All language subtitles for Alone.2021.German.DL.1080p.BluRay.x264-iMPERiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,080 --> 00:01:21,616 Einen Arzt! 2 00:01:49,610 --> 00:01:52,318 Victor starb rein. 3 00:01:53,405 --> 00:01:55,397 Er war ein wunderbarer Mensch, Laura. 4 00:03:17,572 --> 00:03:19,404 Sie sind kerngesund. 5 00:04:23,513 --> 00:04:24,845 Feliciano! 6 00:04:26,516 --> 00:04:27,552 Tut mir leid. 7 00:04:28,852 --> 00:04:30,434 Warte bitte. 8 00:04:41,031 --> 00:04:42,363 Hier, f�r dich. 9 00:04:52,501 --> 00:04:55,460 Du hast ihm das Brot gegeben, damit er was zu essen hat. 10 00:04:55,629 --> 00:04:57,291 Aber nur f�r heute. 11 00:05:00,926 --> 00:05:04,385 Dein gro�es Herz macht ihn aber nur noch schw�cher, Laura. 12 00:05:07,015 --> 00:05:09,428 Dies sind keine Zeiten f�r Schwache. 13 00:05:10,977 --> 00:05:14,937 Ist es Tag, oder ist es Nacht? 14 00:05:16,107 --> 00:05:19,100 Warum verschwendest du dein Brot an diesen Mann? 15 00:05:22,030 --> 00:05:23,396 Es ist Tag. 16 00:05:25,075 --> 00:05:26,657 Ich habe Laura gesehen. 17 00:05:34,584 --> 00:05:36,166 Kommen Sie doch rein. 18 00:05:39,339 --> 00:05:40,671 Entschuldigung. 19 00:05:40,841 --> 00:05:43,254 Das ist aber eine elegante Uniform. 20 00:05:43,760 --> 00:05:47,379 Meine Mutter sagte immer, dass ich damit viel seri�ser aussehe. 21 00:05:47,556 --> 00:05:48,717 Sie hat sie selbst gen�ht. 22 00:05:50,058 --> 00:05:51,970 Das war sehr lieb von ihr. 23 00:05:52,269 --> 00:05:54,807 Sie sagte, dass wir selbst in den schlimmsten Zeiten 24 00:05:54,980 --> 00:05:57,438 unseren Umsatz steigern sollten. 25 00:05:57,607 --> 00:06:00,020 Ihre Mutter ist eine gute Gesch�ftsfrau. 26 00:06:03,071 --> 00:06:05,438 Sehe ich damit nicht wie ein Narr aus? 27 00:06:07,325 --> 00:06:09,237 Sie sehen gut aus. 28 00:06:12,038 --> 00:06:15,998 Meine Mutter wird sehr stolz sein, wenn ich ihr davon erz�hle. 29 00:06:16,501 --> 00:06:19,994 Vertrauen Sie Ihrer Mutter. Eine Mutter l�gt niemals. 30 00:06:27,596 --> 00:06:30,589 Laura, Laura, Laura... 31 00:06:32,017 --> 00:06:34,805 Schon aus der Ferne erstrahlt deine Aura. 32 00:06:35,186 --> 00:06:38,850 In der dunklen Nacht tr�ume ich sehns�chtig von dir, mein Schatz. 33 00:06:41,693 --> 00:06:43,184 Laura? 34 00:06:46,031 --> 00:06:47,147 Laura? 35 00:07:23,735 --> 00:07:26,728 Wenn du das N�chste mal hereinplatzt, 36 00:07:26,905 --> 00:07:28,771 wird sich eine von uns zu Tode erschrecken. 37 00:07:28,949 --> 00:07:30,736 Du siehst wirklich gut aus. 38 00:07:31,326 --> 00:07:33,192 Umwerfend! 39 00:07:35,664 --> 00:07:38,907 Ich finde es toll, dass du deinen Bauch nicht versteckst. 40 00:07:43,505 --> 00:07:45,588 Danke, Betty. 41 00:07:46,675 --> 00:07:48,587 Wie w�re es mit einem Tee? 42 00:09:05,170 --> 00:09:07,378 - Hallo? - Hier ist Ricky. 43 00:09:08,590 --> 00:09:09,956 Wie gehts Ihnen? 44 00:09:10,175 --> 00:09:11,541 Nicht gut. 45 00:09:12,802 --> 00:09:14,794 Ich brauch Ihr Haus so schnell wie m�glich. 46 00:09:14,971 --> 00:09:17,133 Die Reparaturen �bernehme ich. 47 00:09:17,307 --> 00:09:20,800 Im Moment passt es mir leider gar nicht. Etwas sp�ter vielleicht. 48 00:09:20,977 --> 00:09:22,889 Wenn es nicht dringend w�re, dann w�rde ich Sie auch nicht fragen. 49 00:09:23,063 --> 00:09:25,851 Aber meine Frau ist schwanger, und wir m�ssen uns verstecken. 50 00:09:26,024 --> 00:09:27,981 Wir werden schon l�nger verfolgt. 51 00:09:30,528 --> 00:09:32,565 Laura, h�ren Sie? 52 00:09:34,324 --> 00:09:37,408 Na sch�n. Kommen Sie zu mir. 53 00:09:38,870 --> 00:09:40,827 Wir kommen heute. 54 00:09:41,664 --> 00:09:43,246 Vielen Dank! 55 00:10:06,064 --> 00:10:09,307 Ihre Arbeit ist f�r uns von unsch�tzbarem Wert. 56 00:10:09,484 --> 00:10:11,020 Liefern Sie diesen letzten Koffer aus. 57 00:10:11,194 --> 00:10:15,154 Damit werden Sie zu einem gro�en Helden f�r unser Land. 58 00:10:56,948 --> 00:10:59,486 Hab ich dich endlich gefunden. 59 00:11:00,285 --> 00:11:01,742 Ein Springsittich. 60 00:11:02,537 --> 00:11:04,654 Fehlt blo� noch der Kardinal. 61 00:11:14,632 --> 00:11:16,089 Ich beobachte sie gerne. 62 00:11:16,259 --> 00:11:20,048 Sobald ich einen vor mir sehe, lasse ich ihn nicht mehr aus meinen Augen. 63 00:11:20,597 --> 00:11:22,634 Sie beobachten, 64 00:11:23,016 --> 00:11:25,429 studieren, und t�ten sie. 65 00:11:26,603 --> 00:11:27,593 Nein. Ich t�te sie nicht. 66 00:11:28,730 --> 00:11:30,892 Einen Vogel w�rde ich niemals t�ten. 67 00:11:31,065 --> 00:11:33,352 Aus Notwehr t�ten ist eine Sache, 68 00:11:33,526 --> 00:11:36,269 aber einen Vogel zu t�ten, der niemandem etwas zu leide getan hat... 69 00:11:36,988 --> 00:11:38,945 Vielleicht sind ja gar nicht so unschuldig. 