All language subtitles for she-hulk.attorney.at.law.s01e02.1080p.web.h264-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:02,750 It's true. I am a Hulk. 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,708 Let me get you up to speed. 3 00:00:04,791 --> 00:00:06,458 Look out! 4 00:00:09,583 --> 00:00:11,375 What happened to me? 5 00:00:11,916 --> 00:00:13,416 Jen, I'm sorry, 6 00:00:14,041 --> 00:00:16,291 but my blood got into your system. 7 00:00:16,375 --> 00:00:19,416 So I turn into a Hulk now, too. 8 00:00:20,791 --> 00:00:23,708 We have to make sure of your ability to regulate your emotions, 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,500 especially your anger. 10 00:00:27,083 --> 00:00:30,000 Fine. Teach me how to Hulk. 11 00:00:30,083 --> 00:00:32,291 So I'm clearly nailing it at all these things, 12 00:00:32,375 --> 00:00:35,125 and I'm happy to now get back to my life. 13 00:00:35,208 --> 00:00:38,041 Whether you like it or not, you're now a superhero. 14 00:00:38,125 --> 00:00:41,458 The idea of being a superhero is not appealing to me. 15 00:00:47,000 --> 00:00:48,750 And that's how it all happened. 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,875 I was right and Bruce was wrong. 17 00:00:50,958 --> 00:00:52,750 And I never have to be a Hulk. 18 00:00:54,541 --> 00:00:56,500 You need to do your thing. 19 00:00:56,583 --> 00:00:58,125 Right now? In front of everybody? 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Who the hell are you? 21 00:01:04,083 --> 00:01:06,666 Jennifer Walters, attorney at law. 22 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 23 00:01:40,916 --> 00:01:42,791 ...the aftermath of this chaos, 24 00:01:42,875 --> 00:01:46,291 a new superhero appears responsible for stopping the rampage... 25 00:01:46,375 --> 00:01:49,583 Sketches show a stunning scene from the Metropolitan Courthouse today, 26 00:01:49,666 --> 00:01:54,708 where super powered influencer Titania caused panic while fleeing traffic court. 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 In the aftermath of the chaos, 28 00:01:56,750 --> 00:02:00,541 a new superhero appears responsible for stopping the rampage. 29 00:02:00,625 --> 00:02:04,500 And she's been identified as Deputy District Attorney Jennifer Walters. 30 00:02:04,583 --> 00:02:06,916 Members of the jury are calling the green woman 31 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 a hero who saved lives. 32 00:02:08,708 --> 00:02:10,416 We go live now to an eyewitness. 33 00:02:10,500 --> 00:02:12,140 Can you tell us about what you saw today? 34 00:02:12,208 --> 00:02:13,958 Yeah, yeah, yeah. So this chick, 35 00:02:14,458 --> 00:02:15,500 pretty decent, 36 00:02:15,583 --> 00:02:18,208 turned into a Hulk, like a chick-Hulk. 37 00:02:19,458 --> 00:02:20,541 A She-Hulk? 38 00:02:21,083 --> 00:02:22,083 Exactly. 39 00:02:22,166 --> 00:02:24,958 She-Hulk! She-Hulk! She-Hulk! 40 00:02:25,041 --> 00:02:26,250 That's for you. 41 00:02:26,333 --> 00:02:28,166 No. No. 42 00:02:28,250 --> 00:02:30,208 That's for somebody called She-Hulk, 43 00:02:30,291 --> 00:02:32,125 which can't be what they're calling me. 44 00:02:32,208 --> 00:02:36,125 Lady-Hulk, Girl-Hulk, She-Hulk... Come on, just give them what they want. 45 00:02:41,416 --> 00:02:44,708 She-Hulk! She-Hulk! She-Hulk! 46 00:02:56,916 --> 00:02:58,208 That name better not stick. 47 00:02:58,583 --> 00:02:59,583 It's so dumb. 48 00:02:59,666 --> 00:03:02,625 I can't even exist without being a derivative of the Hulk. 49 00:03:03,166 --> 00:03:04,541 That's a pretty dumb name, too. 50 00:03:04,625 --> 00:03:05,625 Mmm-hmm. 51 00:03:07,000 --> 00:03:09,333 Neat little trick you pulled there, Walters. 52 00:03:09,416 --> 00:03:11,208 But isn't it unsportsmanlike 53 00:03:11,291 --> 00:03:14,458 to suddenly debut superpowers just to drum up publicity for yourself? 54 00:03:14,541 --> 00:03:15,791 Only you would think that. 55 00:03:15,875 --> 00:03:19,208 - Seriously, how did you get powers? - I don't feel like talking about it. 56 00:03:19,291 --> 00:03:20,916 Nepotism. I knew it. 57 00:03:21,000 --> 00:03:22,375 Ugh. Take a lap, Dennis. 