Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,717 --> 00:00:52,886
Fue un grave error aceptar esta mu�eca.
2
00:00:53,053 --> 00:00:55,388
Y al hacerlo, el esp�ritu
inhumano les tendi� una trampa.
3
00:00:55,555 --> 00:00:58,058
Le dieron permiso
para entrar en sus vidas.
4
00:00:58,224 --> 00:01:00,143
�Qu� es un esp�ritu inhumano?
5
00:01:00,602 --> 00:01:03,772
Es algo que nunca ha tenido forma humana.
6
00:01:04,439 --> 00:01:05,648
Es algo demon�aco.
7
00:01:05,815 --> 00:01:08,735
O sea, que �la mu�eca nunca fue pose�da?
8
00:01:09,319 --> 00:01:12,030
No, fue usada como un conducto.
9
00:01:12,197 --> 00:01:14,866
La mov�an, para dar
la impresi�n de que estaba pose�da.
10
00:01:15,033 --> 00:01:17,619
Los esp�ritus demon�acos no poseen cosas.
11
00:01:17,786 --> 00:01:19,329
Poseen a las personas.
12
00:01:19,871 --> 00:01:22,207
Se quer�a meter adentro de ti.
13
00:01:22,374 --> 00:01:25,001
Y dada esta especial caracter�stica,
14
00:01:25,502 --> 00:01:27,837
la mu�eca necesita
ser tratada con el debido cuidado.
15
00:01:28,004 --> 00:01:29,047
�Con el debido cuidado?
16
00:01:29,506 --> 00:01:31,091
Deber�a ser destruida.
17
00:01:33,593 --> 00:01:35,679
S�lo empeorar�a las cosas.
18
00:01:36,596 --> 00:01:38,890
Creemos que lo mejor es llev�rnosla.
19
00:01:40,433 --> 00:01:42,018
La mantendremos en un lugar seguro.
20
00:01:42,686 --> 00:01:44,604
Es una gran idea.
21
00:01:45,063 --> 00:01:46,481
Es toda suya.
22
00:02:00,370 --> 00:02:02,205
Los sue�os que tengo
23
00:02:05,125 --> 00:02:06,376
Recuerdos
24
00:02:07,127 --> 00:02:09,421
De lo que el amor podr�a ser
25
00:02:09,587 --> 00:02:11,423
�Cu�nto tiempo crees
que falte para llegar?
26
00:02:11,589 --> 00:02:13,008
Como una hora.
27
00:02:13,174 --> 00:02:14,884
�Por qu� no te reclinas? Descansa un poco.
28
00:02:15,051 --> 00:02:18,096
No, te pierdes
hasta de regreso del supermercado.
29
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
Si me duermo,
podr�amos terminar en California.
30
00:02:21,891 --> 00:02:23,977
Bueno, pues te despiertas
con el sonido del Pac�fico.
31
00:02:24,144 --> 00:02:25,478
No es tan malo.
32
00:02:26,229 --> 00:02:27,814
Recoger� a Judy de camino.
33
00:02:27,981 --> 00:02:30,400
Eso suena muy bien, Ed.
34
00:02:30,567 --> 00:02:32,110
Deber�amos planearlo.
35
00:02:35,071 --> 00:02:36,489
�Qu� pas�?
36
00:02:46,499 --> 00:02:49,586
Tienen que regresar.
Hay un accidente m�s adelante.
37
00:02:50,754 --> 00:02:51,921
�Podemos hacer algo?
38
00:02:52,630 --> 00:02:54,007
�Es m�dico o algo as�?
39
00:02:54,466 --> 00:02:55,884
Algo as�.
40
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
Se refiere a si necesitan ayuda.
41
00:03:01,556 --> 00:03:02,390
S�.
42
00:03:02,682 --> 00:03:04,434
Tenemos todo bajo control. Gracias.
43
00:03:10,357 --> 00:03:11,358
Bonita mu�eca.
44
00:03:12,067 --> 00:03:13,610
Es lo que usted cree.
45
00:03:15,779 --> 00:03:18,406
Bueno, regresen
cinco kil�metros hacia la �ltima salida.
46
00:03:18,573 --> 00:03:21,493
Salgan en la 26, as� podr�n rodear.
47
00:03:21,826 --> 00:03:23,578
- Veintis�is. De acuerdo.
- Gracias, oficial.
48
00:03:26,831 --> 00:03:28,750
Un hombre y su mu�eca.
49
00:03:38,385 --> 00:03:40,804
GASOLINA
50
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
Creo que nos pasamos de la salida.
51
00:03:47,227 --> 00:03:49,688
No nos la pasamos.
Bridgewater est� un poco m�s adelante.
52
00:03:49,854 --> 00:03:52,982
�Bridgewater? Vamos al camino Old Ridge.
�De d�nde sacaste Bridgewater?
53
00:03:55,193 --> 00:03:57,278
�Sabes qu�?
Creo que nos pasamos la salida.
54
00:03:59,489 --> 00:04:01,825
Estar� pendiente, por si veo el Pac�fico.
55
00:04:04,411 --> 00:04:05,412
�Ed?
56
00:04:05,829 --> 00:04:07,122
TANQUE VAC�O
57
00:04:07,288 --> 00:04:09,249
- �Ed?
- Espera.
58
00:04:18,800 --> 00:04:20,844
- Vamos.
- �Qu� pas�?
59
00:04:22,762 --> 00:04:24,597
Revisar� el motor para averiguarlo.
60
00:04:29,144 --> 00:04:30,645
Bueno, ten cuidado.
61
00:04:44,576 --> 00:04:45,702
Veamos.
62
00:05:47,055 --> 00:05:50,850
CEMENTERIO MARYVILLE
63
00:06:03,571 --> 00:06:05,156
Me gusta tu mu�eca.
64
00:06:27,137 --> 00:06:29,097
Siento fr�o.
65
00:06:42,944 --> 00:06:44,779
Acabas de tener un accidente.
66
00:06:47,407 --> 00:06:48,616
�De verdad?
67
00:06:51,411 --> 00:06:53,705
Perd�n. Confund� los cables.
68
00:07:10,388 --> 00:07:11,598
Eso lo arreglar�.
69
00:07:14,434 --> 00:07:16,061
Cari�o, �est�s bien?
70
00:07:28,031 --> 00:07:29,240
�Ed!
71
00:07:32,869 --> 00:07:33,870
Estoy bien.
72
00:07:35,914 --> 00:07:36,873
�Lo siento mucho!
73
00:07:37,040 --> 00:07:39,042
Fue como si alguien manejara mi cami�n.
74
00:07:39,209 --> 00:07:41,211
No ten�a el control. �Est� bien?
75
00:07:41,378 --> 00:07:42,420
Estoy bien.
76
00:07:46,633 --> 00:07:48,051
Es la mu�eca, Ed.
77
00:07:49,886 --> 00:07:51,971
Atrae a otros esp�ritus.
78
00:09:23,938 --> 00:09:25,148
Si�ntala aqu�.
79
00:09:46,461 --> 00:09:48,797
Padre, cuanto antes mejor. �Verdad?
80
00:09:49,214 --> 00:09:50,215
S�.
81
00:10:02,394 --> 00:10:05,563
No seas sabio en tu propia opini�n.
82
00:10:05,730 --> 00:10:09,025
Teme al Se�or y ap�rtate del mal.
83
00:10:10,735 --> 00:10:14,739
La maldici�n
del Se�or est� en la casa del imp�o.
84
00:10:15,323 --> 00:10:19,452
Pero bendecir� la morada de los justos.
85
00:10:20,578 --> 00:10:23,415
Ciertamente escarnecer�
a los escarnecedores
86
00:10:23,581 --> 00:10:27,335
y a los humildes les dar� gracia.
87
00:10:27,877 --> 00:10:30,839
Los sabios heredar�n honra,
88
00:10:31,172 --> 00:10:35,218
m�s los necios llevar�n ignominia.
89
00:10:40,306 --> 00:10:41,307
Am�n.
90
00:10:59,117 --> 00:11:00,994
Necesitamos otra barrera de protecci�n.
91
00:11:01,911 --> 00:11:02,996
Una sagrada.
92
00:11:04,330 --> 00:11:05,498
Estoy de acuerdo.
93
00:11:06,583 --> 00:11:08,918
Necesitamos m�s que una bendici�n.
94
00:11:12,839 --> 00:11:16,676
La caja de cristal de las ruinas
de la Iglesia de la Trinidad,
95
00:11:16,843 --> 00:11:17,927
�en d�nde est�?
96
00:11:32,484 --> 00:11:36,237
ADVERTENCIA
NO ABRIR POR NINGUNA RAZ�N
97
00:11:38,865 --> 00:11:41,451
"... perdonamos a los que nos ofenden,
98
00:11:41,618 --> 00:11:44,954
no nos dejes caer en tentaci�n,
m�s l�branos del mal".
99
00:11:45,663 --> 00:11:46,664
Am�n.
100
00:11:59,052 --> 00:12:00,220
�Result�?
101
00:12:07,310 --> 00:12:08,937
El mal est� contenido.
102
00:12:24,411 --> 00:12:27,330
El Cuarto de Artefactos de los Warren
contiene la mayor colecci�n privada
103
00:12:27,455 --> 00:12:28,540
de objetos hechizados y malditos.
104
00:12:28,623 --> 00:12:31,001
Dado al extremo nivel
de maldad contenido en el mismo,
105
00:12:31,084 --> 00:12:32,752
los Warren bendicen el cuarto cada semana.
106
00:12:32,836 --> 00:12:35,380
A pesar de que cada objeto tiene
su propia historia aterrorizante,
107
00:12:35,505 --> 00:12:38,633
hay un artefacto que los Warren consideran
el m�s mal�volo de todos...
108
00:12:43,638 --> 00:12:47,976
ANNABELLE 3: VIENE A CASA
109
00:12:55,692 --> 00:12:57,652
�Colorido, m�gico y maravilloso, s�!
