All language subtitles for 1x01.Episode 1 Prologue to Battle. The Return of Goku.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,923 Dokkan Dokkan We're in luck 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,093 Dokkan Dokkan Paradise 3 00:00:09,176 --> 00:00:13,222 The Genki Dama bursts away 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,642 Go Go Let's do it 5 00:00:17,851 --> 00:00:23,607 There's a wriggling, mysterious energy 6 00:00:23,691 --> 00:00:29,571 I won't hold back, just you watch 7 00:00:29,655 --> 00:00:35,536 I'll protect you with my life 8 00:00:35,619 --> 00:00:41,750 Turn your courage to love into strength 9 00:00:41,834 --> 00:00:47,756 We'll overcome crises with carry-through spirit 10 00:00:47,840 --> 00:00:55,013 The tougher your opponent is, the greater the excitement 11 00:00:56,348 --> 00:00:59,226 Dokkan Dokkan We're in luck 12 00:00:59,309 --> 00:01:02,521 Dokkan Dokkan Now's our chance 13 00:01:02,604 --> 00:01:08,110 Whooshing along on the lucky wind 14 00:01:08,193 --> 00:01:11,071 Dokkan Dokkan We're in luck 15 00:01:11,155 --> 00:01:14,324 Dokkan Dokkan Tomorrow, as well 16 00:01:14,408 --> 00:01:21,498 Your soul already knows the answer 17 00:01:21,582 --> 00:01:25,210 Dragon Soul! 18 00:01:27,671 --> 00:01:29,548 Kakarrot? 19 00:01:29,631 --> 00:01:32,217 Yeah, a lower-class warrior child, right? 20 00:01:32,301 --> 00:01:35,721 Nothing to do but send him off to some frontier planet, huh? 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,473 I suppose not. 22 00:01:40,684 --> 00:01:45,189 On Planet Vegeta, a baby boy cries for the first time. 23 00:01:45,272 --> 00:01:48,567 His father, and his mother planet, 24 00:01:48,650 --> 00:01:52,821 are about to be destroyed by a fearsome enemy. 25 00:01:55,115 --> 00:01:57,326 Freeza! 26 00:02:04,708 --> 00:02:06,460 Freeza! 27 00:02:07,836 --> 00:02:10,339 --It's Freeza-sama! --Freeza-sama! 28 00:02:11,632 --> 00:02:13,300 Everything changes now. 29 00:02:13,383 --> 00:02:16,762 The fate of Planet Vegeta, of Kakarrot... 30 00:02:17,971 --> 00:02:20,474 ...as well as... 31 00:02:20,557 --> 00:02:23,060 ...your fate! 32 00:02:24,102 --> 00:02:27,648 This is the end! 33 00:02:29,000 --> 00:02:35,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 34 00:02:39,076 --> 00:02:41,119 W-What?! 35 00:02:58,387 --> 00:03:03,016 Ka... kar... rot... 36 00:03:06,228 --> 00:03:10,524 Kakarrot!! 37 00:03:39,553 --> 00:03:42,514 My son, Kakarrot... 38 00:03:42,598 --> 00:03:44,391 Carry on my dying wish! 39 00:03:44,474 --> 00:03:51,356 You must avenge the fall of the Saiyans, and of Planet Vegeta! 40 00:03:56,612 --> 00:04:04,286 And so, a baby from a faraway planet falls to Earth. 41 00:04:04,369 --> 00:04:09,374 He was a young boy who had taken the charge of an unknown destiny. 42 00:04:09,458 --> 00:04:12,711 Let's name you... Goku! 43 00:04:12,794 --> 00:04:17,090 This is the tale of Son Goku. 44 00:04:20,677 --> 00:04:24,306 Son Goku would grow up healthy, 45 00:04:24,389 --> 00:04:25,891 and together with Bulma, 46 00:04:25,974 --> 00:04:31,021 go on a journey to gather the seven Dragon Balls, 47 00:04:31,104 --> 00:04:36,151 which were said to grant any wish. 48 00:04:39,655 --> 00:04:43,951 While on this journey, Goku would meet many friends, 49 00:04:44,034 --> 00:04:45,744 go through much training, 50 00:04:45,827 --> 00:04:49,498 seek for greater strength, and fight. 