Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,080 --> 00:01:21,616
Einen Arzt!
2
00:01:49,610 --> 00:01:52,318
Victor starb rein.
3
00:01:53,405 --> 00:01:55,397
Er war ein wunderbarer Mensch, Laura.
4
00:03:17,572 --> 00:03:19,404
Sie sind kerngesund.
5
00:04:23,513 --> 00:04:24,845
Feliciano!
6
00:04:26,516 --> 00:04:27,552
Tut mir leid.
7
00:04:28,852 --> 00:04:30,434
Warte bitte.
8
00:04:41,031 --> 00:04:42,363
Hier, f�r dich.
9
00:04:52,501 --> 00:04:55,460
Du hast ihm das Brot gegeben,
damit er was zu essen hat.
10
00:04:55,629 --> 00:04:57,291
Aber nur f�r heute.
11
00:05:00,926 --> 00:05:04,385
Dein gro�es Herz macht ihn
aber nur noch schw�cher, Laura.
12
00:05:07,015 --> 00:05:09,428
Dies sind keine Zeiten f�r Schwache.
13
00:05:10,977 --> 00:05:14,937
Ist es Tag, oder ist es Nacht?
14
00:05:16,107 --> 00:05:19,100
Warum verschwendest du
dein Brot an diesen Mann?
15
00:05:22,030 --> 00:05:23,396
Es ist Tag.
16
00:05:25,075 --> 00:05:26,657
Ich habe Laura
gesehen.
17
00:05:34,584 --> 00:05:36,166
Kommen Sie doch rein.
18
00:05:39,339 --> 00:05:40,671
Entschuldigung.
19
00:05:40,841 --> 00:05:43,254
Das ist aber eine elegante Uniform.
20
00:05:43,760 --> 00:05:47,379
Meine Mutter sagte immer,
dass ich damit viel seri�ser aussehe.
21
00:05:47,556 --> 00:05:48,717
Sie hat sie selbst gen�ht.
22
00:05:50,058 --> 00:05:51,970
Das war sehr lieb von ihr.
23
00:05:52,269 --> 00:05:54,807
Sie sagte, dass wir selbst
in den schlimmsten Zeiten
24
00:05:54,980 --> 00:05:57,438
unseren Umsatz steigern sollten.
25
00:05:57,607 --> 00:06:00,020
Ihre Mutter ist eine gute Gesch�ftsfrau.
26
00:06:03,071 --> 00:06:05,438
Sehe ich damit nicht wie ein Narr aus?
27
00:06:07,325 --> 00:06:09,237
Sie sehen gut aus.
28
00:06:12,038 --> 00:06:15,998
Meine Mutter wird sehr stolz
sein, wenn ich ihr davon erz�hle.
29
00:06:16,501 --> 00:06:19,994
Vertrauen Sie Ihrer Mutter.
Eine Mutter l�gt niemals.
30
00:06:27,596 --> 00:06:30,589
Laura, Laura, Laura...
31
00:06:32,017 --> 00:06:34,805
Schon aus der Ferne
erstrahlt deine Aura.
32
00:06:35,186 --> 00:06:38,850
In der dunklen Nacht tr�ume ich
sehns�chtig von dir, mein Schatz.
33
00:06:41,693 --> 00:06:43,184
Laura?
34
00:06:46,031 --> 00:06:47,147
Laura?
35
00:07:23,735 --> 00:07:26,728
Wenn du das N�chste mal hereinplatzt,
36
00:07:26,905 --> 00:07:28,771
wird sich eine von uns
zu Tode erschrecken.
37
00:07:28,949 --> 00:07:30,736
Du siehst wirklich gut aus.
38
00:07:31,326 --> 00:07:33,192
Umwerfend!
39
00:07:35,664 --> 00:07:38,907
Ich finde es toll, dass du
deinen Bauch nicht versteckst.
40
00:07:43,505 --> 00:07:45,588
Danke, Betty.
41
00:07:46,675 --> 00:07:48,587
Wie w�re es mit einem Tee?
42
00:09:05,170 --> 00:09:07,378
- Hallo?
- Hier ist Ricky.
43
00:09:08,590 --> 00:09:09,956
Wie gehts Ihnen?
44
00:09:10,175 --> 00:09:11,541
Nicht gut.
45
00:09:12,802 --> 00:09:14,794
Ich brauch Ihr Haus
so schnell wie m�glich.
46
00:09:14,971 --> 00:09:17,133
Die Reparaturen �bernehme ich.
47
00:09:17,307 --> 00:09:20,800
Im Moment passt es mir leider gar nicht.
Etwas sp�ter vielleicht.
48
00:09:20,977 --> 00:09:22,889
Wenn es nicht dringend w�re, dann
w�rde ich Sie auch nicht fragen.
49
00:09:23,063 --> 00:09:25,851
Aber meine Frau ist schwanger,
und wir m�ssen uns verstecken.
50
00:09:26,024 --> 00:09:27,981
Wir werden schon l�nger verfolgt.
51
00:09:30,528 --> 00:09:32,565
Laura, h�ren Sie?
52
00:09:34,324 --> 00:09:37,408
Na sch�n. Kommen Sie zu mir.
53
00:09:38,870 --> 00:09:40,827
Wir kommen heute.
54
00:09:41,664 --> 00:09:43,246
Vielen Dank!
55
00:10:06,064 --> 00:10:09,307
Ihre Arbeit ist f�r uns
von unsch�tzbarem Wert.
56
00:10:09,484 --> 00:10:11,020
Liefern Sie diesen letzten Koffer aus.
57
00:10:11,194 --> 00:10:15,154
Damit werden Sie zu einem
gro�en Helden f�r unser Land.
58
00:10:56,948 --> 00:10:59,486
Hab ich dich endlich gefunden.
59
00:11:00,285 --> 00:11:01,742
Ein Springsittich.
60
00:11:02,537 --> 00:11:04,654
Fehlt blo� noch der Kardinal.
61
00:11:14,632 --> 00:11:16,089
Ich beobachte sie gerne.
62
00:11:16,259 --> 00:11:20,048
Sobald ich einen vor mir sehe, lasse
ich ihn nicht mehr aus meinen Augen.
63
00:11:20,597 --> 00:11:22,634
Sie beobachten,
64
00:11:23,016 --> 00:11:25,429
studieren, und t�ten sie.
65
00:11:26,603 --> 00:11:27,593
Nein. Ich t�te sie nicht.
66
00:11:28,730 --> 00:11:30,892
Einen Vogel w�rde ich niemals t�ten.
67
00:11:31,065 --> 00:11:33,352
Aus Notwehr t�ten ist eine Sache,
68
00:11:33,526 --> 00:11:36,269
aber einen Vogel zu t�ten, der
niemandem etwas zu leide getan hat...
69
00:11:36,988 --> 00:11:38,945
Vielleicht sind ja gar nicht so
unschuldig.
70
00:11:39,282 --> 00:11:44,744
Naja, in der Natur ist der
Tod allgegenw�rtig.