110
00:12:57,902 --> 00:12:59,112
Un a�o despu�s
111
00:12:59,195 --> 00:13:01,573
El capit�n ya viene
M�ralo ahora
112
00:13:01,740 --> 00:13:04,743
Supersensacional, especial y nuevo
113
00:13:04,826 --> 00:13:05,994
El capit�n est� llegando
Con algo para ti
114
00:13:06,077 --> 00:13:08,038
�H�ROES O MENTIROSOS?
EXORCISMO CONTROVERSIAL CAUSA DEBATE
115
00:13:08,204 --> 00:13:10,290
Aqu� viene el Captain Kangaroo
116
00:13:10,457 --> 00:13:12,000
Muy bien, Judy.
117
00:13:12,167 --> 00:13:14,377
Mary Ellen acaba de llegar.
Ve por tus cosas.
118
00:13:16,046 --> 00:13:17,547
Pero primero pon el cereal en la...
119
00:13:17,714 --> 00:13:20,091
Muy bien. Olv�dalo. Yo lo har�.
120
00:13:20,258 --> 00:13:25,180
El Captain Kangaroo es
Quien har� de este d�a algo maravilloso
121
00:13:26,890 --> 00:13:29,684
�Colorido, m�gico y maravilloso, s�!
122
00:13:29,851 --> 00:13:32,937
El capit�n ya viene
M�ralo
123
00:13:33,229 --> 00:13:36,399
Supersensacional, especial y nuevo
124
00:13:36,566 --> 00:13:38,693
El capit�n ya viene
Y te va a encantar
125
00:13:38,860 --> 00:13:39,986
�Qu� es eso?
126
00:13:40,153 --> 00:13:43,156
Captain Kangaroo
127
00:13:46,451 --> 00:13:47,452
�Y?
128
00:13:47,702 --> 00:13:49,120
T� eres mi hero�na.
129
00:14:22,570 --> 00:14:24,823
El dinero para la pizza est� en la entrada
y los n�meros junto al tel�fono.
130
00:14:25,198 --> 00:14:26,074
Perfecto.
131
00:14:26,157 --> 00:14:27,742
Volveremos ma�ana temprano.
132
00:14:27,909 --> 00:14:30,537
T�mense su tiempo,
estaremos bien. �Verdad, Judy?
133
00:14:30,704 --> 00:14:31,705
S�.
134
00:14:32,622 --> 00:14:34,582
- Entonces, �te vas a...?
- �Portar bien? S�.
135
00:14:34,749 --> 00:14:36,835
- �Y recordar�s irte a...?
- Recordar� irme a la cama temprano.
136
00:14:37,002 --> 00:14:38,003
Por supuesto.
137
00:14:38,628 --> 00:14:40,171
- Muy bien, no olviden...
- Divertirse.
138
00:14:40,338 --> 00:14:41,381
- Lo s�.
- Eso tambi�n.
139
00:14:43,591 --> 00:14:45,885
�Lo ensayaron, o qu�?
140
00:14:57,647 --> 00:14:59,024
ESCUELA CAT�LICA SAINT THOMAS
141
00:14:59,107 --> 00:15:00,775
�La Tierra llamando a Judy!
142
00:15:02,944 --> 00:15:03,945
�Qu� pasa?
143
00:15:04,446 --> 00:15:05,488
Nada.
144
00:15:05,655 --> 00:15:06,781
Estoy bien.
145
00:15:08,450 --> 00:15:10,493
Faltan s�lo unas horas
para que llegue el fin de semana.
146
00:15:10,660 --> 00:15:12,579
Ir� al supermercado a comprar
algunas cosas en mi hora libre.
147
00:15:12,746 --> 00:15:13,788
Paso por ti despu�s de eso, �de acuerdo?
148
00:15:16,291 --> 00:15:17,751
Suena bien.
149
00:15:22,922 --> 00:15:24,007
�Adi�s, Judy!
150
00:15:26,885 --> 00:15:28,219
�Qu� tengas buen d�a!
151
00:16:24,818 --> 00:16:26,444
Pastel Blanco
152
00:16:28,363 --> 00:16:31,074
Sra. Faley, aqu� est�. Le mostrar�.
153
00:16:31,616 --> 00:16:32,701
�H�ROES O MENTIROSOS?
154
00:16:33,743 --> 00:16:35,870
�Por qu� no me dijiste
a qu� se dedicaban los Warren?
155
00:16:36,037 --> 00:16:37,497
�No deber�as estar
en la clase de matem�ticas?
156
00:16:37,664 --> 00:16:38,998
�Mary Ellen!
157
00:16:39,165 --> 00:16:42,252
Cuid� a los Smith m�s de dos a�os
y nunca te dije a qu� se dedicaban.
158
00:16:42,419 --> 00:16:43,628
�A qu� se dedican?
159
00:16:43,878 --> 00:16:45,005
Son pod�logos.
160
00:16:45,380 --> 00:16:46,798
No es lo mismo.
161
00:16:46,965 --> 00:16:48,800
Bueno, obviamente ir� m�s tarde.
162
00:16:48,967 --> 00:16:51,553
Tenemos que trabajar
en ese proyecto de ciencias sociales.
163
00:16:52,137 --> 00:16:53,513
No tenemos ning�n proyecto.
164
00:16:53,680 --> 00:16:54,973
Bueno, pero �c�mo se enterar�an?
165
00:16:55,473 --> 00:16:56,641
Ella es vidente.
166
00:16:56,850 --> 00:16:58,518
As� que son h�roes.
167
00:16:59,019 --> 00:17:00,562
Creo que son
del tipo de padres que se preocupar�an
168
00:17:00,729 --> 00:17:03,106
por tener
influencias negativas cerca de su hija.
169
00:17:03,273 --> 00:17:06,609
�Cu�les influencias negativas?
�S�lo porque a veces regreso de noche?
170
00:17:06,776 --> 00:17:08,153
Entre otras cosas.
171
00:17:09,029 --> 00:17:10,488
�Y c�mo es la casa por dentro?
172
00:17:10,655 --> 00:17:12,824
�Con m�sica siniestra y telara�as?
173
00:17:12,991 --> 00:17:16,286
No. Es como cualquier residencia aburrida.
El interior de tu casillero asusta m�s.
174
00:17:18,955 --> 00:17:22,334
Espera. �De qui�n es la fiesta
y por qu� no fui invitada?
175
00:17:22,500 --> 00:17:25,378
Se acerca el cumplea�os de Judy
y lo celebraremos antes.
176
00:17:25,545 --> 00:17:27,714
De verdad eres
la mejor ni�era, �lo sab�as?
177
00:17:28,381 --> 00:17:29,966
Los halagos no te servir�n de nada.
178
00:17:30,508 --> 00:17:31,718
�Y las amenazas?
179
00:17:31,885 --> 00:17:34,637
�Ya viste qui�n es el cajero?
180
00:17:34,846 --> 00:17:36,639
- Buen d�a.
- As� ser�.
181
00:17:36,806 --> 00:17:38,141
- Muchas gracias.
- Nos vemos pronto.
182
00:17:38,308 --> 00:17:39,309
No ser�as capaz.
183
00:17:39,476 --> 00:17:40,810
Sabes c�mo le dicen, �verdad?
184
00:17:41,978 --> 00:17:42,854
�C�mo?
185
00:17:47,776 --> 00:17:49,110
Bob "Tiene Pelotas".
186
00:17:49,277 --> 00:17:50,362
�C�mo est�s?
187
00:17:50,653 --> 00:17:51,571
Hola, Daniela.
188
00:18:00,497 --> 00:18:03,667
Hola, Mary Ellen. �Ser� todo?
189
00:18:03,833 --> 00:18:05,710
- Creo que s�.
- Bien.
190
00:18:06,044 --> 00:18:07,796
Vives cerca
de la familia Warren, �verdad, Bob?
191
00:18:08,088 --> 00:18:10,757
S�, Mary Ellen cuidar�
a su hija esta noche.
192
00:18:11,466 --> 00:18:13,593
S�, vivo enfrente de su casa.
193
00:18:13,885 --> 00:18:16,137
�Alguna vez has visto ah� algo aterrador?
194
00:18:16,304 --> 00:18:17,806
�Como un fantasma, tal vez?
195
00:18:18,098 --> 00:18:19,224
Bob.
196
00:18:19,391 --> 00:18:22,686
La Sra. Faley rompi� un bote
de salsa de tomate en el pasillo cinco,
197
00:18:22,852 --> 00:18:25,480
y parece
la escena de un crimen, trae el trapeador.
198
00:18:26,022 --> 00:18:28,358
- Se�oritas. �Encontraron lo que buscaban?
- S�, se�or.
199
00:18:28,525 --> 00:18:30,485
Bob no les estar�
causando problemas, �o s�?
200
00:18:30,652 --> 00:18:31,486
- No.
- No.
201
00:18:31,653 --> 00:18:32,654
- S�. Entendido. Gracias, pap�.
- Muy bien.
202
00:18:32,821 --> 00:18:34,406
Ahora voy.
203
00:18:34,572 --> 00:18:35,824
�Y? �Qu� viste?
204
00:18:36,950 --> 00:18:38,785
�En la casa de los Warren?
205
00:18:39,411 --> 00:18:40,578
Nada.
206
00:18:40,745 --> 00:18:43,164
Tu total es de $3,50.
207
00:18:45,291 --> 00:18:47,127
Pero �sab�as
a qu� se dedicaban los Warren?
208
00:18:47,419 --> 00:18:49,754
Hubo rumores, supongo, pero...
209
00:18:49,921 --> 00:18:51,506
Rumores. Interesante.
210
00:18:51,673 --> 00:18:54,342
�Sab�as que hay
un rumor acerca de ti, Bob?
211
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Espera, �de verdad? �Qu� dicen?
212
00:18:56,845 --> 00:18:58,138
Es de una chica a la que...