70 00:11:39,282 --> 00:11:44,744 Naja, in der Natur ist der Tod allgegenw�rtig. 71 00:11:45,872 --> 00:11:47,158 Hatten Sie heute nicht frei? 72 00:11:47,957 --> 00:11:50,950 Ja, aber Trocedo hat mich gefragt, ob wir tauschen. 73 00:11:51,127 --> 00:11:52,834 Ihm ist was dazwischengekommen. 74 00:12:58,444 --> 00:12:59,901 Ein Kardinal. 75 00:13:16,713 --> 00:13:18,500 - Was ist los? - Wir m�ssen weg. 76 00:13:21,676 --> 00:13:23,668 Pack schnell ein paar Sachen ein. Mach schon! 77 00:13:36,691 --> 00:13:38,398 Bring mir das Akkordeon deines Gro�vaters. 78 00:13:57,712 --> 00:13:59,078 Komm mit! 79 00:15:03,986 --> 00:15:06,478 Dieser Mann ist mir zutiefst zuwider. H�rst du?! 80 00:15:06,906 --> 00:15:09,649 Deinen hohen Anspr�chen kann doch sowieso niemand gerecht werden. 81 00:15:09,826 --> 00:15:13,661 Er hat uns angelogen, als wir ihn damals nach seinem Job gefragt haben. 82 00:15:17,333 --> 00:15:19,120 Er k�nnte gef�hrlich sein. 83 00:15:21,712 --> 00:15:24,170 Wir werden das Haus auf keinen Fall vermieten. 84 00:15:25,466 --> 00:15:28,254 Victor, seine Frau ist schwanger, genau wie ich. 85 00:15:28,428 --> 00:15:30,795 Ich lasse die beiden jetzt nicht im Stich. 86 00:16:04,714 --> 00:16:06,296 Hallo, wie geht es Ihnen? 87 00:16:07,216 --> 00:16:08,798 Guten Tag, Laura. 88 00:16:08,968 --> 00:16:10,800 Haben Sie sich dazu entschlossen, zu bleiben? 89 00:16:10,970 --> 00:16:12,461 Ja. 90 00:16:12,638 --> 00:16:14,300 Gib es etwas, das ich f�r Sie tun kann? 91 00:16:15,141 --> 00:16:16,757 Nein, danke. 92 00:16:16,934 --> 00:16:20,803 Also... Meine Frau ist sehr empfindlich. 93 00:16:20,980 --> 00:16:24,314 - Wenn Sie f�r uns einkaufen k�nnten... - Sicher, was genau brauchen Sie denn? 94 00:16:31,741 --> 00:16:35,234 Ihre Frau ist wundersch�n. F�hlen Sie sich wie zu Hause. 95 00:16:35,578 --> 00:16:36,989 Vielen Dank. 96 00:16:37,788 --> 00:16:40,781 - In welchem Monat sind Sie? - Im f�nften. 97 00:16:41,167 --> 00:16:44,001 Sie braucht absolute Ruhe. Danke f�r Ihre Hilfe. 98 00:16:44,962 --> 00:16:46,828 Sie m�ssen mir noch sagen, was Sie brauchen. 99 00:16:48,549 --> 00:16:51,292 Etwas Mehl, Milch, Eier, ein paar Kleinigkeiten. 100 00:16:52,053 --> 00:16:53,760 Keine Sorge, ich k�mmere mich darum. 101 00:16:53,971 --> 00:16:55,337 Vielen Dank. 102 00:17:07,860 --> 00:17:08,850 Ja? 103 00:17:15,952 --> 00:17:18,444 Das Auto ist nie am Ziel angekommen. 104 00:17:33,010 --> 00:17:34,217 Senora Laura Garland? 105 00:17:35,096 --> 00:17:39,386 Ich hei�e Pedro Somers. Ich arbeite f�r die Gesundheitsbeh�rde. 106 00:17:40,726 --> 00:17:42,934 Darf ich Ihnen vielleicht ein paar Fragen stellen? 107 00:17:43,813 --> 00:17:45,429 Darf ich reinkommen? 108 00:17:46,857 --> 00:17:48,769 Ja, nat�rlich. 109 00:18:11,924 --> 00:18:14,632 DER FALL GARLAND 110 00:18:14,802 --> 00:18:18,921 Ihr Mann verstarb im April. Habe ich das richtig verstanden? 111 00:18:21,142 --> 00:18:24,476 Kurz bevor Sie zu einer richtigen Familie werden konnten. 112 00:18:25,563 --> 00:18:29,648 Ein wundersch�nes Haus, eine wundersch�ne Ehefrau... 113 00:18:29,817 --> 00:18:32,981 Senora Garland, welche Eink�nfte beziehen Sie zur Zeit? 114 00:18:38,534 --> 00:18:42,369 Ich vermiete derzeit das Haus, das mein Vater hinterlassen hat. 115 00:18:42,788 --> 00:18:44,780 Und Sie erhalten dazu noch eine Witwenrente? 116 00:18:45,583 --> 00:18:47,540 Aus diesem Grund sind wir auch hier. 117 00:18:49,170 --> 00:18:52,254 Wann genau hat Ihr Arzt Ihre Schwangerschaft best�tigt? 118 00:18:55,551 --> 00:18:57,167 Das verstehe ich jetzt nicht. 119 00:18:57,345 --> 00:19:02,090 Warum wird die Witwe eines Soldaten befragt, der im Krieg gefallen ist? 120 00:19:02,266 --> 00:19:06,226 Wir befragen Sie nicht, wir wollen nur noch ein paar offene Fragen kl�ren. 121 00:19:07,563 --> 00:19:10,681 Es war einen Monat nach dem Tod meines Mannes. 122 00:19:12,318 --> 00:19:15,231 Der Arzt sagte mir, ich bin im zweiten Monat. 123 00:19:16,614 --> 00:19:19,482 Ich habe mich sehr dar�ber gefreut, denn wir haben immer Kinder gewollt. 124 00:19:19,659 --> 00:19:22,197 Gibt es ein beglaubigtes Dokument? 125 00:19:23,204 --> 00:19:26,322 Nein, das ist in meiner Akte, die mein Arzt f�r mich aufbewahrt. 126 00:19:29,794 --> 00:19:32,537 Ich halte mich blo� an die Vorschriften. 127 00:19:33,547 --> 00:19:36,130 Sie wollen doch weiterhin Ihre Rente beziehen, nicht wahr? 128 00:19:36,300 --> 00:19:40,294 Ich werde meinen Arzt darum bitten, Ihnen das Dokument zu schicken. 129 00:19:40,471 --> 00:19:42,383 Sie wohnen in einem sehr gro�en Haus. 130 00:19:42,807 --> 00:19:44,924 Es ist nicht so gro�, wie es scheint. 