All language subtitles for Wedding.1950_ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,910 --> 00:00:33,750 UNA PEL�CULA SHOCHIKU 2 00:00:35,000 --> 00:00:38,880 UNA COLABORACI�N DE SHOCHIKU Y TANAKA KINUY� PRODUCCIONES 3 00:00:39,000 --> 00:00:45,550 ANILLO DE COMPROMISO [KONYAKU YUBIWA] 4 00:00:45,670 --> 00:00:50,890 TANAKA Kinuy� 5 00:00:51,010 --> 00:00:56,230 MIFUNE Toshiro 6 00:00:56,350 --> 00:01:01,570 UNO Jukichi 7 00:01:01,690 --> 00:01:06,910 SUSUKIDA Kenji YOSHIKAWA Mitsuko MASUDA Junji 8 00:01:07,030 --> 00:01:09,580 TAKAMATSU Eiko OTOHA Hisako 9 00:01:09,700 --> 00:01:12,250 SUZUKI Shozo TSUMURA Jun 10 00:01:12,370 --> 00:01:14,250 Producida por KINOSHITA Keisuke 11 00:01:14,370 --> 00:01:16,250 Iluminaci�n TOSHIMA Ryozo 12 00:01:16,370 --> 00:01:18,250 Sonido ONO Hisao 13 00:01:18,370 --> 00:01:20,260 Dise�o de producci�n MORI Mikio 14 00:01:20,380 --> 00:01:22,260 M�sica KINOSHITA Chuji 15 00:01:22,380 --> 00:01:24,300 Montaje SUGIHARA Yoshi 16 00:01:32,390 --> 00:01:38,310 Escrita, producida y dirigida por KINOSHITA Keisuke 17 00:01:39,310 --> 00:01:42,230 ESTACI�N DE ATAMI FESTIVAL FLORACI�N DEL CEREZO 18 00:01:53,450 --> 00:01:57,540 �El autob�s para Ajiro e Ito se va a marchar! �Pasajeros, ocupen sus asientos, por favor! 19 00:01:58,040 --> 00:01:59,290 Estamos listos. 20 00:02:03,420 --> 00:02:05,300 �Eh, esperadme! 21 00:02:09,550 --> 00:02:11,050 Por poco. 22 00:02:12,510 --> 00:02:14,100 Doctor, �ad�nde va? 23 00:02:14,220 --> 00:02:16,900 Adonde quiera que vaya, a ver pacientes. Voy a Ajiro. 24 00:02:17,020 --> 00:02:18,900 Vd. siempre ocupado. 25 00:02:19,020 --> 00:02:21,230 Igual que t�. �C�mo est�s? 26 00:02:21,350 --> 00:02:23,150 Ya no tengo fiebre. 27 00:02:23,270 --> 00:02:25,820 No trabajes demasiado. No es muy bueno este aire del autob�s. 28 00:02:25,940 --> 00:02:27,030 De acuerdo. 29 00:02:29,280 --> 00:02:31,660 Voy a sellar sus billetes. 30 00:02:31,780 --> 00:02:33,370 Un billete para Ajiro, por favor. 31 00:02:57,060 --> 00:02:58,640 Lo siento. 32 00:03:24,420 --> 00:03:26,920 Lo siento mucho. 33 00:05:15,530 --> 00:05:16,950 Hola. 34 00:05:18,030 --> 00:05:19,490 �Hay alguien? 35 00:05:42,140 --> 00:05:44,980 Hola, se�ora. Bienvenida. 36 00:05:45,100 --> 00:05:47,400 - Gracias por su ayuda. - No se preocupe. 37 00:05:47,520 --> 00:05:48,770 Hoy llega pronto. 38 00:05:48,890 --> 00:05:51,940 Cog� el primer tren y luego disfrut� en autob�s. 39 00:05:52,060 --> 00:05:53,940 �Ya ha pasado una semana? 40 00:05:54,650 --> 00:05:56,320 El tiempo vuela. 41 00:05:56,820 --> 00:05:58,450 Ser paciente no es f�cil. 42 00:05:58,570 --> 00:06:02,040 Para Vd. es mucho trabajo venir desde Tokio. 43 00:06:02,160 --> 00:06:05,040 �Puedo pedirle que mate una gallina joven para cenar? 44 00:06:05,160 --> 00:06:07,080 Por supuesto. 45 00:06:07,200 --> 00:06:08,570 Traiga tambi�n unas cuantas manzanas, por favor. 46 00:06:08,580 --> 00:06:10,380 Le llevar� buenas manzanas. 47 00:06:10,500 --> 00:06:12,000 Gracias. 48 00:06:30,600 --> 00:06:32,850 Encantado de tropezarme con Vd. de nuevo. 49 00:06:34,860 --> 00:06:38,320 �Busca a alguien? 50 00:06:38,440 --> 00:06:42,330 S�, estoy buscando la residencia Kuki. 51 00:06:42,450 --> 00:06:44,290 Es mi casa. 52 00:06:46,450 --> 00:06:48,080 - �Es Vd. m�dico? - S�. 53 00:06:48,200 --> 00:06:50,670 Me han asignado a un paciente de su casa. Empiezo hoy. 54 00:06:50,790 --> 00:06:52,880 �Entonces es Vd. del Hospital Atami? 55 00:06:53,000 --> 00:06:56,880 S�. El Dr. Suzuki est� en Tokio. Yo le reemplazo. 56 00:06:57,000 --> 00:07:01,140 Ya. Gracias por venir hasta aqu�. 57 00:07:01,260 --> 00:07:03,520 Debe haber estado un rato errando. 58 00:07:03,640 --> 00:07:05,090 No est� lejos de aqu�. 59 00:07:17,940 --> 00:07:19,780 Ya estamos. Pase, por favor. 60 00:08:14,210 --> 00:08:16,540 Me alegro de llegar a tiempo. 61 00:08:19,880 --> 00:08:22,010 �Regresa esta noche? 62 00:08:22,130 --> 00:08:25,300 Tengo que volver. Me han llamado de la tienda en Ginza. 63 00:08:25,840 --> 00:08:27,680 Iremos juntos hasta Atami. 64 00:08:32,470 --> 00:08:38,480 Por lo general vengo los s�bados por la tarde y vuelvo en el tren nocturno del domingo. 65 00:08:38,600 --> 00:08:40,940 Llevo haciendo eso dos a�os. 66 00:08:41,820 --> 00:08:46,410 Es parte de mi rutina, as� que no es una lata, 67 00:08:46,530 --> 00:08:48,490 Es bonito visitar de vez en cuando una residencia, 68 00:08:48,570 --> 00:08:50,580 pero recuperarse all� debe ser aburrido. 69 00:08:51,080 --> 00:08:54,000 Mi marido siempre ha sido deportista. 70 00:08:54,120 --> 00:08:56,500 Para �l es duro no poder hacer deporte. 71 00:08:57,040 --> 00:09:00,470 Lo ha dejado y �ltimamente ha empezado a escribir poemas. 72 00:09:00,590 --> 00:09:01,840 Tanka 73 00:09:01,960 --> 00:09:05,170 S�, cuando era soldado aprendi� c�mo escribirlos. 