71
00:11:45,872 --> 00:11:47,158
Hatten Sie heute nicht frei?
72
00:11:47,957 --> 00:11:50,950
Ja, aber Trocedo hat
mich gefragt, ob wir tauschen.
73
00:11:51,127 --> 00:11:52,834
Ihm ist was dazwischengekommen.
74
00:12:58,444 --> 00:12:59,901
Ein Kardinal.
75
00:13:16,713 --> 00:13:18,500
- Was ist los?
- Wir m�ssen weg.
76
00:13:21,676 --> 00:13:23,668
Pack schnell ein paar
Sachen ein. Mach schon!
77
00:13:36,691 --> 00:13:38,398
Bring mir das Akkordeon
deines Gro�vaters.
78
00:13:57,712 --> 00:13:59,078
Komm mit!
79
00:15:03,986 --> 00:15:06,478
Dieser Mann ist mir
zutiefst zuwider. H�rst du?!
80
00:15:06,906 --> 00:15:09,649
Deinen hohen Anspr�chen kann doch
sowieso niemand gerecht werden.
81
00:15:09,826 --> 00:15:13,661
Er hat uns angelogen, als wir ihn
damals nach seinem Job gefragt haben.
82
00:15:17,333 --> 00:15:19,120
Er k�nnte gef�hrlich sein.
83
00:15:21,712 --> 00:15:24,170
Wir werden das Haus auf
keinen Fall vermieten.
84
00:15:25,466 --> 00:15:28,254
Victor, seine Frau ist
schwanger, genau wie ich.
85
00:15:28,428 --> 00:15:30,795
Ich lasse die beiden
jetzt nicht im Stich.
86
00:16:04,714 --> 00:16:06,296
Hallo, wie geht es Ihnen?
87
00:16:07,216 --> 00:16:08,798
Guten Tag, Laura.
88
00:16:08,968 --> 00:16:10,800
Haben Sie sich dazu
entschlossen, zu bleiben?
89
00:16:10,970 --> 00:16:12,461
Ja.
90
00:16:12,638 --> 00:16:14,300
Gib es etwas, das ich f�r Sie tun kann?
91
00:16:15,141 --> 00:16:16,757
Nein, danke.
92
00:16:16,934 --> 00:16:20,803
Also... Meine Frau ist sehr empfindlich.
93
00:16:20,980 --> 00:16:24,314
- Wenn Sie f�r uns einkaufen k�nnten...
- Sicher, was genau brauchen Sie denn?
94
00:16:31,741 --> 00:16:35,234
Ihre Frau ist wundersch�n.
F�hlen Sie sich wie zu Hause.
95
00:16:35,578 --> 00:16:36,989
Vielen Dank.
96
00:16:37,788 --> 00:16:40,781
- In welchem Monat sind Sie?
- Im f�nften.
97
00:16:41,167 --> 00:16:44,001
Sie braucht absolute Ruhe.
Danke f�r Ihre Hilfe.
98
00:16:44,962 --> 00:16:46,828
Sie m�ssen mir noch sagen,
was Sie brauchen.
99
00:16:48,549 --> 00:16:51,292
Etwas Mehl, Milch, Eier,
ein paar Kleinigkeiten.
100
00:16:52,053 --> 00:16:53,760
Keine Sorge, ich k�mmere mich darum.
101
00:16:53,971 --> 00:16:55,337
Vielen Dank.
102
00:17:07,860 --> 00:17:08,850
Ja?
103
00:17:15,952 --> 00:17:18,444
Das Auto ist nie am Ziel
angekommen.
104
00:17:33,010 --> 00:17:34,217
Senora Laura Garland?
105
00:17:35,096 --> 00:17:39,386
Ich hei�e Pedro Somers.
Ich arbeite f�r die Gesundheitsbeh�rde.
106
00:17:40,726 --> 00:17:42,934
Darf ich Ihnen vielleicht
ein paar Fragen stellen?
107
00:17:43,813 --> 00:17:45,429
Darf ich reinkommen?
108
00:17:46,857 --> 00:17:48,769
Ja, nat�rlich.
109
00:18:11,924 --> 00:18:14,632
DER FALL GARLAND
110
00:18:14,802 --> 00:18:18,921
Ihr Mann verstarb im April.
Habe ich das richtig verstanden?
111
00:18:21,142 --> 00:18:24,476
Kurz bevor Sie zu einer
richtigen Familie werden konnten.
112
00:18:25,563 --> 00:18:29,648
Ein wundersch�nes Haus,
eine wundersch�ne Ehefrau...
113
00:18:29,817 --> 00:18:32,981
Senora Garland, welche
Eink�nfte beziehen Sie zur Zeit?
114
00:18:38,534 --> 00:18:42,369
Ich vermiete derzeit das Haus,
das mein Vater hinterlassen hat.
115
00:18:42,788 --> 00:18:44,780
Und Sie erhalten dazu
noch eine Witwenrente?
116
00:18:45,583 --> 00:18:47,540
Aus diesem Grund sind wir auch hier.
117
00:18:49,170 --> 00:18:52,254
Wann genau hat Ihr Arzt Ihre
Schwangerschaft best�tigt?
118
00:18:55,551 --> 00:18:57,167
Das verstehe ich jetzt nicht.
119
00:18:57,345 --> 00:19:02,090
Warum wird die Witwe eines Soldaten
befragt, der im Krieg gefallen ist?
120
00:19:02,266 --> 00:19:06,226
Wir befragen Sie nicht, wir wollen nur
noch ein paar offene Fragen kl�ren.
121
00:19:07,563 --> 00:19:10,681
Es war einen Monat nach
dem Tod meines Mannes.
122
00:19:12,318 --> 00:19:15,231
Der Arzt sagte mir, ich
bin im zweiten Monat.
123
00:19:16,614 --> 00:19:19,482
Ich habe mich sehr dar�ber gefreut,
denn wir haben immer Kinder gewollt.
124
00:19:19,659 --> 00:19:22,197
Gibt es ein beglaubigtes Dokument?
125
00:19:23,204 --> 00:19:26,322
Nein, das ist in meiner Akte,
die mein Arzt f�r mich aufbewahrt.
126
00:19:29,794 --> 00:19:32,537
Ich halte mich blo� an die Vorschriften.
127
00:19:33,547 --> 00:19:36,130
Sie wollen doch weiterhin Ihre
Rente beziehen, nicht wahr?
128
00:19:36,300 --> 00:19:40,294
Ich werde meinen Arzt darum bitten,
Ihnen das Dokument zu schicken.
129
00:19:40,471 --> 00:19:42,383
Sie wohnen in einem sehr
gro�en Haus.
130
00:19:42,807 --> 00:19:44,924
Es ist nicht so gro�, wie es
scheint.
131
00:19:45,351 --> 00:19:48,890
Laut der Baupl�ne, die wir uns
in den Archiven angesehen haben,
132
00:19:49,063 --> 00:19:52,682
geh�rten dieses Haus und das
Haus nebenan einmal zusammen.
