Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,250 --> 00:00:15,125
YOUNG GIRLS IN ECSTASY
2
00:00:56,458 --> 00:00:57,333
My very dear girls,
3
00:00:57,458 --> 00:01:01,000
I want to express my joy
at seeing you all gathered around me
4
00:01:01,125 --> 00:01:05,333
in this house dedicated to the worship
of our Patroness Saint Joan of Arc.
5
00:01:08,208 --> 00:01:10,083
This year, once again,
6
00:01:10,208 --> 00:01:15,042
you wanted to get together to remember
the happy time of your teenage years,
7
00:01:15,167 --> 00:01:17,708
when you became conscious
of your life goal,
8
00:01:18,000 --> 00:01:20,125
and you built your destiny.
9
00:01:20,250 --> 00:01:22,708
I did everything I could to guide you
10
00:01:22,833 --> 00:01:26,375
and to allow your various personalities
to blossom.
11
00:01:27,250 --> 00:01:31,292
I tried to give you all
the spiritual support that you needed,
12
00:01:31,500 --> 00:01:34,417
and I'm proud to see
that I succeeded in my task,
13
00:01:34,542 --> 00:01:37,333
because just like our great Saint,
14
00:01:37,458 --> 00:01:40,375
your lives all seem
to be aiming at the same goal :
15
00:01:40,708 --> 00:01:45,875
the total blossoming of your senses,
guided by your heart and your soul,
16
00:01:46,042 --> 00:01:48,542
which will keep you
from consuming yourself vainly.
17
00:01:48,667 --> 00:01:51,292
Oh, sorry, little Saint,
that's not exactly what I meant!
18
00:01:51,750 --> 00:01:55,292
I forgive you. Talking nonsense
happens to everybody.
19
00:01:55,917 --> 00:01:59,333
I will conclude by sending
to you and our beautiful house
20
00:01:59,458 --> 00:02:01,958
my eternal wishes of earthly happiness.
21
00:02:02,083 --> 00:02:04,750
Bravo!
22
00:02:05,833 --> 00:02:07,708
My children, cheers!
23
00:02:07,833 --> 00:02:09,458
Cheers!
24
00:02:12,042 --> 00:02:13,167
How is London doing ?
25
00:02:13,292 --> 00:02:16,667
Like the pelican exhausted
by a long trip in the evening fogs.
26
00:02:16,917 --> 00:02:18,792
- You know London ?
- Yes, I've already been there.
27
00:02:18,917 --> 00:02:20,583
What did you think of it ?
28
00:02:20,792 --> 00:02:23,042
Rather handsome.
29
00:02:23,333 --> 00:02:28,000
You know, I was leaving
the boardinghouse where I lived when...
30
00:02:38,542 --> 00:02:40,208
Yes, how do you know ?
31
00:02:40,333 --> 00:02:43,125
First, you jaywalk.
32
00:02:43,250 --> 00:02:44,792
Second, you have a guide.
33
00:02:44,917 --> 00:02:47,042
Oh, precisely,
and I don't want a second one.
34
00:03:00,708 --> 00:03:03,250
You can't do without me.
35
00:03:03,583 --> 00:03:05,208
I'll show you whatever you want.
36
00:03:05,333 --> 00:03:06,833
A carriage.
37
00:03:07,667 --> 00:03:08,917
Here is it.
38
00:03:50,750 --> 00:03:52,000
Yes.
39
00:03:52,542 --> 00:03:53,708
Is it that obvious ?
40
00:03:53,875 --> 00:03:57,333
No, don't worry, we'll fix that.
41
00:04:21,375 --> 00:04:24,500
First, a mini skirt,
so you don't stand out anymore.
42
00:04:43,125 --> 00:04:45,125
But everyone will see my panties.
43
00:04:52,542 --> 00:04:54,167
No, nobody will see them.
44
00:04:54,292 --> 00:04:57,917
Just take them off. Besides, girls
don't wear panties here.
45
00:05:21,583 --> 00:05:23,708
Ah, even with a miniskirt,
46
00:05:23,833 --> 00:05:26,667
a French girl will always
have a crinoline in her head.
47
00:05:45,750 --> 00:05:48,583
- Oh, I don't dare.
- Yes, go in.
48
00:05:58,042 --> 00:05:58,792
Here ?
49
00:06:21,000 --> 00:06:26,042
You are conditioned by
a catholic-judeo-conservative heredity
50
00:06:26,167 --> 00:06:28,792
which fundamentals are established
51
00:06:28,917 --> 00:06:32,000
on the basis of humility,
prejudices and traditions.
52
00:06:32,167 --> 00:06:34,708
Traditions, my ass!
53
00:06:34,833 --> 00:06:35,792
I'm sorry ?
54
00:06:36,000 --> 00:06:38,208
I said traditions, my ass.
55
00:06:38,458 --> 00:06:41,375
I might have judged you
a little hastily.
56
00:06:57,625 --> 00:06:59,667
But you don't look very English.
57
00:07:00,125 --> 00:07:03,333
The English blood was reinvigorated
by far away conquests.
58
00:07:03,542 --> 00:07:06,292
My father conceived me
during a tiger hunt
59
00:07:06,417 --> 00:07:07,792
with a beautiful indigenous,
60
00:07:07,917 --> 00:07:10,333
while the tiger was too long in coming.
61
00:07:11,708 --> 00:07:13,792
And the tiger
didn't spoil the festive spirit ?
62
00:07:13,958 --> 00:07:15,167
It actually did.
63
00:07:15,292 --> 00:07:18,958
But my father was the kind of man
able to do many things at once.
64
00:07:20,250 --> 00:07:21,542
Like you!
65
00:07:21,833 --> 00:07:23,083
Yes, a little.
66
00:07:23,333 --> 00:07:26,542
And he killed it,
involving it in his pleasure.
67
00:07:27,833 --> 00:07:29,667
- Very moving.
- Yes.
68
00:07:29,792 --> 00:07:33,250
And it's on his hide
I will procreate in turn.
69
00:07:34,333 --> 00:07:36,417
- You want a baby tiger ?
-Yes!
70
00:07:38,917 --> 00:07:40,542
Do you think it will fit me ?
71
00:07:40,792 --> 00:07:42,042
No. It's too large.
72
00:07:42,167 --> 00:07:43,167
- No, no.
- Oh, yes.
73
00:07:43,292 --> 00:07:44,667
- I don't think so.
- Yes!
74
00:07:44,792 --> 00:07:45,708
I don't think so!
75
00:08:03,583 --> 00:08:04,708
Not bad.
76
00:08:11,958 --> 00:08:13,250
Oh, Churchill!
77
00:08:17,875 --> 00:08:20,667
- Where are we going ?
- To a party at a friend's place.
78
00:09:21,000 --> 00:09:22,667
And you, you'll go to the hotel.
79
00:09:45,958 --> 00:09:48,750
What about us,
didn't we meet somewhere ?
80
00:09:53,583 --> 00:09:55,000
What about going home ?
81
00:09:55,417 --> 00:09:56,875
You're driving me home ?
82
00:09:57,042 --> 00:10:00,000
That's not exactly what I meant.
83
00:10:06,458 --> 00:10:08,750
I like dim light.
84
00:10:19,833 --> 00:10:21,458
No, keep your skirt.
85
00:10:21,583 --> 00:10:23,667
I find it a lot more exciting.
86
00:12:12,000 --> 00:12:13,417
Turn around.
87
00:12:19,375 --> 00:12:20,708
Oh no!
88
00:12:20,833 --> 00:12:22,292
Not like that.
89
00:12:22,458 --> 00:12:24,708
Girls prefer that to the pill.
90
00:12:27,792 --> 00:12:30,708
Oh Mike, oh no!
91
00:12:30,833 --> 00:12:32,458
No, Mike!
92
00:12:48,917 --> 00:12:51,542
No, no, oh Mike!
93
00:12:54,125 --> 00:12:56,500
Oh yes...