213
00:18:58,304 --> 00:19:00,223
Bien. Puedes venir. Basta.
214
00:19:02,559 --> 00:19:03,810
- Perd�n.
- Lo siento.
215
00:19:03,977 --> 00:19:06,229
- Fue mi culpa.
- Est� bien.
216
00:19:07,230 --> 00:19:08,314
As� que...
217
00:19:08,481 --> 00:19:09,607
Adi�s, Bob. Gracias.
218
00:19:09,774 --> 00:19:10,775
Adi�s.
219
00:19:12,485 --> 00:19:14,654
Olvid� los huevos, as� que...
220
00:19:15,321 --> 00:19:16,614
D�melos.
221
00:19:16,781 --> 00:19:18,158
Le gustas.
222
00:19:22,787 --> 00:19:24,789
Hubo un accidente.
223
00:19:35,175 --> 00:19:36,343
No la toquen.
224
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Los dejar� parecidos.
225
00:19:38,762 --> 00:19:40,513
- "Pose�dos".
- Eso dije.
226
00:19:40,680 --> 00:19:42,849
Da igual, si sabes tanto,
227
00:19:43,016 --> 00:19:45,685
dinos si los fantasmas
te pueden pegar los piojos.
228
00:19:46,227 --> 00:19:47,354
No pueden.
229
00:19:47,520 --> 00:19:48,980
Entonces �qui�n te los peg�?
230
00:19:49,147 --> 00:19:50,440
�Anthony R�os!
231
00:19:50,815 --> 00:19:52,359
No me obligues a llamar a tu hermana.
232
00:19:53,193 --> 00:19:54,069
No, por favor.
233
00:19:54,235 --> 00:19:56,279
Entonces vete. Todos ustedes. V�yanse.
234
00:19:56,863 --> 00:19:58,281
�V�monos!
235
00:19:59,157 --> 00:20:01,368
Siento no poder ir
a tu fiesta de cumplea�os, Judy.
236
00:20:02,994 --> 00:20:04,204
�T� tampoco puedes?
237
00:20:04,662 --> 00:20:07,582
Mis padres dicen que no estoy
preparada para entender la muerte.
238
00:20:09,584 --> 00:20:11,044
Es una fiesta de cumplea�os.
239
00:20:11,211 --> 00:20:12,253
Lo siento.
240
00:20:25,225 --> 00:20:27,060
Oye, �hace cu�nto que pasa eso?
241
00:20:27,477 --> 00:20:29,604
Desde que todos leyeron
el art�culo de esta semana.
242
00:20:30,772 --> 00:20:31,898
Por favor, no les digas a mis pap�s.
243
00:20:32,065 --> 00:20:34,651
No lo har�. Siempre y cuando t� tampoco.
244
00:20:34,818 --> 00:20:36,653
- No quiero que se preocupen.
- Son pap�s.
245
00:20:36,820 --> 00:20:39,280
Se preocupan por todo, sea necesario o no.
246
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
EN MEMORIA
DEL PADRE MICHAEL MORRISSEY
247
00:20:46,162 --> 00:20:48,373
�Est�s segura de que el acoso
es lo �nico que te est� molestando?
248
00:20:48,790 --> 00:20:50,000
Eso no me molesta.
249
00:20:50,166 --> 00:20:51,543
Sabes a lo que me refiero.
250
00:20:57,257 --> 00:20:59,759
Recuerda nuestro trato. Nada de secretos.
251
00:21:00,385 --> 00:21:01,511
Lo s�.
252
00:21:02,012 --> 00:21:03,263
No tengo secretos.
253
00:21:04,889 --> 00:21:06,474
�Qu� compraste en el supermercado?
254
00:21:07,142 --> 00:21:08,393
Una sorpresa.
255
00:21:08,601 --> 00:21:11,312
- Dijiste que nada de secretos.
- Una sorpresa no es un secreto.
256
00:21:11,479 --> 00:21:13,565
- Entonces �qu� es?
- Una sorpresa.
257
00:21:30,707 --> 00:21:32,417
Vas a hacer un desastre.
258
00:21:37,255 --> 00:21:38,715
�Oye! Guarda un poco para el pastel.
259
00:21:38,882 --> 00:21:40,133
No.
260
00:21:47,015 --> 00:21:49,267
Creo que hay alguien en la puerta.
261
00:22:02,155 --> 00:22:04,449
Estuve tocando
la puerta como diez minutos.
262
00:22:05,867 --> 00:22:07,077
�C�mo te metiste?
263
00:22:07,243 --> 00:22:09,829
Por la puerta trasera.
�Es una campana de esp�ritus?
264
00:22:09,996 --> 00:22:10,914
�Qu� es una campana de esp�ritus?
265
00:22:11,081 --> 00:22:13,500
Te avisa si est�s
en presencia de alg�n esp�ritu.
266
00:22:13,625 --> 00:22:15,001
- Entonces, s� es.
- No.
267
00:22:15,377 --> 00:22:18,254
S�lo es una campana.
Mi mam� las colecciona.
268
00:22:19,923 --> 00:22:21,132
�Qui�n eres?
269
00:22:21,299 --> 00:22:24,219
Es Daniela y se ir�
despu�s de partir el pastel.
270
00:22:24,386 --> 00:22:25,637
�Bien!
271
00:22:25,804 --> 00:22:26,971
Me encanta el pastel.
272
00:22:28,223 --> 00:22:29,641
Oye, Judy.
273
00:22:30,308 --> 00:22:34,396
�Tus pap�s no tienen cosas que dan miedo?
274
00:22:36,272 --> 00:22:37,190
No.
275
00:22:37,691 --> 00:22:39,984
Lo tienen todo en un cuarto bajo llave.
276
00:22:42,654 --> 00:22:44,447
�Por lo menos podemos entrar a ver?
277
00:22:44,614 --> 00:22:45,782
�No!
278
00:22:47,325 --> 00:22:49,703
No es bueno que entre nadie.
279
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
�Por qu�?
280
00:22:52,497 --> 00:22:53,957
Porque no.
281
00:22:55,417 --> 00:22:56,418
Espera.
282
00:22:57,877 --> 00:22:59,129
Mira.
283
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
Tu regalo de cumplea�os.
284
00:23:04,217 --> 00:23:05,343
�Qu� es?
285
00:23:05,510 --> 00:23:06,720
Mira adentro.
286
00:23:13,935 --> 00:23:15,270
�C�mo pudiste pagarlos?
287
00:23:15,437 --> 00:23:16,479
Eran m�os.
288
00:23:16,646 --> 00:23:18,273
Pero s�lo los us� una vez,
porque me fractur� el brazo
289
00:23:18,440 --> 00:23:20,025
la primera vez que me los puse.
290
00:23:20,442 --> 00:23:21,443
No puede ser.
291
00:23:21,609 --> 00:23:23,778
Ella parece m�s h�bil que yo.
292
00:23:24,487 --> 00:23:25,864
Van a maltratar los pisos.
293
00:23:26,031 --> 00:23:27,741
�Podemos dar un paseo?
294
00:23:28,199 --> 00:23:29,617
- No creo que...
- Buena idea.
295
00:23:30,076 --> 00:23:33,079
Vayan ustedes.
Yo cuidar� que no se queme el pastel.
296
00:23:34,706 --> 00:23:37,167
Bien. Pero no curiosees. No toques.
297
00:23:37,334 --> 00:23:38,877
No hagas nada. �Por favor?
298
00:23:39,252 --> 00:23:41,212
Qu�date en la cocina. Prom�temelo.
299
00:23:41,838 --> 00:23:43,048
Lo prometo.
300
00:24:01,066 --> 00:24:06,071
LOS WARREN
CONSULTORES DE DEMONOLOG�A Y HECHICER�A
301
00:24:09,324 --> 00:24:12,911
�PELIGRO!
�NO TOCAR NADA!
302
00:24:23,296 --> 00:24:24,255
Al diablo.
303
00:24:24,714 --> 00:24:27,509
Invoco a los esp�ritus del m�s all�.
304
00:24:28,593 --> 00:24:30,804
Por favor,
abran la puerta y d�jenme entrar.
305
00:24:45,360 --> 00:24:46,569
Maldici�n.
306
00:26:12,072 --> 00:26:13,448
Por favor, no me juzgues.
307
00:26:17,369 --> 00:26:18,453
Am�n.
308
00:27:32,652 --> 00:27:35,321
EL PERRO NEGRO
POR LUKA MORRI
309
00:28:08,688 --> 00:28:10,774
�Qu� hiciste para terminar ah�?
310
00:30:13,355 --> 00:30:15,774
Si hay alguna presencia en este cuarto,
311
00:30:16,900 --> 00:30:18,651
por favor, dame una se�al.
312
00:30:23,656 --> 00:30:24,908
Lo que sea.
313
00:30:30,622 --> 00:30:31,706
�Pap�?
314
00:30:44,594 --> 00:30:45,595
Qu� tonter�a.
315
00:31:24,217 --> 00:31:26,177
ADVERTENCIA
NO ABRIR POR NINGUNA RAZ�N
316
00:32:27,405 --> 00:32:28,406
Maldici�n.
317
00:33:02,065 --> 00:33:04,109
�Quemaste el pastel? Daniela.
318
00:33:04,275 --> 00:33:05,485
S�lo por encima.
319
00:33:05,652 --> 00:33:07,487
Ponle bet�n.
320
00:33:07,821 --> 00:33:08,863
No se dar� cuenta.
321
00:33:09,406 --> 00:33:10,407
�C�mo le fue con los patines?
322
00:33:10,573 --> 00:33:12,992
Le encantaron,
hasta que se cay� y se rasp� la rodilla.
323
00:33:13,576 --> 00:33:14,953
Es mejor que fracturarse el brazo.
324
00:33:15,245 --> 00:33:16,121
�Y d�nde est�?