58 00:03:23,208 --> 00:03:26,000 There's a hot chick over there. I'm gonna go talk to it. 59 00:03:27,000 --> 00:03:29,875 Some guy gave me these drinks for free because you're a superhero. 60 00:03:30,041 --> 00:03:31,416 Ugh! I'm not. 61 00:03:31,500 --> 00:03:35,333 No, I did not go to law school and rack up six figures in student loans 62 00:03:35,416 --> 00:03:36,750 to become a vigilante. 63 00:03:36,833 --> 00:03:38,583 That is for billionaires and narcissists, 64 00:03:38,666 --> 00:03:41,125 and adult orphans, for some reason. 65 00:03:41,208 --> 00:03:42,666 But you could be an Avenger. 66 00:03:43,666 --> 00:03:45,500 Do the Avengers offer healthcare? 67 00:03:46,208 --> 00:03:48,791 - I think... - Maternity leave, a pension. 68 00:03:48,875 --> 00:03:50,083 Are they even paid? 69 00:03:50,416 --> 00:03:53,125 Here's the thing, though. Hulk Jen is a total snack. 70 00:03:53,666 --> 00:03:55,958 - Right? - Jen, can I talk to you for a moment? 71 00:03:56,041 --> 00:03:58,291 Of course, sir. What is it? 72 00:03:59,791 --> 00:04:02,500 Could you, uh, go back to Jen-Jen? 73 00:04:02,583 --> 00:04:04,166 This is a serious conversation. 74 00:04:04,541 --> 00:04:06,333 Oh. Sure. 75 00:04:10,250 --> 00:04:11,708 Oh! 76 00:04:12,750 --> 00:04:13,958 - Are you okay? - Yeah. 77 00:04:15,208 --> 00:04:17,375 Yeah, different metabolism. 78 00:04:18,625 --> 00:04:19,916 I'm listening, sir. 79 00:04:20,250 --> 00:04:21,291 We didn't win the case. 80 00:04:21,625 --> 00:04:22,875 - Oh, yeah, we did. - No. 81 00:04:22,958 --> 00:04:26,041 GLK and H had it declared a mistrial because you as your... 82 00:04:26,125 --> 00:04:27,458 What... She-Hulk... 83 00:04:27,541 --> 00:04:29,791 That is not what I call it. Me. 84 00:04:29,875 --> 00:04:32,000 I don't have a better name yet, but that's not it. 85 00:04:32,083 --> 00:04:33,208 Okay, well, just the same. 86 00:04:33,291 --> 00:04:35,500 Since you saved the lives of the entire jury today, 87 00:04:35,583 --> 00:04:38,666 GLK and H argued that the jury was then biased in your favor. 88 00:04:38,750 --> 00:04:40,041 What was I supposed to do? 89 00:04:40,125 --> 00:04:42,125 Like, let them get hit in their faces with a desk 90 00:04:42,208 --> 00:04:45,750 and then they have trauma, and they're bleeding out all over the courtroom... 91 00:04:45,833 --> 00:04:49,416 No, you did the right thing, but it unraveled our case. 92 00:04:49,958 --> 00:04:51,666 - I'm sorry, Jen. - Oh. 93 00:04:52,583 --> 00:04:54,041 I'm sorry, too, boss. 94 00:04:54,625 --> 00:04:57,166 No, Jen, I'm sorry. I have to let you go. 95 00:04:57,583 --> 00:04:59,916 This makes you a liability for the DA's office. 96 00:05:00,375 --> 00:05:01,375 Wait. 97 00:05:02,125 --> 00:05:03,750 Wait, you're firing me? 98 00:05:14,208 --> 00:05:16,666 This is Jen. Leave a message. 99 00:05:16,958 --> 00:05:18,916 Hey, Fuzzball, just checkin' in on you. 100 00:05:19,000 --> 00:05:21,166 I'm here if you wanna talk a little bit more. 101 00:05:21,250 --> 00:05:23,458 No gloating this time, I promise. 102 00:05:23,583 --> 00:05:24,625 Maybe a little. 103 00:05:25,291 --> 00:05:27,083 We can't hire a lawyer 104 00:05:27,166 --> 00:05:29,125 who is such a big distraction in court. 105 00:05:29,583 --> 00:05:32,791 We're not prepared to offer you the position at this time. 106 00:05:33,166 --> 00:05:34,916 Sorry, it's a no. 107 00:05:35,916 --> 00:05:38,708 We just can't take the risk of a sideshow. 108 00:05:44,166 --> 00:05:47,291 No, you can't work here. They don't have good snacks. 109 00:05:49,916 --> 00:05:52,208 Mmm. Here, GG and T might be hiring. 110 00:05:52,583 --> 00:05:53,583 Uh-huh. 111 00:05:54,750 --> 00:05:56,500 - Jen. - What? 112 00:05:56,583 --> 00:05:59,416 Jen, what are you doing? Eye on the prize. 113 00:05:59,500 --> 00:06:01,083 Come on. Seriously. 114 00:06:01,458 --> 00:06:03,791 Sorry. I'm sad and lonely. 