94
00:12:57,125 --> 00:13:00,958
You see, now,
you're a real little English girl.
95
00:13:28,583 --> 00:13:31,083
I'm a real English girl ?
96
00:13:31,208 --> 00:13:32,125
Yes.
97
00:13:32,375 --> 00:13:34,792
And it's a real English
telling you that.
98
00:13:42,833 --> 00:13:44,125
It's me!
99
00:13:44,250 --> 00:13:45,833
No, stay as you are,
100
00:13:46,167 --> 00:13:47,208
it's Marc,
101
00:13:47,333 --> 00:13:48,708
he might want you.
102
00:13:48,833 --> 00:13:50,750
And in England we share everything.
103
00:13:57,750 --> 00:13:58,458
Hello!
104
00:13:58,583 --> 00:14:00,875
- What's the matter ?
- You need to call your parents.
105
00:14:01,708 --> 00:14:04,958
They want you to come back immediately
to Paris to revise for your bac.
106
00:14:06,792 --> 00:14:08,667
What ! You're not English ?
107
00:14:08,833 --> 00:14:11,000
Of course no, we live in Passy.
108
00:14:14,625 --> 00:14:15,875
A French!
109
00:14:26,958 --> 00:14:29,167
And we never went back to London.
110
00:14:31,708 --> 00:14:33,917
Well, I never visited London either.
111
00:14:34,583 --> 00:14:36,583
Even if we promised to do it
with my fiancé
112
00:14:36,708 --> 00:14:38,708
if he won the slightly crazy challenge
113
00:14:38,833 --> 00:14:40,750
to cross the channel by swimming.
114
00:14:41,792 --> 00:14:44,417
And he stacked all the odds
in his favor.
115
00:14:44,958 --> 00:14:46,917
Small Béarnaise crust,
116
00:14:47,042 --> 00:14:48,792
pike with a villageoise sauce,
117
00:14:48,917 --> 00:14:50,750
forestiére dish,
118
00:14:51,042 --> 00:14:53,083
lobster a I'Armoricaine...
119
00:14:56,375 --> 00:14:59,000
Two steaks, two yogurts
and a bottle of Evian water.
120
00:15:04,042 --> 00:15:06,250
Can you imagine
that some people eat spicy,
121
00:15:07,375 --> 00:15:08,583
aphrodisiac dishes,
122
00:15:08,708 --> 00:15:12,292
served with alcohol blurring
their brain and their senses,
123
00:15:12,625 --> 00:15:15,458
and leading them
to insatiable love making ?
124
00:15:16,125 --> 00:15:17,625
Can you imagine that ?
125
00:15:18,375 --> 00:15:19,583
Oh yes!
126
00:15:19,875 --> 00:15:21,583
What about going
at your place tonight ?
127
00:15:21,792 --> 00:15:24,000
Are you crazy ? And my training ?
128
00:15:27,167 --> 00:15:31,625
And that is how I spent all my days
of freedom at the swimming pool.
129
00:15:34,792 --> 00:15:38,750
Relentlessly, Bernard swam in the pool
130
00:15:39,833 --> 00:15:42,667
for endless solitary olympiads.
131
00:15:44,000 --> 00:15:46,958
And me, on the poolside,
like a empty-handed fisherman,
132
00:15:47,250 --> 00:15:49,458
I flipped through huge books.
133
00:16:19,542 --> 00:16:21,792
I love you a little,
134
00:16:21,917 --> 00:16:23,125
just a little bit,
135
00:16:23,250 --> 00:16:24,583
a lot,
136
00:16:24,708 --> 00:16:27,667
much less, madly,
137
00:16:27,875 --> 00:16:29,250
not madly,
138
00:16:29,458 --> 00:16:31,708
and maybe one day not at all.
139
00:16:34,292 --> 00:16:37,792
And I became aware
of what was called roman-fleuves.
140
00:16:44,333 --> 00:16:46,083
We had arrived the day before
141
00:16:46,208 --> 00:16:49,208
at a lovely port on the north part
of the Manche department.
142
00:16:50,167 --> 00:16:53,833
It was the first time we spent a night
under the same roof.
143
00:16:54,083 --> 00:16:57,875
And you can imagine my emotion,
sharing a room with Bernard.
144
00:16:58,750 --> 00:17:00,833
But that emotion didn't last long,
145
00:17:00,958 --> 00:17:04,000
as Bernard, intransigent,
had thought of everything.
146
00:17:08,667 --> 00:17:09,833
Did you sleep well ?
147
00:17:09,958 --> 00:17:11,583
Not really, and you ?
148
00:17:11,708 --> 00:17:12,792
Like a log.
149
00:17:12,917 --> 00:17:14,667
And I feel in great shape.
150
00:17:15,542 --> 00:17:17,000
You thought about me ?
151
00:17:17,375 --> 00:17:20,167
Of course ! I wondered
if you got everything ready.
152
00:17:22,958 --> 00:17:25,292
Of course, I got everything ready.
153
00:17:52,667 --> 00:17:53,833
The grease.
154
00:17:57,583 --> 00:17:58,500
Here is it.
155
00:18:00,292 --> 00:18:02,542
Maybe it's time to go.
156
00:18:15,875 --> 00:18:17,875
Well, alright. The rope.
157
00:18:28,292 --> 00:18:29,667
Don't forget.
158
00:18:29,875 --> 00:18:31,792
When I pull once, you give me coffee.
159
00:18:31,917 --> 00:18:33,500
Twice, a sandwich.
160
00:18:33,625 --> 00:18:35,458
- And three times ?
- It's an SOS.
161
00:18:41,833 --> 00:18:44,083
Bravo ! Bravo!
162
00:18:45,292 --> 00:18:48,208
Have a nice crossing.
I hope you can swim!
163
00:18:48,667 --> 00:18:49,958
Shut up!
164
00:18:51,792 --> 00:18:55,083
Say hi to the English.
Bring us some porridge back.
165
00:18:55,208 --> 00:18:56,375
Yeah, sure...
166
00:18:56,500 --> 00:18:59,458
Be careful, you'll fall.
167
00:18:59,833 --> 00:19:01,750
You'll wash later.
168
00:19:01,875 --> 00:19:04,125
It's not too cold ? Watch out for crabs.
169
00:19:04,250 --> 00:19:05,250
Thank you.
170
00:19:06,000 --> 00:19:07,625
Well, go ahead,
what are you waiting for ?
171
00:19:07,750 --> 00:19:09,417
It's not hot!
172
00:19:10,208 --> 00:19:12,250
- Stay strong !
- Thank you.
173
00:19:12,375 --> 00:19:14,083
Well, let's go.
174
00:19:14,208 --> 00:19:15,292
To the water!
175
00:19:15,417 --> 00:19:18,375
Well done!
176
00:19:19,083 --> 00:19:20,083
Faster!
177
00:21:01,000 --> 00:21:02,542
Show me your breasts.
178
00:21:08,917 --> 00:21:10,583
Pull up your sweater.
179
00:21:43,583 --> 00:21:45,208
Pull up your sweater.
180
00:21:47,417 --> 00:21:48,583
Take it off.
181
00:22:00,042 --> 00:22:01,917
Now, your blue jeans.
182
00:22:20,375 --> 00:22:21,333
Come.
183
00:22:21,458 --> 00:22:22,667
I can't.
184
00:22:23,583 --> 00:22:24,792
You, come.
185
00:22:26,333 --> 00:22:28,000
Tie it to the edge.
186
00:22:51,750 --> 00:22:53,250
Kiss me.
187
00:24:22,958 --> 00:24:24,333
The rope!
188
00:24:42,917 --> 00:24:46,417
Too late, my poor Bernard had left us.
189
00:24:48,542 --> 00:24:50,625
Our fate is hanging by a thread.
190
00:24:50,750 --> 00:24:51,958
Like Ariane's.
191
00:24:52,083 --> 00:24:54,042
I too had to use many tricks
192
00:24:54,167 --> 00:24:56,375
to get what I wanted
with the one I desired.
