,247 Fue lo que dijiste. 464 00:45:07,374 --> 00:45:08,375 S�. 465 00:45:08,541 --> 00:45:10,669 Mi pap� dice que todo eso 466 00:45:10,835 --> 00:45:13,672 est� hechizado, maldito, 467 00:45:14,339 --> 00:45:16,758 o ha sido usado en alg�n ritual. 468 00:45:17,634 --> 00:45:19,010 �Y la mu�eca que est� abajo? 469 00:45:19,177 --> 00:45:20,303 Porque le� en una entrevista con tu pap�... 470 00:45:20,470 --> 00:45:21,304 No. 471 00:45:23,932 --> 00:45:25,475 No hables de ella. 472 00:45:28,728 --> 00:45:29,729 �Por qu� no? 473 00:45:34,025 --> 00:45:36,277 Por algo est� en una caja. 474 00:45:37,529 --> 00:45:39,197 Bueno, debemos irnos. 475 00:45:39,364 --> 00:45:42,033 - �Qu� hay aqu�? - �No, Daniela! �Espera! 476 00:45:43,868 --> 00:45:46,287 Te ordeno, esp�ritu impuro, 477 00:45:46,579 --> 00:45:48,164 a ti y a todos tus secuaces, 478 00:45:48,373 --> 00:45:49,666 �te ordeno 479 00:45:49,874 --> 00:45:51,960 que me obedezcas al pie de la letra! 480 00:45:56,506 --> 00:45:58,883 Se acab� la funci�n. Vamos a hacer otra cosa. 481 00:45:59,551 --> 00:46:02,429 Algo que s� podamos hacer. 482 00:46:02,595 --> 00:46:05,473 Vamos, �no quieres saber al menos lo del samur�i? 483 00:46:12,147 --> 00:46:13,356 �Y si jugamos a este? 484 00:46:13,523 --> 00:46:15,191 No lo recuerdo. 485 00:46:15,400 --> 00:46:16,484 �C�mo se juega? 486 00:46:17,152 --> 00:46:18,987 Vamos a ver. 487 00:46:25,785 --> 00:46:27,829 Muy bien. Escoges una carta 488 00:46:27,996 --> 00:46:30,373 y debes encontrar el objeto que tenga, 489 00:46:30,540 --> 00:46:32,042 por medio del tacto, adentro de la caja. 490 00:46:32,375 --> 00:46:35,295 Si sacas el objeto que le corresponde, tienes un punto. 491 00:46:38,173 --> 00:46:39,215 T� empiezas. 492 00:46:39,549 --> 00:46:40,633 Est� bien. 493 00:47:13,958 --> 00:47:15,126 �Vas a abrir la puerta? 494 00:47:16,336 --> 00:47:17,712 S�. 495 00:47:17,879 --> 00:47:19,839 Lo siento, ustedes sigan jugando. 496 00:47:20,006 --> 00:47:21,049 Un punto. 497 00:47:22,884 --> 00:47:23,885 Bien. 498 00:47:46,324 --> 00:47:47,492 �Hola? 499 00:48:05,552 --> 00:48:06,594 Hola, Mary Ellen. 500 00:48:07,345 --> 00:48:08,430 Hola. 501 00:48:08,930 --> 00:48:12,350 En el supermercado, Daniela dijo que vendr�as. �Recuerdas? 502 00:48:12,517 --> 00:48:13,476 S�. 503 00:48:13,643 --> 00:48:14,686 Yo tambi�n. 504 00:48:15,562 --> 00:48:17,480 Por eso vine. 505 00:48:19,024 --> 00:48:23,445 Bob, no les gusta que invite chicos. 506 00:48:23,611 --> 00:48:25,780 No era eso. No quiero entrar. 507 00:48:25,947 --> 00:48:27,240 S�lo... 508 00:48:27,407 --> 00:48:28,408 O sea, me gustar�a, pero... 509 00:48:29,325 --> 00:48:30,452 Bueno... 510 00:48:31,494 --> 00:48:33,496 Sab�a que estar�as aqu� 511 00:48:34,539 --> 00:48:37,500 y quer�a venir a hablar contigo, 512 00:48:37,667 --> 00:48:39,336 sin que nos interrumpiera el tonto de mi pap�, ni nadie m�s... 513 00:48:39,502 --> 00:48:41,379 Bob "Tiene Pelotas". 514 00:48:42,797 --> 00:48:43,631 Bien. 515 00:48:44,632 --> 00:48:46,009 �Van a compartir una pizza? 516 00:48:47,969 --> 00:48:49,888 - Debo ir por el dinero. - S�. 517 00:48:52,015 --> 00:48:53,433 �Ustedes dos son...? 518 00:48:54,851 --> 00:48:56,102 Quisiera. 