115 00:06:04,583 --> 00:06:05,625 Jen. 116 00:06:10,041 --> 00:06:12,041 No. 117 00:06:12,125 --> 00:06:13,250 What? Fired again? 118 00:06:13,333 --> 00:06:14,333 No. 119 00:06:14,416 --> 00:06:17,458 - Family dinner right after I get fired. - Sorry. 120 00:06:17,541 --> 00:06:19,375 Please, please, please, come with me. 121 00:06:19,458 --> 00:06:21,541 Can't. I have a date. 122 00:06:22,625 --> 00:06:24,041 I'll never forgive you for this. 123 00:06:33,583 --> 00:06:35,291 Mom, Dad, I'm here. 124 00:06:36,833 --> 00:06:40,208 - Hiya, sweetheart. - Hi. 125 00:06:40,833 --> 00:06:43,625 - Yeah. There you go. - A pie. 126 00:06:43,791 --> 00:06:45,250 You shouldn't have. 127 00:06:46,208 --> 00:06:49,375 You know, this much sugar is very bad for you and your waistline. 128 00:06:49,458 --> 00:06:51,875 Jen, you don't have to worry about getting fired. 129 00:06:51,958 --> 00:06:55,083 I already told everyone, so it won't be awkward. 130 00:06:55,250 --> 00:06:56,833 No one is going to bring it up. 131 00:06:57,333 --> 00:06:58,833 - Hi, everybody. - Hi, Jen. 132 00:06:59,166 --> 00:07:00,166 You got fired. 133 00:07:00,250 --> 00:07:01,375 - Ched! - Ched! 134 00:07:01,791 --> 00:07:02,875 You said to bring it up. 135 00:07:02,958 --> 00:07:04,333 I said don't bring it up. 136 00:07:04,416 --> 00:07:06,892 - Why would I tell you to bring it up? - Sorry, Uncle Mel. 137 00:07:06,916 --> 00:07:09,166 She already feels like complete crud. 138 00:07:09,250 --> 00:07:10,250 It's okay, Dad. 139 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 I, yes, got fired, but it's fine. 140 00:07:12,708 --> 00:07:16,958 Big news. So I got promoted to manager over at the Best Buy. 141 00:07:17,458 --> 00:07:19,166 Manager? All right. 142 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 Employed and promoted. 143 00:07:20,791 --> 00:07:23,666 Oh! Jen, there is the nicest young man 144 00:07:23,750 --> 00:07:26,166 who works at the coffee shop that I go to. Yusuf. 145 00:07:26,250 --> 00:07:29,208 - Do not set me up. - No, he's much too young for you. 146 00:07:29,291 --> 00:07:31,125 No. He wants to be a superhero, 147 00:07:31,208 --> 00:07:33,750 and I told him that my daughter was a superhero. 148 00:07:33,833 --> 00:07:34,875 He hadn't heard of you. 149 00:07:34,958 --> 00:07:37,666 But I gave him your number so that he could call you for advice. 150 00:07:37,750 --> 00:07:39,666 Please stop giving my number out to strangers. 151 00:07:39,750 --> 00:07:42,250 Uh, Jen, that Hawkeye guy, 152 00:07:42,333 --> 00:07:45,125 what happens to those arrows of his? 153 00:07:45,208 --> 00:07:48,041 I mean, does he go around and collect them when he's done... 154 00:07:48,125 --> 00:07:49,666 - Jenny. - Nobody calls me that. 155 00:07:49,750 --> 00:07:53,833 I'll just put this out there. Melanie is a stylist. You know? 156 00:07:54,125 --> 00:07:55,125 She could help you. 157 00:07:55,208 --> 00:07:58,458 - Let's get this hair more like She-Hulk's. - Mmm-hmm. 158 00:07:58,625 --> 00:08:00,041 So back to Hawkeye. 159 00:08:00,166 --> 00:08:02,541 It's pretty hazardous to leave those things lying around. 160 00:08:02,625 --> 00:08:04,985 Add some chunky highlights, some chunky low lights? 161 00:08:06,125 --> 00:08:08,916 Bruce is actually the one who saved billions of people 162 00:08:09,000 --> 00:08:11,041 - with the snap of his fingers. - Now, Jen, 163 00:08:11,125 --> 00:08:14,166 there's a couple of things I could use your help with before you go. 164 00:08:15,291 --> 00:08:16,875 What do you need me to do, Dad? 165 00:08:17,291 --> 00:08:20,625 That was just an excuse to check in with you. 166 00:08:21,458 --> 00:08:22,708 How you doin', kiddo? 167 00:08:24,708 --> 00:08:26,666 - I'm okay. - Really? 168 00:08:26,750 --> 00:08:30,500 No, I'm not okay. But I'm okay with not being okay. 169 00:08:30,666 --> 00:08:32,041 - Uh-huh. - Because it just sucks. 170 00:08:32,125 --> 00:08:34,666 You know, like I thought I could keep this at bay 171 00:08:34,750 --> 00:08:36,666 for I don't know how long. 172 00:08:37,500 --> 00:08:38,958 - Eternity? - Well... 173 00:08:39,041 --> 00:08:42,916 But it's just like, I hate that it got revealed in this way, 174 00:08:43,000 --> 00:08:44,791 like, in front of the whole world. 