51 00:04:53,335 --> 00:04:58,048 In his battle against the Demon Clan, who sought to rule the world, 52 00:04:58,131 --> 00:05:00,842 he would increase his power even further 53 00:05:00,926 --> 00:05:03,512 under the guidance of the martial arts sage Karin-sama, 54 00:05:03,595 --> 00:05:06,848 and masterfully put a stop to the schemes of Piccolo Daimao, 55 00:05:06,932 --> 00:05:11,853 who had once again become young with the Dragon Balls. 56 00:05:15,941 --> 00:05:20,821 Piccolo would leave behind his offspring before dying. 57 00:05:22,531 --> 00:05:26,994 Three years later, Ma Junior, the reincarnation of Piccolo, 58 00:05:27,077 --> 00:05:32,833 and a grown-up Goku would wage battle in a fateful confrontation. 59 00:05:32,916 --> 00:05:39,006 Following a heated battle, Goku would claim the victory. 60 00:05:41,216 --> 00:05:43,176 It's now a little more than five years later. 61 00:05:43,260 --> 00:05:47,055 Goku and Chichi had abruptly gotten married, 62 00:05:47,139 --> 00:05:50,600 and the people were living in peace. 63 00:05:52,436 --> 00:05:54,021 However... 64 00:06:14,875 --> 00:06:21,381 "Prologue to Battle! The Return of Son Goku." 65 00:06:29,097 --> 00:06:32,768 Gohan-chan! 66 00:06:32,851 --> 00:06:35,896 Lunchtime! 67 00:06:35,979 --> 00:06:38,398 Gohan-chan! 68 00:06:48,825 --> 00:06:50,786 This is a good one. 69 00:07:00,128 --> 00:07:02,464 Gohan-chan! 70 00:07:02,547 --> 00:07:04,257 Ah, welcome home. 71 00:07:04,341 --> 00:07:06,843 Goku-sa, where's Gohan? 72 00:07:08,887 --> 00:07:10,639 I'm starving! 73 00:07:10,722 --> 00:07:14,142 What are you talkin' about? Have you seen Gohan-chan? 74 00:07:14,226 --> 00:07:17,604 Huh? No, I ain't seen him. 75 00:07:17,687 --> 00:07:19,564 You have to hurry and eat before you leave, 76 00:07:19,648 --> 00:07:22,025 or you're goin' to keep Muten Roshi-sama and the others waitin'. 77 00:07:22,109 --> 00:07:24,194 All right, I'll go look for him. 78 00:07:24,277 --> 00:07:26,988 I don't think he's gone too far away. 79 00:07:27,072 --> 00:07:29,282 Yeah. I'll take care of it! 80 00:07:29,366 --> 00:07:31,243 I'm countin' on you! 81 00:07:35,455 --> 00:07:37,499 You sure are pretty. 82 00:07:40,210 --> 00:07:43,088 My name is Son Gohan. 83 00:07:44,923 --> 00:07:47,050 Ah! Wait! 84 00:07:56,268 --> 00:08:00,313 Mother! Father! 85 00:08:09,698 --> 00:08:11,533 Gohan! 86 00:08:13,702 --> 00:08:15,954 F-Father! 87 00:08:19,374 --> 00:08:22,919 Sit tight! I'm coming to help right now! 88 00:08:23,003 --> 00:08:24,671 Gohan! 89 00:08:27,799 --> 00:08:29,843 A little farther... 90 00:08:36,516 --> 00:08:39,853 --Father! --Gohan! 91 00:08:55,118 --> 00:08:57,954 Father! 92 00:09:00,040 --> 00:09:01,750 Gohan! 93 00:09:03,043 --> 00:09:04,127 Gohan! 94 00:09:04,211 --> 00:09:08,965 Father! I can't get down! 95 00:09:09,049 --> 00:09:12,761 I'm scared! I'm scared! Father! 96 00:09:15,347 --> 00:09:21,269 Father, I was so scared! I was so scared, Father! 97 00:09:23,772 --> 00:09:25,857 Gohan... 98 00:09:28,526 --> 00:09:31,071 ...how did you get up here? 99 00:09:33,698 --> 00:09:36,201 I-I don't know. 100 00:09:37,410 --> 00:09:41,581 Gohan, let's go home. Mommy is worried about you. 101 00:09:41,665 --> 00:09:45,877 We have to be going to Old Timer Turtle Hermit's place soon, too. 102 00:09:45,961 --> 00:09:47,420 Mm-hmm. 103 00:09:53,426 --> 00:09:58,014 Whoo, just about there... 104 00:10:28,586 --> 00:10:33,883 W-W-What was that just now?! A meteor?! A UFO?! 105 00:10:49,733 --> 00:10:54,154 T-That's no meteor. What the heck is it? 106 00:11:32,567 --> 00:11:36,196 W-Who are you...? 107 00:11:39,741 --> 00:11:43,161 A battle power of just 5? What trash. 108 00:11:43,244 --> 00:11:47,749 D-Don't you come near me! I-I'll shoot! 