519 00:48:56,269 --> 00:48:59,230 Sabes que debes cortejarla, �verdad? 520 00:48:59,981 --> 00:49:01,733 - �Cortejarla? - S�. 521 00:49:02,067 --> 00:49:05,820 Los chicos como Mary Ellen deben ser cortejados. 522 00:49:06,321 --> 00:49:08,198 Mejor dicho, las chicas como Mary Ellen. 523 00:49:08,490 --> 00:49:09,491 �Y qu� fue lo que dije? 524 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 Chicos. 525 00:49:12,285 --> 00:49:13,953 �Y c�mo la cortejo? 526 00:49:14,120 --> 00:49:16,247 S�lo hay una forma de cortejar. 527 00:49:16,706 --> 00:49:18,041 Es obvio. 528 00:49:18,625 --> 00:49:20,210 Rock and roll. 529 00:49:23,546 --> 00:49:24,631 Toma. Qu�date con el cambio. 530 00:49:24,798 --> 00:49:25,799 Genial. 531 00:49:25,965 --> 00:49:28,426 Gracias, y t� te puedes quedar con esto. 532 00:49:29,177 --> 00:49:30,720 Menos una rebanada. 533 00:49:31,304 --> 00:49:33,014 Me la com� en el auto. 534 00:49:33,515 --> 00:49:34,724 Nos vemos despu�s, "Pelotas". 535 00:49:35,850 --> 00:49:38,186 Te invitar�a a entrar pero, como te dije... 536 00:49:38,353 --> 00:49:39,729 No, est� bien. 537 00:49:39,896 --> 00:49:42,524 S�lo pasaba a saludar, as� que... 538 00:49:43,525 --> 00:49:44,859 Me alegra que lo hicieras. 539 00:49:45,652 --> 00:49:46,861 A m� tambi�n. 540 00:49:49,948 --> 00:49:51,116 Oye, Bob, 541 00:49:52,450 --> 00:49:54,035 �por qu� te dicen as�? 542 00:49:56,830 --> 00:49:59,874 �Sabes que me encargo de los balones en el equipo de baloncesto? 543 00:50:00,750 --> 00:50:01,960 - S�. - Por eso. 544 00:50:02,127 --> 00:50:04,838 En realidad, no hay una historia detr�s. 545 00:50:05,005 --> 00:50:06,256 Me dicen: "Oye, necesito pelotas". 546 00:50:06,423 --> 00:50:08,925 Y les contesto: "Yo me encargo. Pelotas. Las tengo". 547 00:50:12,637 --> 00:50:13,930 Te cortejo despu�s. 548 00:50:14,097 --> 00:50:15,348 Veo. Te veo despu�s. 549 00:50:15,515 --> 00:50:17,017 Me voy a ir. 550 00:50:18,143 --> 00:50:19,185 Adi�s, Bob. 551 00:50:19,352 --> 00:50:20,478 Adi�s. 552 00:50:31,948 --> 00:50:34,325 Muy bien, Carolyn, ni una adivina pudo predecir 553 00:50:34,492 --> 00:50:35,910 el lugar que elegimos para tu cita con Don. 554 00:50:36,077 --> 00:50:38,038 Porque, �qui�n pudo haber so�ado con una ciudad 555 00:50:38,204 --> 00:50:40,373 tan incre�blemente fabulosa como: 556 00:50:40,540 --> 00:50:41,958 Las Vegas, Nevada? 557 00:50:44,085 --> 00:50:45,670 S�, "incre�ble" la describe. 558 00:50:45,837 --> 00:50:49,382 Volar�n a la fabulosa Las Vegas, 559 00:50:49,549 --> 00:50:51,593 para ser hu�spedes del fant�stico Hotel Flamingo, 560 00:50:51,676 --> 00:50:53,887 el favorito en la Strip de Las Vegas. 561 00:50:53,970 --> 00:50:56,723 Y Dawn, un regalo especial para ti. 562 00:50:56,806 --> 00:50:58,058 �La puedes abrazar? 563 00:52:02,455 --> 00:52:03,456 �Mary Ellen? 564 00:52:06,793 --> 00:52:08,086 �Daniela? 565 00:52:10,588 --> 00:52:14,009 Feliz cumplea�os a ti 566 00:52:14,175 --> 00:52:17,470 Feliz cumplea�os a ti 567 00:52:17,887 --> 00:52:21,266 Feliz cumplea�os, querida Judy 568 00:52:21,474 --> 00:52:24,436 Feliz cumplea�os a ti 569 00:52:29,441 --> 00:52:30,650 Bien, Judy. 570 00:52:30,817 --> 00:52:32,569 �Lista para ir a la cama? 571 00:52:34,696 --> 00:52:35,864 Esto es para ti. 572 00:52:36,031 --> 00:52:37,198 �Qu� es? 573 00:52:38,825 --> 00:52:39,868 Est�s invitada 574 00:52:40,160 --> 00:52:41,286 Es una invitaci�n para mi fiesta de cumplea�os. 575 00:52:41,453 --> 00:52:42,287 �Por Favor, asiste! 