175 00:08:45,416 --> 00:08:47,500 But I wasn't gonna let those people get hurt. 176 00:08:47,583 --> 00:08:49,458 - No. - What kind of person would that make me? 177 00:08:49,541 --> 00:08:51,625 I'm being punished for doing the right thing. 178 00:08:51,708 --> 00:08:53,166 I get fired for saving people, 179 00:08:53,250 --> 00:08:55,333 and now I can't get another job because of it. 180 00:08:55,416 --> 00:08:56,416 You didn't tell me. 181 00:08:56,500 --> 00:08:58,416 What were those years of law school even for? 182 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Well... 183 00:08:59,583 --> 00:09:01,708 Maybe I should've just let those people get smooshed. 184 00:09:01,791 --> 00:09:04,541 Sweetheart, sweetheart, sweetheart, it's gonna be okay. 185 00:09:04,625 --> 00:09:07,916 This isn't even the first time we've had to deal with a Hulk in the family. 186 00:09:08,708 --> 00:09:11,833 And you didn't destroy a city. 187 00:09:15,208 --> 00:09:17,416 It does feel like a weight has been lifted. 188 00:09:17,708 --> 00:09:19,750 But there's, like, this new weight. 189 00:09:19,833 --> 00:09:21,958 The thing that you were dreading happened. 190 00:09:22,041 --> 00:09:23,916 But look, you're still standing. 191 00:09:24,500 --> 00:09:26,625 And now you get to keep moving on. 192 00:09:35,291 --> 00:09:36,958 You want another one, Jen? 193 00:09:38,958 --> 00:09:41,041 No, I'm ballin' on a budget now. 194 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 Thanks, Pedro. 195 00:09:43,333 --> 00:09:46,041 Miss Walters? It's nice to see you again. 196 00:09:47,708 --> 00:09:49,041 Mr. Holliway? 197 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 May I buy you a drink? 198 00:09:51,208 --> 00:09:53,333 Uh... Sure. I guess. 199 00:09:57,708 --> 00:09:59,000 Can I help you? 200 00:09:59,708 --> 00:10:01,500 I'd like to offer you a job. 201 00:10:01,750 --> 00:10:05,208 - Is this a joke? - I never joke. 202 00:10:05,583 --> 00:10:08,541 Miss Walters, you laid out a winning case against us. 203 00:10:08,916 --> 00:10:11,583 Before I had it declared a mistrial, of course. 204 00:10:12,166 --> 00:10:14,333 It's no easy feat against GLK and H. 205 00:10:15,333 --> 00:10:17,666 So, I would like you to come work for us. 206 00:10:18,583 --> 00:10:20,875 You got me fired, and now you wanna hire me? 207 00:10:20,958 --> 00:10:23,250 To be head of a new division, yes. 208 00:10:23,333 --> 00:10:25,416 - Take some time to think it... - I accept. 209 00:10:26,250 --> 00:10:29,750 But I will only do it 210 00:10:29,833 --> 00:10:31,708 if I can hire my own paralegal. 211 00:10:32,333 --> 00:10:33,333 Non-negotiable. 212 00:10:33,875 --> 00:10:36,875 I truly do not care who your paralegal is. 213 00:10:37,125 --> 00:10:38,125 Yes. 214 00:10:38,708 --> 00:10:40,166 You start Monday. 215 00:10:40,708 --> 00:10:43,333 Uh... Okay. Yeah. 216 00:10:44,333 --> 00:10:47,750 Pedro, Jen Walters is back, baby. 217 00:11:07,958 --> 00:11:09,458 Welcome, Miss Walters. 218 00:11:09,541 --> 00:11:11,666 We are thrilled to have you join the team. 219 00:11:11,750 --> 00:11:13,291 I'm so happy to be here. 220 00:11:14,083 --> 00:11:17,250 It is an exciting time at GLK and H. 221 00:11:17,333 --> 00:11:20,750 More and more eccentric superhumans are coming out of the woodwork. 222 00:11:20,833 --> 00:11:23,875 We just started a Superhuman Law Division, 223 00:11:23,958 --> 00:11:27,541 and I want you, well, the She-Hulk, to be the face of it. 224 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Oh. 225 00:11:28,708 --> 00:11:34,291 Uh, that means I'll expect you to be at work and in court as the She-Hulk. 226 00:11:36,166 --> 00:11:38,083 Not as a normal person. 227 00:11:41,333 --> 00:11:42,875 - Right now? - Mmm-hmm. 228 00:11:44,416 --> 00:11:47,458 - Um, well... - Terrific. 229 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 This way, please. 