74 00:09:05,880 --> 00:09:08,090 Yo escrib� algo cuando era soldado. 75 00:09:08,760 --> 00:09:11,140 Todos los soldados escrib�an poemas. 76 00:09:11,260 --> 00:09:14,600 Hasta el �ltimo de ellos, sea fulano o mengano. 77 00:09:15,310 --> 00:09:17,480 Me pregunto si mi marido era fulano o mengano. 78 00:09:17,600 --> 00:09:21,320 Su marido no. Debe ser bueno. 79 00:09:21,440 --> 00:09:24,820 Trato de halagarle a todas horas. 80 00:09:24,940 --> 00:09:26,940 Vd. debe saber c�mo tratarlo. 81 00:09:28,610 --> 00:09:31,660 Tambi�n halagar� los suyos, as� que por favor, ens��emelos la pr�xima vez. 82 00:09:31,780 --> 00:09:35,500 Me avergonzar�a ense��rselos. Los m�os siempre acaban como una pregunta. 83 00:09:50,220 --> 00:09:52,480 ATAMI 84 00:09:52,600 --> 00:09:55,520 - �Viene pronto su tren? - S�, en unos diez minutos. 85 00:09:56,020 --> 00:09:57,480 Entonces me voy. 86 00:09:57,600 --> 00:10:00,190 Por favor, visite mi tienda cuando venga a Tokio. 87 00:10:00,310 --> 00:10:01,990 Adi�s. 88 00:10:02,110 --> 00:10:03,610 Adi�s. 89 00:10:37,520 --> 00:10:42,520 JOYER�A KUKI 90 00:10:58,080 --> 00:10:59,830 Vis�tenos de nuevo, por favor. 91 00:10:59,950 --> 00:11:02,250 Es siempre un fest�n para la mirada. 92 00:11:04,710 --> 00:11:06,170 Adi�s. 93 00:11:06,670 --> 00:11:08,000 Gracias por venir. 94 00:11:08,710 --> 00:11:10,550 Gracias por la visita. 95 00:11:13,130 --> 00:11:14,970 Voy a revisar los libros. 96 00:11:15,090 --> 00:11:16,260 De acuerdo. 97 00:11:16,970 --> 00:11:18,270 Hola. 98 00:11:18,390 --> 00:11:19,390 Oh, hola. 99 00:11:22,230 --> 00:11:23,230 Qu� alegr�a verle. 100 00:11:23,350 --> 00:11:25,030 Estoy en Tokio para visitar mi universidad. 101 00:11:25,060 --> 00:11:27,400 Gracias por pasarse. 102 00:11:51,460 --> 00:11:53,380 Es muy agradable verle. 103 00:11:53,930 --> 00:11:55,560 Su tienda me intimidaba para entrar. 104 00:11:55,680 --> 00:11:57,850 Cre�a que era Vd. m�s valiente. 105 00:11:57,970 --> 00:12:00,140 Fuera del hospital soy muy ingenuo a�n. 106 00:12:00,260 --> 00:12:01,680 No sea tonto. 107 00:12:03,520 --> 00:12:04,850 Si�ntese, por favor. 108 00:12:15,110 --> 00:12:16,740 - Bienvenido. - Hola. 109 00:12:16,860 --> 00:12:19,620 - �Va a comprobar los libros despu�s? - Puedo hacerlo ma�ana. 110 00:12:19,740 --> 00:12:21,530 Entonces me voy a la Oficina de Impuestos Regionales. 111 00:12:21,540 --> 00:12:24,540 Hable con ellos, por favor. Estoy segura que entender�n si les explica. 112 00:12:24,660 --> 00:12:26,460 S�. Me voy. 113 00:12:28,670 --> 00:12:30,470 Debe ser dif�cil dirigir esto sola. 114 00:12:30,590 --> 00:12:32,390 Hay que ocuparse de muchas cosas. 115 00:12:32,510 --> 00:12:35,100 - �Interrumpo? - No, en absoluto. 116 00:12:35,220 --> 00:12:38,810 Me encantar�a invitarle a cenar. Espero que no tenga prisa. 117 00:12:38,930 --> 00:12:40,810 No, no tengo. 118 00:12:40,930 --> 00:12:42,630 Pero Vd. siempre me invita en su residencia. 119 00:12:42,640 --> 00:12:45,850 Pero esta es la primera vez que le veo en Tokio. 120 00:12:46,730 --> 00:12:49,810 Oh, eso es. Espere un momento, por favor. 121 00:13:01,160 --> 00:13:04,500 Mis disculpas por darlo por sentado, pero pens� que le gustar�an. 122 00:13:06,870 --> 00:13:08,040 �Qu� es? 123 00:13:09,380 --> 00:13:11,210 Quiero que los lleve. 124 00:13:12,500 --> 00:13:14,510 �Qu� piensa? 125 00:13:15,920 --> 00:13:17,590 �Me valen? 126 00:13:33,690 --> 00:13:37,860 "Cogiendo el autob�s a Izu en un d�a primaveral 127 00:13:38,360 --> 00:13:40,200 �Echar� de menos mis zapatos blancos? 128 00:13:40,320 --> 00:13:41,990 Por Tom, Dick y Harry." 129 00:13:46,830 --> 00:13:49,960 Fue reclutado poco despu�s de casarnos. 130 00:13:50,080 --> 00:13:51,420 Eso fue. 131 00:13:51,540 --> 00:13:54,840 Volvi� por fin dos a�os despu�s de la finalizaci�n de la guerra. 132 00:13:55,420 --> 00:14:00,600 Su padre se entusiasm� con su vuelta y se retir� a la casa en Ajiro. 133 00:14:00,720 --> 00:14:02,180 Su padre a�n est� activo. 134 00:14:02,300 --> 00:14:05,390 Pero no tiene intenci�n de regresar a la tienda. 135 00:14:05,510 --> 00:14:10,110 Y mi marido cay� enfermo con stress y agotamiento. 136 00:14:10,230 --> 00:14:12,440 As� que me las tengo que apa�ar. 137 00:14:12,560 --> 00:14:14,150 Sus pruebas de rayos X parecen buenas. 138 00:14:14,270 --> 00:14:17,530 S�lo tiene que continuar el tratamiento semanal del neumot�rax. 139 00:14:17,650 --> 00:14:19,570 Pero a�n no est� bien. 140 00:14:21,030 --> 00:14:22,870 Tendr� Vd. que trabajar duro un poquito m�s. 141 00:14:23,700 --> 00:14:26,750 Se me acab� la relajaci�n hasta que no sea una anciana. 142 00:14:26,870 --> 00:14:28,920 No me la imagino como una anciana. 143 00:14:29,040 --> 00:14:30,540 �Y eso por qu�? 144 00:14:31,210 --> 00:14:33,040 Porque es Vd. muy guapa. 145 00:14:34,500 --> 00:14:37,800 Incluso Vd. sabe c�mo tratar a una dama. 146 00:14:37,920 --> 00:14:39,760 No es un cumplido. Es la verdad. 