133
00:19:52,858 --> 00:19:54,394
Das ist schon sehr lange her.
134
00:19:54,568 --> 00:19:57,811
Mein Vater wollte, dass
ich in seiner N�he wohne.
135
00:20:03,160 --> 00:20:05,903
Soviel ich wei�, ist
es derzeit unbewohnt.
136
00:20:06,163 --> 00:20:07,279
Ja.
137
00:20:07,456 --> 00:20:10,324
Ich sehe es so, Senora Garland...
138
00:20:11,836 --> 00:20:14,249
Da sich unser Land
weiter im Krieg befindet,
139
00:20:14,422 --> 00:20:17,165
m�chte die Regierung verhindern,
dass H�user unn�tig leer stehen.
140
00:20:17,925 --> 00:20:20,668
Wenn Sie sich nicht innerhalb
von 60 Tagen darum k�mmern,
141
00:20:20,845 --> 00:20:22,882
entscheiden wir, wer dort wohnen wird.
142
00:20:23,055 --> 00:20:25,513
Dagegen k�nnen Sie keinen
Widerspruch einlegen.
143
00:20:26,559 --> 00:20:28,300
Sie sind wundersch�n.
144
00:20:48,873 --> 00:20:50,785
Du warst schon einmal hier.
145
00:20:51,375 --> 00:20:54,288
Ja. Wegen meiner Arbeit.
146
00:21:04,388 --> 00:21:07,552
- Was f�r eine �berraschung!
- Guten Tag, Senora.
147
00:21:09,810 --> 00:21:12,143
Diese Blumen sind f�r Sie.
148
00:21:12,313 --> 00:21:14,805
Ich habe noch ein Geschenk
f�r Sie. Schlagsahne.
149
00:21:17,526 --> 00:21:19,233
Kann ich Ihnen irgendwas anbieten?
150
00:21:20,279 --> 00:21:26,321
Also eigentlich will ich
Ihnen eine Frage stellen.
151
00:21:29,663 --> 00:21:31,825
Ich w�rde gerne alleine leben.
152
00:21:32,833 --> 00:21:37,373
Ich habe mit meiner Mutter dar�ber
gesprochen und sie hat ja gesagt.
153
00:21:38,589 --> 00:21:41,878
Wir haben an das Haus nebenan gedacht.
154
00:21:44,136 --> 00:21:46,048
Wenn ich hier wohne,
155
00:21:46,222 --> 00:21:49,056
dann kann ich mich um Sie k�mmern,
wenn das Baby auf der Welt ist.
156
00:21:49,517 --> 00:21:52,851
Meine Mutter w�rde es sehr
freuen, wenn ich hier wohne.
157
00:21:53,062 --> 00:21:55,099
Also nebenan.
158
00:21:55,314 --> 00:22:00,651
Wissen Sie, leider ist das Haus nebenan
in einem solch schlechten Zustand,
159
00:22:00,820 --> 00:22:04,655
dass es sinnvoller w�re, es gleich ganz
abzurei�en, anstatt es zu renovieren.
160
00:22:07,868 --> 00:22:09,359
Oh, das verstehe ich.
161
00:22:11,288 --> 00:22:16,500
Wenn ich h�re, ob andere H�user zu
vermieten sind, sag ich Bescheid.
162
00:22:18,170 --> 00:22:20,503
Oh, nat�rlich, ja.
Ich w�re Ihnen sehr dankbar.
163
00:22:21,799 --> 00:22:24,041
Auf Wiedersehen.
164
00:23:20,816 --> 00:23:22,273
Ein Kardinal.
165
00:23:26,697 --> 00:23:28,734
Warst du schon mal hier?
166
00:23:57,311 --> 00:23:58,722
Bewegt er sich?
167
00:23:59,897 --> 00:24:01,809
Wie ein Schmetterling.
168
00:24:03,400 --> 00:24:06,689
Es ist sicher schwierig, einen
Schmetterling im Bauch zu sp�ren, oder?
169
00:24:14,244 --> 00:24:18,079
Was du da tust, ergibt
einfach keinen Sinn, Laura.
170
00:24:18,749 --> 00:24:20,240
H�r auf.
171
00:24:22,670 --> 00:24:26,960
- Du solltest es abtreiben lassen.
- Victor!
172
00:24:44,024 --> 00:24:45,310
Was ist los?
173
00:24:50,781 --> 00:24:52,613
Ist Gold viel wert?
174
00:24:56,870 --> 00:24:59,203
- H�rst du mir zu?
- Kannst du dich anders besch�ftigen?
175
00:24:59,373 --> 00:25:01,990
- Nein.
- Ich will jetzt alleine sein!
176
00:26:13,155 --> 00:26:15,693
Ziemlich h�sslich, oder?
177
00:26:16,366 --> 00:26:19,359
Ich hab gedacht, Gold sieht sch�ner aus.
178
00:26:51,360 --> 00:26:53,568
MEINE ELTERN UND ICH
179
00:27:48,333 --> 00:27:49,790
Senora Garland!
180
00:28:10,647 --> 00:28:12,309
Da bist du ja endlich!
181
00:28:27,497 --> 00:28:28,487
Senora Garland...
182
00:28:29,291 --> 00:28:31,203
Jetzt, da Sie bald ein
Kind erwarten,
183
00:28:31,627 --> 00:28:35,337
macht Ihnen das B�se auf der
Welt nicht noch mehr Angst?
184
00:28:36,632 --> 00:28:38,749
Man gew�hnt sich an alles.
185
00:29:29,476 --> 00:29:30,683
Entschuldigung.
186
00:29:31,728 --> 00:29:32,718
Ja.
187
00:29:34,439 --> 00:29:36,180
Kennen Sie diesen Mann?
188
00:29:37,276 --> 00:29:39,313
Nein, denn kenne ich nicht.
189
00:29:40,362 --> 00:29:41,898
Aber vielleicht kennt mein
Mann ihn. Ich werde ihn fragen.
190
00:30:02,301 --> 00:30:03,587
Vielen Dank.
191
00:30:03,885 --> 00:30:05,592
Mein Mann kennt ihn leider auch nicht.
192
00:30:06,847 --> 00:30:08,804
Okay. Danke f�r Ihre Hilfe.
193
00:30:08,974 --> 00:30:10,215
- Wiedersehen.
- Wiedersehen.
194
00:30:35,459 --> 00:30:37,826
Ich wei� nicht,
ob Pedro auf mich wartet.
195
00:30:40,130 --> 00:30:42,964
- Man hat es schwer als arbeitende Frau.
- Ja. Pass auf.
196
00:30:46,762 --> 00:30:49,800
Du hast mir noch gar nichts von
eurem Abendessen gestern erz�hlt.
197
00:30:50,265 --> 00:30:53,303
- Frag lieber nicht, es wahr schrecklich.
- Macht mal Platz! Danke!