131 00:19:45,351 --> 00:19:48,890 Laut der Baupl�ne, die wir uns in den Archiven angesehen haben, 132 00:19:49,063 --> 00:19:52,682 geh�rten dieses Haus und das Haus nebenan einmal zusammen. 133 00:19:52,858 --> 00:19:54,394 Das ist schon sehr lange her. 134 00:19:54,568 --> 00:19:57,811 Mein Vater wollte, dass ich in seiner N�he wohne. 135 00:20:03,160 --> 00:20:05,903 Soviel ich wei�, ist es derzeit unbewohnt. 136 00:20:06,163 --> 00:20:07,279 Ja. 137 00:20:07,456 --> 00:20:10,324 Ich sehe es so, Senora Garland... 138 00:20:11,836 --> 00:20:14,249 Da sich unser Land weiter im Krieg befindet, 139 00:20:14,422 --> 00:20:17,165 m�chte die Regierung verhindern, dass H�user unn�tig leer stehen. 140 00:20:17,925 --> 00:20:20,668 Wenn Sie sich nicht innerhalb von 60 Tagen darum k�mmern, 141 00:20:20,845 --> 00:20:22,882 entscheiden wir, wer dort wohnen wird. 142 00:20:23,055 --> 00:20:25,513 Dagegen k�nnen Sie keinen Widerspruch einlegen. 143 00:20:26,559 --> 00:20:28,300 Sie sind wundersch�n. 144 00:20:48,873 --> 00:20:50,785 Du warst schon einmal hier. 145 00:20:51,375 --> 00:20:54,288 Ja. Wegen meiner Arbeit. 146 00:21:04,388 --> 00:21:07,552 - Was f�r eine �berraschung! - Guten Tag, Senora. 147 00:21:09,810 --> 00:21:12,143 Diese Blumen sind f�r Sie. 148 00:21:12,313 --> 00:21:14,805 Ich habe noch ein Geschenk f�r Sie. Schlagsahne. 149 00:21:17,526 --> 00:21:19,233 Kann ich Ihnen irgendwas anbieten? 150 00:21:20,279 --> 00:21:26,321 Also eigentlich will ich Ihnen eine Frage stellen. 151 00:21:29,663 --> 00:21:31,825 Ich w�rde gerne alleine leben. 152 00:21:32,833 --> 00:21:37,373 Ich habe mit meiner Mutter dar�ber gesprochen und sie hat ja gesagt. 153 00:21:38,589 --> 00:21:41,878 Wir haben an das Haus nebenan gedacht. 154 00:21:44,136 --> 00:21:46,048 Wenn ich hier wohne, 155 00:21:46,222 --> 00:21:49,056 dann kann ich mich um Sie k�mmern, wenn das Baby auf der Welt ist. 156 00:21:49,517 --> 00:21:52,851 Meine Mutter w�rde es sehr freuen, wenn ich hier wohne. 157 00:21:53,062 --> 00:21:55,099 Also nebenan. 158 00:21:55,314 --> 00:22:00,651 Wissen Sie, leider ist das Haus nebenan in einem solch schlechten Zustand, 159 00:22:00,820 --> 00:22:04,655 dass es sinnvoller w�re, es gleich ganz abzurei�en, anstatt es zu renovieren. 160 00:22:07,868 --> 00:22:09,359 Oh, das verstehe ich. 161 00:22:11,288 --> 00:22:16,500 Wenn ich h�re, ob andere H�user zu vermieten sind, sag ich Bescheid. 162 00:22:18,170 --> 00:22:20,503 Oh, nat�rlich, ja. Ich w�re Ihnen sehr dankbar. 163 00:22:21,799 --> 00:22:24,041 Auf Wiedersehen. 164 00:23:20,816 --> 00:23:22,273 Ein Kardinal. 165 00:23:26,697 --> 00:23:28,734 Warst du schon mal hier? 166 00:23:57,311 --> 00:23:58,722 Bewegt er sich? 167 00:23:59,897 --> 00:24:01,809 Wie ein Schmetterling. 168 00:24:03,400 --> 00:24:06,689 Es ist sicher schwierig, einen Schmetterling im Bauch zu sp�ren, oder? 169 00:24:14,244 --> 00:24:18,079 Was du da tust, ergibt einfach keinen Sinn, Laura. 170 00:24:18,749 --> 00:24:20,240 H�r auf. 171 00:24:22,670 --> 00:24:26,960 - Du solltest es abtreiben lassen. - Victor! 172 00:24:44,024 --> 00:24:45,310 Was ist los? 173 00:24:50,781 --> 00:24:52,613 Ist Gold viel wert? 174 00:24:56,870 --> 00:24:59,203 - H�rst du mir zu? - Kannst du dich anders besch�ftigen? 175 00:24:59,373 --> 00:25:01,990 - Nein. - Ich will jetzt alleine sein! 176 00:26:13,155 --> 00:26:15,693 Ziemlich h�sslich, oder? 177 00:26:16,366 --> 00:26:19,359 Ich hab gedacht, Gold sieht sch�ner aus. 178 00:26:51,360 --> 00:26:53,568 MEINE ELTERN UND ICH 179 00:27:48,333 --> 00:27:49,790 Senora Garland! 180 00:28:10,647 --> 00:28:12,309 Da bist du ja endlich! 181 00:28:27,497 --> 00:28:28,487 Senora Garland... 182 00:28:29,291 --> 00:28:31,203 Jetzt, da Sie bald ein Kind erwarten, 183 00:28:31,627 --> 00:28:35,337 macht Ihnen das B�se auf der Welt nicht noch mehr Angst? 184 00:28:36,632 --> 00:28:38,749 Man gew�hnt sich an alles. 185 00:29:29,476 --> 00:29:30,683 Entschuldigung. 186 00:29:31,728 --> 00:29:32,718 Ja. 187 00:29:34,439 --> 00:29:36,180 Kennen Sie diesen Mann? 188 00:29:37,276 --> 00:29:39,313 Nein, denn kenne ich nicht. 189 00:29:40,362 --> 00:29:41,898 Aber vielleicht kennt mein Mann ihn. Ich werde ihn fragen. 190 00:30:02,301 --> 00:30:03,587 Vielen Dank. 191 00:30:03,885 --> 00:30:05,592 Mein Mann kennt ihn leider auch nicht. 192 00:30:06,847 --> 00:30:08,804 Okay. Danke f�r Ihre Hilfe. 193 00:30:08,974 --> 00:30:10,215 - Wiedersehen. - Wiedersehen. 194 00:30:35,459 --> 00:30:37,826 Ich wei� nicht, ob Pedro auf mich wartet. 195 00:30:40,130 --> 00:30:42,964 - Man hat es schwer als arbeitende Frau. - Ja. Pass auf. 196 00:30:46,762 --> 00:30:49,800 Du hast mir noch gar nichts von eurem Abendessen gestern erz�hlt. 197 00:30:50,265 --> 00:30:53,303 - Frag lieber nicht, es wahr schrecklich. - Macht mal Platz! Danke! 