147 00:14:39,880 --> 00:14:43,560 Est� medicamente demostrado que a su edad tiene arrugas. 148 00:14:43,680 --> 00:14:46,940 �Puedo contar con un m�dico que tiene talento literario? 149 00:14:47,060 --> 00:14:48,810 Bueno, no soy Ogai Mori. 150 00:14:48,930 --> 00:14:51,600 Masaki Fujukyu es el famoso especialista en tuberculosis. 151 00:14:52,600 --> 00:14:54,650 Pero yo no estoy a su nivel en absoluto. 152 00:14:54,770 --> 00:14:57,570 En cuanto consiga el doctorado su futuro es brillante. 153 00:14:57,690 --> 00:14:59,850 Tengo que tener tan buena apariencia como esos zapatos. 154 00:15:05,490 --> 00:15:09,080 L�nea Shonan Izu para Ito est� llegando. 155 00:15:09,200 --> 00:15:12,000 Por favor, no se acerquen. 156 00:15:38,820 --> 00:15:41,150 Atami. Estaci�n de Atami. 157 00:15:42,320 --> 00:15:43,570 Sr. Ema. 158 00:15:44,070 --> 00:15:45,660 Hola. 159 00:15:45,780 --> 00:15:48,910 Le he visto. �Vamos! 160 00:16:03,590 --> 00:16:05,890 �Por qu� no lleva los zapatos? 161 00:16:06,390 --> 00:16:09,560 Me los puse en Ajiro, pero me sal�an ampollas. 162 00:16:09,680 --> 00:16:11,430 �Eran demasiado peque�os? 163 00:16:12,020 --> 00:16:14,850 Los zapatos caros no ceden como los m�os de tenis. 164 00:16:15,690 --> 00:16:19,740 Durante una de sus visitas, tom� las medidas de sus deportivas. 165 00:16:19,860 --> 00:16:23,360 Me acostumbrar� a ellos si me los pongo mucho. Pero estas son m�s c�modas. 166 00:16:23,490 --> 00:16:25,580 Entiendo. Igual que Vd. 167 00:17:07,700 --> 00:17:09,660 �Qu� tal si se queda a cenar? 168 00:17:09,780 --> 00:17:11,710 Me esperan los pacientes en el hospital. 169 00:17:11,830 --> 00:17:14,170 Entonces lo haremos la pr�xima vez. 170 00:17:14,290 --> 00:17:14,920 Gracias. 171 00:17:15,040 --> 00:17:17,130 Mi padre est� aburrido. 172 00:17:17,250 --> 00:17:19,630 Quiere que est� por aqu� para que le haga compa��a. 173 00:17:19,750 --> 00:17:21,880 Siempre est� anhelando sus visitas. 174 00:17:22,000 --> 00:17:23,500 �Ah s�? 175 00:17:24,090 --> 00:17:26,300 Le est� esperando all�. 176 00:17:26,420 --> 00:17:27,550 De acuerdo. 177 00:17:38,190 --> 00:17:39,650 Cu�dese, por favor. 178 00:17:50,910 --> 00:17:52,240 Echa un vistazo. 179 00:17:53,370 --> 00:17:55,120 Los escrib� yo. 180 00:18:01,630 --> 00:18:03,130 �Qu� piensas? 181 00:18:03,960 --> 00:18:05,170 Veamos. 182 00:18:07,050 --> 00:18:10,850 Cuando deseo a mi esposa, que vive lejos, pienso en una camelia... 183 00:18:10,970 --> 00:18:14,180 ...que ha pasado su pico y a la que ahora llaman "melanc�lica." 184 00:18:23,810 --> 00:18:27,440 Cuando reposo en mi lecho de enfermo, sin esperar m�s que la luz de la luna, 185 00:18:28,150 --> 00:18:31,120 oigo el inesperado grito de los p�jaros de la monta�a. 186 00:18:31,240 --> 00:18:32,740 �No son buenos? 187 00:18:33,370 --> 00:18:37,370 Creo que no deber�as escribir m�s poemas. 188 00:18:37,490 --> 00:18:38,210 �Por qu�? 189 00:18:38,330 --> 00:18:42,300 Cuando los leo, es inevitable que los considere m�s all� de la literatura. 190 00:18:42,420 --> 00:18:46,180 Tus poemas expresan tu visi�n pesimista de la vida. 191 00:18:46,300 --> 00:18:48,260 D�jate de bromas. 192 00:18:48,840 --> 00:18:51,060 Con ellos expreso mis verdaderos sentimientos. 193 00:18:51,180 --> 00:18:53,270 Igual que cuando hablo. 194 00:18:53,390 --> 00:18:55,600 �Por qu� son tan tristes entonces? 195 00:18:55,720 --> 00:18:57,940 �Por qu� no pruebas con m�s optimistas? 196 00:18:58,060 --> 00:18:59,690 �Eso es lo que piensas? 197 00:18:59,810 --> 00:19:02,320 Tu enfermedad ya no es grave. 198 00:19:02,440 --> 00:19:04,560 Quiero que tengas una actitud positiva. 199 00:19:05,110 --> 00:19:07,030 T� tienes fortaleza interior. 200 00:19:07,150 --> 00:19:09,570 S�. Eso mismo. 201 00:19:10,530 --> 00:19:12,910 Llevamos casados siete a�os. 202 00:19:13,610 --> 00:19:16,370 Pero s�lo hemos vivido como pareja un a�o. 203 00:19:17,410 --> 00:19:19,240 Ni siquiera puedo darte un beso. 204 00:19:20,330 --> 00:19:22,000 Me sorprende lo alegre que eres. 205 00:19:22,540 --> 00:19:26,670 No te amargues. So cenizo. 206 00:19:30,340 --> 00:19:31,670 Eh, Noriko... 207 00:19:33,180 --> 00:19:35,770 �ltimamente est�s m�s guapa. 208 00:19:35,890 --> 00:19:37,010 �C�mo? 209 00:19:37,600 --> 00:19:39,930 Sol�as llevar siempre la misma ropa. 210 00:19:40,720 --> 00:19:43,350 Ven�as a casa del trabajo y parec�as agotada. 211 00:19:44,480 --> 00:19:46,400 Estos d�as est�s animada. 212 00:19:46,520 --> 00:19:47,900 �Ah s�? 213 00:19:50,230 --> 00:19:52,280 �Es nuevo ese traje? 214 00:19:52,400 --> 00:19:54,030 �No es bonito? 215 00:19:54,150 --> 00:19:56,490 Te sienta muy bien. 216 00:19:57,530 --> 00:20:01,130 No digas: "Una flor que ha pasado su apogeo." 217 00:20:01,250 --> 00:20:05,120 Tenemos mucho tiempo juntos. Necesitas ponerte bien. 218 00:20:05,710 --> 00:20:07,040 Gracias. 