576 00:52:44,039 --> 00:52:46,207 Dudo que venga mucha gente, 577 00:52:47,292 --> 00:52:48,710 pero �t� s� vendr�s? 578 00:52:53,715 --> 00:52:55,050 �Ya viste lo que tengo? 579 00:52:55,216 --> 00:52:56,760 Tengo la m�a desde hace semanas. 580 00:52:58,386 --> 00:52:59,387 Entonces, �vendr�s? 581 00:52:59,554 --> 00:53:01,222 No me la perder�a. 582 00:53:02,307 --> 00:53:04,517 Me refugiaste del mal 583 00:53:05,643 --> 00:53:06,853 Me mantuviste abrigado 584 00:53:07,020 --> 00:53:08,313 �Qu� es eso? 585 00:53:09,230 --> 00:53:10,231 Me mantuviste abrigado 586 00:53:10,398 --> 00:53:11,441 �Dios m�o! 587 00:53:12,692 --> 00:53:13,777 No puede ser. 588 00:53:14,361 --> 00:53:15,528 S� puede ser. 589 00:53:17,238 --> 00:53:19,699 Me refugiaste del mal 590 00:53:21,034 --> 00:53:23,536 Me mantuviste abrigado 591 00:53:24,245 --> 00:53:25,413 Me mantuviste 592 00:53:26,956 --> 00:53:29,167 Abrigado 593 00:53:30,543 --> 00:53:31,419 �Bob! 594 00:53:31,503 --> 00:53:32,545 Le diste a mi vida 595 00:53:43,473 --> 00:53:47,435 Nadie m�s sabr� nunca 596 00:53:50,355 --> 00:53:53,817 La parte de m� que no puedo dejar ir 597 00:53:53,983 --> 00:53:58,655 Dar�a todo lo que tengo 598 00:54:01,533 --> 00:54:02,742 Bob "Tiene Pelotas". 599 00:54:02,909 --> 00:54:03,993 S�lo por tenerte de vuelta otra vez 600 00:54:04,160 --> 00:54:05,829 �C�mo me veo? �D�nde est� mi inhalador? 601 00:54:05,995 --> 00:54:08,039 Rayos, no, est� en mi auto. �Qu� debo hacer? 602 00:54:08,331 --> 00:54:11,084 Todo saldr� bien. S�lo es Bob. 603 00:54:11,876 --> 00:54:14,087 S�lo por tocarte una vez m�s 604 00:54:31,521 --> 00:54:32,564 �Carajo! 605 00:54:33,898 --> 00:54:35,025 �Carajo! 606 00:54:36,985 --> 00:54:37,986 �No! 607 00:54:44,325 --> 00:54:45,410 �Bob? 608 00:54:50,373 --> 00:54:51,416 Se fue. 609 00:54:51,958 --> 00:54:53,668 Esperemos que fuera a ensayar a su casa. 610 00:54:54,085 --> 00:54:55,712 Muy bien. De regreso a la cama. 611 00:54:55,879 --> 00:54:57,172 - Daniela. - S�. 612 00:55:04,012 --> 00:55:06,514 Me sentir�a mejor si me dejaras quedarme. Me puedo levantar temprano. 613 00:55:06,681 --> 00:55:09,184 - No se lo tenemos que decir a Judy. - No, est� bien. 614 00:55:09,351 --> 00:55:10,310 Vete a tu casa. 615 00:55:11,519 --> 00:55:12,354 Pero... 616 00:55:12,729 --> 00:55:13,938 Pero �qu�? 617 00:55:14,522 --> 00:55:15,857 Gracias por venir. 618 00:55:16,024 --> 00:55:18,026 En realidad, creo que le ayud� mucho a Judy. 619 00:55:18,777 --> 00:55:21,279 Lamento que no pudieras ver telara�as ni escuchar m�sica siniestra. 620 00:55:21,446 --> 00:55:23,656 Bueno, al menos lo de Bob fue un poco siniestro. 621 00:55:24,783 --> 00:55:27,535 Pero si Bob viene a tocar a la puerta en la noche, 622 00:55:27,702 --> 00:55:29,788 olv�date de ser t� un momento y d�jalo pasar. 623 00:55:32,499 --> 00:55:34,417 Ll�mame ma�ana para contarme los detalles. 624 00:55:35,418 --> 00:55:36,920 No habr� detalles que contar. 