325
00:33:16,287 --> 00:33:18,081
Afuera, alimentando a las gallinas.
326
00:33:18,498 --> 00:33:20,208
�Tienen gallinas?
327
00:33:24,170 --> 00:33:25,505
Hola. �C�mo est�s de la rodilla?
328
00:33:27,382 --> 00:33:30,051
Parece que hay que coser tus pantalones.
329
00:33:30,427 --> 00:33:31,428
Est� bien.
330
00:33:31,594 --> 00:33:32,887
Los accidentes pasan.
331
00:33:37,600 --> 00:33:38,935
�Ya est�s asustada?
332
00:33:40,020 --> 00:33:41,438
�Asustada? �Qu�? No.
333
00:33:41,980 --> 00:33:43,565
�Qui�n se asusta?
334
00:33:43,732 --> 00:33:45,275
Mis compa�eros de clase.
335
00:33:45,817 --> 00:33:47,527
Anthony R�os corri� el rumor.
336
00:33:47,694 --> 00:33:48,695
Lo odio.
337
00:33:48,862 --> 00:33:51,364
Espera. �Tony R�os corri� el rumor?
338
00:33:52,115 --> 00:33:53,700
�Lo conoces?
339
00:33:54,367 --> 00:33:56,327
S�, es mi hermano.
340
00:33:57,120 --> 00:34:00,081
�Anthony R�os es tu hermano?
341
00:34:00,248 --> 00:34:02,417
S�, lo s�. No te enojes conmigo.
342
00:34:02,584 --> 00:34:04,419
Tampoco me cae bien.
343
00:34:04,919 --> 00:34:06,796
A�n se hace pip� en la cama.
344
00:34:07,630 --> 00:34:09,215
Pero yo no te dije nada.
345
00:34:09,382 --> 00:34:11,009
O tal vez s�, no me importa.
346
00:34:11,718 --> 00:34:13,136
Pero, en fin,
347
00:34:13,303 --> 00:34:14,929
tenle paciencia.
348
00:34:15,722 --> 00:34:17,932
Ha sido un a�o dif�cil.
349
00:34:21,144 --> 00:34:23,772
Perdieron a alguien, �verdad?
350
00:34:25,607 --> 00:34:26,816
A mi pap�.
351
00:34:27,859 --> 00:34:29,778
�Te lo dijo Mary Ellen?
352
00:34:31,154 --> 00:34:32,280
No.
353
00:34:33,114 --> 00:34:34,407
S�lo lo supe.
354
00:34:36,576 --> 00:34:38,078
Para servicio a domicilio.
355
00:34:38,745 --> 00:34:40,705
�Me pueden enviar una grande, por favor?
356
00:34:41,539 --> 00:34:44,876
En el 3506 de la calle Wayman.
357
00:34:46,169 --> 00:34:47,837
Perfecto. Gracias.
358
00:34:51,966 --> 00:34:53,218
Yo abro.
359
00:34:56,054 --> 00:34:57,681
Ya voy.
360
00:35:07,107 --> 00:35:08,400
�Qui�n es?
361
00:35:14,197 --> 00:35:15,615
�Hola?
362
00:35:17,200 --> 00:35:18,618
�Daniela?
363
00:35:27,127 --> 00:35:28,670
�Est� Annabelle?
364
00:35:36,469 --> 00:35:37,637
�Qui�n?
365
00:35:38,096 --> 00:35:40,265
�Annabelle puede salir a jugar?
366
00:35:54,404 --> 00:35:57,323
Creo que te equivocaste de casa.
Aqu� no vive ninguna Annabelle.
367
00:35:59,909 --> 00:36:01,286
Claro que s�.
368
00:36:01,619 --> 00:36:03,663
Est� detr�s de ti.
369
00:36:14,716 --> 00:36:16,468
La gente no sabe
c�mo lidiar con la muerte.
370
00:36:17,427 --> 00:36:19,596
Tal vez por eso
te molestan los ni�os en la escuela.
371
00:36:19,763 --> 00:36:21,139
Los asusta.
372
00:36:21,639 --> 00:36:23,808
La tratan como si fueran a contagiarse,
373
00:36:23,975 --> 00:36:25,810
a pesar de que todos moriremos.
374
00:36:26,895 --> 00:36:28,188
Pero esta es la cuesti�n.
375
00:36:28,897 --> 00:36:31,733
Yo pensaba que era el final.
Que se acaba todo.
376
00:36:31,900 --> 00:36:33,735
Como al apagar el televisor.
377
00:36:34,110 --> 00:36:35,320
Despu�s supe de tus pap�s
378
00:36:35,487 --> 00:36:38,323
y de sus estudios
de la vida despu�s de la muerte...
379
00:36:40,658 --> 00:36:42,077
...y me dieron esperanza.
380
00:36:43,703 --> 00:36:46,706
De que, tal vez,
la vida sigue de alguna manera.
381
00:36:48,500 --> 00:36:49,376
Tal vez...
382
00:36:50,585 --> 00:36:54,089
...mi pap� adorado sigue
por ah�, en alguna parte.
383
00:36:55,090 --> 00:36:56,466
�"Pap� adorado"?
384
00:36:56,633 --> 00:36:58,218
Era algo entre nosotros.
385
00:36:58,385 --> 00:37:01,388
�l era mi pap� adorado
y yo, su Daniela adorada.
386
00:37:02,514 --> 00:37:03,598
Qu� tonter�a.
387
00:37:05,183 --> 00:37:06,893
�l sigue ah�.
388
00:37:08,103 --> 00:37:09,354
�T� crees?
389
00:37:09,854 --> 00:37:11,773
Mis pap�s tambi�n dir�an que s�.
390
00:37:32,377 --> 00:37:33,837
�A d�nde vas?
391
00:37:34,004 --> 00:37:35,463
Ahora regreso.
392
00:37:47,600 --> 00:37:48,810
�Pap�?
393
00:38:06,119 --> 00:38:07,328
�Daniela?
394
00:38:16,921 --> 00:38:18,256
�Daniela!
395
00:38:18,840 --> 00:38:20,175
�A d�nde se fue?
396
00:38:21,843 --> 00:38:22,927
�Qu� est�s haciendo?
397
00:38:23,094 --> 00:38:25,221
Daniela, �no puedes entrar ah�!
398
00:38:27,390 --> 00:38:29,851
- �Qu� est�s haciendo?
- Cre� ver algo.
399
00:38:32,479 --> 00:38:33,938
�Qu� fue lo que viste?
400
00:38:36,983 --> 00:38:38,651
Olv�dalo. No importa.
401
00:40:18,752 --> 00:40:20,295
�Me extra�aste?
402
00:41:11,137 --> 00:41:12,013
�Judy?
403
00:41:20,939 --> 00:41:21,940
�Judy?
404
00:41:26,903 --> 00:41:27,904
�Judy?
405
00:41:36,287 --> 00:41:37,330
�Judy?
406
00:41:41,543 --> 00:41:43,211
En ti, Se�or, me he refugiado.
407
00:41:43,378 --> 00:41:46,715
Jam�s me dejes quedar
en verg�enza. Por tu justicia resc�tame
408
00:41:46,881 --> 00:41:48,341
y l�brame. D�gnate a escuchar...
409
00:41:48,466 --> 00:41:49,884
�Oye, Judy!
410
00:41:50,051 --> 00:41:51,594
�Qu� est� pasando? �Qu� tienes?
411
00:41:53,805 --> 00:41:55,223
�Qu� pasa?
412
00:41:58,768 --> 00:42:00,020
�Qu� fue lo que pas�?
413
00:42:00,937 --> 00:42:02,147
Nada.
414
00:42:02,564 --> 00:42:03,732
Judy.
415
00:42:06,026 --> 00:42:07,694
S�lo me asust�.
416
00:42:07,861 --> 00:42:09,738
�De qu�?
417
00:42:13,199 --> 00:42:14,784
A veces...
418
00:42:15,827 --> 00:42:17,078
...veo cosas.
419
00:42:17,245 --> 00:42:19,539
Como mi mam� las ve.
420
00:42:23,877 --> 00:42:26,212
O sea, que �ves fantasmas?
421
00:42:31,009 --> 00:42:32,761
�En d�nde los ves?
422
00:42:34,929 --> 00:42:36,473
En todas partes.
423
00:42:42,896 --> 00:42:43,980
Judy.
424
00:42:45,607 --> 00:42:47,233
Los fantasmas eran personas.
425
00:42:48,026 --> 00:42:50,570
Y no todas las personas son malas,
426
00:42:52,197 --> 00:42:55,367
as� que,
tal vez no todos los fantasmas son malos.
427
00:43:05,627 --> 00:43:06,544
Daniela.
428
00:43:07,796 --> 00:43:09,547
- Tienes que ver esto.
- �Qu�?
429
00:43:09,714 --> 00:43:11,841
Es un caso que investigaron
los Warren, acerca de una ni�a
430
00:43:12,008 --> 00:43:13,927
que se aterroriz�
por algo llamado el Barquero.
431
00:43:14,094 --> 00:43:15,720
Es la foto de la chica que �l mat�.
432
00:43:15,887 --> 00:43:16,888
�Te parece conocida?
433
00:43:17,222 --> 00:43:19,015
Podr�a ser tu hermana.
434
00:43:22,102 --> 00:43:25,105
Aqu� est� el archivo,
por si lo quieres ver.
435
00:43:32,821 --> 00:43:34,197
Mira todo esto.
436
00:43:39,661 --> 00:43:41,037
Incre�ble.
437
00:43:41,705 --> 00:43:44,207
Este es el caso del Perro Negro.
438
00:43:44,416 --> 00:43:45,917
�El Perro Negro?
439
00:43:46,084 --> 00:43:47,627
Es un caso que investigaron los Warren,
440
00:43:47,794 --> 00:43:50,088
de un hombre pose�do
por un sabueso infernal, en Inglaterra.
441
00:43:51,089 --> 00:43:53,466
Aterroriz� de muerte a su pueblo.