219 00:20:08,210 --> 00:20:09,960 No s� c�mo agradecerte. 220 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 El doctor se marcha. 221 00:20:20,260 --> 00:20:21,770 �Ya? 222 00:20:26,600 --> 00:20:28,980 Noriko, aseg�rate de lavarte las manos. 223 00:20:29,610 --> 00:20:33,440 No te preocupes por esas cositas. 224 00:20:40,910 --> 00:20:45,790 Nunca he sabido demasiado de m�dicos, pero Vd. tiene muchas aficiones. 225 00:20:45,910 --> 00:20:46,910 S�. 226 00:20:46,960 --> 00:20:49,460 - �Va bien de tiempo? - S�, perfectamente. 227 00:20:49,590 --> 00:20:51,250 Estoy anhelando nuestra pr�xima charla. 228 00:20:51,800 --> 00:20:54,130 Estudiar� y la pr�xima vez ser� m�s conocedor. 229 00:20:55,590 --> 00:20:58,090 - Hasta la pr�xima. - Gracias por venir. 230 00:21:03,810 --> 00:21:06,270 Es amistoso. Vaya joven m�dico amable. 231 00:21:06,390 --> 00:21:08,440 Me alegro que tengamos un m�dico amable. 232 00:21:09,310 --> 00:21:13,610 Querida esposa, qu�date siempre hermosa... 233 00:21:17,320 --> 00:21:22,330 Querida esposa, qu�date siempre hermosa... 234 00:21:27,870 --> 00:21:29,870 He o�do que tu �ndice de sedimentaci�n sangu�nea es bueno. 235 00:21:29,880 --> 00:21:30,960 S�. 236 00:21:35,460 --> 00:21:37,010 Oh, eso es. 237 00:21:37,130 --> 00:21:41,100 El Sr. Ema quiere ver tus poemas. �Se los puedo ense�ar? 238 00:21:41,600 --> 00:21:44,810 - Los comprender� mejor que t�. - �Qu� bruto eres! 239 00:21:53,480 --> 00:21:56,070 No hay prisa. Volver� en dos d�as. 240 00:22:09,790 --> 00:22:11,290 �Sr. Ema! 241 00:22:19,300 --> 00:22:21,100 Son los poemas de mi marido. 242 00:22:21,220 --> 00:22:22,850 �Viene a darme esto? 243 00:22:22,970 --> 00:22:26,310 Ha dicho que Vd. los comprender� mejor que yo. 244 00:22:26,430 --> 00:22:27,600 De eso no s�. 245 00:22:27,720 --> 00:22:31,480 L�alos, por favor. A los aficionados les encanta mostrar su obra. 246 00:22:32,020 --> 00:22:33,520 Me los llevar� entonces. 247 00:22:39,820 --> 00:22:41,320 Qu� fuertes parecen sus manos. 248 00:22:43,030 --> 00:22:44,960 - �Mis manos? - S�. 249 00:22:45,080 --> 00:22:47,450 Qu� va, son manos suaves. 250 00:22:48,250 --> 00:22:49,620 �No son suaves! 251 00:22:50,290 --> 00:22:52,800 Oh, lo siento. 252 00:22:52,920 --> 00:22:54,170 Adi�s. 253 00:25:24,690 --> 00:25:25,940 Hola. 254 00:25:27,570 --> 00:25:29,120 Hac�a calor de repente. 255 00:25:29,240 --> 00:25:33,240 Est�bamos de vuelta, pero nos apartamos. 256 00:25:33,740 --> 00:25:37,040 Mire esos ni�os meti�ndose en el oc�ano. 257 00:25:37,160 --> 00:25:39,590 Tambi�n yo estoy tentado de meterme. 258 00:25:39,710 --> 00:25:41,220 �Por qu� no lo hace? 259 00:25:41,340 --> 00:25:42,800 Tal vez, cuando regrese. 260 00:25:42,920 --> 00:25:46,760 Tenemos ba�adores para Vd. Puede dejar eso en casa. 261 00:25:47,340 --> 00:25:48,680 �Por qu� no nadas t� tambi�n? 262 00:25:49,760 --> 00:25:50,890 Vamos a nadar. 263 00:25:51,760 --> 00:25:54,900 �Est�s diciendo que deber�amos juntarnos con los ni�os? 264 00:25:55,020 --> 00:25:57,850 No te preocupes. A veces se nos permite actuar como ni�os. 265 00:25:58,560 --> 00:25:59,850 Hace mucho calor. 266 00:26:03,320 --> 00:26:05,320 Est� empapada. 267 00:26:06,150 --> 00:26:08,650 Vamos r�pidamente a quitarnos de encima la visita al paciente. 268 00:29:08,960 --> 00:29:11,800 Me pregunto qu� tipo de nadador es el Sr. Ema. 269 00:29:12,710 --> 00:29:14,380 �Por qu� no te vas a nadar? 270 00:29:15,130 --> 00:29:17,510 No quiero dejarte solo. 271 00:29:17,630 --> 00:29:19,720 �Por qu� no nadas por m�? 272 00:29:19,840 --> 00:29:22,810 No. La gente pensar� que soy impaciente. 273 00:29:23,310 --> 00:29:24,640 �Y eso qu� m�s da? 274 00:29:24,770 --> 00:29:28,570 No podr�s ir a nadar o de excursi�n a las monta�as si te apegas a m�. 275 00:29:28,690 --> 00:29:30,360 No quiero ir. 276 00:29:31,860 --> 00:29:33,530 No quiero ir sin ti. 277 00:29:34,530 --> 00:29:36,190 No digas eso. 278 00:29:36,990 --> 00:29:40,660 Yo me siento mejor si haces lo que quieres. 279 00:29:41,490 --> 00:29:43,660 Estoy haciendo lo que quiero. 280 00:29:44,330 --> 00:29:46,580 No deber�as preocuparte por m�. 281 00:29:50,460 --> 00:29:52,960 No nos hemos divertido mucho juntos. 282 00:29:55,460 --> 00:29:57,050 Me das pena. 283 00:29:58,510 --> 00:30:00,890 Si sigues con eso, me ir� al oc�ano. 284 00:30:04,180 --> 00:30:05,850 No estar� mucho. 285 00:30:18,900 --> 00:30:21,740 Pero no nadar�. Volver� pronto. 286 00:30:31,000 --> 00:30:33,380 La dejo abierta para la brisa. 287 00:30:36,710 --> 00:30:38,210 �Te busco a la criada? 288 00:30:39,220 --> 00:30:40,680 Preferir�a estar solo. 289 00:30:42,720 --> 00:30:45,510 Le pedir� que te traiga fruta. 290 00:32:45,180 --> 00:32:46,510 Sr. Ema. 291 00:33:00,150 --> 00:33:01,730 �Sr. Ema! 292 00:33:04,360 --> 00:33:06,030 �Sr. Ema! 293 00:33:10,410 --> 00:33:12,410 Sr. Ema. 294 00:33:28,550 --> 00:33:30,480 Es un buen nadador. 