198
00:31:04,529 --> 00:31:06,987
Hast du diesmal auch streng
nach meinem Rezept gekocht?
199
00:31:07,199 --> 00:31:08,986
Nein, ich hatte keinen
Knoblauch und Thymian mehr.
200
00:31:10,160 --> 00:31:12,243
Aber die machen den Unterschied!
201
00:31:12,996 --> 00:31:14,737
Ich habe eine �berraschung f�r Remedius.
202
00:31:14,915 --> 00:31:16,201
Was?
203
00:31:20,587 --> 00:31:22,249
Ich komme morgen vorbei.
204
00:31:22,964 --> 00:31:26,128
Komm lieber am Montag.
Gr�� deine Familie!
205
00:33:23,627 --> 00:33:27,792
Folgendes: Sie k�mmern sich in
den n�chsten Monaten um meine Frau,
206
00:33:27,964 --> 00:33:30,081
bis unser Kind zur Welt kommt.
207
00:33:30,258 --> 00:33:32,750
Danach werde ich Sie mit einer
sehr gro�en Geldsumme entsch�digen.
208
00:33:34,721 --> 00:33:38,260
Sie haben mich nie gesehen.
Ich habe Sie nie gesehen.
209
00:33:45,273 --> 00:33:47,390
Wagen Sie es zu blo� nicht, zu schreien!
210
00:33:55,617 --> 00:33:57,574
Kommen Sie mit. Waschen Sie sich.
211
00:33:57,994 --> 00:33:59,826
Und dann ruhen Sie sich aus.
212
00:34:00,539 --> 00:34:05,250
Freunden Sie sich mit Nadia an. Stellen
Sie sich vor, Sie w�ren in den Ferien.
213
00:34:30,610 --> 00:34:32,397
Haben Sie vielen Dank.
214
00:34:32,737 --> 00:34:35,525
Ich wusste nicht, dass
Sie auch schwanger sind.
215
00:34:36,032 --> 00:34:38,024
Tut mir leid f�r die Umst�nde.
216
00:34:38,201 --> 00:34:40,693
Machen Sie sich keine Sorgen,
mir geht es sehr gut.
217
00:34:42,455 --> 00:34:45,414
Hast du keinen Anstand?
Begr��e die Senora!
218
00:34:47,752 --> 00:34:50,085
Meine Schwester.
Sie ist nicht ganz sie selbst.
219
00:35:03,518 --> 00:35:05,259
Hiermit kann man das Baby h�ren.
220
00:35:09,816 --> 00:35:11,102
Was meinen Sie damit?
221
00:35:12,068 --> 00:35:13,809
Kann ich es auch h�ren?
222
00:35:16,114 --> 00:35:18,197
Nur, wenn Sie sehr gelenkig sind.
223
00:35:28,793 --> 00:35:32,286
Die Natur ist weise und
kann sich immer durchsetzen.
224
00:35:34,007 --> 00:35:35,123
Haben Sie das
schon gewusst?
225
00:35:36,676 --> 00:35:39,635
Die Frau von nebenan
erwartet auch ein Kind.
226
00:35:39,804 --> 00:35:42,512
Und anscheinend sind Sie
beide im selben Monat.
227
00:35:44,851 --> 00:35:46,592
Was f�r ein sch�ner Zufall.
228
00:35:49,314 --> 00:35:51,556
Und? H�ren Sie was?
229
00:35:51,775 --> 00:35:53,687
Er ist sehr stark.
230
00:35:54,319 --> 00:35:56,276
Sein kleiner Herzschlag.
231
00:36:18,134 --> 00:36:22,094
Das Paradoxe am Krieg ist, Laura,
232
00:36:22,263 --> 00:36:27,975
dass jeder Meuchelm�rder seine
Flagge im Namen Gottes hisst.
233
00:36:28,144 --> 00:36:31,603
Und danach l�scht er
seinen eigenen Nachbarn aus.
234
00:36:33,900 --> 00:36:36,438
Und der tut genau dasselbe.
235
00:37:01,219 --> 00:37:04,838
Gott wei�, dass ich
einfach blo� Frieden wollte.
236
00:37:36,212 --> 00:37:37,453
Laura?
237
00:37:50,101 --> 00:37:51,308
Laura?
238
00:38:38,191 --> 00:38:40,774
Was mich angeht, ich
konnte sie noch nie leiden.
239
00:38:43,571 --> 00:38:47,736
Ihr Verhalten war unangemessen.
240
00:39:20,984 --> 00:39:22,441
Aufwachen!
241
00:39:23,027 --> 00:39:24,939
Nadia geht es schlecht.
242
00:39:25,947 --> 00:39:27,939
Atmen, Atmen.
243
00:39:28,491 --> 00:39:29,982
Atmen.
244
00:39:36,666 --> 00:39:38,407
Tut es an dieser Stelle weh?
245
00:39:39,294 --> 00:39:40,705
Atmen!
246
00:39:41,588 --> 00:39:43,375
Tut es an dieser Stelle weh?
247
00:39:43,631 --> 00:39:45,714
- Was ist los?
- Ich habe Angst!
248
00:39:46,926 --> 00:39:49,543
Es ist nichts. Sie ist blo� nerv�s.
Kommen Sie.
249
00:39:49,721 --> 00:39:51,428
Massieren Sie sie.
250
00:39:53,474 --> 00:39:55,887
Massieren Sie bitte Ihre F��e.
251
00:40:00,273 --> 00:40:03,516
Ganz ruhig. Atmen Sie!
Atmen. H�ren Sie nicht auf.
252
00:40:05,653 --> 00:40:07,940
Sie m�ssen f�r mich zur Apotheke gehen.
253
00:40:10,366 --> 00:40:12,528
Ich brauche Medikamente und Kr�uter.
254
00:40:24,672 --> 00:40:25,879
Aufmachen.
255
00:40:41,064 --> 00:40:43,272
- Guten Abend.
- Guten Abend.
256
00:40:49,197 --> 00:40:50,984
Einen Moment, �hm...
257
00:40:53,701 --> 00:40:58,821
Das ist meine einzige
Vitaminmischung mit Lik�rgeschmack.
258
00:41:01,042 --> 00:41:02,578
Das nehme ich.
259
00:41:07,715 --> 00:41:09,297
- Was ist das?
- RATTENGIFT.
260
00:41:09,467 --> 00:41:11,675
Das ist ein neues Gift.
261
00:41:12,303 --> 00:41:13,214
Wirkt es gut?
262
00:41:13,388 --> 00:41:16,301
Es bek�mpft jede Art von Sch�dlingen.
263
00:41:19,602 --> 00:41:21,093
Ich nehme zwei.
264
00:41:22,480 --> 00:41:24,597
Ich denke, eine Packung reicht aus.
265
00:41:24,857 --> 00:41:27,691
Zwei. In meinem Haus
sind viele Nagetiere.
266
00:41:47,505 --> 00:41:49,292
Feliciano?