198 00:31:04,529 --> 00:31:06,987 Hast du diesmal auch streng nach meinem Rezept gekocht? 199 00:31:07,199 --> 00:31:08,986 Nein, ich hatte keinen Knoblauch und Thymian mehr. 200 00:31:10,160 --> 00:31:12,243 Aber die machen den Unterschied! 201 00:31:12,996 --> 00:31:14,737 Ich habe eine �berraschung f�r Remedius. 202 00:31:14,915 --> 00:31:16,201 Was? 203 00:31:20,587 --> 00:31:22,249 Ich komme morgen vorbei. 204 00:31:22,964 --> 00:31:26,128 Komm lieber am Montag. Gr�� deine Familie! 205 00:33:23,627 --> 00:33:27,792 Folgendes: Sie k�mmern sich in den n�chsten Monaten um meine Frau, 206 00:33:27,964 --> 00:33:30,081 bis unser Kind zur Welt kommt. 207 00:33:30,258 --> 00:33:32,750 Danach werde ich Sie mit einer sehr gro�en Geldsumme entsch�digen. 208 00:33:34,721 --> 00:33:38,260 Sie haben mich nie gesehen. Ich habe Sie nie gesehen. 209 00:33:45,273 --> 00:33:47,390 Wagen Sie es zu blo� nicht, zu schreien! 210 00:33:55,617 --> 00:33:57,574 Kommen Sie mit. Waschen Sie sich. 211 00:33:57,994 --> 00:33:59,826 Und dann ruhen Sie sich aus. 212 00:34:00,539 --> 00:34:05,250 Freunden Sie sich mit Nadia an. Stellen Sie sich vor, Sie w�ren in den Ferien. 213 00:34:30,610 --> 00:34:32,397 Haben Sie vielen Dank. 214 00:34:32,737 --> 00:34:35,525 Ich wusste nicht, dass Sie auch schwanger sind. 215 00:34:36,032 --> 00:34:38,024 Tut mir leid f�r die Umst�nde. 216 00:34:38,201 --> 00:34:40,693 Machen Sie sich keine Sorgen, mir geht es sehr gut. 217 00:34:42,455 --> 00:34:45,414 Hast du keinen Anstand? Begr��e die Senora! 218 00:34:47,752 --> 00:34:50,085 Meine Schwester. Sie ist nicht ganz sie selbst. 219 00:35:03,518 --> 00:35:05,259 Hiermit kann man das Baby h�ren. 220 00:35:09,816 --> 00:35:11,102 Was meinen Sie damit? 221 00:35:12,068 --> 00:35:13,809 Kann ich es auch h�ren? 222 00:35:16,114 --> 00:35:18,197 Nur, wenn Sie sehr gelenkig sind. 223 00:35:28,793 --> 00:35:32,286 Die Natur ist weise und kann sich immer durchsetzen. 224 00:35:34,007 --> 00:35:35,123 Haben Sie das schon gewusst? 225 00:35:36,676 --> 00:35:39,635 Die Frau von nebenan erwartet auch ein Kind. 226 00:35:39,804 --> 00:35:42,512 Und anscheinend sind Sie beide im selben Monat. 227 00:35:44,851 --> 00:35:46,592 Was f�r ein sch�ner Zufall. 228 00:35:49,314 --> 00:35:51,556 Und? H�ren Sie was? 229 00:35:51,775 --> 00:35:53,687 Er ist sehr stark. 230 00:35:54,319 --> 00:35:56,276 Sein kleiner Herzschlag. 231 00:36:18,134 --> 00:36:22,094 Das Paradoxe am Krieg ist, Laura, 232 00:36:22,263 --> 00:36:27,975 dass jeder Meuchelm�rder seine Flagge im Namen Gottes hisst. 233 00:36:28,144 --> 00:36:31,603 Und danach l�scht er seinen eigenen Nachbarn aus. 234 00:36:33,900 --> 00:36:36,438 Und der tut genau dasselbe. 235 00:37:01,219 --> 00:37:04,838 Gott wei�, dass ich einfach blo� Frieden wollte. 236 00:37:36,212 --> 00:37:37,453 Laura? 237 00:37:50,101 --> 00:37:51,308 Laura? 238 00:38:38,191 --> 00:38:40,774 Was mich angeht, ich konnte sie noch nie leiden. 239 00:38:43,571 --> 00:38:47,736 Ihr Verhalten war unangemessen. 240 00:39:20,984 --> 00:39:22,441 Aufwachen! 241 00:39:23,027 --> 00:39:24,939 Nadia geht es schlecht. 242 00:39:25,947 --> 00:39:27,939 Atmen, Atmen. 243 00:39:28,491 --> 00:39:29,982 Atmen. 244 00:39:36,666 --> 00:39:38,407 Tut es an dieser Stelle weh? 245 00:39:39,294 --> 00:39:40,705 Atmen! 246 00:39:41,588 --> 00:39:43,375 Tut es an dieser Stelle weh? 247 00:39:43,631 --> 00:39:45,714 - Was ist los? - Ich habe Angst! 248 00:39:46,926 --> 00:39:49,543 Es ist nichts. Sie ist blo� nerv�s. Kommen Sie. 249 00:39:49,721 --> 00:39:51,428 Massieren Sie sie. 250 00:39:53,474 --> 00:39:55,887 Massieren Sie bitte Ihre F��e. 251 00:40:00,273 --> 00:40:03,516 Ganz ruhig. Atmen Sie! Atmen. H�ren Sie nicht auf. 252 00:40:05,653 --> 00:40:07,940 Sie m�ssen f�r mich zur Apotheke gehen. 253 00:40:10,366 --> 00:40:12,528 Ich brauche Medikamente und Kr�uter. 254 00:40:24,672 --> 00:40:25,879 Aufmachen. 255 00:40:41,064 --> 00:40:43,272 - Guten Abend. - Guten Abend. 256 00:40:49,197 --> 00:40:50,984 Einen Moment, �hm... 257 00:40:53,701 --> 00:40:58,821 Das ist meine einzige Vitaminmischung mit Lik�rgeschmack. 258 00:41:01,042 --> 00:41:02,578 Das nehme ich. 259 00:41:07,715 --> 00:41:09,297 - Was ist das? - RATTENGIFT. 260 00:41:09,467 --> 00:41:11,675 Das ist ein neues Gift. 261 00:41:12,303 --> 00:41:13,214 Wirkt es gut? 262 00:41:13,388 --> 00:41:16,301 Es bek�mpft jede Art von Sch�dlingen. 263 00:41:19,602 --> 00:41:21,093 Ich nehme zwei. 264 00:41:22,480 --> 00:41:24,597 Ich denke, eine Packung reicht aus. 265 00:41:24,857 --> 00:41:27,691 Zwei. In meinem Haus sind viele Nagetiere. 