295 00:33:30,600 --> 00:33:32,970 Ha sido un rato. Estoy oxidado. 296 00:33:35,730 --> 00:33:37,310 Debe ser un buen ejercicio. 297 00:33:39,400 --> 00:33:41,190 Siento latir r�pido el coraz�n. 298 00:33:44,030 --> 00:33:47,450 �Por qu� no se queda aqu� hoy y vuelve ma�ana? 299 00:33:47,570 --> 00:33:49,040 No estoy lejos de casa. 300 00:33:49,160 --> 00:33:51,160 Puede hacer una llamada al hospital. 301 00:33:51,280 --> 00:33:53,750 Supongo que est� bien, ya que ma�ana es domingo. 302 00:33:53,870 --> 00:33:55,460 Est� acordado entonces. 303 00:33:55,580 --> 00:33:57,790 Le he lavado la camisa. 304 00:33:58,870 --> 00:34:00,880 Esta noche har� algo bueno de comer. 305 00:34:01,960 --> 00:34:03,090 No se preocupe por m�. 306 00:34:03,210 --> 00:34:06,180 Quiero hacerlo. Y ma�ana podemos coger el tren juntos. 307 00:34:06,300 --> 00:34:10,470 �Por qu� no nada un poco m�s? Tendr� el ba�o listo. 308 00:34:10,590 --> 00:34:11,590 Pero... 309 00:34:11,680 --> 00:34:13,970 Por favor, adelante y nade. 310 00:34:30,450 --> 00:34:33,910 Le envidio por ser tan saludable. 311 00:34:42,880 --> 00:34:45,210 Se ha levantado viento de repente. 312 00:35:05,650 --> 00:35:07,320 Tenga cuidado ah�, por favor. 313 00:35:43,850 --> 00:35:45,780 �Por qu� est� tan callada? 314 00:35:45,900 --> 00:35:50,740 No lo s�, pero estoy un poquito desanimada. 315 00:35:57,240 --> 00:35:59,120 �Por qu� no se baja en Atami? 316 00:35:59,240 --> 00:36:00,290 �Qu�? 317 00:36:00,410 --> 00:36:03,540 No voy a presionarla si no le apetece. 318 00:36:05,080 --> 00:36:07,090 Pero necesita algo de diversi�n en su vida. 319 00:36:08,210 --> 00:36:11,090 Se pasa la vida enfrascada en el trabajo o de visita a su marido enfermo. 320 00:36:11,630 --> 00:36:14,470 Supongo que mi vida es parecida. 321 00:36:21,470 --> 00:36:24,140 No s� qu� me est� pasando. 322 00:36:26,400 --> 00:36:27,940 Me bajar� en Atami. 323 00:36:28,060 --> 00:36:30,900 Siempre paso por Atami, ya que voy sola. 324 00:36:31,030 --> 00:36:34,410 - �Me la ense�ar�? - No s� d�nde llevarla. 325 00:36:34,530 --> 00:36:37,200 Nunca he estado en el Parque Plum. 326 00:36:37,620 --> 00:36:40,790 - No es la estaci�n. - Las flores me dan igual. 327 00:36:40,910 --> 00:36:43,580 S�lo quiero ver el lugar. 328 00:36:44,410 --> 00:36:45,960 Entonces baj�monos en Kinomiya. 329 00:36:46,080 --> 00:36:47,080 De acuerdo. 330 00:36:51,920 --> 00:36:55,090 Oh, se me ha olvidado ponerme el anillo. 331 00:36:55,760 --> 00:36:57,320 �Se refiere a la sortija de brillantes? 332 00:36:57,430 --> 00:37:01,180 S�, me la quit� antes de acostarme. La dej� en el espejo. 333 00:37:01,720 --> 00:37:04,890 - En su casa est� segura. - No me preocupa perderla. 334 00:37:05,560 --> 00:37:08,530 Es mi anillo de boda. 335 00:37:08,650 --> 00:37:14,150 Fue durante la guerra, as� que pens� en entregarlo al gobierno. 336 00:37:15,030 --> 00:37:18,160 Pero no pod�a soltarlo. As� que lo guard� en un lugar seguro. 337 00:37:18,990 --> 00:37:20,700 No lo llevo a todas horas. 338 00:37:21,280 --> 00:37:25,290 Pero me siento obligada a llevarlo si voy a Ajiro. 339 00:37:26,080 --> 00:37:29,510 Cuando mi marido ten�a que recuperarse en Ajiro, 340 00:37:29,630 --> 00:37:31,960 no pod�a esperar a los s�bados para ir a verlo. 341 00:37:42,640 --> 00:37:43,890 �Baya! 342 00:37:57,150 --> 00:37:58,150 �Baya! 343 00:38:00,870 --> 00:38:01,870 �S�, se�or? 344 00:38:02,490 --> 00:38:03,990 �Cu�ntas veces tengo que llamarte? 345 00:38:04,700 --> 00:38:07,160 Lo siento. No le o� bien. 346 00:38:07,790 --> 00:38:09,540 Entonces tienes que arreglar el timbre. 347 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 S�. 348 00:38:11,330 --> 00:38:13,290 Lleva estropeado tres d�as. 349 00:38:14,380 --> 00:38:16,710 Llam� al electricista. 350 00:38:16,840 --> 00:38:19,180 No lo llames. Tienes que ir a verlo. 351 00:38:19,680 --> 00:38:20,800 S�. 352 00:38:24,260 --> 00:38:26,770 �Por qu� gritas? 353 00:39:16,400 --> 00:39:18,230 Ya est� callada de nuevo. 354 00:39:19,940 --> 00:39:24,490 El olor de los �rboles me pone melanc�lica. 355 00:39:25,910 --> 00:39:27,580 Ignoro por qu�. 356 00:39:31,080 --> 00:39:34,240 Vd. vuelve a Tokio normalmente el domingo por la noche o el lunes por la ma�ana. 357 00:39:34,670 --> 00:39:36,670 Se siente culpable por marcharse temprano. 358 00:39:39,590 --> 00:39:42,260 Cuando dijo que quer�a regresar conmigo, 359 00:39:43,090 --> 00:39:45,180 vi la reacci�n de su marido. 360 00:39:46,760 --> 00:39:48,680 Estoy seguro que tambi�n Vd. se dio cuenta. 361 00:39:49,220 --> 00:39:53,270 Y ahora que me est� contando esto, �c�mo se siente? 362 00:39:54,770 --> 00:39:58,150 �Cu�l era su verdadera intenci�n al regresar conmigo? 363 00:40:00,150 --> 00:40:02,280 �Es que me est� acusando? 364 00:40:03,150 --> 00:40:04,190 No es eso. 365 00:40:11,040 --> 00:40:13,710 Ya no le puedo hablar cort�smente. 