230 00:11:53,291 --> 00:11:56,500 We are the first top-tier law firm 231 00:11:56,583 --> 00:12:00,291 to launch an entire division dedicated to superhuman law. 232 00:12:00,375 --> 00:12:02,416 Oh, my God. Is this why they hired me? 233 00:12:02,500 --> 00:12:03,708 Okay, this sucks. 234 00:12:03,791 --> 00:12:06,791 I am totally qualified, but now everyone around here will always think 235 00:12:06,875 --> 00:12:09,416 this is the only reason that I got the job. It's so unfair. 236 00:12:09,875 --> 00:12:13,958 I should be able to enjoy the fact that I got an amazing new job, and I can't. 237 00:12:16,083 --> 00:12:19,250 These dodos never had to deal with this on their first day at work. 238 00:12:19,333 --> 00:12:21,250 But I'm curious... 239 00:12:21,333 --> 00:12:22,958 What do you you think about it? 240 00:12:23,708 --> 00:12:26,250 I'm, uh, 241 00:12:26,333 --> 00:12:28,583 a bit agnostic. 242 00:12:29,208 --> 00:12:30,250 Interesting. 243 00:12:32,208 --> 00:12:33,875 Unprecedented, for sure. 244 00:12:35,083 --> 00:12:37,041 Huh. 245 00:12:39,166 --> 00:12:41,958 I'll spend the rest of the year worrying about what I just said. 246 00:12:42,041 --> 00:12:45,000 Ah, here we are. Your office. 247 00:12:49,333 --> 00:12:51,166 I'll leave you to settle in. 248 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Okay. 249 00:12:53,458 --> 00:12:55,500 Why are you in Hulk form? That is a look. 250 00:12:55,750 --> 00:12:58,333 I just found out, the only reason they hired me 251 00:12:58,416 --> 00:13:01,541 is because they wanted a Hulk lawyer in the Superhuman Law Division. 252 00:13:01,625 --> 00:13:04,875 Yes, but look at everything it's getting us. Are you kidding? 253 00:13:04,958 --> 00:13:07,000 Big-ass windows, yes. 254 00:13:07,083 --> 00:13:09,583 A fully stocked mini fridge. 255 00:13:09,666 --> 00:13:11,625 And a desk. 256 00:13:13,083 --> 00:13:16,625 I mean, this is normal. But this is a very fancy desk. 257 00:13:16,708 --> 00:13:19,416 I'll have to buy an entirely new wardrobe just to come to work. 258 00:13:19,500 --> 00:13:21,750 Yeah. And you're making enough money to do that now. 259 00:13:21,833 --> 00:13:23,458 Knock-knock. 260 00:13:23,875 --> 00:13:27,208 Hi, there. I'm Pug. I'm also in the Superhuman Law Division. 261 00:13:27,291 --> 00:13:28,958 Oh, I'm Jennifer Walters. 262 00:13:29,041 --> 00:13:30,833 I made you guys a welcome basket. 263 00:13:31,000 --> 00:13:32,250 Oh! 264 00:13:32,333 --> 00:13:35,666 It's got some office supplies to get you started. Snacks. 265 00:13:35,750 --> 00:13:38,791 And a map to the best bathroom for pooping. 266 00:13:38,875 --> 00:13:40,625 - Thank you. - Thank you. 267 00:13:42,541 --> 00:13:45,291 So, uh, let Car ring ton go, 268 00:13:45,375 --> 00:13:49,791 and then, um, tell Bob Thompson that he's going to Minneapolis, 269 00:13:50,125 --> 00:13:52,250 because he hates the cold. Just tell him that. 270 00:13:52,333 --> 00:13:54,541 Mr. Holliway, I'm so excited to be here. 271 00:13:54,625 --> 00:13:58,250 I can't wait to take on whatever case you want to assign to me, but... 272 00:13:58,333 --> 00:14:01,000 Your first case is the parole of Emil Blonsky. 273 00:14:02,666 --> 00:14:03,666 Oh. 274 00:14:03,750 --> 00:14:05,125 Also known as Abomination, 275 00:14:05,208 --> 00:14:08,875 Mr. Blonsky has been serving his sentence in an ultra-high security prison... 276 00:14:08,958 --> 00:14:11,791 I'm very familiar with Mr. Blonsky, sir. 277 00:14:12,958 --> 00:14:17,041 So you know there's a lot of controversy surrounding his possible release. 278 00:14:17,375 --> 00:14:19,708 This is extremely high profile. 279 00:14:19,791 --> 00:14:23,875 The publicity alone is worth GLK and H taking this on pro bono. 280 00:14:23,958 --> 00:14:26,458 I'm sorry, but I can't represent him, sir. 281 00:14:26,541 --> 00:14:30,208 I have a serious conflict of interest. This man tried to kill my cousin Bruce. 282 00:14:30,291 --> 00:14:31,750 Yeah, that's quite all right. 