193
00:24:56,500 --> 00:24:58,208
- He didn't want you ?
- Idiot!
194
00:24:58,333 --> 00:24:59,833
He had been put on probation.
195
00:24:59,958 --> 00:25:01,875
- He had committed an of fence ?
- Yes!
196
00:25:02,000 --> 00:25:02,917
Which one ?
197
00:25:03,042 --> 00:25:06,958
The one of having been raised by a
controlling and insanely jealous mother.
198
00:25:07,375 --> 00:25:08,500
How did you meet him ?
199
00:25:08,625 --> 00:25:10,583
By giving him English lessons at home.
200
00:25:10,708 --> 00:25:13,292
- And she wasn't supicious of you ?
- Of course yes.
201
00:25:13,417 --> 00:25:15,458
But since she refused
to send him to England,
202
00:25:15,583 --> 00:25:18,458
it was not the worst thing.
203
00:25:18,875 --> 00:25:19,875
Sit down.
204
00:25:25,083 --> 00:25:27,125
I wasn't expecting you
to be that young.
205
00:25:27,250 --> 00:25:29,167
I have all my degrees.
206
00:25:29,292 --> 00:25:32,625
I'm sure you do, but I would have
prefered an older teacher for my son.
207
00:25:32,750 --> 00:25:34,583
I always refused
to send him to your country
208
00:25:34,708 --> 00:25:36,292
where you seem to have
such dissolute customs.
209
00:25:36,458 --> 00:25:38,500
I can assure you that you're wrong.
210
00:25:38,667 --> 00:25:41,542
Anyway, you seem serious,
let's have a try.
211
00:25:42,083 --> 00:25:43,000
Robert ?
212
00:25:43,333 --> 00:25:45,167
- Mom ?
- Come here, honey.
213
00:25:48,583 --> 00:25:51,292
This is Miss Jane, your English teacher.
214
00:25:51,417 --> 00:25:53,875
With her, I hope you'll catch up.
215
00:25:54,542 --> 00:25:55,875
Nice to meet you, Miss.
216
00:25:56,042 --> 00:25:57,458
Hello, Robert.
217
00:26:00,458 --> 00:26:01,542
You can start now,
218
00:26:01,667 --> 00:26:04,417
the room is not very big,
but you will be very very quiet.
219
00:26:18,583 --> 00:26:21,417
Read this text,
so I can hear your accent.
220
00:27:24,625 --> 00:27:26,167
Look at me very carefully.
221
00:27:26,292 --> 00:27:27,708
Oh, yes!
222
00:27:39,875 --> 00:27:42,208
Your lips forward,
your tongue touching your palate,
223
00:27:42,333 --> 00:27:44,250
or you will never manage to do it.
224
00:27:45,042 --> 00:27:46,833
This child has an awful accent,
225
00:27:46,958 --> 00:27:48,833
he'll never manage
to pronounce the aspirated « h ♪.
226
00:27:48,958 --> 00:27:52,167
It's very difficult but we'll do it.
227
00:27:52,708 --> 00:27:55,167
Ah, in this case,
you'll have all my gratitude.
228
00:27:57,875 --> 00:27:59,792
I didn't sleep all night.
229
00:28:05,292 --> 00:28:06,500
Do you love me ?
230
00:28:06,625 --> 00:28:08,375
- Hush...
- Do you love me ?
231
00:28:16,917 --> 00:28:18,250
Kiss me.
232
00:28:18,375 --> 00:28:19,708
Later.
233
00:28:19,833 --> 00:28:21,167
Now.
234
00:28:24,875 --> 00:28:26,000
Better than that.
235
00:28:30,417 --> 00:28:31,417
What are you doing ?
236
00:28:32,333 --> 00:28:34,958
Still his accent,
I was showing him how to put his lips.
237
00:28:35,083 --> 00:28:38,750
Were you ? But I want to hear you,
don't slow down your work.
238
00:28:59,083 --> 00:29:01,375
Read, or she'll come back.
239
00:29:03,333 --> 00:29:05,917
Jane, I want to touch you so much.
240
00:29:06,458 --> 00:29:09,042
Can't you do two things
in the same time ?
241
00:29:21,042 --> 00:29:22,375
Read, I told you.
242
00:29:27,375 --> 00:29:29,000
Watch out, go on.
243
00:29:41,292 --> 00:29:43,333
Aspirated,
be careful with the aspirated « h ♪.
244
00:29:43,708 --> 00:29:44,708
Robert!
245
00:29:45,042 --> 00:29:46,750
Focus on your accent!
246
00:29:46,875 --> 00:29:49,583
Do as Miss Jane says,
watch out, I'm listening!
247
00:29:49,917 --> 00:29:51,458
You mom is right,
248
00:29:51,583 --> 00:29:54,083
focus on the aspirated « h ♪.
249
00:31:17,250 --> 00:31:20,542
Start again here,
careful with the aspirated « h ♪.
250
00:32:20,000 --> 00:32:22,417
Ah, you see, you can do it
when you want to!
251
00:32:24,333 --> 00:32:26,583
There is no « Ah ♪,
you'll do everything we want.
252
00:32:26,917 --> 00:32:29,167
And he did everything I wanted.
253
00:32:29,292 --> 00:32:32,167
Well, me, when I arrived in Paris
with my fiance,
254
00:32:32,292 --> 00:32:33,917
he didn't do what I wanted at all.
255
00:32:38,750 --> 00:32:41,417
Having lived in Paris
when he was a Beaux Arts student,
256
00:32:41,542 --> 00:32:45,792
my fiancé couldn't wait to make me
visit the neighborhood he liked so much.
257
00:32:53,792 --> 00:32:57,667
On the bridge, a man walked by
and watched us with so much intensity
258
00:32:57,792 --> 00:33:00,375
I instinctively turned to watch him.
259
00:33:01,667 --> 00:33:03,417
He had done the same.
260
00:33:04,625 --> 00:33:07,167
Tom didn't seem to have noticed
and I was glad
261
00:33:07,292 --> 00:33:09,333
because he had a jealous nature.
262
00:33:53,958 --> 00:33:55,333
We are good here.
263
00:33:55,458 --> 00:33:57,125
Excuse me.
264
00:33:59,375 --> 00:34:00,958
Do you have any cigarettes ?
265
00:34:08,750 --> 00:34:09,792
Well, let's go.
266
00:34:09,917 --> 00:34:12,083
- You don't like this place ?
- I do, but I want to walk.
267
00:34:12,250 --> 00:34:13,708
But it's all we've been doing
since this morning.
268
00:34:13,833 --> 00:34:15,208
Well, let's not stop there.
269
00:34:23,375 --> 00:34:25,667
- You have a record to break ?
- I don't like strolling.
270
00:34:25,792 --> 00:34:28,000
Paris gives itself only
to those who knows how to savor it.
271
00:34:28,125 --> 00:34:29,833
Well, me, I want to devour it.
272
00:34:30,333 --> 00:34:32,667
But you'll be exhausted tonight
if we want to go out.
273
00:34:32,833 --> 00:34:34,833
You see you're exhausted!
274
00:34:51,083 --> 00:34:52,750
- You're not from here ?
- Indeed.
275
00:34:54,292 --> 00:34:56,750
And it's your first time in Paris ?
276
00:34:57,417 --> 00:34:59,542
No, I know the city well
because I studied here,
277
00:34:59,667 --> 00:35:01,958
and I'm acting as a tour guide
for my fiancee, Chantal.
278
00:35:05,167 --> 00:35:06,833
Allow me to introduce myself,
279
00:35:06,958 --> 00:35:07,958
Chris top he.
280
00:35:08,125 --> 00:35:10,250
And I'm Tom.
Will you have a drink with us ?
281
00:35:10,417 --> 00:35:12,000
With pleasure.
282
00:35:20,542 --> 00:35:21,333
Thank you.
283
00:35:21,458 --> 00:35:24,417
To our meeting and maybe our friendship.
284
00:35:32,083 --> 00:35:33,500
Don't you like dancing ?