366 00:40:15,960 --> 00:40:20,500 Intent� hablarle con elocuencia y le invit� a Atami. 367 00:40:21,170 --> 00:40:22,670 Lo �nico que quer�a era... 368 00:40:23,470 --> 00:40:25,300 hablar con Vd. 369 00:40:26,090 --> 00:40:28,020 Me pose�a una urgencia por decirle algo. 370 00:40:28,140 --> 00:40:30,680 - D�galo entonces, por favor. - �Tengo que pregunt�rselo! 371 00:40:32,390 --> 00:40:34,350 �Qu� siente realmente por m�? 372 00:40:35,190 --> 00:40:37,100 Lo siento. Es culpa m�a. 373 00:40:37,770 --> 00:40:39,400 No es eso lo que quiero o�r. 374 00:40:39,520 --> 00:40:41,690 - Le gusto, �verdad? - No se burle de m�. 375 00:40:41,820 --> 00:40:43,320 - �Quiero o�rlo! - �Me ha enga�ado! 376 00:40:45,200 --> 00:40:46,660 Me est� forzando para que lo diga. 377 00:40:46,780 --> 00:40:49,140 �Por qu� no se limita a decirme que no deber�a sentirme as�? 378 00:40:49,240 --> 00:40:52,080 �Por qu� no me corriges en vez de acusarme? 379 00:40:53,000 --> 00:40:54,500 Pero t� tambi�n me gustas. 380 00:41:01,630 --> 00:41:05,930 Mucho antes que t�, incluso mucho antes de que supiera que te gustaba, 381 00:41:06,050 --> 00:41:08,260 t� me atra�as. 382 00:41:09,010 --> 00:41:11,890 Pero eso era impensable. 383 00:41:12,010 --> 00:41:14,060 Ni siquiera me permit�a pensar de ese modo. 384 00:41:14,180 --> 00:41:16,730 As� que rechac� reconocer mis propios sentimientos. 385 00:41:17,650 --> 00:41:22,980 Pero cuando me dijiste que mis manos parec�an fuertes y las cogiste, entonces lo supe. 386 00:41:23,820 --> 00:41:28,660 Desde entonces, tu amabilidad hizo que mis aut�nticos sentimientos empezaran a aflorar. 387 00:41:29,780 --> 00:41:31,280 Estaba aterrorizado. 388 00:41:32,120 --> 00:41:36,580 Ning�n hombre permanece impasible cuando una bella mujer se enamora de �l. 389 00:41:37,210 --> 00:41:39,760 - Fui una loca. - Me da igual 390 00:41:39,880 --> 00:41:41,870 �No podemos evitar lo que sentimos el uno por el otro! 391 00:41:41,880 --> 00:41:44,010 Sra. Kuki... 392 00:42:27,170 --> 00:42:30,090 Lev�ntese, por favor. La gente se dar� cuenta. 393 00:42:42,940 --> 00:42:44,440 Regresemos. 394 00:42:44,860 --> 00:42:47,280 Necesitamos enfriar la mente. 395 00:42:47,400 --> 00:42:50,070 Y si no sentimos nada, por m� est� bien. 396 00:42:52,780 --> 00:42:56,250 No hay motivo 397 00:42:56,370 --> 00:43:00,500 para sentir dolor 398 00:43:00,620 --> 00:43:05,040 en mi coraz�n esta noche. 399 00:43:05,800 --> 00:43:11,880 Quiero echarle una carrera 400 00:43:12,550 --> 00:43:18,560 al rel�mpago en el oc�ano. 401 00:43:32,660 --> 00:43:39,500 Oigo rugir al mar 402 00:43:39,620 --> 00:43:47,290 cuando me recupero. 403 00:43:48,170 --> 00:43:54,840 �Cu�nto durar� esto 404 00:43:55,760 --> 00:44:03,020 antes de que enloquezca? 405 00:44:09,020 --> 00:44:10,860 No deber�a sentirse de ese modo. 406 00:44:11,530 --> 00:44:13,900 Necesita descansar su mente y estar m�s animado. 407 00:44:14,570 --> 00:44:16,950 �ltimamente se enfada con facilidad. 408 00:44:17,070 --> 00:44:19,330 Si estuvieras atenta, no pasar�a. 409 00:44:19,450 --> 00:44:22,410 Puede ser verdad. 410 00:44:22,910 --> 00:44:28,750 Pero llevo trabajando aqu� desde que el Sr. Kuki era un ni�o. 411 00:44:28,880 --> 00:44:32,260 Nunca me grit� como lo hace ahora. 412 00:44:32,380 --> 00:44:34,340 Eso es porque tiene fiebre. 413 00:44:35,010 --> 00:44:37,510 Le dejar� somn�feros para que descanse. 414 00:44:42,520 --> 00:44:43,520 Sr. Ema, 415 00:44:45,730 --> 00:44:48,980 �cree que Noriko es guapa? 416 00:44:49,820 --> 00:44:50,820 �C�mo? 417 00:44:53,190 --> 00:44:57,910 S�, creo que su esposa es hermosa. 418 00:44:59,370 --> 00:45:00,700 Lo s�. 419 00:45:01,700 --> 00:45:03,910 Creo que es muy guapa. 420 00:45:07,500 --> 00:45:12,510 Pero no es tan feliz cuando est� guapa. 421 00:45:14,920 --> 00:45:20,180 �C�mo podr�a una mujer hermosa como ella ser mi esposa? 422 00:45:20,300 --> 00:45:22,180 Me pregunto eso. 423 00:45:23,600 --> 00:45:26,890 Vaya, parece Vd. tonto. 424 00:45:28,480 --> 00:45:31,020 S�lo la veo una vez a la semana. 425 00:45:32,530 --> 00:45:35,900 No me han permitido dejar esta aburrida ciudad. 426 00:45:39,910 --> 00:45:44,910 C�mo ser� la otra parte de su vida que desconozco. 427 00:45:53,170 --> 00:45:54,670 S� que... 428 00:45:56,010 --> 00:45:59,720 ...ser mi esposa no trae mucha felicidad. 429 00:46:00,510 --> 00:46:04,010 Dios m�o. �Pero qu� le ha pasado? 430 00:46:06,180 --> 00:46:09,070 No deber�a tomarse esta cuesti�n tan en serio. 431 00:46:09,190 --> 00:46:13,190 Pero ella me da l�stima. 432 00:46:14,480 --> 00:46:17,950 Adem�s, podr�a ser viuda. 433 00:46:48,680 --> 00:46:52,150 S�lo siendo rico, puede Vd. decir algo tan superficial. 