267
00:41:52,510 --> 00:41:54,843
Ich geh mit dir, Senora Laura.
268
00:42:06,733 --> 00:42:08,975
Es ist sehr wichtig,
einen Zeugen zu haben.
269
00:42:13,990 --> 00:42:16,653
Ich wei�, dass ich noch
lebe, weil du mich siehst.
270
00:42:20,997 --> 00:42:22,488
Siehst du mich?
271
00:42:27,086 --> 00:42:28,247
Hier, bitte.
272
00:42:28,713 --> 00:42:30,420
- Ist das alles?
- Ja.
273
00:42:31,841 --> 00:42:33,252
Ich danke Ihnen.
274
00:42:40,349 --> 00:42:41,635
Zufrieden?
275
00:42:43,352 --> 00:42:45,139
Laura Garland...
276
00:42:45,980 --> 00:42:48,723
Das Botenm�dchen f�r einen Niemand.
277
00:42:49,901 --> 00:42:52,063
Vielleicht sogar f�r einen Feind.
278
00:42:53,654 --> 00:42:57,238
Was hattest du denn erwartet?
Dankbarkeit etwa?
279
00:42:58,493 --> 00:43:02,282
Das ist eine seltsame Krankheit,
unter der sonst nur Hunde leiden.
280
00:43:06,542 --> 00:43:08,659
Wir sind hier die �berlegenen, Laura.
281
00:43:11,756 --> 00:43:13,372
Rei� dich zusammen!
282
00:43:39,992 --> 00:43:42,029
Glauben Sie daran, dass es Geister gibt?
283
00:43:47,208 --> 00:43:49,541
Hexerei und �hnliche Sachen...
284
00:43:51,629 --> 00:43:53,165
Warum?
285
00:43:56,551 --> 00:44:00,170
W�hrend der Nacht, da h�re
ich schreckliche Ger�usche.
286
00:44:02,098 --> 00:44:03,680
Manchmal Schritte.
287
00:44:04,976 --> 00:44:07,343
Ein Quietschen, das
aus den W�nden kommt.
288
00:44:10,106 --> 00:44:12,393
Diese alten H�user
machen immer Ger�usche.
289
00:44:13,860 --> 00:44:16,273
Es k�nnte der Wind in den Rohren sein
290
00:44:16,445 --> 00:44:19,563
oder das Knarren der
Dielen oder die Ratten.
291
00:44:20,491 --> 00:44:21,823
Ratten?
292
00:44:27,415 --> 00:44:30,032
Eine gro�e Ratte,
als ich noch ein Kind war.
293
00:44:32,170 --> 00:44:35,038
In diesem Haus wohnt eine b�se Pr�senz.
294
00:44:42,889 --> 00:44:45,097
Ich gebe Ihnen ein Amulett,
das Sie besch�tzen wird.
295
00:44:58,404 --> 00:45:01,568
Was ist, wenn ein Notfall eintritt?
296
00:45:06,495 --> 00:45:08,987
Wen kannst du dann um Hilfe bitten?
297
00:45:09,290 --> 00:45:10,906
Das schaff ich allein.
298
00:45:41,030 --> 00:45:43,864
MEINE PRINZESSIN MORENITA.
299
00:45:45,451 --> 00:45:48,410
F�RCHTE MEINE SORGEN NICHT.
300
00:45:49,997 --> 00:45:56,039
DASS MEINE TR�NEN DIE
TROCKENE ERDE BEFEUCHTEN.
301
00:45:57,630 --> 00:46:00,418
SCHLAFE, MEIN KLEINES M�DCHEN, SCHLAFE.
302
00:46:01,425 --> 00:46:04,759
DIE STERNE WACHEN �BER DICH.
303
00:46:06,180 --> 00:46:12,268
DEINE MUTTER LIEBT DICH UND
DEIN VATER IST NICHT HIER.
304
00:46:13,521 --> 00:46:16,264
DEINE MUTTER IST ALLEIN.
305
00:46:17,650 --> 00:46:20,484
ABER SIE WURDE NOCH NICHT BESIEGT.
306
00:46:22,488 --> 00:46:27,608
SIE ENTLOHNT DEN MOND DAF�R,
DASS ER IM SCHLAF �BER DICH WACHT.
307
00:46:30,037 --> 00:46:32,745
SCHLAFE, MEIN KLEINES M�DCHEN, SCHLAFE.
308
00:46:34,750 --> 00:46:37,208
SCHLAFE, MEIN KLEINES M�DCHEN, SCHLAFE.
309
00:46:39,714 --> 00:46:42,047
SCHLAFE, MEIN KLEINES M�DCHEN, SCHLAFE.
310
00:46:43,801 --> 00:46:46,088
SCHLAFE, MEIN KLEINES M�DCHEN, SCHLAFE.
311
00:46:50,308 --> 00:46:54,018
Mein Liebling, ich will, dass du wei�t,
312
00:46:55,229 --> 00:46:58,722
dass ich niemals damit
aufh�rte, an dich zu denken.
313
00:47:00,151 --> 00:47:01,187
Und ich werde immer...
314
00:47:03,279 --> 00:47:05,942
Ich werde immer an deiner Seite sein.
315
00:47:10,995 --> 00:47:12,236
Bis zum Ende.
316
00:47:16,959 --> 00:47:18,291
Bis zum Ende.
317
00:47:21,172 --> 00:47:22,754
Ich liebe dich.
318
00:48:07,218 --> 00:48:10,302
Nur die Toten erleben das
Ende des Kriegs, Laura.
319
00:48:30,616 --> 00:48:33,950
Die einzigen Heldentaten
in Zeiten des Krieges
320
00:48:35,663 --> 00:48:37,780
werden von Frauen vollbracht.
321
00:48:40,668 --> 00:48:43,285
Ihr bringt Kinder zur Welt.
Und ihr besch�tzt sie.
322
00:48:47,675 --> 00:48:49,291
Ihr zeigt Mitgef�hl.
323
00:48:50,219 --> 00:48:53,087
Uns M�nner darf man nie
nach Mitgef�hl fragen.
324
00:48:54,974 --> 00:48:57,762
Die M�nner sind den
ganzen Tag vom Tod umgeben.
325
00:49:02,857 --> 00:49:03,847
Aber ich glaube,
326
00:49:06,527 --> 00:49:08,985
dass es ohne Mitgef�hl
keine Heldentaten gibt.
327
00:49:13,033 --> 00:49:16,492
Ich glaube, aber sag
das bitte niemandem,
328
00:49:17,580 --> 00:49:18,570
niemals...
329
00:49:20,040 --> 00:49:22,703
Ich bin nicht aus Ehrgeiz
in diesen Krieg gezogen.
330
00:49:23,961 --> 00:49:29,423
Ich bin hier, um mit der alten Welt
abzuschlie�en, der Welt ohne Mitgef�hl.
331
00:50:07,922 --> 00:50:09,538
Geht es wieder?
332
00:50:10,049 --> 00:50:11,256
Ja.