285
00:35:33,625 --> 00:35:35,833
Chantal loves that, but I don't dance.
286
00:35:38,625 --> 00:35:41,208
- Can I ?
- Of course.
287
00:36:03,500 --> 00:36:05,458
Let's sit down, now.
288
00:36:13,333 --> 00:36:15,333
Your fiancée is a very good dancer.
289
00:36:15,458 --> 00:36:16,708
You should take lessons.
290
00:36:16,833 --> 00:36:18,750
You are an adorable couple.
291
00:36:18,875 --> 00:36:20,375
Let's go home, I'm tired.
292
00:36:20,500 --> 00:36:21,917
Tired ?
293
00:36:22,208 --> 00:36:24,375
But what did you do today ?
294
00:36:24,708 --> 00:36:26,917
You're not going to bed now, are you ?
295
00:36:27,042 --> 00:36:30,000
You will have the rest of your life
to recover from this trip in Paris.
296
00:36:30,875 --> 00:36:31,917
Come on.
297
00:36:32,375 --> 00:36:35,208
Come, I invite you to my place
for one last drink. Right ?
298
00:36:51,542 --> 00:36:53,167
Chantal, you're like a piece of art
299
00:36:53,292 --> 00:36:56,458
whose mere presence creates
the perfect atmosphere for exchanging.
300
00:36:56,833 --> 00:36:58,042
Don't smile.
301
00:36:58,875 --> 00:37:02,333
You seduced me and I'm not ashamed
to admit it to your fiance,
302
00:37:02,833 --> 00:37:05,292
because I feel closer to him that way.
303
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
What do you mean ?
304
00:37:08,458 --> 00:37:11,042
When two men
are attracted to the same woman,
305
00:37:11,167 --> 00:37:13,208
they have many other things in common.
306
00:37:13,375 --> 00:37:15,958
Maybe that's why
they usually hate each other.
307
00:37:16,625 --> 00:37:17,875
Don't think that.
308
00:37:18,000 --> 00:37:20,625
Many of the women
who find their balance only with two men
309
00:37:20,750 --> 00:37:22,667
have only one desire :
make them meet.
310
00:37:22,792 --> 00:37:26,625
And, unlike what you think,
they always make an ideal couple.
311
00:37:27,042 --> 00:37:29,375
- You mean a trio.
- If you want.
312
00:37:37,375 --> 00:37:41,958
Tom, reassure her because,
in our case, it's purely intellectual.
313
00:37:42,375 --> 00:37:43,750
I'm sure it is.
314
00:37:44,417 --> 00:37:47,167
- Tom, let's go please.
- Why ?
315
00:37:47,375 --> 00:37:48,583
We're good here.
316
00:37:48,708 --> 00:37:51,167
- This man disturbs me.
- He's not disturbing at all.
317
00:37:51,458 --> 00:37:54,083
- He followed us all day long.
- What do you say ?
318
00:37:54,208 --> 00:37:55,833
He was behind us in every street.
319
00:37:55,958 --> 00:37:58,417
- And at the café, he was behind me ?
- Exactly.
320
00:37:58,542 --> 00:37:59,958
You're imagining things, darling.
321
00:38:00,083 --> 00:38:03,208
We are sleepwalkers,
walking on the edge of a roof,
322
00:38:03,333 --> 00:38:05,417
and it's dangerous to wake us up.
323
00:38:09,375 --> 00:38:10,792
Well, to our dreams!
324
00:38:10,917 --> 00:38:12,417
To you, dear Tom.
325
00:38:12,958 --> 00:38:13,958
To our paths.
326
00:38:14,083 --> 00:38:17,500
To the fixed fates that
allowed them to meet and
327
00:38:17,625 --> 00:38:20,333
to leave each other
for our greatest joy.
328
00:38:22,250 --> 00:38:23,583
May I ?
329
00:38:32,333 --> 00:38:36,292
Your self-control hides a passionate
and original soul, I'm certain.
330
00:38:36,417 --> 00:38:38,083
Why do you say that ?
331
00:38:40,875 --> 00:38:42,958
I feel us so close to each other,
332
00:38:43,250 --> 00:38:46,500
and I would like to be your confident,
like a big brother.
333
00:38:48,458 --> 00:38:49,583
Look,
334
00:38:50,375 --> 00:38:51,792
Chantal fell asleep.
335
00:38:53,000 --> 00:38:54,833
Her dreams took her away from us.
336
00:38:55,875 --> 00:38:57,333
It's time to leave.
337
00:38:57,875 --> 00:38:59,792
Happy encounteers are so rare,
338
00:38:59,917 --> 00:39:03,125
if you agree,
I'll carry her to my couch and,
339
00:39:03,250 --> 00:39:05,583
while she sleeps,
we'll keep on chatting.
340
00:39:05,958 --> 00:39:07,000
Understood.
341
00:43:36,792 --> 00:43:39,708
And you didn't feel a little lonely ?
342
00:43:39,833 --> 00:43:41,125
Oh, yes, a little!
343
00:43:42,458 --> 00:43:46,667
With or without us,
boys always unwind with foreigners.
344
00:43:47,125 --> 00:43:48,875
They are vulnerable,
345
00:43:49,083 --> 00:43:51,542
and often don't understand the language,
346
00:43:52,125 --> 00:43:56,167
which is not always true
but it's funny to let them believe that.
347
00:44:07,542 --> 00:44:08,875
This is Pamela.
348
00:44:09,000 --> 00:44:10,917
A young English woman visiting Paris.
349
00:44:11,042 --> 00:44:12,667
Where did you find
this beautiful stranger ?
350
00:44:12,792 --> 00:44:15,042
Under the Arch of Triumph, as usual.
351
00:44:15,167 --> 00:44:16,667
She doesn't speak French ?
352
00:44:16,792 --> 00:44:19,167
Yes, I'm giving her lessons.
353
00:44:19,792 --> 00:44:22,458
Pamela, what is... ca ?
354
00:44:26,917 --> 00:44:28,083
My ass!
355
00:44:29,417 --> 00:44:30,625
That's all she learned ?
356
00:44:30,750 --> 00:44:32,833
Well, that's enough
to have a nice carrier.
357
00:44:33,125 --> 00:44:34,792
By the way, where are your girls ?
358
00:44:34,917 --> 00:44:36,042
Well, the truth is...
359
00:44:36,167 --> 00:44:37,542
That you're going to watch me fuck.
360
00:44:37,667 --> 00:44:39,792
Oh, we still have the whole trip
to find some.
361
00:44:39,917 --> 00:44:41,792
Who said we didn't find anything ?
362
00:44:44,083 --> 00:44:45,417
Better than that ?
363
00:44:48,500 --> 00:44:50,417
With a better body, yes.
364
00:44:50,875 --> 00:44:52,125
Look...
365
00:44:52,583 --> 00:44:54,208
Look at those shapes!
366
00:44:55,125 --> 00:44:56,708
Well done.
367
00:44:57,583 --> 00:44:59,083
Well, let's go, let's hit the road.
368
00:45:39,250 --> 00:45:40,250
And the car ?
369
00:45:40,375 --> 00:45:41,708
Jimmy's watching it.
370
00:45:41,833 --> 00:45:42,958
What do we take ?
371
00:45:43,083 --> 00:45:44,250
A salami.
372
00:45:44,375 --> 00:45:45,292
Yes.
373
00:46:01,167 --> 00:46:02,625
And with that, sir ?
374
00:46:02,750 --> 00:46:04,208
A saucisson.
375
00:46:11,750 --> 00:46:12,917
Angelo...
376
00:46:16,917 --> 00:46:19,042
Come on, let's go.
377
00:46:20,833 --> 00:46:23,417
Come on, let's go,
they're waiting for us.
378
00:46:29,667 --> 00:46:31,708
Thank you very much. Goodbye, Sir.
379
00:46:33,125 --> 00:46:34,583
- Who's next ?
- Me.