625 00:56:02,278 --> 00:56:03,279 Maldici�n. 626 00:57:28,031 --> 00:57:29,491 �C�mo muri� su pap�? 627 00:57:31,201 --> 00:57:33,787 No s� si sea el mejor cuento para dormir. 628 00:57:34,788 --> 00:57:36,581 Mira qui�nes son mis pap�s. 629 00:57:36,748 --> 00:57:38,041 Estoy acostumbrada. 630 00:57:39,417 --> 00:57:40,460 Bueno, 631 00:57:40,627 --> 00:57:44,130 la versi�n corta es que muri� en un accidente de auto. 632 00:57:44,714 --> 00:57:47,300 Y la versi�n larga es... 633 00:57:48,093 --> 00:57:50,053 ...que Daniela iba manejando. 634 00:57:51,304 --> 00:57:52,889 �Fue culpa de ella? 635 00:57:53,056 --> 00:57:53,890 No. 636 00:57:54,474 --> 00:57:57,602 Una sola persona cree que fue culpa de ella. 637 00:59:50,465 --> 00:59:51,466 Bueno. 638 00:59:52,384 --> 00:59:53,968 Lo intentar� de nuevo. 639 00:59:57,263 --> 00:59:59,099 Si aqu� hay alguna presencia... 640 01:00:38,388 --> 01:00:39,389 �Pap�? 641 01:01:48,541 --> 01:01:49,542 �Pap�? 642 01:01:54,506 --> 01:01:55,548 �T� me dejaste as�! 643 01:01:56,633 --> 01:01:58,051 �Todo es culpa tuya! 644 01:01:58,218 --> 01:01:59,719 �Regresa! 645 01:02:00,053 --> 01:02:01,596 �T� me dejaste as�! 646 01:02:43,680 --> 01:02:44,973 No. Por favor. 647 01:02:45,140 --> 01:02:46,057 Por favor. No salgas. 648 01:02:46,224 --> 01:02:47,225 No salgas. 649 01:02:54,691 --> 01:02:55,859 No, ven ac�. 650 01:02:56,026 --> 01:02:57,610 Ven. No. 651 01:03:08,413 --> 01:03:09,622 Perd�name. 652 01:05:05,947 --> 01:05:07,073 �Judy? 653 01:05:55,538 --> 01:05:57,165 �Por eso �l la levant� en el armario? 654 01:05:57,332 --> 01:05:58,875 S�. Debi� ser por eso. 655 01:05:59,042 --> 01:06:00,835 �l no la levantar�a en un armario, �o s�? 656 01:06:01,002 --> 01:06:03,588 Qu�date aqu� y no hagas ruido. 657 01:08:04,959 --> 01:08:06,544 �Qu� est� pasando? 658 01:08:08,546 --> 01:08:10,256 �Qu� est� pasando? 659 01:08:17,347 --> 01:08:18,890 �D�nde est� mi caf�? 660 01:08:19,683 --> 01:08:20,725 Buenos d�as. 661 01:08:20,892 --> 01:08:21,976 Has tenido experiencias sobrenaturales... 662 01:08:22,185 --> 01:08:23,937 Buenos d�as. �D�nde est� mi caf�? 663 01:08:24,104 --> 01:08:25,397 Un momento. 664 01:08:33,154 --> 01:08:35,740 �l ten�a monedas de plata en lugar de ojos. 665 01:08:35,907 --> 01:08:38,868 Ella dijo que la luz de �l te gu�a a la tierra de los muertos. 666 01:08:39,411 --> 01:08:41,329 S�lo quiero encontrar a mi hermana. 667 01:08:42,747 --> 01:08:44,499 �Y cu�ndo lo vio ella por primera vez? 668 01:08:44,708 --> 01:08:46,334 No mucho tiempo antes de que se la llevara. 669 01:08:47,252 --> 01:08:50,547 Ella dijo que, cuando despertaba, �l estaba en su cuarto, 670 01:08:52,090 --> 01:08:54,175 mir�ndola dormir. 671 01:08:55,135 --> 01:08:58,596 La noche en que ella desapareci�, un ruido nos despert�. 672 01:08:59,681 --> 01:09:02,517 Era como de una moneda cayendo al suelo. 673 01:09:04,394 --> 01:09:05,854 Ella me dijo que esperara en su cuarto. 674 01:09:07,939 --> 01:09:09,816 Y as� lo hice. 675 01:09:11,151 --> 01:09:12,736 Ella nunca regres�. 676 01:09:14,237 --> 01:09:17,532 Fui a buscarla y termin� en un corredor muy largo. 677 01:09:19,701 --> 01:09:21,661 Lleno de ata�des. 678 01:09:23,121 --> 01:09:24,622 Anoche... 