266 00:41:47,505 --> 00:41:49,292 Feliciano? 267 00:41:52,510 --> 00:41:54,843 Ich geh mit dir, Senora Laura. 268 00:42:06,733 --> 00:42:08,975 Es ist sehr wichtig, einen Zeugen zu haben. 269 00:42:13,990 --> 00:42:16,653 Ich wei�, dass ich noch lebe, weil du mich siehst. 270 00:42:20,997 --> 00:42:22,488 Siehst du mich? 271 00:42:27,086 --> 00:42:28,247 Hier, bitte. 272 00:42:28,713 --> 00:42:30,420 - Ist das alles? - Ja. 273 00:42:31,841 --> 00:42:33,252 Ich danke Ihnen. 274 00:42:40,349 --> 00:42:41,635 Zufrieden? 275 00:42:43,352 --> 00:42:45,139 Laura Garland... 276 00:42:45,980 --> 00:42:48,723 Das Botenm�dchen f�r einen Niemand. 277 00:42:49,901 --> 00:42:52,063 Vielleicht sogar f�r einen Feind. 278 00:42:53,654 --> 00:42:57,238 Was hattest du denn erwartet? Dankbarkeit etwa? 279 00:42:58,493 --> 00:43:02,282 Das ist eine seltsame Krankheit, unter der sonst nur Hunde leiden. 280 00:43:06,542 --> 00:43:08,659 Wir sind hier die �berlegenen, Laura. 281 00:43:11,756 --> 00:43:13,372 Rei� dich zusammen! 282 00:43:39,992 --> 00:43:42,029 Glauben Sie daran, dass es Geister gibt? 283 00:43:47,208 --> 00:43:49,541 Hexerei und �hnliche Sachen... 284 00:43:51,629 --> 00:43:53,165 Warum? 285 00:43:56,551 --> 00:44:00,170 W�hrend der Nacht, da h�re ich schreckliche Ger�usche. 286 00:44:02,098 --> 00:44:03,680 Manchmal Schritte. 287 00:44:04,976 --> 00:44:07,343 Ein Quietschen, das aus den W�nden kommt. 288 00:44:10,106 --> 00:44:12,393 Diese alten H�user machen immer Ger�usche. 289 00:44:13,860 --> 00:44:16,273 Es k�nnte der Wind in den Rohren sein 290 00:44:16,445 --> 00:44:19,563 oder das Knarren der Dielen oder die Ratten. 291 00:44:20,491 --> 00:44:21,823 Ratten? 292 00:44:27,415 --> 00:44:30,032 Eine gro�e Ratte, als ich noch ein Kind war. 293 00:44:32,170 --> 00:44:35,038 In diesem Haus wohnt eine b�se Pr�senz. 294 00:44:42,889 --> 00:44:45,097 Ich gebe Ihnen ein Amulett, das Sie besch�tzen wird. 295 00:44:58,404 --> 00:45:01,568 Was ist, wenn ein Notfall eintritt? 296 00:45:06,495 --> 00:45:08,987 Wen kannst du dann um Hilfe bitten? 297 00:45:09,290 --> 00:45:10,906 Das schaff ich allein. 298 00:45:41,030 --> 00:45:43,864 MEINE PRINZESSIN MORENITA. 299 00:45:45,451 --> 00:45:48,410 F�RCHTE MEINE SORGEN NICHT. 300 00:45:49,997 --> 00:45:56,039 DASS MEINE TR�NEN DIE TROCKENE ERDE BEFEUCHTEN. 301 00:45:57,630 --> 00:46:00,418 SCHLAFE, MEIN KLEINES M�DCHEN, SCHLAFE. 302 00:46:01,425 --> 00:46:04,759 DIE STERNE WACHEN �BER DICH. 303 00:46:06,180 --> 00:46:12,268 DEINE MUTTER LIEBT DICH UND DEIN VATER IST NICHT HIER. 304 00:46:13,521 --> 00:46:16,264 DEINE MUTTER IST ALLEIN. 305 00:46:17,650 --> 00:46:20,484 ABER SIE WURDE NOCH NICHT BESIEGT. 306 00:46:22,488 --> 00:46:27,608 SIE ENTLOHNT DEN MOND DAF�R, DASS ER IM SCHLAF �BER DICH WACHT. 307 00:46:30,037 --> 00:46:32,745 SCHLAFE, MEIN KLEINES M�DCHEN, SCHLAFE. 308 00:46:34,750 --> 00:46:37,208 SCHLAFE, MEIN KLEINES M�DCHEN, SCHLAFE. 309 00:46:39,714 --> 00:46:42,047 SCHLAFE, MEIN KLEINES M�DCHEN, SCHLAFE. 310 00:46:43,801 --> 00:46:46,088 SCHLAFE, MEIN KLEINES M�DCHEN, SCHLAFE. 311 00:46:50,308 --> 00:46:54,018 Mein Liebling, ich will, dass du wei�t, 312 00:46:55,229 --> 00:46:58,722 dass ich niemals damit aufh�rte, an dich zu denken. 313 00:47:00,151 --> 00:47:01,187 Und ich werde immer... 314 00:47:03,279 --> 00:47:05,942 Ich werde immer an deiner Seite sein. 315 00:47:10,995 --> 00:47:12,236 Bis zum Ende. 316 00:47:16,959 --> 00:47:18,291 Bis zum Ende. 317 00:47:21,172 --> 00:47:22,754 Ich liebe dich. 318 00:48:07,218 --> 00:48:10,302 Nur die Toten erleben das Ende des Kriegs, Laura. 319 00:48:30,616 --> 00:48:33,950 Die einzigen Heldentaten in Zeiten des Krieges 320 00:48:35,663 --> 00:48:37,780 werden von Frauen vollbracht. 321 00:48:40,668 --> 00:48:43,285 Ihr bringt Kinder zur Welt. Und ihr besch�tzt sie. 322 00:48:47,675 --> 00:48:49,291 Ihr zeigt Mitgef�hl. 323 00:48:50,219 --> 00:48:53,087 Uns M�nner darf man nie nach Mitgef�hl fragen. 324 00:48:54,974 --> 00:48:57,762 Die M�nner sind den ganzen Tag vom Tod umgeben. 325 00:49:02,857 --> 00:49:03,847 Aber ich glaube, 326 00:49:06,527 --> 00:49:08,985 dass es ohne Mitgef�hl keine Heldentaten gibt. 327 00:49:13,033 --> 00:49:16,492 Ich glaube, aber sag das bitte niemandem, 328 00:49:17,580 --> 00:49:18,570 niemals... 329 00:49:20,040 --> 00:49:22,703 Ich bin nicht aus Ehrgeiz in diesen Krieg gezogen. 330 00:49:23,961 --> 00:49:29,423 Ich bin hier, um mit der alten Welt abzuschlie�en, der Welt ohne Mitgef�hl. 331 00:50:07,922 --> 00:50:09,538 Geht es wieder? 332 00:50:10,049 --> 00:50:11,256 Ja. 333 00:50:12,676 --> 00:50:14,793 Wenn Sie das n�chste Mal Angst haben, 334 00:50:14,970 --> 00:50:17,212 halten Sie es fest und riechen Sie daran. 