109 00:12:01,971 --> 00:12:05,683 Hmph. What a frail race this is. 110 00:12:07,685 --> 00:12:12,899 There's someone with a large power here. Range 4,880. 111 00:12:14,109 --> 00:12:16,277 Is that you, Kakarrot?! 112 00:12:38,258 --> 00:12:42,345 W-What power is this?! It couldn't be... 113 00:12:42,429 --> 00:12:44,264 Son Goku?! 114 00:12:54,691 --> 00:12:56,609 No, it isn't! 115 00:13:04,159 --> 00:13:06,453 You're not Kakarrot. 116 00:13:06,536 --> 00:13:10,790 Who are you? Do you have some business with me? 117 00:13:10,874 --> 00:13:13,209 I have no business with you. 118 00:13:13,293 --> 00:13:17,338 Then what did you come here for? Do you want to die? 119 00:13:18,465 --> 00:13:20,842 You're mighty spirited, huh? 120 00:13:24,471 --> 00:13:30,101 Hmm, battle power 322. So there's someone like you around, is there? 121 00:13:30,185 --> 00:13:31,561 Still... 122 00:13:31,644 --> 00:13:33,730 ...you are no match for me. 123 00:13:33,813 --> 00:13:39,027 What was that?! Do you know who you're saying that to?! 124 00:13:39,110 --> 00:13:40,862 Not really. 125 00:13:45,366 --> 00:13:47,994 What's with this guy's power...? 126 00:13:56,628 --> 00:13:59,631 Such a worthless technique. 127 00:13:59,714 --> 00:14:02,926 Is kicking up dust all it does? 128 00:14:07,889 --> 00:14:13,019 Is it my turn now? Well then, let me show you a sampling of my moves. 129 00:14:19,192 --> 00:14:22,487 There's another large power. 130 00:14:29,702 --> 00:14:35,041 That way. Range 12,909. It's big. 131 00:14:35,124 --> 00:14:38,628 The biggest power on the planet. 132 00:14:38,711 --> 00:14:41,339 This time for sure, it's Kakarrot! 133 00:14:51,599 --> 00:14:54,269 I-Impossible... 134 00:14:54,352 --> 00:14:57,981 I-I was shaking so hard, I couldn't move... 135 00:15:18,710 --> 00:15:20,211 Good afternoon! 136 00:15:20,295 --> 00:15:22,255 Long time no see! 137 00:15:22,338 --> 00:15:23,548 Bulma-san! 138 00:15:23,631 --> 00:15:27,135 You said come pay a visit, so here I am. 139 00:15:27,218 --> 00:15:30,555 Well, well, it really has been a long time. 140 00:15:30,638 --> 00:15:33,725 This house is the same as it always has been, huh? 141 00:15:33,808 --> 00:15:35,310 You are so cold. 142 00:15:35,393 --> 00:15:38,187 Unless someone tells you to come visit, you stay away. 143 00:15:39,272 --> 00:15:40,315 Here. 144 00:15:40,398 --> 00:15:42,567 Some manju buns, as a gift. 145 00:15:42,650 --> 00:15:45,653 You didn't have to go to all that trouble. 146 00:15:45,737 --> 00:15:49,282 If you'd just let me touch your boobs a little bit... 147 00:15:52,243 --> 00:15:54,287 You don't appreciate my gags, same as ever. 148 00:15:54,370 --> 00:15:56,664 You're the same lecherous jerk as ever! 149 00:15:56,748 --> 00:16:00,418 By the way, Bulma-san, where is Yamucha-san? 150 00:16:00,501 --> 00:16:02,587 Yamucha? That idiot? 151 00:16:03,630 --> 00:16:06,758 How should I know about him? I am so fed up with him, 152 00:16:06,841 --> 00:16:10,053 I didn't tell him we were all getting together today. 153 00:16:10,136 --> 00:16:13,473 Let's have a blast without him! 154 00:16:13,556 --> 00:16:15,516 You sure do fight a lot, huh? 155 00:16:15,600 --> 00:16:17,226 They sure do. 156 00:16:17,310 --> 00:16:19,103 Incidentally, where is Lunch-san? 157 00:16:19,187 --> 00:16:22,982 She went off somewhere, chasing Tenshinhan-san, five years ago. 158 00:16:34,285 --> 00:16:37,664 The location of this power is moving at considerable speed. 159 00:16:38,748 --> 00:16:41,834 See? That's Muten Roshi-sama's house. 