333
00:50:12,676 --> 00:50:14,793
Wenn Sie das n�chste Mal Angst haben,
334
00:50:14,970 --> 00:50:17,212
halten Sie es fest
und riechen Sie daran.
335
00:50:21,310 --> 00:50:23,518
Besch�tze mein
Baby.
336
00:50:32,738 --> 00:50:35,947
Hier, f�r Sie. Damit bezahle ich
die Miete f�r die n�chsten Monate.
337
00:50:36,700 --> 00:50:37,986
Wie w�re es,
338
00:50:39,411 --> 00:50:42,154
wenn Sie morgen zur mir
zum Abendessen kommen?
339
00:50:43,123 --> 00:50:44,739
Wir gehen nicht gern aus.
340
00:50:44,917 --> 00:50:48,251
Zwei werdende M�tter haben sich
eigentlich immer etwas zu erz�hlen.
341
00:50:49,213 --> 00:50:50,829
Wir k�nnten hingehen.
342
00:50:51,882 --> 00:50:53,123
Lieber nicht.
343
00:50:53,300 --> 00:50:55,758
- Sie ist nicht unsere Freundin.
- Sie hat uns eingeladen!
344
00:50:56,345 --> 00:50:58,837
- Wir sind wegen unserem Kind hier.
- Ich m�chte es aber.
345
00:50:59,014 --> 00:51:00,880
Ich hab das alles hier so satt!
346
00:51:02,017 --> 00:51:04,509
Sie will sich sicher
blo� mit uns unterhalten.
347
00:51:08,899 --> 00:51:10,231
Ricky...
348
00:51:12,403 --> 00:51:13,564
Ricky...
349
00:51:17,157 --> 00:51:20,195
Wir bitten sie um Gefallen.
Und sie tut alles f�r uns.
350
00:51:22,746 --> 00:51:26,490
Wenn wir nicht hingehen,
ist das eine Beleidigung.
351
00:52:31,649 --> 00:52:33,732
Schon gut, ich erledige das.
352
00:52:47,956 --> 00:52:50,573
Wenn wir Frauen ein Kind bekommen,
353
00:52:50,834 --> 00:52:53,918
dann glauben wir, dass uns
nichts Schlimmes geschehen kann.
354
00:52:56,715 --> 00:52:58,456
So ist das nun mal.
355
00:54:19,214 --> 00:54:23,128
Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name,
356
00:54:23,302 --> 00:54:25,885
dein Reich komme, dein Wille geschehe.
357
00:55:17,815 --> 00:55:19,681
Vergib uns unsere Schuld,
358
00:55:20,776 --> 00:55:24,736
so wie auch wir vergeben
unseren Schuldigern.
359
00:55:26,406 --> 00:55:28,898
Und f�hre uns nicht in Versuchung...
360
00:55:48,929 --> 00:55:50,591
Sondern erl�se uns von dem B�sen.
361
00:55:52,391 --> 00:55:53,973
Amen
362
00:56:41,273 --> 00:56:42,935
Was wird passieren?
363
00:56:43,734 --> 00:56:45,566
Mit wem?
364
00:56:46,945 --> 00:56:48,402
Mit Suplicio.
365
00:56:50,073 --> 00:56:53,657
Wenn das Baby da ist,
l�sst du sie dann gehen?
366
00:56:58,707 --> 00:57:01,666
Niemand darf wissen, dass
wir hier gewesen sind.
367
00:57:06,173 --> 00:57:08,756
- Aber sie hat uns doch geholfen!
- Niemand!
368
00:57:11,637 --> 00:57:15,426
Laura? Und ihr Baby?
369
00:57:18,477 --> 00:57:20,594
Ich glaube nicht, dass
sie uns Probleme macht.
370
00:57:24,983 --> 00:57:29,193
Wenn ihr Kind zuerst kommt,
bekommst du zwei Babys.
371
00:57:34,242 --> 00:57:37,861
Kommen Sie rein. Es freut mich
sehr, dass Sie gekommen sind.
372
00:57:57,641 --> 00:58:01,931
Es ist wie unser Haus.
Nur viel sch�ner.
373
00:58:55,282 --> 00:58:57,069
W�rden Sie bitte den Wein �ffnen?
374
00:59:25,145 --> 00:59:26,511
Es ist perfekt.
375
00:59:28,023 --> 00:59:30,015
Naja, fast perfekt.
376
00:59:56,176 --> 00:59:58,884
Ihrem Baby wird es an nichts mangeln.
377
00:59:59,679 --> 01:00:01,386
Behalten Sie ihn doch.
378
01:00:05,393 --> 01:00:07,430
VERTEIDIGUNGSMINISTERIUM
379
01:00:13,902 --> 01:00:15,188
Kardinal.
380
01:00:17,572 --> 01:00:19,234
Es ist f�r Ihr Kind.
381
01:00:22,327 --> 01:00:23,909
Dankesch�n.
382
01:00:27,958 --> 01:00:30,166
Sie hat mir den Teddy geschenkt.
383
01:00:30,836 --> 01:00:32,122
S��.
384
01:00:33,338 --> 01:00:35,170
Setzen wir uns doch.
385
01:01:01,950 --> 01:01:05,910
Und er wurde nie wieder
gefunden. Nie wieder.
386
01:01:22,804 --> 01:01:24,045
Wissen Sie, was das ist?
387
01:01:25,015 --> 01:01:27,758
Es ist ein Souvenir das Todes.
388
01:01:28,935 --> 01:01:31,473
Krieg bedeutet st�ndige Invasion.
389
01:01:31,646 --> 01:01:33,478
Und was genau soll
erobert werden?
390
01:01:33,732 --> 01:01:35,394
Neue Gebiete.
391
01:01:36,026 --> 01:01:40,066
Die M�nner werden get�tet.
Und die Frauen vergewaltigt.
392
01:01:42,532 --> 01:01:44,194
Jim Kilroy.
393
01:01:46,203 --> 01:01:48,115
Er ist ein Marinegeneral.
394
01:01:48,288 --> 01:01:51,406
Alle Schiffe der Flotte
stehen unter seinem Kommando.
395
01:01:53,043 --> 01:01:58,163
Alle sind der Meinung, dass
Kilroy schon bald hier sein wird.
396
01:02:02,135 --> 01:02:04,092
Eine schreckliche Vorstellung.
397
01:02:05,513 --> 01:02:07,379
Es tut mir sehr leid.
398
01:02:38,880 --> 01:02:40,872
Der Wein schmeckt ausgezeichnet!
399
01:02:41,132 --> 01:02:42,714
Der Lieblingswein meines Mannes.
400
01:02:44,219 --> 01:02:47,087
St�rt es ihn nicht,
dass wir ihn ohne ihn trinken?
401
01:02:47,264 --> 01:02:48,596
Keine Sorge.
402
01:02:54,062 --> 01:02:56,019
Ich habe meinen Tabak vergessen.