434 00:46:53,690 --> 00:46:55,490 No ha conocido la pobreza, 435 00:46:55,610 --> 00:46:58,780 as� que la disfraza de dolor en su coraz�n. 436 00:46:59,450 --> 00:47:01,240 Sin embargo, lo vergonzoso puede aparecer, 437 00:47:01,360 --> 00:47:03,820 un hombre pobre abrazar�a a su esposa con todo su coraz�n. 438 00:47:06,120 --> 00:47:08,710 Deber�a acostarse con ella la pr�xima vez que venga. 439 00:47:08,830 --> 00:47:11,290 Eso puede ser m�s eficaz que los somn�feros. 440 00:47:24,010 --> 00:47:26,010 Mientras lo haga con moderaci�n. 441 00:47:29,220 --> 00:47:30,730 Cu�dese, por favor. 442 00:48:58,980 --> 00:49:02,190 Pasajeros con destino a Tokio, 443 00:49:02,320 --> 00:49:07,990 el tren que sale a las 14:29 se marchar� desde el and�n 3. 444 00:49:08,660 --> 00:49:13,660 Este tren llegar� a Atami a las 14:16. 445 00:49:16,170 --> 00:49:18,330 Necesito un billete de Atami a Tokio. 446 00:49:18,460 --> 00:49:19,460 Entendido. 447 00:50:19,730 --> 00:50:21,400 Necesito hablar con Vd. 448 00:50:22,900 --> 00:50:24,150 Por aqu�, por favor. 449 00:51:04,310 --> 00:51:07,230 Creo que deber�a dejar de visitar a su marido. 450 00:51:10,400 --> 00:51:12,070 He le�do sus poemas hoy. 451 00:51:12,700 --> 00:51:13,740 Me los ha ense�ado �l. 452 00:51:16,290 --> 00:51:17,950 Est� deprimido. 453 00:51:18,620 --> 00:51:20,120 Me da l�stima. 454 00:51:25,340 --> 00:51:27,500 Me cont� lo que siente por Vd. 455 00:51:28,130 --> 00:51:29,510 �Qu� dijo? 456 00:51:29,630 --> 00:51:31,430 Ni siquiera quiero repetirlo. 457 00:51:32,760 --> 00:51:34,970 La �nica palabra para describirlo es pat�tico. 458 00:51:37,640 --> 00:51:40,140 - �Por eso cesar�n sus visitas? - No, no es eso. 459 00:51:41,310 --> 00:51:44,110 Escuchando a su marido, 460 00:51:44,230 --> 00:51:46,570 sent� una tremenda compasi�n por �l. 461 00:51:48,820 --> 00:51:50,740 Tal vez eso esa normal. 462 00:51:52,030 --> 00:51:54,780 Pero tambi�n siento rabia. 463 00:51:55,660 --> 00:51:57,120 Su cuerpo enfermo... 464 00:51:57,240 --> 00:51:59,790 ...impide que Vd. disfrute su salud. 465 00:52:01,250 --> 00:52:03,870 Reconozco la sangre vital que fluye en Vd. 466 00:52:04,880 --> 00:52:07,500 No hay nada indecente en eso. 467 00:52:09,670 --> 00:52:10,840 Lo que estoy diciendo es... 468 00:52:16,850 --> 00:52:20,600 Parece ser que no se encuentra bien. �Puede reconocerlo? 469 00:52:21,310 --> 00:52:22,810 Ahora no. 470 00:53:06,520 --> 00:53:10,110 Sinti�ndome as�, no puedo continuar tratando a su marido. 471 00:53:11,070 --> 00:53:12,780 Me falta confianza en mi capacidad... 472 00:53:12,900 --> 00:53:14,820 ...para interpretar su tratamiento de neumot�rax. 473 00:53:15,900 --> 00:53:17,360 No s�lo eso... 474 00:53:18,200 --> 00:53:22,290 Hoy en el tren me he o�do hablando honestamente. 475 00:53:22,410 --> 00:53:24,750 Deseaba que su marido muriera. 476 00:53:30,710 --> 00:53:32,590 Ten�a que verla. Me asustan mis sentimientos. 477 00:53:33,760 --> 00:53:35,880 Yo he sentido lo mismo. 478 00:53:41,180 --> 00:53:45,560 Me peguntaba qu� sentir�a cuando estaba tratando a mi marido. 479 00:53:46,230 --> 00:53:49,230 Como m�dico, tiene la obligaci�n de tratar su enfermedad. 480 00:53:49,770 --> 00:53:52,320 Pero tambi�n es humano. Tiene sus propios sentimientos. 481 00:53:52,820 --> 00:53:55,570 Me preguntaba c�mo podr�a separarlos. 482 00:53:57,530 --> 00:53:59,370 Si estoy en lo cierto, 483 00:53:59,490 --> 00:54:04,170 su sentimiento por m� es una fiebre pasajera. 484 00:54:04,290 --> 00:54:05,790 �Y Vd. qu� siente? 485 00:54:06,790 --> 00:54:08,540 Es una fiebre pasajera. 486 00:54:09,460 --> 00:54:11,720 Amo a mi marido. 487 00:54:11,840 --> 00:54:14,970 - �Por qu� llor� en el parque Plum? - Dejemos eso ahora. 488 00:54:15,090 --> 00:54:19,090 Somos adultos. Ambos sabemos qu� podemos hacer y qu� no. 489 00:54:20,180 --> 00:54:22,100 Entonces seguir� mis sentimientos. 490 00:54:31,900 --> 00:54:33,530 En su pr�xima visita a Ajiro, 491 00:54:33,650 --> 00:54:35,480 �por qu� no se detiene en la posada Minaguchi? 492 00:54:36,070 --> 00:54:37,990 Puede coger un coche desde la estaci�n. 493 00:54:38,820 --> 00:54:40,740 Le esperar� all� la noche del domingo. 494 00:54:41,450 --> 00:54:43,950 Estar� all�, aunque Vd. no venga. 495 00:55:37,920 --> 00:55:39,390 Sra. Kuki. 496 00:55:39,510 --> 00:55:40,590 �Est� aqu�? 497 00:55:42,800 --> 00:55:46,350 - Le estaba esperando. - Me preocupaba que no pudiera venir. 498 00:55:46,470 --> 00:55:48,680 Quer�a hablar con Vd. antes de que se vaya a su casa. 499 00:55:57,190 --> 00:55:59,360 �l es muy sensible. 500 00:55:59,480 --> 00:56:03,320 Se imaginar� todo tipo de cosas si ya no viene. 501 00:56:04,700 --> 00:56:08,120 Dije cosas intolerables ese d�a antes de salir corriendo hacia el tren. 502 00:56:08,790 --> 00:56:10,450 Quiero retirar lo que dije. 503 00:56:13,040 --> 00:56:18,300 Llegu� al hospital justo despu�s de la muerte de un paciente de tuberculosis. 504 00:56:19,170 --> 00:56:24,800 Cuando entr� en la habitaci�n del paciente, su joven esposa empezaba a llorar. 