380
00:46:35,083 --> 00:46:36,167
Excuse-me.
381
00:46:36,708 --> 00:46:37,833
Yes, very good.
382
00:46:37,958 --> 00:46:40,042
And... what can I take ?
383
00:46:40,542 --> 00:46:42,792
- A turkey ?
- Yes, please.
384
00:46:57,417 --> 00:46:59,833
Well, that's a nice house.
385
00:47:01,542 --> 00:47:04,333
- It's a little too late.
- What is a little late ?
386
00:47:04,542 --> 00:47:08,208
Every weekend we have so many girls
we don't know what to do with them,
387
00:47:09,000 --> 00:47:11,375
and when your parents give us the house,
388
00:47:11,917 --> 00:47:13,958
forget it.
- Forget what ?
389
00:47:14,167 --> 00:47:16,375
Well... Nothing. Not a single girl.
390
00:47:16,500 --> 00:47:17,500
Not a single girl ?
391
00:47:17,625 --> 00:47:19,750
And what is that ?
392
00:47:20,750 --> 00:47:22,542
That's not bad...
393
00:47:25,708 --> 00:47:27,625
Not bad at all.
394
00:47:32,917 --> 00:47:35,208
Looks like she's hot-blooded.
395
00:47:36,333 --> 00:47:38,250
Hot blood or not,
396
00:47:38,375 --> 00:47:41,667
I'd need a box of twelve
just to put me in the mood.
397
00:47:42,250 --> 00:47:44,792
Come on, stop messing aroung. Let's eat.
398
00:47:47,167 --> 00:47:48,792
Here, catch.
399
00:48:02,583 --> 00:48:05,125
I'm going to tell you a story, now.
400
00:48:07,792 --> 00:48:11,292
A couple, husband and wife,
the wife is pregnant.
401
00:48:11,750 --> 00:48:15,000
The husband drives her to the clinic
and waits in the hall.
402
00:48:15,500 --> 00:48:17,042
The wife is in the room,
403
00:48:17,167 --> 00:48:19,083
when suddenly a nurse goes out.
404
00:48:19,625 --> 00:48:22,333
The husband looks at the nurse,
he says : « He was born? ♪.
405
00:48:22,917 --> 00:48:25,167
The nurse says :
« Yes, yes, he was born ! ♪.
406
00:48:25,292 --> 00:48:26,083
The husband :
407
00:48:26,625 --> 00:48:29,167
<< What is it ? Is it a man ?
Is it a woman ? ♪.
408
00:48:29,750 --> 00:48:31,625
The nurse says : « It's a boy ♪.
409
00:48:31,750 --> 00:48:35,500
« A boy, oh, at least, he was born,
he was born, I have a son ! ♪
410
00:48:36,833 --> 00:48:38,250
The nurse says :
411
00:48:38,375 --> 00:48:40,167
« But... he's missing an arm ♪.
412
00:48:41,333 --> 00:48:43,083
The poor father, filled with emotion :
413
00:48:43,208 --> 00:48:45,583
« He's missing an arm!
414
00:48:46,000 --> 00:48:48,208
« What am I going to do ? He's my son!
415
00:48:48,333 --> 00:48:51,458
« I'll give him one of my arms
when he's grown up ♪.
416
00:48:51,875 --> 00:48:55,667
The nurse : « you know
he's missing the other arm, too ♪.
417
00:48:56,625 --> 00:48:59,083
« That doesn't matter, he's my son ! ♪.
418
00:48:59,708 --> 00:49:00,583
The nurse :
419
00:49:01,375 --> 00:49:03,208
« But he's also missing a leg ♪.
420
00:49:04,333 --> 00:49:06,625
The father : « Also a leg ?
That's not possible, no ♪,
421
00:49:06,750 --> 00:49:09,083
« That's not possible, no ♪, desperate :
422
00:49:09,208 --> 00:49:11,708
« But I want to see my son ! ♪.
423
00:49:12,083 --> 00:49:14,833
So the nurse goes in the room,
brings outside
424
00:49:14,958 --> 00:49:17,708
a baby with an ear as big as that.
425
00:49:18,042 --> 00:49:20,083
The father : « My son, my son ! ♪.
426
00:49:20,208 --> 00:49:22,625
The nurse :
« speak louder, because he's deaf ♪.
427
00:49:31,125 --> 00:49:32,708
Are you sure she fucks ?
428
00:49:32,833 --> 00:49:34,708
Of course,
all the English women take the pill.
429
00:49:35,333 --> 00:49:36,625
Well, that's good then.
430
00:49:42,125 --> 00:49:44,208
You are well placed.
431
00:49:46,375 --> 00:49:48,000
So, we'll satisfy her.
432
00:49:50,583 --> 00:49:52,917
She seems to have
an amazing pair of breast.
433
00:49:55,458 --> 00:49:57,042
Wow!
434
00:49:58,375 --> 00:50:00,250
Well...
435
00:50:01,667 --> 00:50:03,625
That's not bad.
436
00:50:07,917 --> 00:50:09,208
Not bad!
437
00:50:10,708 --> 00:50:12,833
Have you seen her thighs ?
438
00:50:13,500 --> 00:50:15,250
You won't get bored.
439
00:50:15,375 --> 00:50:16,917
They are firm.
440
00:50:17,417 --> 00:50:19,750
She has a thin waist
and a wonderful ass.
441
00:50:20,250 --> 00:50:21,333
Bastard, it's turning me on.
442
00:50:21,458 --> 00:50:23,625
Leave her alone,
I'm the one who found her.
443
00:50:29,875 --> 00:50:31,833
Later, if there's still some left.
444
00:50:33,917 --> 00:50:36,333
The box of cigars is on the mantelplace.
445
00:53:01,708 --> 00:53:02,958
It's your turn.
446
00:53:03,083 --> 00:53:04,917
But I warn you, I exhausted her.
447
00:53:08,708 --> 00:53:11,542
Patiently, I waited for
the rest of the program
448
00:53:11,667 --> 00:53:13,333
for, lucky for me,
449
00:53:13,458 --> 00:53:15,625
it was a relay race.
450
00:54:15,833 --> 00:54:20,167
Unfortunately, I soon realized
they too were sprinters.
451
00:54:23,000 --> 00:54:26,125
Once again, my patience
was severly tested,
452
00:54:26,250 --> 00:54:28,958
and I counted a lot on alcohol
as a boost.
453
00:54:45,000 --> 00:54:48,083
And I noticed that
if alcohol helps women,
454
00:54:48,208 --> 00:54:50,250
it tires men out,
455
00:54:50,708 --> 00:54:52,750
if may say so.
456
00:55:00,083 --> 00:55:03,167
And the wrestle stopped
for lack of wrestlers.
457
00:55:14,292 --> 00:55:16,875
At least, those two,
when they're tired,
458
00:55:17,000 --> 00:55:18,750
you just need to change the batteries.
459
00:55:29,625 --> 00:55:31,292
I find you very frivolous.
460
00:55:31,417 --> 00:55:32,458
Why ?
461
00:55:32,875 --> 00:55:35,667
No matter how good
are the partners in bed,
462
00:55:35,792 --> 00:55:37,583
only true love matters.
463
00:55:37,708 --> 00:55:38,833
You're right.
464
00:55:38,958 --> 00:55:42,333
You won't find it having affairs.
465
00:55:42,458 --> 00:55:45,958
It comes without warning,
when you expect it least.
466
00:55:46,083 --> 00:55:46,917
Indeed.
467
00:55:47,542 --> 00:55:49,333
My parents had decided
to send me in England
468
00:55:49,458 --> 00:55:51,333
to improve my knowledge.
469
00:55:52,917 --> 00:55:56,208
The family in which you'll be au pair
is a very respectable family.
470
00:55:56,417 --> 00:55:59,083
Mr and Mrs Grey won't ask you
to perform difficult tasks,
471
00:55:59,208 --> 00:56:02,750
only some small favors
you'll have to do with good cheer.