403
01:02:56,189 --> 01:02:57,976
Es gibt noch Nachtisch. Und Kaffee.
404
01:02:58,149 --> 01:03:00,482
Ich mag leider keinen Nachtisch.
405
01:03:02,612 --> 01:03:04,274
Bleib ruhig noch.
406
01:03:19,546 --> 01:03:21,162
Tanzen Sie gerne, Nadia?
407
01:05:02,816 --> 01:05:05,650
N�chstes Mal hole
ich mir deine Tochter.
408
01:06:40,330 --> 01:06:43,664
Wo ist es? Wo ist mein Gold? Wo?
409
01:06:59,724 --> 01:07:01,056
Was ist passiert?
410
01:07:05,146 --> 01:07:06,762
Ricky, was ist passiert?
411
01:07:07,815 --> 01:07:10,353
Die bl�de Kuh hat das Gold versteckt.
412
01:07:16,032 --> 01:07:20,572
Gestern Abend, bevor
wir r�ber gegangen sind,
413
01:07:23,081 --> 01:07:26,074
da hast es in den K�chenschrank gelegt.
414
01:08:05,164 --> 01:08:07,030
Warum sagst du das nicht gleich?
415
01:08:12,797 --> 01:08:14,333
Sie zittern ja.
416
01:08:16,676 --> 01:08:19,840
Ihr Zustand ist nicht gut f�r
die Entwicklung Ihres Kindes.
417
01:08:31,774 --> 01:08:33,481
Ich habe solche Schmerzen.
418
01:08:36,779 --> 01:08:38,486
Ich bin so m�de.
419
01:08:41,951 --> 01:08:45,695
Vielleicht zeige ich es nicht so offen,
aber auch ich habe meine Probleme.
420
01:08:48,833 --> 01:08:50,825
Wissen Sie, welcher
Gedanke mich tr�stet?
421
01:08:51,002 --> 01:08:54,291
Sobald mein Kind auf die Welt
kommt, wird alles wieder gut.
422
01:08:57,634 --> 01:08:59,546
Ich beneide Sie, Laura.
423
01:09:06,601 --> 01:09:08,183
Bewegt er sich?
424
01:09:35,129 --> 01:09:37,041
Er ist voller Leben.
425
01:10:03,741 --> 01:10:05,983
Bestimmt ist ihr Mann an der Front
gefallen.
426
01:10:07,829 --> 01:10:09,991
Ihr Mann ist schon lange tot.
427
01:10:18,756 --> 01:10:22,124
Ihre Frist von 60 Tagen ist
verstrichen, Senora Garland.
428
01:10:22,301 --> 01:10:23,542
General!
429
01:10:24,053 --> 01:10:25,669
Das hier ist Gold!
430
01:10:29,642 --> 01:10:31,804
Sieht t�uschend echt aus.
431
01:10:33,354 --> 01:10:37,018
Es ist doch sicher kein echtes
Gold, nicht wahr?
432
01:10:37,191 --> 01:10:38,602
Was meinen Sie?
433
01:10:38,776 --> 01:10:42,895
Solch ein kleiner Barren ist
eine gro�e Summe wert, Senora.
434
01:10:43,573 --> 01:10:46,111
Ich habe nie gefragt,
wie viel er wert ist.
435
01:10:47,285 --> 01:10:49,277
Mein Vater hat ihn mir vererbt.
436
01:10:49,579 --> 01:10:52,287
Ihr Vater hat Sie wohl sehr lieb gehabt.
437
01:10:52,457 --> 01:10:54,540
Nat�rlich, er war mein Vater.
438
01:10:59,380 --> 01:11:01,918
Wie lautet die exakte
Nummer dieses Hauses?
439
01:11:02,091 --> 01:11:03,172
1242.
440
01:11:09,223 --> 01:11:12,387
Wir werden Ihr Haus jetzt einmal
genauer unter die Lupe nehmen.
441
01:11:32,413 --> 01:11:33,904
Schnell! Versteckt euch!
442
01:14:21,040 --> 01:14:25,250
Werden Sie nicht nerv�s,
wir kommen ein andermal wieder.
443
01:14:40,059 --> 01:14:42,767
Kommen Sie raus! Wir fahren wieder!
444
01:17:06,372 --> 01:17:09,581
Wenn Ihr Mann mir das bezahlt, was
er versprochen hat,
445
01:17:10,126 --> 01:17:13,665
dann hole ich meine Tochter zu
mir und wir werden alleine leben.
446
01:17:19,468 --> 01:17:22,302
Von so einem Leben
habe ich immer getr�umt.
447
01:17:55,171 --> 01:17:57,379
Laura ist ein guter Mensch.
448
01:17:57,882 --> 01:18:00,340
Sie ist viel zu gut f�r diese Welt.
449
01:18:16,358 --> 01:18:19,476
Niemand darf wissen,
dass wir hier gewesen sind.
450
01:18:20,571 --> 01:18:22,107
Papa?
451
01:18:24,200 --> 01:18:26,032
Mama?
452
01:18:33,834 --> 01:18:37,123
Die Natur ist weise und
kann sich immer durchsetzen.
453
01:18:37,838 --> 01:18:41,127
Die Natur ist weise und
kann sich immer durchsetzen.
454
01:18:41,300 --> 01:18:43,007
Er ist so voller Leben.
455
01:18:44,178 --> 01:18:46,716
Krieg bedeutet st�ndige Invasion.
456
01:18:50,643 --> 01:18:54,557
Die M�nner werden get�tet
und die Frauen vergewaltigt.
457
01:18:54,897 --> 01:18:58,481
Die M�nner werden get�tet
und die Frauen vergewaltigt.
458
01:18:58,651 --> 01:19:00,017
Tanzen Sie gerne, Nadia?
459
01:19:02,863 --> 01:19:05,150
Tanzen Sie gerne, Nadia?
460
01:19:07,826 --> 01:19:09,613
Bewegt er sich?
461
01:19:11,664 --> 01:19:14,907
Ja, ich war schon mal hier.
Aber nur f�r die Arbeit.
462
01:19:15,834 --> 01:19:18,167
Behalten Sie ihn doch.
463
01:19:19,255 --> 01:19:21,918
Alle sind der Meinung, dass
Kilroy schon bald hier sein wird.
464
01:19:22,549 --> 01:19:27,010
Eine schreckliche Vorstellung.
465
01:19:30,349 --> 01:19:34,218
Wenn ihr Kind zuerst kommt,
bekommst du zwei Babys.
466
01:19:36,480 --> 01:19:38,096
Sie zittern ja.
467
01:19:38,440 --> 01:19:41,683
Wenn ihr Kind zuerst kommt,
bekommst du zwei Babys.
468
01:19:41,860 --> 01:19:44,352
Ihr Zustand ist nicht gut
f�r die Entwicklung Ihres Kindes.
469
01:19:44,530 --> 01:19:47,523
Die Natur ist weise und kann
sich immer durchsetzen.