679 01:09:25,331 --> 01:09:27,625 ...un ruido me despert�. 680 01:09:27,792 --> 01:09:29,753 De otra moneda cay�ndose. 681 01:09:32,047 --> 01:09:34,507 Era como si �l estuviera... 682 01:09:34,674 --> 01:09:37,052 Como si estuviera llam�ndome. 683 01:09:37,886 --> 01:09:39,596 �Alguna vez has visto al Barquero? 684 01:09:41,556 --> 01:09:45,268 Si no pagas el peaje, te roba el alma. 685 01:09:47,812 --> 01:09:50,774 Si no pagas el peaje, te roba el alma. 686 01:09:51,816 --> 01:09:54,736 Si no pagas el peaje, te roba el alma. 687 01:09:56,154 --> 01:09:59,157 Si no pagas el peaje, te roba el alma. 688 01:10:00,450 --> 01:10:02,243 Si no pagas el peaje, te roba el alma. 689 01:10:11,920 --> 01:10:13,880 EXORCISMO RAMSEY 690 01:13:54,392 --> 01:13:56,269 �Rayos! No. 691 01:14:52,784 --> 01:14:54,619 �Judy! 692 01:14:55,745 --> 01:14:56,996 �Judy! 693 01:14:58,581 --> 01:14:59,833 �Judy! 694 01:15:00,542 --> 01:15:02,711 �Judy! �Abre la puerta, Judy! 695 01:16:49,818 --> 01:16:51,820 Tus mu�ecas me gustan. 696 01:16:59,077 --> 01:17:00,453 �Judy! 697 01:17:09,671 --> 01:17:11,047 �V�monos por la puerta trasera! 698 01:17:18,054 --> 01:17:19,472 Estamos atrapadas. 699 01:17:25,228 --> 01:17:27,230 - �Hola? - Gracias a Dios, �Sra. Warren? 700 01:17:27,397 --> 01:17:28,231 �Mam�? 701 01:17:28,398 --> 01:17:29,524 �Mary Ellen? �Judy? 702 01:17:29,691 --> 01:17:31,151 �Todo est� bien? �Qu� est� pasando? 703 01:17:31,317 --> 01:17:32,485 Judy est� bien. 704 01:17:33,319 --> 01:17:35,613 Algo est� pasando adentro de su casa 705 01:17:36,114 --> 01:17:37,365 y no creo que sea seguro salir. 706 01:17:37,532 --> 01:17:39,284 En realidad, no sabemos qu� hacer. 707 01:17:40,785 --> 01:17:42,787 �Puedo hablar con Annabelle? 708 01:17:46,875 --> 01:17:48,084 �Perd�n? 709 01:17:48,251 --> 01:17:50,462 Necesitas darle un alma, cari�o. 710 01:17:52,672 --> 01:17:55,759 - �Qu�? - Un alma. Ella quiere su alma. 711 01:17:57,052 --> 01:17:58,887 Dame su alma. 712 01:19:33,606 --> 01:19:35,400 �Espera! �No lo hagas! 713 01:19:35,942 --> 01:19:37,027 Lo siento mucho. 714 01:19:37,193 --> 01:19:38,528 �Qu� haces aqu�? 715 01:19:51,458 --> 01:19:56,129 �me extra�aste? 716 01:19:59,049 --> 01:20:00,300 Annabelle. 717 01:20:00,467 --> 01:20:03,178 La mu�eca. Ella es la que hace todo esto. 718 01:20:04,012 --> 01:20:05,263 �Una mu�eca? 719 01:20:05,722 --> 01:20:08,433 Ella quiere un alma. 720 01:20:15,357 --> 01:20:17,859 S�lo quer�a volver a verlo. 721 01:20:20,195 --> 01:20:21,863 �Qu� hiciste? 722 01:20:22,989 --> 01:20:25,533 Le quer�a decir que lo sent�a. 723 01:20:26,493 --> 01:20:28,495 S� que fue mi culpa. 724 01:20:29,329 --> 01:20:30,705 Daniela. 725 01:20:31,498 --> 01:20:32,791 �Qu� hiciste? 726 01:20:35,960 --> 01:20:37,671 La dej� salir. 727 01:20:38,588 --> 01:20:40,799 �Qu� m�s tocaste? 728 01:20:44,594 --> 01:20:45,970 Todo. 729 01:20:52,936 --> 01:20:55,271 �Corran! 730 01:21:02,195 --> 01:21:03,405 �Mary Ellen! 731 01:21:04,406 --> 01:21:06,574 Le est� dando un ataque de asma. 732 01:21:06,908 --> 01:21:08,326 El inhalador est� en su auto. 733 01:21:08,952 --> 01:21:10,245 Yo ir� por �l. 734 01:21:12,038 --> 01:21:13,331 �No! �Yo ir�! 