335 00:50:21,310 --> 00:50:23,518 Besch�tze mein Baby. 336 00:50:32,738 --> 00:50:35,947 Hier, f�r Sie. Damit bezahle ich die Miete f�r die n�chsten Monate. 337 00:50:36,700 --> 00:50:37,986 Wie w�re es, 338 00:50:39,411 --> 00:50:42,154 wenn Sie morgen zur mir zum Abendessen kommen? 339 00:50:43,123 --> 00:50:44,739 Wir gehen nicht gern aus. 340 00:50:44,917 --> 00:50:48,251 Zwei werdende M�tter haben sich eigentlich immer etwas zu erz�hlen. 341 00:50:49,213 --> 00:50:50,829 Wir k�nnten hingehen. 342 00:50:51,882 --> 00:50:53,123 Lieber nicht. 343 00:50:53,300 --> 00:50:55,758 - Sie ist nicht unsere Freundin. - Sie hat uns eingeladen! 344 00:50:56,345 --> 00:50:58,837 - Wir sind wegen unserem Kind hier. - Ich m�chte es aber. 345 00:50:59,014 --> 00:51:00,880 Ich hab das alles hier so satt! 346 00:51:02,017 --> 00:51:04,509 Sie will sich sicher blo� mit uns unterhalten. 347 00:51:08,899 --> 00:51:10,231 Ricky... 348 00:51:12,403 --> 00:51:13,564 Ricky... 349 00:51:17,157 --> 00:51:20,195 Wir bitten sie um Gefallen. Und sie tut alles f�r uns. 350 00:51:22,746 --> 00:51:26,490 Wenn wir nicht hingehen, ist das eine Beleidigung. 351 00:52:31,649 --> 00:52:33,732 Schon gut, ich erledige das. 352 00:52:47,956 --> 00:52:50,573 Wenn wir Frauen ein Kind bekommen, 353 00:52:50,834 --> 00:52:53,918 dann glauben wir, dass uns nichts Schlimmes geschehen kann. 354 00:52:56,715 --> 00:52:58,456 So ist das nun mal. 355 00:54:19,214 --> 00:54:23,128 Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name, 356 00:54:23,302 --> 00:54:25,885 dein Reich komme, dein Wille geschehe. 357 00:55:17,815 --> 00:55:19,681 Vergib uns unsere Schuld, 358 00:55:20,776 --> 00:55:24,736 so wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. 359 00:55:26,406 --> 00:55:28,898 Und f�hre uns nicht in Versuchung... 360 00:55:48,929 --> 00:55:50,591 Sondern erl�se uns von dem B�sen. 361 00:55:52,391 --> 00:55:53,973 Amen 362 00:56:41,273 --> 00:56:42,935 Was wird passieren? 363 00:56:43,734 --> 00:56:45,566 Mit wem? 364 00:56:46,945 --> 00:56:48,402 Mit Suplicio. 365 00:56:50,073 --> 00:56:53,657 Wenn das Baby da ist, l�sst du sie dann gehen? 366 00:56:58,707 --> 00:57:01,666 Niemand darf wissen, dass wir hier gewesen sind. 367 00:57:06,173 --> 00:57:08,756 - Aber sie hat uns doch geholfen! - Niemand! 368 00:57:11,637 --> 00:57:15,426 Laura? Und ihr Baby? 369 00:57:18,477 --> 00:57:20,594 Ich glaube nicht, dass sie uns Probleme macht. 370 00:57:24,983 --> 00:57:29,193 Wenn ihr Kind zuerst kommt, bekommst du zwei Babys. 371 00:57:34,242 --> 00:57:37,861 Kommen Sie rein. Es freut mich sehr, dass Sie gekommen sind. 372 00:57:57,641 --> 00:58:01,931 Es ist wie unser Haus. Nur viel sch�ner. 373 00:58:55,282 --> 00:58:57,069 W�rden Sie bitte den Wein �ffnen? 374 00:59:25,145 --> 00:59:26,511 Es ist perfekt. 375 00:59:28,023 --> 00:59:30,015 Naja, fast perfekt. 376 00:59:56,176 --> 00:59:58,884 Ihrem Baby wird es an nichts mangeln. 377 00:59:59,679 --> 01:00:01,386 Behalten Sie ihn doch. 378 01:00:05,393 --> 01:00:07,430 VERTEIDIGUNGSMINISTERIUM 379 01:00:13,902 --> 01:00:15,188 Kardinal. 380 01:00:17,572 --> 01:00:19,234 Es ist f�r Ihr Kind. 381 01:00:22,327 --> 01:00:23,909 Dankesch�n. 382 01:00:27,958 --> 01:00:30,166 Sie hat mir den Teddy geschenkt. 383 01:00:30,836 --> 01:00:32,122 S��. 384 01:00:33,338 --> 01:00:35,170 Setzen wir uns doch. 385 01:01:01,950 --> 01:01:05,910 Und er wurde nie wieder gefunden. Nie wieder. 386 01:01:22,804 --> 01:01:24,045 Wissen Sie, was das ist? 387 01:01:25,015 --> 01:01:27,758 Es ist ein Souvenir das Todes. 388 01:01:28,935 --> 01:01:31,473 Krieg bedeutet st�ndige Invasion. 389 01:01:31,646 --> 01:01:33,478 Und was genau soll erobert werden? 390 01:01:33,732 --> 01:01:35,394 Neue Gebiete. 391 01:01:36,026 --> 01:01:40,066 Die M�nner werden get�tet. Und die Frauen vergewaltigt. 392 01:01:42,532 --> 01:01:44,194 Jim Kilroy. 393 01:01:46,203 --> 01:01:48,115 Er ist ein Marinegeneral. 394 01:01:48,288 --> 01:01:51,406 Alle Schiffe der Flotte stehen unter seinem Kommando. 395 01:01:53,043 --> 01:01:58,163 Alle sind der Meinung, dass Kilroy schon bald hier sein wird. 396 01:02:02,135 --> 01:02:04,092 Eine schreckliche Vorstellung. 397 01:02:05,513 --> 01:02:07,379 Es tut mir sehr leid. 398 01:02:38,880 --> 01:02:40,872 Der Wein schmeckt ausgezeichnet! 399 01:02:41,132 --> 01:02:42,714 Der Lieblingswein meines Mannes. 400 01:02:44,219 --> 01:02:47,087 St�rt es ihn nicht, dass wir ihn ohne ihn trinken? 401 01:02:47,264 --> 01:02:48,596 Keine Sorge. 402 01:02:54,062 --> 01:02:56,019 Ich habe meinen Tabak vergessen. 403 01:02:56,189 --> 01:02:57,976 Es gibt noch Nachtisch. Und Kaffee. 