442
00:43:53,591 --> 00:43:54,843
- �POSE�DO POR UN SABUESO INFERNAL?
- CUATRO CUERPOS
443
00:44:03,268 --> 00:44:05,311
�Y esas monedas sobre los ojos?
444
00:44:06,146 --> 00:44:07,147
�Qu�?
445
00:44:09,149 --> 00:44:10,400
No s�. No llegu� a eso.
446
00:44:10,567 --> 00:44:12,610
Se las pon�an
a los muertos sobre los ojos,
447
00:44:12,777 --> 00:44:15,363
para pagarle al Barquero
por llevar sus almas al inframundo.
448
00:44:15,780 --> 00:44:16,990
Era su peaje.
449
00:44:17,240 --> 00:44:18,742
Bien, debemos irnos.
450
00:44:19,325 --> 00:44:21,619
Est� bien.
A veces tambi�n me gusta curiosear.
451
00:44:21,953 --> 00:44:23,496
�Sabes qu� hace esto, Judy?
452
00:44:24,497 --> 00:44:26,624
Creo que le dicen Brazalete del Doliente.
453
00:44:29,085 --> 00:44:32,213
Ayuda a contactar
a los seres queridos que han fallecido.
454
00:44:40,555 --> 00:44:41,681
�Qu� es eso?
455
00:44:42,515 --> 00:44:45,060
Es un caso
que mis pap�s investigaron recientemente.
456
00:44:45,894 --> 00:44:47,354
El vestido de novia.
457
00:44:47,520 --> 00:44:49,022
Posee a la gente.
458
00:44:50,023 --> 00:44:52,776
Y las hace violentas.
459
00:44:54,569 --> 00:44:55,820
�En d�nde est� ahora el vestido?
460
00:44:55,987 --> 00:44:57,238
Abajo, en el cuarto de artefactos.
461
00:45:00,450 --> 00:45:03,536
O sea, ah� es donde est� todo.
462
00:45:03,745 --> 00:45:04,746
�Verdad, Judy?
463
00:45:04,913 --> 00:45:06,247
Fue lo que dijiste.
464
00:45:07,374 --> 00:45:08,375
S�.
465
00:45:08,541 --> 00:45:10,669
Mi pap� dice que todo eso
466
00:45:10,835 --> 00:45:13,672
est� hechizado, maldito,
467
00:45:14,339 --> 00:45:16,758
o ha sido usado en alg�n ritual.
468
00:45:17,634 --> 00:45:19,010
�Y la mu�eca que est� abajo?
469
00:45:19,177 --> 00:45:20,303
Porque le�
en una entrevista con tu pap�...
470
00:45:20,470 --> 00:45:21,304
No.
471
00:45:23,932 --> 00:45:25,475
No hables de ella.
472
00:45:28,728 --> 00:45:29,729
�Por qu� no?
473
00:45:34,025 --> 00:45:36,277
Por algo est� en una caja.
474
00:45:37,529 --> 00:45:39,197
Bueno, debemos irnos.
475
00:45:39,364 --> 00:45:42,033
- �Qu� hay aqu�?
- �No, Daniela! �Espera!
476
00:45:43,868 --> 00:45:46,287
Te ordeno, esp�ritu impuro,
477
00:45:46,579 --> 00:45:48,164
a ti y a todos tus secuaces,
478
00:45:48,373 --> 00:45:49,666
�te ordeno
479
00:45:49,874 --> 00:45:51,960
que me obedezcas al pie de la letra!
480
00:45:56,506 --> 00:45:58,883
Se acab� la funci�n.
Vamos a hacer otra cosa.
481
00:45:59,551 --> 00:46:02,429
Algo que s� podamos hacer.
482
00:46:02,595 --> 00:46:05,473
Vamos, �no quieres
saber al menos lo del samur�i?
483
00:46:12,147 --> 00:46:13,356
�Y si jugamos a este?
484
00:46:13,523 --> 00:46:15,191
No lo recuerdo.
485
00:46:15,400 --> 00:46:16,484
�C�mo se juega?
486
00:46:17,152 --> 00:46:18,987
Vamos a ver.
487
00:46:25,785 --> 00:46:27,829
Muy bien. Escoges una carta
488
00:46:27,996 --> 00:46:30,373
y debes encontrar el objeto que tenga,
489
00:46:30,540 --> 00:46:32,042
por medio del tacto, adentro de la caja.
490
00:46:32,375 --> 00:46:35,295
Si sacas el objeto
que le corresponde, tienes un punto.
491
00:46:38,173 --> 00:46:39,215
T� empiezas.
492
00:46:39,549 --> 00:46:40,633
Est� bien.
493
00:47:13,958 --> 00:47:15,126
�Vas a abrir la puerta?
494
00:47:16,336 --> 00:47:17,712
S�.
495
00:47:17,879 --> 00:47:19,839
Lo siento, ustedes sigan jugando.
496
00:47:20,006 --> 00:47:21,049
Un punto.
497
00:47:22,884 --> 00:47:23,885
Bien.
498
00:47:46,324 --> 00:47:47,492
�Hola?
499
00:48:05,552 --> 00:48:06,594
Hola, Mary Ellen.
500
00:48:07,345 --> 00:48:08,430
Hola.
501
00:48:08,930 --> 00:48:12,350
En el supermercado,
Daniela dijo que vendr�as. �Recuerdas?
502
00:48:12,517 --> 00:48:13,476
S�.
503
00:48:13,643 --> 00:48:14,686
Yo tambi�n.
504
00:48:15,562 --> 00:48:17,480
Por eso vine.
505
00:48:19,024 --> 00:48:23,445
Bob, no les gusta que invite chicos.
506
00:48:23,611 --> 00:48:25,780
No era eso. No quiero entrar.
507
00:48:25,947 --> 00:48:27,240
S�lo...
508
00:48:27,407 --> 00:48:28,408
O sea, me gustar�a, pero...
509
00:48:29,325 --> 00:48:30,452
Bueno...
510
00:48:31,494 --> 00:48:33,496
Sab�a que estar�as aqu�
511
00:48:34,539 --> 00:48:37,500
y quer�a venir a hablar contigo,
512
00:48:37,667 --> 00:48:39,336
sin que nos interrumpiera
el tonto de mi pap�, ni nadie m�s...
513
00:48:39,502 --> 00:48:41,379
Bob "Tiene Pelotas".
514
00:48:42,797 --> 00:48:43,631
Bien.
515
00:48:44,632 --> 00:48:46,009
�Van a compartir una pizza?
516
00:48:47,969 --> 00:48:49,888
- Debo ir por el dinero.
- S�.
517
00:48:52,015 --> 00:48:53,433
�Ustedes dos son...?
518
00:48:54,851 --> 00:48:56,102
Quisiera.
519
00:48:56,269 --> 00:48:59,230
Sabes que debes cortejarla, �verdad?
520
00:48:59,981 --> 00:49:01,733
- �Cortejarla?
- S�.
521
00:49:02,067 --> 00:49:05,820
Los chicos
como Mary Ellen deben ser cortejados.
522
00:49:06,321 --> 00:49:08,198
Mejor dicho, las chicas como Mary Ellen.
523
00:49:08,490 --> 00:49:09,491
�Y qu� fue lo que dije?
524
00:49:09,783 --> 00:49:10,784
Chicos.
525
00:49:12,285 --> 00:49:13,953
�Y c�mo la cortejo?
526
00:49:14,120 --> 00:49:16,247
S�lo hay una forma de cortejar.
527
00:49:16,706 --> 00:49:18,041
Es obvio.
528
00:49:18,625 --> 00:49:20,210
Rock and roll.
529
00:49:23,546 --> 00:49:24,631
Toma. Qu�date con el cambio.
530
00:49:24,798 --> 00:49:25,799
Genial.
531
00:49:25,965 --> 00:49:28,426
Gracias, y t� te puedes quedar con esto.
532
00:49:29,177 --> 00:49:30,720
Menos una rebanada.
533
00:49:31,304 --> 00:49:33,014
Me la com� en el auto.
534
00:49:33,515 --> 00:49:34,724
Nos vemos despu�s, "Pelotas".
535
00:49:35,850 --> 00:49:38,186
Te invitar�a
a entrar pero, como te dije...
536
00:49:38,353 --> 00:49:39,729
No, est� bien.
537
00:49:39,896 --> 00:49:42,524
S�lo pasaba a saludar, as� que...
538
00:49:43,525 --> 00:49:44,859
Me alegra que lo hicieras.
539
00:49:45,652 --> 00:49:46,861
A m� tambi�n.
540
00:49:49,948 --> 00:49:51,116
Oye, Bob,
541
00:49:52,450 --> 00:49:54,035
�por qu� te dicen as�?
542
00:49:56,830 --> 00:49:59,874
�Sabes que me encargo
de los balones en el equipo de baloncesto?
543
00:50:00,750 --> 00:50:01,960
- S�.
- Por eso.
544
00:50:02,127 --> 00:50:04,838
En realidad, no hay una historia detr�s.
545
00:50:05,005 --> 00:50:06,256
Me dicen: "Oye, necesito pelotas".
546
00:50:06,423 --> 00:50:08,925
Y les contesto:
"Yo me encargo. Pelotas. Las tengo".
547
00:50:12,637 --> 00:50:13,930
Te cortejo despu�s.
548
00:50:14,097 --> 00:50:15,348
Veo. Te veo despu�s.
549
00:50:15,515 --> 00:50:17,017
Me voy a ir.
550
00:50:18,143 --> 00:50:19,185
Adi�s, Bob.
551
00:50:19,352 --> 00:50:20,478
Adi�s.
552
00:50:31,948 --> 00:50:34,325
Muy bien, Carolyn,
ni una adivina pudo predecir
553
00:50:34,492 --> 00:50:35,910
el lugar que elegimos
para tu cita con Don.
