All language subtitles for 1.GREG WILLIAMS Welcome

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:02.190 --> 00:00:05.360 Thank you for buying my course. 2 00:00:05.360 --> 00:00:07.170 I appreciate it's an investment, 3 00:00:07.170 --> 00:00:09.050 and I hope at the end of it, 4 00:00:09.050 --> 00:00:11.840 you really feel you got something out of it. 5 00:00:11.840 --> 00:00:14.770 So, let me start by telling you about how we've structured 6 00:00:14.770 --> 00:00:16.080 this course. 7 00:00:16.080 --> 00:00:18.950 The beginning is purely theoretical. 8 00:00:18.950 --> 00:00:22.360 I talked to you about the art of photography, 9 00:00:22.360 --> 00:00:26.643 and the business of being a professional photographer. 10 00:00:27.580 --> 00:00:30.100 Then we have practicals, 11 00:00:30.100 --> 00:00:34.020 where we look at camera's different settings. 12 00:00:34.020 --> 00:00:35.750 We look at light, 13 00:00:35.750 --> 00:00:38.930 we look at a actual studio shoot, 14 00:00:38.930 --> 00:00:40.690 that we've set up for you. 15 00:00:40.690 --> 00:00:43.870 And we also look at the correlation between , 16 00:00:43.870 --> 00:00:47.130 the daylight that we shoot in, 17 00:00:47.130 --> 00:00:51.170 to the lights that we're bringing into the studio. 18 00:00:51.170 --> 00:00:54.890 Then there are some really valuable sort of, 19 00:00:54.890 --> 00:00:56.570 snippets of information , 20 00:00:56.570 --> 00:00:58.670 I've picked up throughout my career, 21 00:00:58.670 --> 00:01:01.200 that we have called top tips. 22 00:01:01.200 --> 00:01:03.590 And then we're going to finish off with me, 23 00:01:03.590 --> 00:01:06.430 talking through my journey as a photographer. 24 00:01:06.430 --> 00:01:09.070 From a young photographer through to today, 25 00:01:09.070 --> 00:01:12.366 and all the sort of pitfalls, mistakes, 26 00:01:12.366 --> 00:01:16.810 highlights, misery and joy , 27 00:01:16.810 --> 00:01:19.660 that that life has given me. 28 00:01:19.660 --> 00:01:24.140 There are certain things like working with subjects, 29 00:01:24.140 --> 00:01:26.530 how I compose pictures? 30 00:01:26.530 --> 00:01:29.580 A number of things that are covered in my skills faster 31 00:01:29.580 --> 00:01:30.490 course. 32 00:01:30.490 --> 00:01:32.620 And I'm not going to repeat them here, 33 00:01:32.620 --> 00:01:37.240 but you do have free access to skills faster, 34 00:01:37.240 --> 00:01:38.660 by being on this course. 35 00:01:38.660 --> 00:01:41.483 So, please do watch that as well. 2480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.