404 01:02:58,149 --> 01:03:00,482 Ich mag leider keinen Nachtisch. 405 01:03:02,612 --> 01:03:04,274 Bleib ruhig noch. 406 01:03:19,546 --> 01:03:21,162 Tanzen Sie gerne, Nadia? 407 01:05:02,816 --> 01:05:05,650 N�chstes Mal hole ich mir deine Tochter. 408 01:06:40,330 --> 01:06:43,664 Wo ist es? Wo ist mein Gold? Wo? 409 01:06:59,724 --> 01:07:01,056 Was ist passiert? 410 01:07:05,146 --> 01:07:06,762 Ricky, was ist passiert? 411 01:07:07,815 --> 01:07:10,353 Die bl�de Kuh hat das Gold versteckt. 412 01:07:16,032 --> 01:07:20,572 Gestern Abend, bevor wir r�ber gegangen sind, 413 01:07:23,081 --> 01:07:26,074 da hast es in den K�chenschrank gelegt. 414 01:08:05,164 --> 01:08:07,030 Warum sagst du das nicht gleich? 415 01:08:12,797 --> 01:08:14,333 Sie zittern ja. 416 01:08:16,676 --> 01:08:19,840 Ihr Zustand ist nicht gut f�r die Entwicklung Ihres Kindes. 417 01:08:31,774 --> 01:08:33,481 Ich habe solche Schmerzen. 418 01:08:36,779 --> 01:08:38,486 Ich bin so m�de. 419 01:08:41,951 --> 01:08:45,695 Vielleicht zeige ich es nicht so offen, aber auch ich habe meine Probleme. 420 01:08:48,833 --> 01:08:50,825 Wissen Sie, welcher Gedanke mich tr�stet? 421 01:08:51,002 --> 01:08:54,291 Sobald mein Kind auf die Welt kommt, wird alles wieder gut. 422 01:08:57,634 --> 01:08:59,546 Ich beneide Sie, Laura. 423 01:09:06,601 --> 01:09:08,183 Bewegt er sich? 424 01:09:35,129 --> 01:09:37,041 Er ist voller Leben. 425 01:10:03,741 --> 01:10:05,983 Bestimmt ist ihr Mann an der Front gefallen. 426 01:10:07,829 --> 01:10:09,991 Ihr Mann ist schon lange tot. 427 01:10:18,756 --> 01:10:22,124 Ihre Frist von 60 Tagen ist verstrichen, Senora Garland. 428 01:10:22,301 --> 01:10:23,542 General! 429 01:10:24,053 --> 01:10:25,669 Das hier ist Gold! 430 01:10:29,642 --> 01:10:31,804 Sieht t�uschend echt aus. 431 01:10:33,354 --> 01:10:37,018 Es ist doch sicher kein echtes Gold, nicht wahr? 432 01:10:37,191 --> 01:10:38,602 Was meinen Sie? 433 01:10:38,776 --> 01:10:42,895 Solch ein kleiner Barren ist eine gro�e Summe wert, Senora. 434 01:10:43,573 --> 01:10:46,111 Ich habe nie gefragt, wie viel er wert ist. 435 01:10:47,285 --> 01:10:49,277 Mein Vater hat ihn mir vererbt. 436 01:10:49,579 --> 01:10:52,287 Ihr Vater hat Sie wohl sehr lieb gehabt. 437 01:10:52,457 --> 01:10:54,540 Nat�rlich, er war mein Vater. 438 01:10:59,380 --> 01:11:01,918 Wie lautet die exakte Nummer dieses Hauses? 439 01:11:02,091 --> 01:11:03,172 1242. 440 01:11:09,223 --> 01:11:12,387 Wir werden Ihr Haus jetzt einmal genauer unter die Lupe nehmen. 441 01:11:32,413 --> 01:11:33,904 Schnell! Versteckt euch! 442 01:14:21,040 --> 01:14:25,250 Werden Sie nicht nerv�s, wir kommen ein andermal wieder. 443 01:14:40,059 --> 01:14:42,767 Kommen Sie raus! Wir fahren wieder! 444 01:17:06,372 --> 01:17:09,581 Wenn Ihr Mann mir das bezahlt, was er versprochen hat, 445 01:17:10,126 --> 01:17:13,665 dann hole ich meine Tochter zu mir und wir werden alleine leben. 446 01:17:19,468 --> 01:17:22,302 Von so einem Leben habe ich immer getr�umt. 447 01:17:55,171 --> 01:17:57,379 Laura ist ein guter Mensch. 448 01:17:57,882 --> 01:18:00,340 Sie ist viel zu gut f�r diese Welt. 449 01:18:16,358 --> 01:18:19,476 Niemand darf wissen, dass wir hier gewesen sind. 450 01:18:20,571 --> 01:18:22,107 Papa? 451 01:18:24,200 --> 01:18:26,032 Mama? 452 01:18:33,834 --> 01:18:37,123 Die Natur ist weise und kann sich immer durchsetzen. 453 01:18:37,838 --> 01:18:41,127 Die Natur ist weise und kann sich immer durchsetzen. 454 01:18:41,300 --> 01:18:43,007 Er ist so voller Leben. 455 01:18:44,178 --> 01:18:46,716 Krieg bedeutet st�ndige Invasion. 456 01:18:50,643 --> 01:18:54,557 Die M�nner werden get�tet und die Frauen vergewaltigt. 457 01:18:54,897 --> 01:18:58,481 Die M�nner werden get�tet und die Frauen vergewaltigt. 458 01:18:58,651 --> 01:19:00,017 Tanzen Sie gerne, Nadia? 459 01:19:02,863 --> 01:19:05,150 Tanzen Sie gerne, Nadia? 460 01:19:07,826 --> 01:19:09,613 Bewegt er sich? 461 01:19:11,664 --> 01:19:14,907 Ja, ich war schon mal hier. Aber nur f�r die Arbeit. 462 01:19:15,834 --> 01:19:18,167 Behalten Sie ihn doch. 463 01:19:19,255 --> 01:19:21,918 Alle sind der Meinung, dass Kilroy schon bald hier sein wird. 464 01:19:22,549 --> 01:19:27,010 Eine schreckliche Vorstellung. 465 01:19:30,349 --> 01:19:34,218 Wenn ihr Kind zuerst kommt, bekommst du zwei Babys. 466 01:19:36,480 --> 01:19:38,096 Sie zittern ja. 467 01:19:38,440 --> 01:19:41,683 Wenn ihr Kind zuerst kommt, bekommst du zwei Babys. 468 01:19:41,860 --> 01:19:44,352 Ihr Zustand ist nicht gut f�r die Entwicklung Ihres Kindes. 469 01:19:44,530 --> 01:19:47,523 Die Natur ist weise und kann sich immer durchsetzen. 