554
00:50:36,077 --> 00:50:38,038
Porque, �qui�n pudo
haber so�ado con una ciudad
555
00:50:38,204 --> 00:50:40,373
tan incre�blemente fabulosa como:
556
00:50:40,540 --> 00:50:41,958
Las Vegas, Nevada?
557
00:50:44,085 --> 00:50:45,670
S�, "incre�ble" la describe.
558
00:50:45,837 --> 00:50:49,382
Volar�n a la fabulosa Las Vegas,
559
00:50:49,549 --> 00:50:51,593
para ser hu�spedes
del fant�stico Hotel Flamingo,
560
00:50:51,676 --> 00:50:53,887
el favorito en la Strip de Las Vegas.
561
00:50:53,970 --> 00:50:56,723
Y Dawn, un regalo especial para ti.
562
00:50:56,806 --> 00:50:58,058
�La puedes abrazar?
563
00:52:02,455 --> 00:52:03,456
�Mary Ellen?
564
00:52:06,793 --> 00:52:08,086
�Daniela?
565
00:52:10,588 --> 00:52:14,009
Feliz cumplea�os a ti
566
00:52:14,175 --> 00:52:17,470
Feliz cumplea�os a ti
567
00:52:17,887 --> 00:52:21,266
Feliz cumplea�os, querida Judy
568
00:52:21,474 --> 00:52:24,436
Feliz cumplea�os a ti
569
00:52:29,441 --> 00:52:30,650
Bien, Judy.
570
00:52:30,817 --> 00:52:32,569
�Lista para ir a la cama?
571
00:52:34,696 --> 00:52:35,864
Esto es para ti.
572
00:52:36,031 --> 00:52:37,198
�Qu� es?
573
00:52:38,825 --> 00:52:39,868
Est�s invitada
574
00:52:40,160 --> 00:52:41,286
Es una invitaci�n
para mi fiesta de cumplea�os.
575
00:52:41,453 --> 00:52:42,287
�Por Favor, asiste!
576
00:52:44,039 --> 00:52:46,207
Dudo que venga mucha gente,
577
00:52:47,292 --> 00:52:48,710
pero �t� s� vendr�s?
578
00:52:53,715 --> 00:52:55,050
�Ya viste lo que tengo?
579
00:52:55,216 --> 00:52:56,760
Tengo la m�a desde hace semanas.
580
00:52:58,386 --> 00:52:59,387
Entonces, �vendr�s?
581
00:52:59,554 --> 00:53:01,222
No me la perder�a.
582
00:53:02,307 --> 00:53:04,517
Me refugiaste del mal
583
00:53:05,643 --> 00:53:06,853
Me mantuviste abrigado
584
00:53:07,020 --> 00:53:08,313
�Qu� es eso?
585
00:53:09,230 --> 00:53:10,231
Me mantuviste abrigado
586
00:53:10,398 --> 00:53:11,441
�Dios m�o!
587
00:53:12,692 --> 00:53:13,777
No puede ser.
588
00:53:14,361 --> 00:53:15,528
S� puede ser.
589
00:53:17,238 --> 00:53:19,699
Me refugiaste del mal
590
00:53:21,034 --> 00:53:23,536
Me mantuviste abrigado
591
00:53:24,245 --> 00:53:25,413
Me mantuviste
592
00:53:26,956 --> 00:53:29,167
Abrigado
593
00:53:30,543 --> 00:53:31,419
�Bob!
594
00:53:31,503 --> 00:53:32,545
Le diste a mi vida
595
00:53:43,473 --> 00:53:47,435
Nadie m�s sabr� nunca
596
00:53:50,355 --> 00:53:53,817
La parte de m� que no puedo dejar ir
597
00:53:53,983 --> 00:53:58,655
Dar�a todo lo que tengo
598
00:54:01,533 --> 00:54:02,742
Bob "Tiene Pelotas".
599
00:54:02,909 --> 00:54:03,993
S�lo por tenerte de vuelta otra vez
600
00:54:04,160 --> 00:54:05,829
�C�mo me veo? �D�nde est� mi inhalador?
601
00:54:05,995 --> 00:54:08,039
Rayos, no,
est� en mi auto. �Qu� debo hacer?
602
00:54:08,331 --> 00:54:11,084
Todo saldr� bien. S�lo es Bob.
603
00:54:11,876 --> 00:54:14,087
S�lo por tocarte una vez m�s
604
00:54:31,521 --> 00:54:32,564
�Carajo!
605
00:54:33,898 --> 00:54:35,025
�Carajo!
606
00:54:36,985 --> 00:54:37,986
�No!
607
00:54:44,325 --> 00:54:45,410
�Bob?
608
00:54:50,373 --> 00:54:51,416
Se fue.
609
00:54:51,958 --> 00:54:53,668
Esperemos que fuera a ensayar a su casa.
610
00:54:54,085 --> 00:54:55,712
Muy bien. De regreso a la cama.
611
00:54:55,879 --> 00:54:57,172
- Daniela.
- S�.
612
00:55:04,012 --> 00:55:06,514
Me sentir�a mejor si me dejaras quedarme.
Me puedo levantar temprano.
613
00:55:06,681 --> 00:55:09,184
- No se lo tenemos que decir a Judy.
- No, est� bien.
614
00:55:09,351 --> 00:55:10,310
Vete a tu casa.
615
00:55:11,519 --> 00:55:12,354
Pero...
616
00:55:12,729 --> 00:55:13,938
Pero �qu�?
617
00:55:14,522 --> 00:55:15,857
Gracias por venir.
618
00:55:16,024 --> 00:55:18,026
En realidad,
creo que le ayud� mucho a Judy.
619
00:55:18,777 --> 00:55:21,279
Lamento que no pudieras ver
telara�as ni escuchar m�sica siniestra.
620
00:55:21,446 --> 00:55:23,656
Bueno, al menos
lo de Bob fue un poco siniestro.
621
00:55:24,783 --> 00:55:27,535
Pero si Bob viene
a tocar a la puerta en la noche,
622
00:55:27,702 --> 00:55:29,788
olv�date de ser t�
un momento y d�jalo pasar.
623
00:55:32,499 --> 00:55:34,417
Ll�mame ma�ana para contarme los detalles.
624
00:55:35,418 --> 00:55:36,920
No habr� detalles que contar.
625
00:56:02,278 --> 00:56:03,279
Maldici�n.
626
00:57:28,031 --> 00:57:29,491
�C�mo muri� su pap�?
627
00:57:31,201 --> 00:57:33,787
No s� si sea el mejor cuento para dormir.
628
00:57:34,788 --> 00:57:36,581
Mira qui�nes son mis pap�s.
629
00:57:36,748 --> 00:57:38,041
Estoy acostumbrada.
630
00:57:39,417 --> 00:57:40,460
Bueno,
631
00:57:40,627 --> 00:57:44,130
la versi�n corta es
que muri� en un accidente de auto.
632
00:57:44,714 --> 00:57:47,300
Y la versi�n larga es...
633
00:57:48,093 --> 00:57:50,053
...que Daniela iba manejando.
634
00:57:51,304 --> 00:57:52,889
�Fue culpa de ella?
635
00:57:53,056 --> 00:57:53,890
No.
636
00:57:54,474 --> 00:57:57,602
Una sola
persona cree que fue culpa de ella.
637
00:59:50,465 --> 00:59:51,466
Bueno.
638
00:59:52,384 --> 00:59:53,968
Lo intentar� de nuevo.
639
00:59:57,263 --> 00:59:59,099
Si aqu� hay alguna presencia...
640
01:00:38,388 --> 01:00:39,389
�Pap�?
641
01:01:48,541 --> 01:01:49,542
�Pap�?
642
01:01:54,506 --> 01:01:55,548
�T� me dejaste as�!
643
01:01:56,633 --> 01:01:58,051
�Todo es culpa tuya!
644
01:01:58,218 --> 01:01:59,719
�Regresa!
645
01:02:00,053 --> 01:02:01,596
�T� me dejaste as�!
646
01:02:43,680 --> 01:02:44,973
No. Por favor.
647
01:02:45,140 --> 01:02:46,057
Por favor. No salgas.
648
01:02:46,224 --> 01:02:47,225
No salgas.
649
01:02:54,691 --> 01:02:55,859
No, ven ac�.
650
01:02:56,026 --> 01:02:57,610
Ven. No.
651
01:03:08,413 --> 01:03:09,622
Perd�name.
652
01:05:05,947 --> 01:05:07,073
�Judy?
653
01:05:55,538 --> 01:05:57,165
�Por eso �l la levant� en el armario?
654
01:05:57,332 --> 01:05:58,875
S�. Debi� ser por eso.
655
01:05:59,042 --> 01:06:00,835
�l no la levantar�a en un armario, �o s�?
656
01:06:01,002 --> 01:06:03,588
Qu�date aqu� y no hagas ruido.
657
01:08:04,959 --> 01:08:06,544
�Qu� est� pasando?
658
01:08:08,546 --> 01:08:10,256
�Qu� est� pasando?
659
01:08:17,347 --> 01:08:18,890
�D�nde est� mi caf�?
660
01:08:19,683 --> 01:08:20,725
Buenos d�as.
661
01:08:20,892 --> 01:08:21,976
Has tenido experiencias sobrenaturales...
662
01:08:22,185 --> 01:08:23,937
Buenos d�as. �D�nde est� mi caf�?
663
01:08:24,104 --> 01:08:25,397
Un momento.
664
01:08:33,154 --> 01:08:35,740
�l ten�a
monedas de plata en lugar de ojos.
665
01:08:35,907 --> 01:08:38,868
Ella dijo que la luz de �l te gu�a
a la tierra de los muertos.
666
01:08:39,411 --> 01:08:41,329
S�lo quiero encontrar a mi hermana.
667
01:08:42,747 --> 01:08:44,499
�Y cu�ndo lo vio ella por primera vez?