735 01:22:43,630 --> 01:22:45,090 �Judy! �Corre! 736 01:23:06,277 --> 01:23:07,278 �Mary Ellen! 737 01:23:08,988 --> 01:23:09,989 Toma. 738 01:23:12,242 --> 01:23:13,410 �Est�s bien? 739 01:23:19,207 --> 01:23:21,710 �D�nde est� Daniela? Se fue detr�s de ti. 740 01:23:22,752 --> 01:23:23,586 �Mary Ellen? 741 01:23:23,753 --> 01:23:25,797 �Judy? Estoy aqu� arriba. 742 01:23:25,964 --> 01:23:28,466 No. Esa no es Daniela. 743 01:23:29,801 --> 01:23:31,553 Algo la tiene pose�da. Puedo sentirlo. 744 01:23:37,225 --> 01:23:38,226 �Qu� hacemos? 745 01:23:38,393 --> 01:23:39,853 Tenemos que encontrar a Annabelle. 746 01:23:41,062 --> 01:23:42,814 Tenemos que regresarla a la caja. 747 01:23:43,440 --> 01:23:44,941 �Sabes en d�nde est�? 748 01:23:47,861 --> 01:23:48,862 No. 749 01:24:16,806 --> 01:24:18,266 Espera, Judy, no vayas. 750 01:24:24,689 --> 01:24:26,483 No todos los fantasmas son malos. 751 01:24:27,859 --> 01:24:28,860 �Verdad? 752 01:24:47,837 --> 01:24:49,381 No todos los fantasmas son malos. 753 01:24:50,882 --> 01:24:52,384 No todos los fantasmas son malos. 754 01:24:54,010 --> 01:24:55,387 No todos los fantasmas son malos. 755 01:24:56,596 --> 01:24:58,223 No todos los fantasmas son malos. 756 01:25:51,317 --> 01:25:52,736 �Qu� dijiste? 757 01:25:53,445 --> 01:25:54,821 Ven, vamos. 758 01:26:20,764 --> 01:26:22,057 Vamos. 759 01:26:37,072 --> 01:26:38,239 Ir� por ella. 760 01:26:44,371 --> 01:26:46,456 �No! �Detente! 761 01:26:49,084 --> 01:26:50,335 �D�nde guardan la llave tus pap�s? 762 01:26:50,502 --> 01:26:52,212 No s�. Nunca est� con llave. 763 01:27:16,736 --> 01:27:17,821 Ya s� en d�nde est� la llave. 764 01:27:23,368 --> 01:27:25,245 - Yo la busco. - No. 765 01:27:26,621 --> 01:27:27,831 Yo lo har�. 766 01:27:42,595 --> 01:27:43,430 �Judy! 767 01:27:45,432 --> 01:27:46,558 La tengo. 768 01:28:19,799 --> 01:28:21,760 Padre nuestro que est�s en el cielo, santificado sea Tu nombre. 769 01:29:40,380 --> 01:29:41,840 �Dios m�o! 770 01:30:23,673 --> 01:30:26,009 Danos el pan de cada d�a y perdona nuestras ofensas, 771 01:30:26,176 --> 01:30:28,011 como perdonamos a los que nos ofenden. 772 01:30:37,896 --> 01:30:38,980 �Mary Ellen? 773 01:30:46,654 --> 01:30:47,655 �Vete! 774 01:30:54,913 --> 01:30:55,872 Daniela. 775 01:30:56,039 --> 01:30:57,332 Daniela, �por favor! 776 01:31:08,301 --> 01:31:09,678 Daniela, �detente! 777 01:31:16,309 --> 01:31:17,310 �Detente! 778 01:31:19,771 --> 01:31:20,605 EXORCISMO RAMSEY 779 01:31:29,698 --> 01:31:31,366 Te ordeno, esp�ritu impuro, 780 01:31:32,242 --> 01:31:33,952 a ti y a todos tus secuaces 781 01:31:34,119 --> 01:31:35,745 que atacan a este siervo de Dios. 782 01:31:35,912 --> 01:31:38,123 - Te ordeno que me obedezcas. - �Judy, corre! 783 01:31:38,915 --> 01:31:41,292 En su nombre levantar�n serpientes. 784 01:31:42,627 --> 01:31:44,879 Con sus manos y condenar�n todo el mal. 785 01:31:46,256 --> 01:31:49,092 Te ordeno, esp�ritu impuro, 786 01:31:49,259 --> 01:31:52,095 a ti y a todos tus secuaces, 787 01:31:52,262 --> 01:31:54,764 - que me obedezcan. - No. 788 01:31:55,849 --> 01:31:59,602 Yo, que soy un siervo de Dios, te ordeno, esp�ritu impuro, 789 01:32:00,270 --> 01:32:02,272 a ti y a todos tus secuaces, 790 01:32:02,439 --> 01:32:04,524 que atacan a este siervo de Dios... 791 01:32:29,424 --> 01:32:30,508 �Judy! 792 01:32:48,026 --> 01:32:49,819 Judy. 793 01:32:49,986 --> 01:32:50,945 �Ve por la mu�eca! 794 01:32:58,953 --> 01:33:01,414 - �Ci�rrala! - �Lo estoy intentando! 