283 00:14:32,666 --> 00:14:35,583 Mr. Blonsky is well aware of your familial connection 284 00:14:35,666 --> 00:14:38,166 and has signed a conflict waiver. 285 00:14:38,708 --> 00:14:41,875 He would like to retain you specifically as his attorney. 286 00:14:42,791 --> 00:14:45,458 I have to say I'm not comfortable taking this case. 287 00:14:45,541 --> 00:14:50,458 I would much prefer to be assigned literally any other case at this firm. 288 00:14:51,750 --> 00:14:54,666 If you don't take the case, then you don't have a job here. 289 00:14:57,291 --> 00:15:00,916 At the very least, you should meet with the client before you decide. 290 00:15:15,500 --> 00:15:16,708 Whoa, whoa, whoa. 291 00:15:16,791 --> 00:15:19,833 You can't come in like that. No superpowers inside. 292 00:15:29,416 --> 00:15:30,416 Oh! 293 00:15:31,916 --> 00:15:32,916 Walk through. 294 00:15:38,208 --> 00:15:40,708 When you enter the visitor's safe area of the cell, 295 00:15:40,791 --> 00:15:42,916 do not step past the yellow line. 296 00:15:43,166 --> 00:15:46,875 Do not touch the glass separating you and the prisoner, Abomination. 297 00:15:46,958 --> 00:15:50,958 Although we have taken every precaution, we cannot guarantee your safety. 298 00:15:51,125 --> 00:15:53,625 - Do you accept these conditions? - Yes. 299 00:15:54,791 --> 00:15:56,000 Sign here. 300 00:15:58,375 --> 00:16:02,041 In the event of injury or death, please indicate who we should notify. 301 00:16:02,125 --> 00:16:03,583 It's that bad, huh? 302 00:16:04,500 --> 00:16:06,083 Never let your guard down. 303 00:16:06,166 --> 00:16:08,750 The prisoner is a very dangerous man. 304 00:16:08,833 --> 00:16:12,250 Is he gonna serve me up with some fava beans and then a nice chian... 305 00:16:12,333 --> 00:16:13,916 Ma'am, this is a prison. 306 00:16:14,416 --> 00:16:16,416 Of course. 307 00:16:41,791 --> 00:16:43,166 Jennifer Walters. 308 00:16:44,333 --> 00:16:45,375 Well, 309 00:16:46,375 --> 00:16:49,041 first off, namaste. 310 00:16:50,250 --> 00:16:52,083 Mr. Blonsky, I was expecting... 311 00:16:52,166 --> 00:16:53,875 - Abomination, right? - Yes. 312 00:16:53,958 --> 00:16:55,101 Yeah, well... 313 00:16:55,125 --> 00:16:56,458 Oh, God. 314 00:16:56,541 --> 00:16:57,958 - Sorry about that. - No, I'm cool. 315 00:16:58,041 --> 00:17:00,166 No, you won't be seeing much of him about. 316 00:17:00,250 --> 00:17:03,333 Honestly, I've completely transformed myself, 317 00:17:04,041 --> 00:17:06,875 you know, physically, obviously, 318 00:17:06,958 --> 00:17:09,250 but also spiritually. 319 00:17:09,333 --> 00:17:13,125 Does that mean that you can't turn into the Abomination anymore, or you won't? 320 00:17:13,208 --> 00:17:17,125 No, no, it means that I choose not to. 321 00:17:17,208 --> 00:17:18,791 I'm simply Emil now. 322 00:17:18,875 --> 00:17:21,125 Russian born, British raised, 323 00:17:21,208 --> 00:17:23,166 Royal Marines commando, 324 00:17:23,250 --> 00:17:25,333 on loan to the US government. 325 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 Okay. 326 00:17:26,583 --> 00:17:30,458 With seven soul mates that I met through the prison pen pal program 327 00:17:30,541 --> 00:17:32,541 that I want to start a new life with. 328 00:17:33,458 --> 00:17:35,000 - Wow. - So, 329 00:17:35,083 --> 00:17:37,666 let's talk about the elephant in the room, shall we? 330 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 Your cousin. 331 00:17:42,708 --> 00:17:44,875 - The Hulk. - My cousin, Bruce. 332 00:17:44,958 --> 00:17:48,250 Semantics. He was the Hulk, wasn't he? 333 00:17:48,333 --> 00:17:51,041 You know, I tried to kill him, you know. 334 00:17:51,125 --> 00:17:52,791 So let's get that out of the way. 335 00:17:52,875 --> 00:17:55,083 It wasn't personal or anything. So... 336 00:17:56,083 --> 00:17:59,333 I was under direct orders from your government. 337 00:17:59,416 --> 00:18:03,166 But then you went on a destructive rampage in Harlem. 338 00:18:03,250 --> 00:18:05,041 That wasn't sanctioned by the government. 339 00:18:05,125 --> 00:18:08,500 Yeah, because they pumped me full of that Super Soldier Serum. 