668
01:08:44,708 --> 01:08:46,334
No mucho tiempo
antes de que se la llevara.
669
01:08:47,252 --> 01:08:50,547
Ella dijo que,
cuando despertaba, �l estaba en su cuarto,
670
01:08:52,090 --> 01:08:54,175
mir�ndola dormir.
671
01:08:55,135 --> 01:08:58,596
La noche en que ella desapareci�,
un ruido nos despert�.
672
01:08:59,681 --> 01:09:02,517
Era como de una moneda cayendo al suelo.
673
01:09:04,394 --> 01:09:05,854
Ella me dijo que esperara en su cuarto.
674
01:09:07,939 --> 01:09:09,816
Y as� lo hice.
675
01:09:11,151 --> 01:09:12,736
Ella nunca regres�.
676
01:09:14,237 --> 01:09:17,532
Fui a buscarla
y termin� en un corredor muy largo.
677
01:09:19,701 --> 01:09:21,661
Lleno de ata�des.
678
01:09:23,121 --> 01:09:24,622
Anoche...
679
01:09:25,331 --> 01:09:27,625
...un ruido me despert�.
680
01:09:27,792 --> 01:09:29,753
De otra moneda cay�ndose.
681
01:09:32,047 --> 01:09:34,507
Era como si �l estuviera...
682
01:09:34,674 --> 01:09:37,052
Como si estuviera llam�ndome.
683
01:09:37,886 --> 01:09:39,596
�Alguna vez has visto al Barquero?
684
01:09:41,556 --> 01:09:45,268
Si no pagas el peaje, te roba el alma.
685
01:09:47,812 --> 01:09:50,774
Si no pagas el peaje, te roba el alma.
686
01:09:51,816 --> 01:09:54,736
Si no pagas el peaje, te roba el alma.
687
01:09:56,154 --> 01:09:59,157
Si no pagas el peaje, te roba el alma.
688
01:10:00,450 --> 01:10:02,243
Si no pagas el peaje, te roba el alma.
689
01:10:11,920 --> 01:10:13,880
EXORCISMO RAMSEY
690
01:13:54,392 --> 01:13:56,269
�Rayos! No.
691
01:14:52,784 --> 01:14:54,619
�Judy!
692
01:14:55,745 --> 01:14:56,996
�Judy!
693
01:14:58,581 --> 01:14:59,833
�Judy!
694
01:15:00,542 --> 01:15:02,711
�Judy! �Abre la puerta, Judy!
695
01:16:49,818 --> 01:16:51,820
Tus mu�ecas me gustan.
696
01:16:59,077 --> 01:17:00,453
�Judy!
697
01:17:09,671 --> 01:17:11,047
�V�monos por la puerta trasera!
698
01:17:18,054 --> 01:17:19,472
Estamos atrapadas.
699
01:17:25,228 --> 01:17:27,230
- �Hola?
- Gracias a Dios, �Sra. Warren?
700
01:17:27,397 --> 01:17:28,231
�Mam�?
701
01:17:28,398 --> 01:17:29,524
�Mary Ellen? �Judy?
702
01:17:29,691 --> 01:17:31,151
�Todo est� bien? �Qu� est� pasando?
703
01:17:31,317 --> 01:17:32,485
Judy est� bien.
704
01:17:33,319 --> 01:17:35,613
Algo est� pasando adentro de su casa
705
01:17:36,114 --> 01:17:37,365
y no creo que sea seguro salir.
706
01:17:37,532 --> 01:17:39,284
En realidad, no sabemos qu� hacer.
707
01:17:40,785 --> 01:17:42,787
�Puedo hablar con Annabelle?
708
01:17:46,875 --> 01:17:48,084
�Perd�n?
709
01:17:48,251 --> 01:17:50,462
Necesitas darle un alma, cari�o.
710
01:17:52,672 --> 01:17:55,759
- �Qu�?
- Un alma. Ella quiere su alma.
711
01:17:57,052 --> 01:17:58,887
Dame su alma.
712
01:19:33,606 --> 01:19:35,400
�Espera! �No lo hagas!
713
01:19:35,942 --> 01:19:37,027
Lo siento mucho.
714
01:19:37,193 --> 01:19:38,528
�Qu� haces aqu�?
715
01:19:51,458 --> 01:19:56,129
�me extra�aste?
716
01:19:59,049 --> 01:20:00,300
Annabelle.
717
01:20:00,467 --> 01:20:03,178
La mu�eca. Ella es la que hace todo esto.
718
01:20:04,012 --> 01:20:05,263
�Una mu�eca?
719
01:20:05,722 --> 01:20:08,433
Ella quiere un alma.
720
01:20:15,357 --> 01:20:17,859
S�lo quer�a volver a verlo.
721
01:20:20,195 --> 01:20:21,863
�Qu� hiciste?
722
01:20:22,989 --> 01:20:25,533
Le quer�a decir que lo sent�a.
723
01:20:26,493 --> 01:20:28,495
S� que fue mi culpa.
724
01:20:29,329 --> 01:20:30,705
Daniela.
725
01:20:31,498 --> 01:20:32,791
�Qu� hiciste?
726
01:20:35,960 --> 01:20:37,671
La dej� salir.
727
01:20:38,588 --> 01:20:40,799
�Qu� m�s tocaste?
728
01:20:44,594 --> 01:20:45,970
Todo.
729
01:20:52,936 --> 01:20:55,271
�Corran!
730
01:21:02,195 --> 01:21:03,405
�Mary Ellen!
731
01:21:04,406 --> 01:21:06,574
Le est� dando un ataque de asma.
732
01:21:06,908 --> 01:21:08,326
El inhalador est� en su auto.
733
01:21:08,952 --> 01:21:10,245
Yo ir� por �l.
734
01:21:12,038 --> 01:21:13,331
�No! �Yo ir�!
735
01:22:43,630 --> 01:22:45,090
�Judy! �Corre!
736
01:23:06,277 --> 01:23:07,278
�Mary Ellen!
737
01:23:08,988 --> 01:23:09,989
Toma.
738
01:23:12,242 --> 01:23:13,410
�Est�s bien?
739
01:23:19,207 --> 01:23:21,710
�D�nde est� Daniela? Se fue detr�s de ti.
740
01:23:22,752 --> 01:23:23,586
�Mary Ellen?
741
01:23:23,753 --> 01:23:25,797
�Judy? Estoy aqu� arriba.
742
01:23:25,964 --> 01:23:28,466
No. Esa no es Daniela.
743
01:23:29,801 --> 01:23:31,553
Algo la tiene pose�da. Puedo sentirlo.
744
01:23:37,225 --> 01:23:38,226
�Qu� hacemos?
745
01:23:38,393 --> 01:23:39,853
Tenemos que encontrar a Annabelle.
746
01:23:41,062 --> 01:23:42,814
Tenemos que regresarla a la caja.
747
01:23:43,440 --> 01:23:44,941
�Sabes en d�nde est�?
748
01:23:47,861 --> 01:23:48,862
No.
749
01:24:16,806 --> 01:24:18,266
Espera, Judy, no vayas.
750
01:24:24,689 --> 01:24:26,483
No todos los fantasmas son malos.
751
01:24:27,859 --> 01:24:28,860
�Verdad?
752
01:24:47,837 --> 01:24:49,381
No todos los fantasmas son malos.
753
01:24:50,882 --> 01:24:52,384
No todos los fantasmas son malos.
754
01:24:54,010 --> 01:24:55,387
No todos los fantasmas son malos.
755
01:24:56,596 --> 01:24:58,223
No todos los fantasmas son malos.
756
01:25:51,317 --> 01:25:52,736
�Qu� dijiste?
757
01:25:53,445 --> 01:25:54,821
Ven, vamos.
758
01:26:20,764 --> 01:26:22,057
Vamos.
759
01:26:37,072 --> 01:26:38,239
Ir� por ella.
760
01:26:44,371 --> 01:26:46,456
�No! �Detente!
761
01:26:49,084 --> 01:26:50,335
�D�nde guardan la llave tus pap�s?
762
01:26:50,502 --> 01:26:52,212
No s�. Nunca est� con llave.
763
01:27:16,736 --> 01:27:17,821
Ya s� en d�nde est� la llave.
764
01:27:23,368 --> 01:27:25,245
- Yo la busco.
- No.
765
01:27:26,621 --> 01:27:27,831
Yo lo har�.
766
01:27:42,595 --> 01:27:43,430
�Judy!
767
01:27:45,432 --> 01:27:46,558
La tengo.
768
01:28:19,799 --> 01:28:21,760
Padre nuestro que est�s
en el cielo, santificado sea Tu nombre.
769
01:29:40,380 --> 01:29:41,840
�Dios m�o!
770
01:30:23,673 --> 01:30:26,009
Danos el pan de cada d�a
y perdona nuestras ofensas,
771
01:30:26,176 --> 01:30:28,011
como perdonamos
a los que nos ofenden.
772
01:30:37,896 --> 01:30:38,980
�Mary Ellen?
773
01:30:46,654 --> 01:30:47,655
�Vete!
774
01:30:54,913 --> 01:30:55,872
Daniela.
775
01:30:56,039 --> 01:30:57,332
Daniela, �por favor!
776
01:31:08,301 --> 01:31:09,678
Daniela, �detente!
777
01:31:16,309 --> 01:31:17,310
�Detente!
778
01:31:19,771 --> 01:31:20,605
EXORCISMO RAMSEY
779
01:31:29,698 --> 01:31:31,366
Te ordeno, esp�ritu impuro,
780
01:31:32,242 --> 01:31:33,952
a ti y a todos tus secuaces
781
01:31:34,119 --> 01:31:35,745
que atacan a este siervo de Dios.
782
01:31:35,912 --> 01:31:38,123
- Te ordeno que me obedezcas.
- �Judy, corre!
783
01:31:38,915 --> 01:31:41,292
En su nombre levantar�n serpientes.