472
00:56:03,042 --> 00:56:05,292
You won't feel disoriented at any time,
473
00:56:05,458 --> 00:56:08,083
because even at the airport
their driver will wait for you.
474
00:56:08,208 --> 00:56:10,708
But fate had other plans.
475
00:56:11,417 --> 00:56:14,542
And, of course,
my driver will be at the airport.
476
00:56:14,792 --> 00:56:17,583
I hope to have a better weekend
than the last one.
477
00:56:17,708 --> 00:56:21,125
The girl, who had no erotic imagination,
478
00:56:21,333 --> 00:56:23,958
refused to yield to my wishes.
479
00:56:24,458 --> 00:56:26,625
I never discuss the price,
480
00:56:26,750 --> 00:56:29,583
but I want high quality girls.
481
00:59:54,292 --> 00:59:55,625
Ah... well.
482
01:00:51,083 --> 01:00:52,958
Oh. Come in, come in, please.
483
01:00:54,750 --> 01:00:55,792
Hello.
484
01:00:55,917 --> 01:00:58,917
Did you have a safe trip ?
485
01:00:59,042 --> 01:01:00,458
Yes, thanks.
486
01:01:01,125 --> 01:01:02,583
You have a very nice house.
487
01:01:04,917 --> 01:01:07,458
Does it inspire you for your studies ?
488
01:01:07,583 --> 01:01:10,250
My studies ?
I don't have much left to learn.
489
01:01:10,917 --> 01:01:14,042
That's what we think,
but we always have small gaps.
490
01:01:14,292 --> 01:01:16,208
- You think ?
- Of course.
491
01:01:16,458 --> 01:01:19,750
Since that's also the reason
you came here.
492
01:01:19,875 --> 01:01:21,250
You think ?
493
01:01:23,458 --> 01:01:25,708
Please make yourself comfortable.
494
01:01:25,833 --> 01:01:26,917
Right now ?
495
01:01:30,750 --> 01:01:32,167
Do you want a cup of tea ?
496
01:01:32,292 --> 01:01:33,292
With pleasure.
497
01:01:33,458 --> 01:01:34,708
Very good.
498
01:01:39,250 --> 01:01:41,958
Please forgive me for not imitating you,
499
01:01:42,083 --> 01:01:42,750
I'd rather
500
01:01:43,250 --> 01:01:44,917
have...
501
01:01:45,292 --> 01:01:47,000
a cognac.
502
01:01:47,958 --> 01:01:49,250
A French cognac.
503
01:01:52,208 --> 01:01:53,833
What are you doing ?
504
01:01:53,958 --> 01:01:55,500
You told me to make myself comfortable.
505
01:01:55,625 --> 01:01:58,208
But I only meant your sweater!
506
01:01:58,333 --> 01:02:00,708
You're not in your bedroom!
507
01:02:05,958 --> 01:02:07,708
Excuse me,
508
01:02:08,417 --> 01:02:12,292
my French is very bad.
509
01:02:21,250 --> 01:02:25,083
This is our pretty lodger.
510
01:02:26,250 --> 01:02:27,542
Good afternoon.
511
01:02:30,500 --> 01:02:32,292
Oh, I'm silly,
512
01:02:32,625 --> 01:02:35,208
I didn't introduce you to my wife.
513
01:02:35,333 --> 01:02:36,958
Your wife ?
514
01:02:37,083 --> 01:02:37,833
Yes,
515
01:02:37,958 --> 01:02:39,875
you'll see her later.
516
01:02:41,000 --> 01:02:43,958
The French
are never serious in business.
517
01:02:45,042 --> 01:02:49,042
I have to admit you don't
correspond at all with what I asked.
518
01:02:50,333 --> 01:02:52,583
But... you are charming.
519
01:02:52,708 --> 01:02:54,375
And I think it will be fine.
520
01:02:54,875 --> 01:02:57,417
I'll do my best not to disappoint you.
521
01:02:57,542 --> 01:02:59,083
My parents
strongly recommended it to me.
522
01:03:00,167 --> 01:03:01,333
You parents ?
523
01:03:02,125 --> 01:03:03,833
Yes, of course.
524
01:03:06,000 --> 01:03:07,208
Well...
525
01:03:07,458 --> 01:03:10,917
The French are
more modern that I thought.
526
01:03:11,042 --> 01:03:13,125
It reconciles me with them.
527
01:03:13,292 --> 01:03:15,750
Can I wear a miniskirt and socks ?
528
01:03:15,875 --> 01:03:17,958
It's more pleasant at home.
529
01:03:18,167 --> 01:03:20,042
Socks ?
530
01:03:20,292 --> 01:03:22,083
What a good idea.
531
01:03:25,542 --> 01:03:28,417
This is what I call imagination.
532
01:03:28,625 --> 01:03:31,667
I'm sorry, Sir, please, about money,
533
01:03:31,792 --> 01:03:34,667
my parents told me you would give me
some upon my arrival.
534
01:03:35,500 --> 01:03:37,625
Money before... Right.
535
01:03:37,750 --> 01:03:39,000
It is the custom.
536
01:03:39,125 --> 01:03:41,792
You know, it's just
to buy me some candies.
537
01:03:43,667 --> 01:03:45,750
She's a real food lover.
538
01:03:48,333 --> 01:03:53,375
Do you know, Miss,
what we expect from you ?
539
01:03:53,792 --> 01:03:55,917
Oh, I do, don't worry.
540
01:03:58,958 --> 01:04:01,958
I don't intend
541
01:04:03,125 --> 01:04:04,875
to take advantage of you.
542
01:04:06,750 --> 01:04:10,500
I'll just ask you
some practical services.
543
01:04:11,208 --> 01:04:13,417
I'll be very practical,
544
01:04:13,542 --> 01:04:14,833
don't worry.
545
01:04:15,250 --> 01:04:16,417
And...
546
01:04:17,083 --> 01:04:18,833
will it take place in my bedroom ?
547
01:04:20,708 --> 01:04:22,750
In your bedroom,
548
01:04:22,875 --> 01:04:25,625
and a little everywhere
in the house, too.
549
01:04:26,083 --> 01:04:28,250
Ah. What a temper!
550
01:04:28,375 --> 01:04:30,667
Temper ? Oh, temperature!
551
01:04:30,792 --> 01:04:33,125
Very cold.
552
01:04:33,250 --> 01:04:35,375
You'll have to wear warm clothes here.
553
01:04:35,500 --> 01:04:37,083
You see what I mean ?
554
01:04:37,208 --> 01:04:38,625
Oh, perfectly.
555
01:04:39,083 --> 01:04:40,250
And...
556
01:04:40,583 --> 01:04:43,875
what time will be
the first... small service ?
557
01:04:44,167 --> 01:04:46,125
Tam, tomorrow morning.
558
01:04:48,375 --> 01:04:49,708
You're a morning person.
559
01:04:50,625 --> 01:04:52,792
Very good, I'll be there on time.
560
01:04:58,875 --> 01:05:00,417
Do you want a glass of cherry brandy ?
561
01:05:00,542 --> 01:05:02,542
No thank you. What about you ?
562
01:05:02,792 --> 01:05:04,917
A little more vodka.
563
01:05:11,625 --> 01:05:13,292
You're so helpful.
564
01:05:13,833 --> 01:05:16,083
Yes, my parents recommended it to me.
565
01:05:16,250 --> 01:05:17,292
Be nice,
566
01:05:17,417 --> 01:05:20,292
don't always speak about your parents,
it makes me very uncomfortable.
567
01:05:20,667 --> 01:05:22,708
Why ? My father looks a lot like you.
568
01:05:23,750 --> 01:05:25,333
I'm flattered.
569
01:05:25,958 --> 01:05:28,417
I won't do it anymore if it bothers you.
570
01:05:28,542 --> 01:05:29,875
Come close to me.
571
01:05:33,000 --> 01:05:36,250
You look like those Christmas dolls.
Standing straight
572
01:05:36,917 --> 01:05:38,667
in their cardboard box.