340 00:18:09,958 --> 00:18:13,250 The serum the government gave you caused your subsequent actions? 341 00:18:13,333 --> 00:18:17,166 I was a highly decorated soldier. 342 00:18:17,250 --> 00:18:22,333 You know, I was sent on a mission to take out a threat, 343 00:18:22,416 --> 00:18:26,625 and I thought I was the good guy, you know? 344 00:18:27,083 --> 00:18:29,291 I thought I was gonna be, you know... 345 00:18:30,833 --> 00:18:33,958 Captain bloody America or something, you know? 346 00:18:34,041 --> 00:18:38,625 And now, that very threat, your cousin, 347 00:18:38,708 --> 00:18:43,208 is held up as some kind of hero, and I'm locked up in here. 348 00:18:45,375 --> 00:18:47,166 Where's the justice in that, Jen? 349 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 I understand your point. 350 00:18:50,291 --> 00:18:54,083 But the parole board's gonna need to know that you feel remorse for your actions 351 00:18:54,166 --> 00:18:55,583 to even consider release. 352 00:18:56,333 --> 00:18:57,875 Absolutely, I do, you see. 353 00:18:57,958 --> 00:19:00,125 And I have here, 354 00:19:00,708 --> 00:19:04,041 - uh, various haikus I've written... - Oh, boy. 355 00:19:04,125 --> 00:19:06,125 ...to each of my victims 356 00:19:06,208 --> 00:19:08,916 expressing the sorrow. 357 00:19:09,000 --> 00:19:10,767 - You don't... - If you'd like to experience them. 358 00:19:10,791 --> 00:19:12,208 That's okay, I get... 359 00:19:12,291 --> 00:19:14,708 "My tiny ears hear, so..." 360 00:19:14,791 --> 00:19:17,833 If I were your attorney, I would advise you to 361 00:19:17,916 --> 00:19:19,541 speak truthfully, from the heart, 362 00:19:19,625 --> 00:19:22,375 instead of trying to gauge what you think they might wanna hear. 363 00:19:23,625 --> 00:19:25,958 That's all from the heart, Jen. 364 00:19:26,250 --> 00:19:28,250 Look, I just wanna 365 00:19:29,583 --> 00:19:30,875 move on with my life, 366 00:19:31,166 --> 00:19:35,708 live in peace on a large piece of property purchased for me by my seven soul mates. 367 00:19:35,791 --> 00:19:36,916 Right. 368 00:19:38,125 --> 00:19:39,250 Think you can help? 369 00:19:41,125 --> 00:19:42,666 Yeah, I'll think about it. 370 00:19:47,750 --> 00:19:50,791 Miss Walters. Yes, this is Holden Holliway. 371 00:19:50,916 --> 00:19:54,208 I expect to hear your decision by the end of today. 372 00:20:07,583 --> 00:20:09,083 Hey, Jen, what's up? 373 00:20:09,375 --> 00:20:13,333 Bruce, hey. Um, listen, I got a new job. 374 00:20:13,416 --> 00:20:16,583 Hey, congratulations. That's fantastic. 375 00:20:16,666 --> 00:20:18,083 Yeah. But, 376 00:20:18,166 --> 00:20:22,458 part of the deal is, I have to take on Emil Blonsky as a client. 377 00:20:22,541 --> 00:20:25,291 And I couldn't do that without talking to you first. 378 00:20:25,416 --> 00:20:27,625 - Okay... - It doesn't seem like you hold a grudge, 379 00:20:27,708 --> 00:20:30,125 at least you've never talked about that before. 380 00:20:30,208 --> 00:20:31,888 - That's... - And you're always saying that 381 00:20:31,958 --> 00:20:34,041 you know, everybody deserves a second chance. 382 00:20:34,166 --> 00:20:36,447 - I think you've... - And I'm not falling for an act here, 383 00:20:36,500 --> 00:20:39,583 but Blonsky did seem to have really good arguments, you know? 384 00:20:39,666 --> 00:20:41,291 - Yeah... - He was so compelling. 385 00:20:41,375 --> 00:20:44,250 And maybe I wanna believe that he's reformed, you know? 386 00:20:44,333 --> 00:20:47,708 Isn't rehabilitation something we should strive for as a society? 387 00:20:47,791 --> 00:20:49,458 - That's... - But none of that matters 388 00:20:49,541 --> 00:20:51,750 - if you don't feel comfortable with it. - Jen. 389 00:20:51,833 --> 00:20:54,125 You're calling me to tell me you're taking the job. 390 00:20:54,208 --> 00:20:56,666 I'm calling you to tell you I'm taking the job, yes. 391 00:20:56,750 --> 00:20:58,708 That's great, Jen, you should. 