784
01:31:42,627 --> 01:31:44,879
Con sus manos
y condenar�n todo el mal.
785
01:31:46,256 --> 01:31:49,092
Te ordeno, esp�ritu impuro,
786
01:31:49,259 --> 01:31:52,095
a ti y a todos tus secuaces,
787
01:31:52,262 --> 01:31:54,764
- que me obedezcan.
- No.
788
01:31:55,849 --> 01:31:59,602
Yo, que soy un siervo de Dios,
te ordeno, esp�ritu impuro,
789
01:32:00,270 --> 01:32:02,272
a ti y a todos tus secuaces,
790
01:32:02,439 --> 01:32:04,524
que atacan a este siervo de Dios...
791
01:32:29,424 --> 01:32:30,508
�Judy!
792
01:32:48,026 --> 01:32:49,819
Judy.
793
01:32:49,986 --> 01:32:50,945
�Ve por la mu�eca!
794
01:32:58,953 --> 01:33:01,414
- �Ci�rrala!
- �Lo estoy intentando!
795
01:33:02,957 --> 01:33:04,417
�R�pido!
796
01:33:09,631 --> 01:33:12,258
Padre nuestro que est�s
en el cielo, santificado sea Tu nombre.
797
01:33:12,717 --> 01:33:15,220
Venga a nosotros tu reino. H�gase
tu voluntad en la Tierra como en el cielo.
798
01:33:15,553 --> 01:33:16,888
�M�tela!
799
01:33:17,055 --> 01:33:19,849
Danos nuestro pan
de cada d�a y perdona nuestras ofensas,
800
01:33:20,016 --> 01:33:22,435
como perdonamos a los que nos ofenden,
801
01:33:22,602 --> 01:33:23,728
no nos dejes caer en tentaci�n
802
01:33:24,145 --> 01:33:25,480
y l�branos del mal.
803
01:33:29,359 --> 01:33:30,360
Am�n.
804
01:33:39,202 --> 01:33:40,578
�Se acab�?
805
01:33:43,456 --> 01:33:45,250
El mal ha sido contenido.
806
01:33:51,548 --> 01:33:52,716
�Bob?
807
01:33:52,966 --> 01:33:55,593
- �Est�n bien?
- S�. Estamos bien.
808
01:33:57,554 --> 01:33:58,638
- �T� est�s bien?
- �No!
809
01:33:58,805 --> 01:34:00,348
�Afuera hab�a un hombre lobo!
810
01:34:01,099 --> 01:34:02,642
�Viste al hombre lobo?
811
01:34:03,435 --> 01:34:04,519
S�.
812
01:34:05,020 --> 01:34:06,646
Bob me salv� de �l.
813
01:34:09,107 --> 01:34:10,025
�La salvaste?
814
01:34:12,444 --> 01:34:13,987
S�.
815
01:34:14,154 --> 01:34:15,488
M�s o menos.
816
01:34:15,655 --> 01:34:17,699
Tal vez deber�amos
hablar de esto en otro lugar.
817
01:34:42,223 --> 01:34:48,646
Buenos d�as, de parte de todo el equipo
de WPKW-PV6 en Hartford, Connecticut.
818
01:34:48,813 --> 01:34:52,400
Estamos en Hartford, Connecticut,
la tierra de los h�bitos constantes...
819
01:34:52,650 --> 01:34:53,485
Mis pap�s.
820
01:34:53,651 --> 01:34:54,903
�Carajo! Se supone
que no puedes invitar a chicos.
821
01:34:55,070 --> 01:34:56,654
Creo que es la menor
de nuestras preocupaciones, Bob.
822
01:34:56,821 --> 01:34:58,448
S�. Pero de cualquier forma deber�a irme.
823
01:34:58,615 --> 01:35:00,575
Oye, el baile de bienvenida ser� pronto,
824
01:35:00,742 --> 01:35:02,369
- de verdad me gustar�a...
- S�, ir�.
825
01:35:02,535 --> 01:35:05,246
- �Conmigo?
- S�, si los Warren no me matan antes.
826
01:35:07,540 --> 01:35:08,833
Les contaremos todo.
827
01:35:13,672 --> 01:35:14,506
�Mam�!
828
01:35:14,673 --> 01:35:17,217
�Judy! �Qu� haces levantada tan temprano?
829
01:35:17,384 --> 01:35:18,843
No se enojen...
830
01:35:19,094 --> 01:35:21,054
�Qu� le pas� a tu auto?
831
01:35:26,101 --> 01:35:27,477
Aqu� tienen.
832
01:35:27,644 --> 01:35:29,354
Haremos nuestra fiesta privada.
833
01:35:29,521 --> 01:35:33,108
FELIZ CUMPLEA�OS
834
01:35:36,236 --> 01:35:38,905
- �Qu�?
- �Te puedes quitar eso, por favor?
835
01:35:46,621 --> 01:35:48,957
No siempre ser� as�, lo prometo.
836
01:35:49,457 --> 01:35:53,003
Tarde o temprano,
encontrar�s gente que te entienda.
837
01:35:53,336 --> 01:35:55,422
Y en cuanto al joven Anthony,
838
01:35:55,588 --> 01:35:57,549
m�s le vale que no me tope con �l.
839
01:35:57,924 --> 01:35:59,092
Ed.
840
01:36:12,814 --> 01:36:13,940
Feliz cumplea�os, Judy.
841
01:36:15,275 --> 01:36:16,192
Gracias.
842
01:36:16,818 --> 01:36:17,861
Feliz cumplea�os.
843
01:36:21,197 --> 01:36:24,534
Tuve una charla con mi hermano.
844
01:36:24,701 --> 01:36:26,202
Gracias.
845
01:36:26,369 --> 01:36:27,370
Pasen.
846
01:36:28,079 --> 01:36:30,457
�Est� bien si viene mi novio?
847
01:36:31,124 --> 01:36:32,334
Claro.
848
01:36:35,211 --> 01:36:37,756
- Hola. Gracias por invitarnos.
- Hola.
849
01:36:38,590 --> 01:36:39,841
Bob "Tiene Pelotas".
850
01:36:40,008 --> 01:36:41,426
Mira nada m�s.
851
01:36:41,593 --> 01:36:43,595
- �Hola, Judy!
- �Feliz cumplea�os, Judy!
852
01:36:43,762 --> 01:36:45,305
- �Feliz cumplea�os!
- �Feliz cumplea�os!
853
01:36:45,472 --> 01:36:47,599
- Hola, Judy, feliz cumplea�os.
- Hola, bienvenidos.
854
01:36:48,141 --> 01:36:49,392
Siguen llegando.
855
01:36:49,893 --> 01:36:51,144
Feliz cumplea�os, Judy.
856
01:36:51,311 --> 01:36:52,896
- �Anthony?
- Lo siento mucho.
857
01:36:53,730 --> 01:36:55,690
�A�n estoy invitado?
858
01:36:57,317 --> 01:36:58,360
Claro.
859
01:37:04,074 --> 01:37:05,200
�Daniela?
860
01:37:06,242 --> 01:37:07,827
Tengo algo para ti.
861
01:37:07,994 --> 01:37:09,245
�Para m�?
862
01:37:21,007 --> 01:37:22,842
De la forma m�s dura descubriste
863
01:37:23,009 --> 01:37:25,720
que hay mucha maldad en este cuarto.
864
01:37:26,513 --> 01:37:28,765
Pero �sabes
lo que de verdad me gusta de �l?
865
01:37:31,101 --> 01:37:33,812
Toda la maldad que hay aqu�,
866
01:37:35,146 --> 01:37:38,566
me recuerda
toda la bondad que hay afuera.
867
01:37:54,624 --> 01:37:56,376
Daniela adorada.
868
01:38:01,673 --> 01:38:03,341
�Judy te dijo eso?
869
01:38:03,508 --> 01:38:05,635
No. Tu pap�.
870
01:38:10,390 --> 01:38:13,601
Tambi�n me dice que te extra�a.
871
01:38:15,937 --> 01:38:18,314
Y que dejes de ser
tan dura contigo misma,
872
01:38:19,107 --> 01:38:21,317
porque no fue tu culpa.
873
01:38:31,453 --> 01:38:33,038
Gracias.
874
01:38:36,458 --> 01:38:37,459
Lo siento.
875
01:38:38,752 --> 01:38:39,961
Est� bien.
876
01:38:40,128 --> 01:38:41,463
Eres joven.
877
01:38:46,134 --> 01:38:48,178
�Sabes? Cuando ten�a tu edad,
878
01:38:48,345 --> 01:38:51,389
me escap� tres d�as con mi novio,
879
01:38:51,556 --> 01:38:53,350
sin dec�rselo a mis padres.
880
01:38:56,186 --> 01:38:58,021
Yo liber� un demonio.
881
01:38:58,188 --> 01:38:59,689
Para nada es lo mismo.
882
01:39:00,648 --> 01:39:02,650
Bueno, tienes raz�n. Es verdad.
883
01:39:08,907 --> 01:39:11,242
�El Sr. Warren sabe de ese novio?
884
01:39:12,160 --> 01:39:13,703
�l era mi novio.
885
01:39:18,249 --> 01:39:20,001
�Alguien quiere escuchar una canci�n?
886
01:39:20,168 --> 01:39:21,378
�S�!
887
01:39:24,047 --> 01:39:25,924
Muy bien.
888
01:39:45,402 --> 01:39:52,367
En memoria de Lorraine Warren
1927-2019
889
01:40:11,928 --> 01:40:12,846
�PELIGRO!
�NO TOCAR NADA!
890
01:40:23,773 --> 01:40:26,151
CEMENTERIO MARYVILLE
891
01:41:16,242 --> 01:41:17,452
�Me
Extra�as?
892
01:41:39,140 --> 01:41:44,938
ANNABELLE 3: VIENE A CASA
893
01:45:49,557 --> 01:45:52,227
ANNABELLE 3: VIENE A CASA
61771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.