795 01:33:02,957 --> 01:33:04,417 �R�pido! 796 01:33:09,631 --> 01:33:12,258 Padre nuestro que est�s en el cielo, santificado sea Tu nombre. 797 01:33:12,717 --> 01:33:15,220 Venga a nosotros tu reino. H�gase tu voluntad en la Tierra como en el cielo. 798 01:33:15,553 --> 01:33:16,888 �M�tela! 799 01:33:17,055 --> 01:33:19,849 Danos nuestro pan de cada d�a y perdona nuestras ofensas, 800 01:33:20,016 --> 01:33:22,435 como perdonamos a los que nos ofenden, 801 01:33:22,602 --> 01:33:23,728 no nos dejes caer en tentaci�n 802 01:33:24,145 --> 01:33:25,480 y l�branos del mal. 803 01:33:29,359 --> 01:33:30,360 Am�n. 804 01:33:39,202 --> 01:33:40,578 �Se acab�? 805 01:33:43,456 --> 01:33:45,250 El mal ha sido contenido. 806 01:33:51,548 --> 01:33:52,716 �Bob? 807 01:33:52,966 --> 01:33:55,593 - �Est�n bien? - S�. Estamos bien. 808 01:33:57,554 --> 01:33:58,638 - �T� est�s bien? - �No! 809 01:33:58,805 --> 01:34:00,348 �Afuera hab�a un hombre lobo! 810 01:34:01,099 --> 01:34:02,642 �Viste al hombre lobo? 811 01:34:03,435 --> 01:34:04,519 S�. 812 01:34:05,020 --> 01:34:06,646 Bob me salv� de �l. 813 01:34:09,107 --> 01:34:10,025 �La salvaste? 814 01:34:12,444 --> 01:34:13,987 S�. 815 01:34:14,154 --> 01:34:15,488 M�s o menos. 816 01:34:15,655 --> 01:34:17,699 Tal vez deber�amos hablar de esto en otro lugar. 817 01:34:42,223 --> 01:34:48,646 Buenos d�as, de parte de todo el equipo de WPKW-PV6 en Hartford, Connecticut. 818 01:34:48,813 --> 01:34:52,400 Estamos en Hartford, Connecticut, la tierra de los h�bitos constantes... 819 01:34:52,650 --> 01:34:53,485 Mis pap�s. 820 01:34:53,651 --> 01:34:54,903 �Carajo! Se supone que no puedes invitar a chicos. 821 01:34:55,070 --> 01:34:56,654 Creo que es la menor de nuestras preocupaciones, Bob. 822 01:34:56,821 --> 01:34:58,448 S�. Pero de cualquier forma deber�a irme. 823 01:34:58,615 --> 01:35:00,575 Oye, el baile de bienvenida ser� pronto, 824 01:35:00,742 --> 01:35:02,369 - de verdad me gustar�a... - S�, ir�. 825 01:35:02,535 --> 01:35:05,246 - �Conmigo? - S�, si los Warren no me matan antes. 826 01:35:07,540 --> 01:35:08,833 Les contaremos todo. 827 01:35:13,672 --> 01:35:14,506 �Mam�! 828 01:35:14,673 --> 01:35:17,217 �Judy! �Qu� haces levantada tan temprano? 829 01:35:17,384 --> 01:35:18,843 No se enojen... 830 01:35:19,094 --> 01:35:21,054 �Qu� le pas� a tu auto? 831 01:35:26,101 --> 01:35:27,477 Aqu� tienen. 832 01:35:27,644 --> 01:35:29,354 Haremos nuestra fiesta privada. 833 01:35:29,521 --> 01:35:33,108 FELIZ CUMPLEA�OS 834 01:35:36,236 --> 01:35:38,905 - �Qu�? - �Te puedes quitar eso, por favor? 835 01:35:46,621 --> 01:35:48,957 No siempre ser� as�, lo prometo. 836 01:35:49,457 --> 01:35:53,003 Tarde o temprano, encontrar�s gente que te entienda. 837 01:35:53,336 --> 01:35:55,422 Y en cuanto al joven Anthony, 838 01:35:55,588 --> 01:35:57,549 m�s le vale que no me tope con �l. 839 01:35:57,924 --> 01:35:59,092 Ed. 840 01:36:12,814 --> 01:36:13,940 Feliz cumplea�os, Judy. 841 01:36:15,275 --> 01:36:16,192 Gracias. 