160 00:16:44,003 --> 00:16:46,339 Yoo-hoo! 161 00:16:46,422 --> 00:16:47,632 I-Is that...? 162 00:16:47,715 --> 00:16:49,467 --Son-kun! --Goku! 163 00:16:49,550 --> 00:16:52,136 --Yo! --Huh? What's with the boy? 164 00:16:52,220 --> 00:16:55,598 Have you started working as a babysitter or something? 165 00:16:55,682 --> 00:16:57,058 He's my boy. 166 00:16:57,141 --> 00:16:58,726 Y-Yours, Goku?! 167 00:16:58,810 --> 00:17:01,229 Yeah, that's right. Is that strange? 168 00:17:03,815 --> 00:17:05,775 Go on, say hello. 169 00:17:05,858 --> 00:17:07,568 Good afternoon. 170 00:17:07,652 --> 00:17:11,197 --R-Right. --Good afternoon. 171 00:17:11,280 --> 00:17:14,158 His name is Son Gohan. 172 00:17:14,242 --> 00:17:19,372 Son Gohan? I see, so you've given him the name of your late grandpa? 173 00:17:19,455 --> 00:17:20,540 Yeah. 174 00:17:20,623 --> 00:17:22,583 I have to say, I'm amazed. 175 00:17:22,667 --> 00:17:25,211 To think that you'd be bringing a child along, Goku... 176 00:17:25,294 --> 00:17:28,297 Gohan-kun, how old are you? 177 00:17:30,007 --> 00:17:31,175 I'm four years old. 178 00:17:31,259 --> 00:17:34,303 Wow, he has good manners, considering he's your son, Son-kun. 179 00:17:34,387 --> 00:17:36,889 Chichi is really fussy about that. 180 00:17:38,641 --> 00:17:42,562 Say, Gohan-kun, what do you want to be when you grow up? 181 00:17:42,645 --> 00:17:44,439 A great scholar. 182 00:17:44,522 --> 00:17:47,734 S-Scholar? 183 00:17:51,362 --> 00:17:52,447 A tail...? 184 00:17:52,530 --> 00:17:53,948 Yeah. 185 00:17:54,031 --> 00:17:55,616 Just like I used to have, right? 186 00:17:55,700 --> 00:17:57,785 Y-You're right. 187 00:17:59,996 --> 00:18:05,334 S-Say, does anything particularly strange happen to your boy? 188 00:18:05,418 --> 00:18:07,420 Strange? 189 00:18:07,503 --> 00:18:11,507 F-For example, does he change at all on nights with a full moon? 190 00:18:11,591 --> 00:18:13,301 Nights with a full moon? 191 00:18:13,384 --> 00:18:16,679 I don't know. We go to bed early at my house. 192 00:18:18,556 --> 00:18:20,767 --How come? --N-Never mind, it's nothing. 193 00:18:20,850 --> 00:18:22,935 If that's the case, then all right. 194 00:18:23,019 --> 00:18:27,231 S-Say, Goku, is he strong, like you are? 195 00:18:28,816 --> 00:18:30,526 About that... 196 00:18:30,610 --> 00:18:33,446 I think he's got quite a bit of power, 197 00:18:33,529 --> 00:18:37,575 but when I try to train Gohan, Chichi gets mad. 198 00:18:37,658 --> 00:18:39,911 Rock, paper, scissors! 199 00:18:39,994 --> 00:18:42,789 What for? That's such a waste, isn't it? 200 00:18:42,872 --> 00:18:44,165 Ain't it? 201 00:18:44,248 --> 00:18:47,126 She says the world is at peace now, 202 00:18:47,210 --> 00:18:49,462 so we don't need martial arts no more. 203 00:18:49,545 --> 00:18:52,340 She says from now on, it's the age of studying. 204 00:18:55,092 --> 00:18:59,555 So that tomboy of a girl turned out to be an education-minded mom? 205 00:18:59,639 --> 00:19:01,599 Father! 206 00:19:02,725 --> 00:19:06,604 Say, is that a Dragon Ball stuck to Gohan-kun's hat? 207 00:19:06,687 --> 00:19:08,689 Yeah, that's Si Xing Qiu. 208 00:19:08,773 --> 00:19:11,025 It is a keepsake from my grandpa, after all. 209 00:19:11,108 --> 00:19:13,694 I searched for it, and stuck it on there. 210 00:19:13,778 --> 00:19:17,532 I found San Xing Qiu and Liu Xing Qiu while I was at it. 211 00:19:17,615 --> 00:19:19,325 They're back at home. 212 00:19:21,160 --> 00:19:24,956 That sure takes me back. The Dragon Balls, huh? 213 00:19:28,209 --> 00:19:29,585 --What's that?! --What's wrong? 