470 01:19:48,575 --> 01:19:51,158 Mein Baby! Was passiert hier? 471 01:19:52,997 --> 01:19:54,454 Helft mir doch! 472 01:19:56,292 --> 01:19:58,033 Helft mir doch! 473 01:20:04,091 --> 01:20:06,299 - Ricky, Ricky... - Was ist? 474 01:20:06,468 --> 01:20:09,006 Ich bin ganz nass. Bitte hilf mir! 475 01:20:13,559 --> 01:20:14,845 Los, schnell! 476 01:20:15,019 --> 01:20:16,476 Ganz ruhig! 477 01:20:18,230 --> 01:20:20,938 - Ich werde sterben! - Ihre Fruchtblase ist geplatzt. 478 01:20:23,777 --> 01:20:26,064 - Bitte, ich will nicht sterben! Atmen Sie, atmen Sie! 479 01:20:26,238 --> 01:20:28,195 Das ist das Baby. Ihr Baby kommt jetzt. 480 01:20:28,615 --> 01:20:29,981 Bringen Sie mir meine Tasche! 481 01:20:32,202 --> 01:20:33,864 Drehen Sie sich bitte um! 482 01:20:35,622 --> 01:20:37,955 Atmen Sie weiter. Aber schreien Sie nicht! 483 01:20:38,125 --> 01:20:39,366 Meine Tasche! 484 01:20:41,128 --> 01:20:42,994 Ganz ruhig, atmen Sie weiter! 485 01:20:51,597 --> 01:20:54,886 Beruhigen Sie sich. Ihm geht es gut! Alles wird gut! 486 01:20:58,771 --> 01:21:01,229 Bringen Sie mir bitte meine Decken. Schnell! 487 01:21:07,738 --> 01:21:10,572 Atmen Sie! Das Baby braucht Sauerstoff! 488 01:21:16,622 --> 01:21:17,863 Beruhigen Sie sich. 489 01:21:20,751 --> 01:21:22,993 Ganz ruhig. Atmen nicht vergessen! 490 01:21:24,129 --> 01:21:25,290 Atmen! 491 01:21:25,464 --> 01:21:27,831 Das Wasser! Bringen Sie mir Wasser! 492 01:21:34,598 --> 01:21:36,681 Es kommt jetzt. Das Baby kommt jetzt! 493 01:21:38,435 --> 01:21:39,892 Pressen! Pressen! 494 01:23:09,693 --> 01:23:11,525 Ist es soweit? 495 01:23:19,203 --> 01:23:22,321 Oh, Pater, lass Sie mich das doch machen. 496 01:23:22,498 --> 01:23:26,242 Danke. Laura. Sie kennen den Pfad der Guten und Gerechten. 497 01:23:28,170 --> 01:23:30,378 Gott sieht alles. Und zwar immer. 498 01:23:30,631 --> 01:23:32,873 - Danke f�r Ihren Rat, Pater. - Alles Gute. 499 01:23:38,430 --> 01:23:39,637 Senora Laura? 500 01:23:44,603 --> 01:23:46,435 Das m�ssen wir unbedingt feiern. 501 01:24:03,413 --> 01:24:06,531 Hier, f�r Sie. Ich sollte keinen Alkohol mehr trinken. 502 01:24:08,502 --> 01:24:10,289 Darf ich das nehmen? 503 01:24:10,712 --> 01:24:14,331 Ja, nat�rlich. Aber bring es mir n�chste Woche zur�ck. 504 01:24:31,024 --> 01:24:32,265 Guten Appetit. 505 01:24:35,028 --> 01:24:37,566 Alleine bin ich in schlechter Gesellschaft. 506 01:24:37,864 --> 01:24:39,400 Geh jetzt. 507 01:28:31,515 --> 01:28:33,677 Sehen Sie es positiv, Senora Garland. 508 01:28:33,850 --> 01:28:37,218 Sie werden niemals Kinder bekommen, aber Sie sind kerngesund! 509 01:28:51,159 --> 01:28:53,993 Wenn du das n�chste Mal unangek�ndigt hier herein platzt, 510 01:28:54,162 --> 01:28:57,451 dann wird sich eine von uns noch zu Tode erschrecken. 511 01:29:14,099 --> 01:29:15,886 Es ist perfekt. 512 01:29:16,643 --> 01:29:18,305 Behalten Sie ihn doch. 513 01:30:10,906 --> 01:30:14,320 Nein, bitte nicht! Bitte! Laura! 514 01:30:46,816 --> 01:30:49,809 Haltet diese Frau auf! Haltet sie sofort auf, ich kenne sie! 515 01:30:49,986 --> 01:30:52,069 Lasst mich durch, ich muss diese Frau aufhalten! 516 01:30:52,238 --> 01:30:54,195 H�ren Sie! Bitte lassen Sie mich durch! 517 01:31:19,766 --> 01:31:21,177 Senora! 518 01:31:24,771 --> 01:31:25,932 Senora! 519 01:31:29,359 --> 01:31:30,600 Senora! 520 01:32:37,510 --> 01:32:39,547 Laura, da bist du ja. 521 01:32:39,721 --> 01:32:42,930 - Ich habe alles erledigt. - Hab vielen Dank, Feliciano. 522 01:33:00,617 --> 01:33:02,153 Komm her. 523 01:33:03,119 --> 01:33:04,985 Hallo, mein Kleiner. 524 01:33:20,095 --> 01:33:22,132 Das sind also die Pl�ne unserer Armee! 525 01:33:24,808 --> 01:33:25,719 Hallo? 526 01:33:25,892 --> 01:33:27,849 Hallo Theo, wie geht es Betty? 527 01:33:28,019 --> 01:33:30,636 Betty gehts mittlerweile besser. Viel besser. 528 01:33:30,814 --> 01:33:33,773 - Was hat der Arzt gesagt? - Welcher Arzt? 529 01:33:33,942 --> 01:33:36,025 Von welchem Arzt sprichst du da? Kannst du mir das sagen? 530 01:33:36,194 --> 01:33:38,356 Sie braucht keinen Arzt mehr, ihr geht es gut. 531 01:33:39,114 --> 01:33:40,776 Freut mich, das zu h�ren. 532 01:33:41,199 --> 01:33:44,738 Sie vermisst dich bestimmt sehr. Komm uns doch mal besuchen. 533 01:33:45,537 --> 01:33:48,405 - Ja, ich komm heute. - Du bist jederzeit willkommen. 534 01:33:48,581 --> 01:33:50,538 Bis dann, mach's gut. 535 01:33:53,795 --> 01:33:55,127 Betty! 536 01:33:55,630 --> 01:33:58,668 Laura hat mir gesagt, dass sie dich heute besuchen kommt. 537 01:33:59,050 --> 01:34:02,384 Ich nutze die Zeit und geh mit Angueto ein bisschen spazieren. 538 01:34:02,554 --> 01:34:04,045 Ich beeile mich. 40738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.