573
01:05:38,792 --> 01:05:41,167
As soon as children
put their hands on them,
574
01:05:41,292 --> 01:05:42,667
they have only one thing in mind :
575
01:05:42,792 --> 01:05:44,625
pull up their skirt
576
01:05:45,417 --> 01:05:47,333
to see their panties.
577
01:05:49,292 --> 01:05:51,042
Sit on my lap.
578
01:05:55,333 --> 01:05:57,500
Little French doll.
579
01:05:58,750 --> 01:06:01,667
You are made of porcelain, very soft,
580
01:06:01,917 --> 01:06:03,500
and very thin.
581
01:06:03,792 --> 01:06:05,917
A little cold, maybe,
582
01:06:06,417 --> 01:06:09,208
but certainly so pleasant
to warm you up.
583
01:06:10,542 --> 01:06:12,375
The designer
584
01:06:12,500 --> 01:06:15,125
who drew the shape of your eyes,
585
01:06:15,500 --> 01:06:17,583
the oval of your face
586
01:06:17,708 --> 01:06:20,333
and the contours of your lips
was very talented.
587
01:06:20,458 --> 01:06:22,375
Is it the same with your breasts ?
588
01:06:25,583 --> 01:06:26,625
Yes.
589
01:06:26,875 --> 01:06:28,917
With the touch of his brush,
590
01:06:29,042 --> 01:06:31,833
he shaded them perfectly.
591
01:06:37,333 --> 01:06:38,875
Can I go in my bedroom ?
592
01:06:39,000 --> 01:06:40,333
Of course,
593
01:06:40,500 --> 01:06:42,917
impulsive little doll,
594
01:06:43,625 --> 01:06:45,667
the bedroom is at the end of the hall.
595
01:06:49,250 --> 01:06:51,083
I'll meet you there.
596
01:07:06,042 --> 01:07:07,250
But who are you ?
597
01:07:07,375 --> 01:07:08,667
Gwed Junior.
598
01:07:13,917 --> 01:07:15,458
But they call me
599
01:07:15,583 --> 01:07:16,708
Bobby.
600
01:07:18,542 --> 01:07:21,750
I didn't want to wait 7am to see you.
601
01:07:22,583 --> 01:07:25,167
Because it's you I have to see at 7am ?
602
01:07:25,625 --> 01:07:26,417
Yes.
603
01:07:27,750 --> 01:07:30,667
This will be our first official meeting.
604
01:07:32,167 --> 01:07:36,167
But since I'm very shy, I wanted to have
a first small private meeting before.
605
01:07:36,833 --> 01:07:38,750
So they made me come for you ?
606
01:07:38,917 --> 01:07:40,750
Of course. They didn't tell you ?
607
01:07:40,917 --> 01:07:42,958
No. But that doesn't matter.
608
01:07:43,625 --> 01:07:45,167
You're here to teach me.
609
01:07:45,375 --> 01:07:48,042
But you'll see, I'm already pretty good.
610
01:07:48,292 --> 01:07:49,958
You'll have to improve me.
611
01:07:50,708 --> 01:07:51,958
Improve you ?
612
01:07:52,083 --> 01:07:54,500
Yes, the small French specialities.
613
01:07:54,625 --> 01:07:56,083
Can I say that ?
614
01:07:56,625 --> 01:07:57,708
Yes, you can.
615
01:07:57,917 --> 01:07:58,875
We say that.
616
01:07:59,000 --> 01:08:00,042
Then...
617
01:08:00,250 --> 01:08:01,250
See you tomorrow.
618
01:08:01,375 --> 01:08:02,708
See you tomorrow, Miss.
619
01:08:04,958 --> 01:08:06,125
And good night.
620
01:08:06,250 --> 01:08:07,750
Good night, Junior.
621
01:08:15,833 --> 01:08:17,500
How nice.
622
01:08:17,625 --> 01:08:20,042
You're the first one
to be so considerate.
623
01:08:20,167 --> 01:08:22,083
- My parents...
- Ah, please.
624
01:08:22,792 --> 01:08:23,792
Oh, sorry.
625
01:08:23,917 --> 01:08:26,167
This time, you deserved
to be spanked. Come.
626
01:08:26,292 --> 01:08:27,708
But my father never dared.
627
01:08:27,833 --> 01:08:29,750
Here, please.
628
01:08:30,583 --> 01:08:35,458
A smack, on your pretty little
porcelain bottom.
629
01:08:35,583 --> 01:08:37,250
There, there, there.
630
01:08:44,833 --> 01:08:47,042
You're very disconcerting,
631
01:08:48,458 --> 01:08:50,958
but I think we'll get along very well.
632
01:08:53,208 --> 01:08:54,667
Where is the bathroom ?
633
01:08:55,500 --> 01:08:56,958
It's this door.
634
01:09:20,750 --> 01:09:22,667
I come to give a bath to my little doll.
635
01:09:22,792 --> 01:09:24,833
No, I can do it on my own.
636
01:09:25,167 --> 01:09:28,292
Oh, a little modesty won't bother me.
637
01:09:29,958 --> 01:09:32,583
The warm water
has warmed my little doll up.
638
01:09:41,500 --> 01:09:44,792
Let me do. I'll wash you everywhere.
639
01:09:45,042 --> 01:09:46,958
You're so smooth.
640
01:09:47,208 --> 01:09:49,500
You're so flexible.
641
01:09:49,750 --> 01:09:50,958
You're so warm.
642
01:09:54,375 --> 01:09:55,250
Come.
643
01:09:55,375 --> 01:09:57,708
No. My parents...
644
01:09:58,042 --> 01:09:59,667
No, no!
645
01:10:01,625 --> 01:10:02,917
My parents...
646
01:10:04,708 --> 01:10:05,708
No!
647
01:10:24,625 --> 01:10:26,833
Stop struggling now.
648
01:10:26,958 --> 01:10:28,750
It was fun in the beginning,
649
01:10:28,875 --> 01:10:30,250
but now it bothers me.
650
01:10:30,375 --> 01:10:32,750
- Let me do.
- I'm a virgin.
651
01:10:34,292 --> 01:10:36,208
- You're a virgin ?
- I'm virgin.
652
01:10:36,333 --> 01:10:39,125
- Say it again, it turns me on.
- I'm virgin!
653
01:10:55,208 --> 01:10:56,250
Come in.
654
01:11:01,833 --> 01:11:05,208
Well, it's 7:30am,
655
01:11:05,500 --> 01:11:07,083
and you're not punctual.
656
01:11:09,458 --> 01:11:11,708
But I've been ready since 7am.
657
01:11:11,875 --> 01:11:14,000
But that's not where it takes place.
658
01:11:17,292 --> 01:11:18,667
That's what I thought.
659
01:11:18,833 --> 01:11:21,542
But, but, but it's always downstairs
in the morning.
660
01:11:22,583 --> 01:11:23,625
Really ?
661
01:11:24,208 --> 01:11:28,250
Come quick, my wife is very impatient,
she's very excited.
662
01:11:30,250 --> 01:11:32,792
Ah, your wife will be there too ?
663
01:11:33,125 --> 01:11:34,083
Of course.
664
01:11:34,208 --> 01:11:37,250
My wife and my children too,
what do you think ?
665
01:11:37,375 --> 01:11:40,250
In England, that's what we do.
666
01:11:40,375 --> 01:11:43,375
In the morning,
the whole family gathers.
667
01:11:43,500 --> 01:11:46,667
We always do everything together.
668
01:11:49,042 --> 01:11:51,833
I start understanding why
you drive on the left in England.
669
01:11:54,917 --> 01:11:57,208
But it has nothing to do with it.
670
01:11:57,542 --> 01:11:58,958
Oh, no, of course.
671
01:11:59,333 --> 01:12:02,708
Oh, the French mind.
672
01:12:36,792 --> 01:12:38,917
Hello, my little darlings.
673
01:12:40,875 --> 01:12:42,708
Who's first ?