842 01:36:16,818 --> 01:36:17,861 Feliz cumplea�os. 843 01:36:21,197 --> 01:36:24,534 Tuve una charla con mi hermano. 844 01:36:24,701 --> 01:36:26,202 Gracias. 845 01:36:26,369 --> 01:36:27,370 Pasen. 846 01:36:28,079 --> 01:36:30,457 �Est� bien si viene mi novio? 847 01:36:31,124 --> 01:36:32,334 Claro. 848 01:36:35,211 --> 01:36:37,756 - Hola. Gracias por invitarnos. - Hola. 849 01:36:38,590 --> 01:36:39,841 Bob "Tiene Pelotas". 850 01:36:40,008 --> 01:36:41,426 Mira nada m�s. 851 01:36:41,593 --> 01:36:43,595 - �Hola, Judy! - �Feliz cumplea�os, Judy! 852 01:36:43,762 --> 01:36:45,305 - �Feliz cumplea�os! - �Feliz cumplea�os! 853 01:36:45,472 --> 01:36:47,599 - Hola, Judy, feliz cumplea�os. - Hola, bienvenidos. 854 01:36:48,141 --> 01:36:49,392 Siguen llegando. 855 01:36:49,893 --> 01:36:51,144 Feliz cumplea�os, Judy. 856 01:36:51,311 --> 01:36:52,896 - �Anthony? - Lo siento mucho. 857 01:36:53,730 --> 01:36:55,690 �A�n estoy invitado? 858 01:36:57,317 --> 01:36:58,360 Claro. 859 01:37:04,074 --> 01:37:05,200 �Daniela? 860 01:37:06,242 --> 01:37:07,827 Tengo algo para ti. 861 01:37:07,994 --> 01:37:09,245 �Para m�? 862 01:37:21,007 --> 01:37:22,842 De la forma m�s dura descubriste 863 01:37:23,009 --> 01:37:25,720 que hay mucha maldad en este cuarto. 864 01:37:26,513 --> 01:37:28,765 Pero �sabes lo que de verdad me gusta de �l? 865 01:37:31,101 --> 01:37:33,812 Toda la maldad que hay aqu�, 866 01:37:35,146 --> 01:37:38,566 me recuerda toda la bondad que hay afuera. 867 01:37:54,624 --> 01:37:56,376 Daniela adorada. 868 01:38:01,673 --> 01:38:03,341 �Judy te dijo eso? 869 01:38:03,508 --> 01:38:05,635 No. Tu pap�. 870 01:38:10,390 --> 01:38:13,601 Tambi�n me dice que te extra�a. 871 01:38:15,937 --> 01:38:18,314 Y que dejes de ser tan dura contigo misma, 872 01:38:19,107 --> 01:38:21,317 porque no fue tu culpa. 873 01:38:31,453 --> 01:38:33,038 Gracias. 874 01:38:36,458 --> 01:38:37,459 Lo siento. 875 01:38:38,752 --> 01:38:39,961 Est� bien. 876 01:38:40,128 --> 01:38:41,463 Eres joven. 877 01:38:46,134 --> 01:38:48,178 �Sabes? Cuando ten�a tu edad, 878 01:38:48,345 --> 01:38:51,389 me escap� tres d�as con mi novio, 879 01:38:51,556 --> 01:38:53,350 sin dec�rselo a mis padres. 880 01:38:56,186 --> 01:38:58,021 Yo liber� un demonio. 881 01:38:58,188 --> 01:38:59,689 Para nada es lo mismo. 882 01:39:00,648 --> 01:39:02,650 Bueno, tienes raz�n. Es verdad. 883 01:39:08,907 --> 01:39:11,242 �El Sr. Warren sabe de ese novio? 884 01:39:12,160 --> 01:39:13,703 �l era mi novio. 885 01:39:18,249 --> 01:39:20,001 �Alguien quiere escuchar una canci�n? 886 01:39:20,168 --> 01:39:21,378 �S�! 887 01:39:24,047 --> 01:39:25,924 Muy bien. 888 01:39:45,402 --> 01:39:52,367 En memoria de Lorraine Warren 1927-2019 889 01:40:11,928 --> 01:40:12,846 �PELIGRO! �NO TOCAR NADA! 890 01:40:23,773 --> 01:40:26,151 CEMENTERIO MARYVILLE 891 01:41:16,242 --> 01:41:17,452 �Me Extra�as? 892 01:41:39,140 --> 01:41:44,938 ANNABELLE 3: VIENE A CASA 893 01:45:49,557 --> 01:45:52,227 ANNABELLE 3: VIENE A CASA 61771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.