392 00:20:58,791 --> 00:21:02,125 Actually, Blonsky wrote me a really nice letter a while back, 393 00:21:02,208 --> 00:21:05,583 and a really heartfelt haiku. So we put everything behind us. 394 00:21:05,666 --> 00:21:09,708 That fight was so many years ago, I'm a completely different person now. 395 00:21:09,791 --> 00:21:10,791 Literally. 396 00:21:10,875 --> 00:21:11,875 Ha-ha. 397 00:21:12,541 --> 00:21:14,625 So you're sure you're okay with it? Really? 398 00:21:14,708 --> 00:21:16,000 Yeah, I'm okay with it. 399 00:21:16,083 --> 00:21:19,333 Sounds like you're okay with it, too. It's a big step into the world. 400 00:21:19,666 --> 00:21:21,666 It's not easy going public. 401 00:21:21,791 --> 00:21:23,416 What'd they end up naming you, anyway? 402 00:21:25,208 --> 00:21:26,625 She-Hulk. 403 00:21:26,708 --> 00:21:28,208 Don't even. 404 00:21:29,208 --> 00:21:31,166 No, I love that. 405 00:21:31,583 --> 00:21:33,458 That's got a nice ring to it. 406 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 She-Hulk, Attorney at Law. 407 00:21:35,791 --> 00:21:39,916 Ugh. I mean, there are, like, some strings attached that I'm not so happy about. 408 00:21:40,000 --> 00:21:41,375 It's gonna be a lot to navigate. 409 00:21:41,458 --> 00:21:44,291 It all worked out. You got this. Just be careful, okay? 410 00:21:44,375 --> 00:21:46,416 Yeah, yeah, I'll be careful. 411 00:21:47,208 --> 00:21:48,958 You coming to LA anytime soon? 412 00:21:49,958 --> 00:21:53,958 Yeah, probably not for a minute. I got some things I gotta take care of. 413 00:22:00,375 --> 00:22:03,125 Okay. Phone call over, I guess. 414 00:22:05,666 --> 00:22:07,875 Ah. There you are. 415 00:22:08,458 --> 00:22:10,333 - Hello. - Mr. Holliway, 416 00:22:10,416 --> 00:22:12,958 uh, I'd like to accept your offer. 417 00:22:13,041 --> 00:22:14,666 That's good to hear, Miss Walters. 418 00:22:14,750 --> 00:22:17,458 So this means you're taking Blonsky's case? 419 00:22:17,541 --> 00:22:20,625 Absolutely. All personal complications have been resolved. 420 00:22:20,708 --> 00:22:23,500 And I guarantee you, you're getting my best work. 421 00:22:23,583 --> 00:22:28,416 I've already got a winning strategy and it is 100% in the bag. 422 00:22:28,500 --> 00:22:29,583 Glad to hear it. 423 00:22:29,666 --> 00:22:32,166 You might wanna take a look at the news right now. 424 00:22:32,250 --> 00:22:33,250 Yes. 425 00:22:33,333 --> 00:22:37,125 - Have a good evening, Miss Walters. - Uh, have a good evening, sir. 426 00:22:37,208 --> 00:22:40,583 So far there have been no statements made by Emil Blonsky's attorney 427 00:22:40,666 --> 00:22:43,708 after shocking footage leaked showing the Abomination 428 00:22:43,791 --> 00:22:47,125 participating in what appears to be an underground fight club 429 00:22:47,208 --> 00:22:49,791 after having somehow escaped from prison. 430 00:22:50,041 --> 00:22:53,000 Oh. That sucks. 431 00:24:42,708 --> 00:24:45,833 I don't know what 4K is. Here's the thing, nobody does. 432 00:24:45,916 --> 00:24:47,458 But you still need it. 433 00:24:47,541 --> 00:24:49,916 I don't know what I'm doing down here, I'll be honest. 434 00:24:50,000 --> 00:24:51,708 I've turned it left, turned it right. 435 00:24:51,791 --> 00:24:53,666 - Counterclockwise. - The wheel just turns. 436 00:24:53,750 --> 00:24:55,083 I don't know what we're doing. 437 00:24:55,166 --> 00:24:57,750 - Okay, drop it down. There. Good. - Okay. 438 00:24:57,833 --> 00:25:00,708 - Do not touch these wires again. - No. 439 00:25:00,791 --> 00:25:02,708 I could've done that. 440 00:25:02,791 --> 00:25:04,541 There you go. Yeah, watch out for the lamp. 441 00:25:04,625 --> 00:25:07,250 Yeah? Good, good. Come on up. Come on. There you go. 442 00:25:07,333 --> 00:25:09,184 I'm glad you're staying hydrated, Dad, 443 00:25:09,208 --> 00:25:10,500 but this is a bit excessive. 444 00:25:10,583 --> 00:25:13,291 Oh! Here, I got that. Let me get that. Yeah. Okay. 445 00:25:14,305 --> 00:26:14,165 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 34695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.