470
01:19:48,575 --> 01:19:51,158
Mein Baby! Was passiert hier?
471
01:19:52,997 --> 01:19:54,454
Helft mir doch!
472
01:19:56,292 --> 01:19:58,033
Helft mir doch!
473
01:20:04,091 --> 01:20:06,299
- Ricky, Ricky...
- Was ist?
474
01:20:06,468 --> 01:20:09,006
Ich bin ganz nass. Bitte hilf mir!
475
01:20:13,559 --> 01:20:14,845
Los, schnell!
476
01:20:15,019 --> 01:20:16,476
Ganz ruhig!
477
01:20:18,230 --> 01:20:20,938
- Ich werde sterben!
- Ihre Fruchtblase ist geplatzt.
478
01:20:23,777 --> 01:20:26,064
- Bitte, ich will nicht
sterben! Atmen Sie, atmen Sie!
479
01:20:26,238 --> 01:20:28,195
Das ist das Baby. Ihr Baby kommt jetzt.
480
01:20:28,615 --> 01:20:29,981
Bringen Sie mir meine Tasche!
481
01:20:32,202 --> 01:20:33,864
Drehen Sie sich bitte um!
482
01:20:35,622 --> 01:20:37,955
Atmen Sie weiter.
Aber schreien Sie nicht!
483
01:20:38,125 --> 01:20:39,366
Meine Tasche!
484
01:20:41,128 --> 01:20:42,994
Ganz ruhig, atmen Sie weiter!
485
01:20:51,597 --> 01:20:54,886
Beruhigen Sie sich. Ihm
geht es gut! Alles wird gut!
486
01:20:58,771 --> 01:21:01,229
Bringen Sie mir bitte
meine Decken. Schnell!
487
01:21:07,738 --> 01:21:10,572
Atmen Sie! Das Baby braucht Sauerstoff!
488
01:21:16,622 --> 01:21:17,863
Beruhigen Sie sich.
489
01:21:20,751 --> 01:21:22,993
Ganz ruhig. Atmen nicht vergessen!
490
01:21:24,129 --> 01:21:25,290
Atmen!
491
01:21:25,464 --> 01:21:27,831
Das Wasser! Bringen Sie mir Wasser!
492
01:21:34,598 --> 01:21:36,681
Es kommt jetzt. Das Baby kommt jetzt!
493
01:21:38,435 --> 01:21:39,892
Pressen! Pressen!
494
01:23:09,693 --> 01:23:11,525
Ist es soweit?
495
01:23:19,203 --> 01:23:22,321
Oh, Pater, lass Sie
mich das doch machen.
496
01:23:22,498 --> 01:23:26,242
Danke. Laura. Sie kennen den
Pfad der Guten und Gerechten.
497
01:23:28,170 --> 01:23:30,378
Gott sieht alles. Und zwar immer.
498
01:23:30,631 --> 01:23:32,873
- Danke f�r Ihren Rat, Pater.
- Alles Gute.
499
01:23:38,430 --> 01:23:39,637
Senora Laura?
500
01:23:44,603 --> 01:23:46,435
Das m�ssen wir unbedingt feiern.
501
01:24:03,413 --> 01:24:06,531
Hier, f�r Sie. Ich sollte
keinen Alkohol mehr trinken.
502
01:24:08,502 --> 01:24:10,289
Darf ich das nehmen?
503
01:24:10,712 --> 01:24:14,331
Ja, nat�rlich. Aber bring
es mir n�chste Woche zur�ck.
504
01:24:31,024 --> 01:24:32,265
Guten Appetit.
505
01:24:35,028 --> 01:24:37,566
Alleine bin ich in
schlechter Gesellschaft.
506
01:24:37,864 --> 01:24:39,400
Geh jetzt.
507
01:28:31,515 --> 01:28:33,677
Sehen Sie es positiv, Senora Garland.
508
01:28:33,850 --> 01:28:37,218
Sie werden niemals Kinder
bekommen, aber Sie sind kerngesund!
509
01:28:51,159 --> 01:28:53,993
Wenn du das n�chste Mal
unangek�ndigt hier herein platzt,
510
01:28:54,162 --> 01:28:57,451
dann wird sich eine von uns
noch zu Tode erschrecken.
511
01:29:14,099 --> 01:29:15,886
Es ist perfekt.
512
01:29:16,643 --> 01:29:18,305
Behalten Sie ihn doch.
513
01:30:10,906 --> 01:30:14,320
Nein, bitte nicht! Bitte! Laura!
514
01:30:46,816 --> 01:30:49,809
Haltet diese Frau auf! Haltet
sie sofort auf, ich kenne sie!
515
01:30:49,986 --> 01:30:52,069
Lasst mich durch, ich
muss diese Frau aufhalten!
516
01:30:52,238 --> 01:30:54,195
H�ren Sie! Bitte lassen Sie mich durch!
517
01:31:19,766 --> 01:31:21,177
Senora!
518
01:31:24,771 --> 01:31:25,932
Senora!
519
01:31:29,359 --> 01:31:30,600
Senora!
520
01:32:37,510 --> 01:32:39,547
Laura, da bist du ja.
521
01:32:39,721 --> 01:32:42,930
- Ich habe alles erledigt.
- Hab vielen Dank, Feliciano.
522
01:33:00,617 --> 01:33:02,153
Komm her.
523
01:33:03,119 --> 01:33:04,985
Hallo, mein Kleiner.
524
01:33:20,095 --> 01:33:22,132
Das sind also die Pl�ne unserer Armee!
525
01:33:24,808 --> 01:33:25,719
Hallo?
526
01:33:25,892 --> 01:33:27,849
Hallo Theo, wie geht es Betty?
527
01:33:28,019 --> 01:33:30,636
Betty gehts mittlerweile
besser. Viel besser.
528
01:33:30,814 --> 01:33:33,773
- Was hat der Arzt gesagt?
- Welcher Arzt?
529
01:33:33,942 --> 01:33:36,025
Von welchem Arzt sprichst du da?
Kannst du mir das sagen?
530
01:33:36,194 --> 01:33:38,356
Sie braucht keinen Arzt mehr,
ihr geht es gut.
531
01:33:39,114 --> 01:33:40,776
Freut mich, das zu h�ren.
532
01:33:41,199 --> 01:33:44,738
Sie vermisst dich bestimmt sehr.
Komm uns doch mal besuchen.
533
01:33:45,537 --> 01:33:48,405
- Ja, ich komm heute.
- Du bist jederzeit willkommen.
534
01:33:48,581 --> 01:33:50,538
Bis dann, mach's gut.
535
01:33:53,795 --> 01:33:55,127
Betty!
536
01:33:55,630 --> 01:33:58,668
Laura hat mir gesagt, dass
sie dich heute besuchen kommt.
537
01:33:59,050 --> 01:34:02,384
Ich nutze die Zeit und geh mit
Angueto ein bisschen spazieren.
538
01:34:02,554 --> 01:34:04,045
Ich beeile mich.
40738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.