214 00:19:29,669 --> 00:19:32,964 S-Something's coming this way. 215 00:19:37,927 --> 00:19:40,763 Something's coming? 216 00:19:40,847 --> 00:19:44,809 It's awesome! I sense an awesome power! What is it?! 217 00:19:54,193 --> 00:19:55,778 It's here! 218 00:19:55,862 --> 00:19:57,989 Here it comes! 219 00:19:58,072 --> 00:20:00,366 W-What is that? 220 00:20:03,077 --> 00:20:04,704 Who is it?! 221 00:20:06,539 --> 00:20:08,958 What a brutal bloodlust! 222 00:20:24,098 --> 00:20:26,517 So, we finally meet. 223 00:20:29,437 --> 00:20:32,189 You've grown up. 224 00:20:32,273 --> 00:20:35,860 But I knew it was you at first glance, Kakarrot. 225 00:20:35,943 --> 00:20:38,571 Kakarrot? 226 00:20:38,654 --> 00:20:42,158 You look just like our father. 227 00:20:42,241 --> 00:20:43,367 What does he mean? 228 00:20:43,451 --> 00:20:46,329 W-What is this? What's he talking about? 229 00:20:46,412 --> 00:20:50,124 Kakarrot, what is with the condition of this planet? 230 00:20:50,207 --> 00:20:53,920 Your mission was supposed to be to exterminate all of humanity. 231 00:20:54,003 --> 00:20:56,380 What the hell have you been goofing around for?! 232 00:20:59,717 --> 00:21:03,930 Hey, now, hold on, you. I don't know who you are, 233 00:21:04,013 --> 00:21:06,349 but go away, go away. 234 00:21:06,432 --> 00:21:07,975 Shoo, shoo! 235 00:21:08,059 --> 00:21:12,980 Man, it just isn't right to be drunk this early in the afternoon. 236 00:21:13,064 --> 00:21:16,025 --Okay then, go on, go on. --Kuririn! Keep away from him! 237 00:21:20,446 --> 00:21:22,031 Kuririn! 238 00:21:23,324 --> 00:21:25,034 Why, you...! 239 00:21:28,579 --> 00:21:32,917 What's this? A man with a tail has appeared. 240 00:21:33,000 --> 00:21:35,795 Just what is his terrifying true identity? 241 00:21:37,004 --> 00:21:39,924 Yeah! Break! Care! Break! As hard as you can 242 00:21:40,007 --> 00:21:44,512 Fly away into the boundless skies 243 00:21:44,595 --> 00:21:47,431 We'll hitch a ride on the jet stream, 244 00:21:47,515 --> 00:21:50,559 and zip away to wherever we want 245 00:21:50,643 --> 00:21:52,895 Being a daredevil is the best 246 00:21:52,979 --> 00:21:56,315 Let's go tip-top! All right? 247 00:21:56,399 --> 00:22:02,196 This eye-opening blue Earth of ours 248 00:22:02,279 --> 00:22:08,369 is our irreplaceable world, and we're not giving it up 249 00:22:09,745 --> 00:22:12,707 Blast off a Kamehame-Ha 250 00:22:12,790 --> 00:22:15,960 You were born 251 00:22:16,043 --> 00:22:21,674 to protect the world in these uncertain times 252 00:22:21,757 --> 00:22:24,677 Yeah! Break! Care! Break! As hard as you can 253 00:22:24,760 --> 00:22:27,888 Go at it full power 254 00:22:27,972 --> 00:22:31,934 Hope is my weapon, 255 00:22:32,018 --> 00:22:35,271 so believe in the future 256 00:22:39,650 --> 00:22:41,360 Heya! I'm Goku! 257 00:22:41,444 --> 00:22:44,447 If you've got the same sort of tail that I did, who are you?! 258 00:22:44,530 --> 00:22:49,326 Remember, Kakarrot, your mission, and your Saiyan pride! 259 00:22:49,410 --> 00:22:51,328 Father, help me! 260 00:22:51,412 --> 00:22:56,667 If you value your son's life, you will obey your brother's orders. 261 00:22:56,751 --> 00:22:58,711 Next time on Dragon Ball Z Kai, 262 00:22:58,794 --> 00:23:03,007 "The Enemy is Goku's Brother?! The Secret of the Mighty Saiyan Warriors. " 263 00:23:03,090 --> 00:23:04,967 Be sure to watch it! 263 00:23:05,305 --> 00:24:05,884 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8a7m3 Help other users to choose the best subtitles 19071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.