674
01:12:47,750 --> 01:12:50,792
I think there's only one way
to make it up to you.
675
01:12:51,125 --> 01:12:52,958
It's by marrying you.
676
01:12:53,958 --> 01:12:55,958
But what will my parents say ?
677
01:12:56,083 --> 01:12:58,542
Our daughter, Mrs Smith,
678
01:12:59,583 --> 01:13:01,917
the duchess of Kensey.
679
01:13:03,000 --> 01:13:05,583
And that's how I had the honor
to become a duchess.
680
01:13:05,708 --> 01:13:07,167
Wonderful.
681
01:13:07,625 --> 01:13:10,333
Duchess or not,
it's always ours to honor men.
682
01:13:10,458 --> 01:13:12,333
I'll never fall into their trap.
683
01:13:13,208 --> 01:13:16,708
When I went out, I was lucky
to meet a leader of the MLF,
684
01:13:16,833 --> 01:13:20,000
a real amazon who taught me
that our relationships with men
685
01:13:20,125 --> 01:13:22,583
must be limited to procreation.
686
01:13:26,292 --> 01:13:28,167
- Two foreigners.
- This is for us!
687
01:13:51,333 --> 01:13:52,625
What are you doing here ?
688
01:13:52,792 --> 01:13:55,125
We are part of the international MLD
689
01:13:55,250 --> 01:13:57,000
and we fight for gender equality.
690
01:13:57,125 --> 01:13:59,167
We'd just like to chat with you.
691
01:13:59,708 --> 01:14:01,375
Intellectuals!
692
01:14:01,625 --> 01:14:05,583
I told Denis : « With them, we won't
waste our time in idle chatter ♪.
693
01:14:05,708 --> 01:14:07,958
Alright. In this case, we accept.
694
01:14:24,208 --> 01:14:25,667
You will enrich us.
695
01:14:25,792 --> 01:14:28,750
We are building a universe to come
where woman will be
696
01:14:28,958 --> 01:14:30,667
so much superior to man
697
01:14:30,792 --> 01:14:34,375
that his role will be limited
to fertilization.
698
01:14:35,083 --> 01:14:36,833
Like the bumblebee in the hive.
699
01:14:37,042 --> 01:14:39,208
It's quite simple : back to the origins.
700
01:14:43,417 --> 01:14:47,583
We are very happy to have met boys who
understand us without laughing at us.
701
01:14:47,708 --> 01:14:51,167
Who don't limit their exchanges
with women only to sex.
702
01:14:51,292 --> 01:14:53,417
Is pleasure really important ?
703
01:14:53,542 --> 01:14:56,958
The friction of two skins. Nothing more.
704
01:14:57,208 --> 01:15:00,083
Regarding us, it's our spirits
that rubbed against each other.
705
01:15:00,208 --> 01:15:02,375
And what sparks!
706
01:15:06,458 --> 01:15:07,583
We go to my place ?
707
01:15:07,708 --> 01:15:08,750
What for ?
708
01:15:08,875 --> 01:15:11,542
To carry on with those
fascinating talks.
709
01:15:13,208 --> 01:15:16,083
- The four of us, then.
- Of course.
710
01:15:16,208 --> 01:15:18,083
What do you think.
711
01:15:23,250 --> 01:15:24,917
Have a seat, please.
712
01:15:25,167 --> 01:15:25,917
May I ?
713
01:15:26,042 --> 01:15:27,292
Thank you.
714
01:15:31,583 --> 01:15:33,333
Oh, this is beautiful.
715
01:15:34,333 --> 01:15:35,833
This too.
716
01:15:35,958 --> 01:15:36,833
Sorry.
717
01:15:40,250 --> 01:15:41,500
It's nice.
718
01:15:42,083 --> 01:15:43,542
It's not unhealthy here.
719
01:15:44,625 --> 01:15:45,875
Some alcohol ?
720
01:15:46,000 --> 01:15:49,875
We have nothing against alcohol,
as it allows intellectual exchanges.
721
01:15:50,375 --> 01:15:54,583
Whereas usually, we use it to degrade
women and make them helpless.
722
01:15:54,708 --> 01:15:55,875
Oh yes.
723
01:16:04,917 --> 01:16:07,958
What I like in you is your personality,
724
01:16:08,083 --> 01:16:09,542
your stubbornness.
725
01:16:10,458 --> 01:16:14,125
And we can feel nobody can
influence you in any way.
726
01:16:14,292 --> 01:16:16,167
Come, I'll show you the house.
727
01:16:16,583 --> 01:16:19,792
You'll see it contains no trap
to disturb or seduce you.
728
01:16:21,000 --> 01:16:24,292
On the opposite, it's made to create the
perfect atmosphere for exchanging ideas.
729
01:16:26,542 --> 01:16:28,042
You see, nothing will happen to you.
730
01:16:28,167 --> 01:16:29,292
Does it reassure you ?
731
01:16:29,417 --> 01:16:31,833
Not at all,
they never do anything for us.
732
01:16:41,333 --> 01:16:45,083
Understand why we can't stand
any male dishonorable behavior.
733
01:16:45,208 --> 01:16:48,667
Men only see in us objects to be used
for their bestial needs.
734
01:16:49,958 --> 01:16:52,875
And that's why
they reduced us to slavery.
735
01:16:53,000 --> 01:16:55,417
Our motto is
a sound mind in a sound body.
736
01:16:55,542 --> 01:16:57,208
Ah, you are athletes ?
737
01:16:57,333 --> 01:16:59,417
We even already broke some records.
738
01:17:06,000 --> 01:17:07,708
In what discipline ?
739
01:17:07,917 --> 01:17:09,542
It depends on the partners.
740
01:17:09,667 --> 01:17:11,583
You are good at everything.
741
01:17:12,208 --> 01:17:16,000
What a shame today there's a barrier
742
01:17:16,375 --> 01:17:18,375
between man and woman,
743
01:17:19,583 --> 01:17:21,417
wife and husband.
744
01:17:24,875 --> 01:17:30,042
That is why many marriages
that seem harmonious
745
01:17:32,167 --> 01:17:35,708
actually hide the most
intense difference of opinions,
746
01:17:35,958 --> 01:17:37,417
of feelings.
747
01:17:51,500 --> 01:17:53,583
Oh, yes, I like that.
748
01:21:27,458 --> 01:21:29,458
Please, children, let's be serious.
749
01:21:29,667 --> 01:21:31,500
Let's get our feet back on the ground,
750
01:21:31,917 --> 01:21:34,417
if we want to deserve heaven one day.
751
01:21:36,625 --> 01:21:38,917
Even if it's not that much fun up there.
752
01:21:42,167 --> 01:21:46,417
Mother, thank you for allowing
for the first time a journalist
753
01:21:46,750 --> 01:21:51,083
to enter this place dedicated
to contemplation and meditation.
754
01:21:51,542 --> 01:21:54,542
In the hustle and bustle and
the madness of our modern lives,
755
01:21:54,667 --> 01:21:58,667
we can't imagine that beautiful
young women leave this world forever,
756
01:21:58,792 --> 01:22:01,042
and this because of a mystical vocation.
757
01:22:01,167 --> 01:22:03,083
Time doesn't mean anything
for them anymore,
758
01:22:03,208 --> 01:22:05,458
they already live in eternity.
759
01:22:05,583 --> 01:22:07,250
How is that possible ?
760
01:22:07,542 --> 01:22:10,250
Thanks to the richness
of their inner life.
761
01:22:10,375 --> 01:22:12,167
Having not lived,
762
01:22:12,292 --> 01:22:15,000
they possess all the human experiences,
763
01:22:15,125 --> 01:22:18,792
because God lives in them,
body and soul.
764
01:22:19,500 --> 01:22:21,333
Such serenity,
765
01:22:21,458 --> 01:22:23,917
and how we must envy them.
766
01:23:07,292 --> 01:23:10,125
Of course,
when you never come out of your hole,
767
01:23:10,250 --> 01:23:11,875
you tend to remain a virgin.
51287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.