505 00:56:26,300 --> 00:56:28,140 No quer�a despegar su cara de la tarima. 506 00:56:28,260 --> 00:56:30,190 Lloraba con todo su cuerpo. 507 00:56:30,310 --> 00:56:32,480 Entonces me di cuenta de su pie sucio. 508 00:56:33,440 --> 00:56:36,940 Tampoco pude evitar llorar, aunque se supon�a que no deb�a hacerlo. 509 00:56:38,770 --> 00:56:42,740 Ese pie sucio me hizo sentir la tristeza de nuestras vidas. 510 00:56:44,150 --> 00:56:46,710 Y es cuando sent� un fuerte deseo de curar a todos mis pacientes. 511 00:57:35,710 --> 00:57:38,550 �Prometes que mi marido se curar�? 512 00:57:38,670 --> 00:57:41,710 S�. Pero Vd. tiene que tener paciencia. 513 00:57:42,340 --> 00:57:45,510 Me da l�stima. 514 00:57:46,680 --> 00:57:48,680 Soy una mujer horrible. 515 00:57:49,640 --> 00:57:51,390 Yo tambi�n le debo una disculpa. 516 00:57:51,510 --> 00:57:52,930 No sea tonta. 517 00:57:53,930 --> 00:57:57,140 Los dos est�bamos preocupados por su marido. 518 00:57:58,350 --> 00:58:02,070 Lo �nico que podemos achacarnos es nuestra juventud. 519 00:58:02,190 --> 00:58:03,900 No podemos ir contra ella. 520 00:58:04,860 --> 00:58:08,360 Nos hemos acercado, pero a�n podemos desatar lo que ha ocurrido entre nosotros. 521 00:58:09,070 --> 00:58:10,500 Gracias. 522 00:58:10,620 --> 00:58:12,540 Oy�ndole decir estas palabras... 523 00:58:12,660 --> 00:58:16,790 ...me ofrece fortaleza para continuar el camino correcto. 524 00:58:19,370 --> 00:58:22,670 No me malinterprete. 525 00:58:23,550 --> 00:58:26,670 Estaba sinceramente enamorado de Vd. 526 00:58:28,260 --> 00:58:32,140 Cuando era estudiante s�lo me dedicaba a estudiar. 527 00:58:33,050 --> 00:58:34,970 Luego fui reclutado. 528 00:58:35,680 --> 00:58:37,600 Durante la guerra jugu� con las mujeres. 529 00:58:38,560 --> 00:58:41,730 Pero hasta hace poco no conoc� el verdadero amor. 530 00:58:43,610 --> 00:58:44,770 No se r�a de m�, por favor. 531 00:58:45,860 --> 00:58:47,530 Vd. es mi primer amor. 532 00:58:50,110 --> 00:58:51,490 Lo siento. 533 00:58:52,070 --> 00:58:54,080 No deber�a haber actuado como lo hice. 534 00:58:54,620 --> 00:58:58,120 Sus zapatillas blancas me impresionaron. 535 00:58:59,660 --> 00:59:01,250 Ah� es cuando empez�. 536 00:59:01,920 --> 00:59:06,500 Incluso mi marido mencion� el cambio en mi apariencia. 537 00:59:07,050 --> 00:59:09,880 Me sorprendi� mucho o�r eso. 538 00:59:11,380 --> 00:59:15,060 Se�al� algo de lo que yo ni siquiera era consciente. 539 00:59:16,260 --> 00:59:18,150 Estaba atra�da por Vd. 540 00:59:18,270 --> 00:59:19,770 Dej�moslo. 541 00:59:20,560 --> 00:59:24,150 Su lucha da a entender que, honestamente, sent�a algo por m�. 542 00:59:25,360 --> 00:59:26,860 V�monos. 543 00:59:32,660 --> 00:59:35,330 �No ha vuelto todav�a la Sra. Kuki? 544 00:59:35,450 --> 00:59:39,130 La vi abandonando la estaci�n con el doctor. 545 00:59:39,250 --> 00:59:40,950 Probablemente se detuvieron en alguna parte. 546 00:59:40,960 --> 00:59:42,920 Pero eso fue hace media hora por lo menos. 547 00:59:43,880 --> 00:59:45,670 �D�nde habr�n ido? 548 00:59:45,790 --> 00:59:48,010 Por favor, preg�ntele cuando llegue. 549 00:59:48,130 --> 00:59:49,880 No es frecuente tener faisanes. 550 00:59:50,420 --> 00:59:53,220 - Volver� con Vds. pronto. - Muchas gracias. 551 01:00:11,320 --> 01:00:12,820 Ya estoy en casa. 552 01:00:32,220 --> 01:00:34,550 �Ad�nde va, Sr. Kuki? 553 01:00:41,770 --> 01:00:44,060 - Padre, acabo de volver. - De acuerdo. 554 01:00:44,770 --> 01:00:46,270 Oh, me alegro de verle. 555 01:00:46,770 --> 01:00:47,940 Hola. 556 01:00:49,900 --> 01:00:52,660 Hoy hace un poquito de fresco. Muy agradable. 557 01:00:52,780 --> 01:00:53,780 S�. 558 01:00:54,200 --> 01:00:58,410 He paseado por la playa. Hoy no vi a nadie nadando. 559 01:00:58,530 --> 01:00:59,960 Por supuesto. 560 01:01:00,080 --> 01:01:01,240 Por favor. 561 01:01:14,720 --> 01:01:15,850 Bienvenida de vuelta. 562 01:01:15,970 --> 01:01:17,220 �D�nde est� Michio? 563 01:01:17,340 --> 01:01:20,350 - Ha salido por la puerta trasera. - �Qu�? 564 01:01:21,720 --> 01:01:23,040 No sabe que estoy aqu�, entonces. 565 01:01:23,730 --> 01:01:25,600 Oy� su voz cuando entr�. 566 01:01:32,030 --> 01:01:35,200 Me pregunto si habr� ido a la playa. S�lo lleva el yukata. 567 01:02:50,190 --> 01:02:51,520 �Cari�o! 568 01:03:06,240 --> 01:03:07,620 �Cari�o! 569 01:03:12,000 --> 01:03:13,250 �Cari�o! 570 01:05:19,840 --> 01:05:21,500 �Qu� cree que est� haciendo? 571 01:07:59,620 --> 01:08:01,590 No est� grave. 572 01:08:01,710 --> 01:08:04,040 Pero llame al hospital si tiene fiebre. 573 01:08:04,630 --> 01:08:06,210 Enviaremos un m�dico. 574 01:08:07,040 --> 01:08:08,380 Cu�dese, por favor. 575 01:08:15,850 --> 01:08:17,180 �Sr. Ema! 576 01:08:35,360 --> 01:08:37,030 Lamento lo que ha pasado. 577 01:08:37,870 --> 01:08:40,200 Quiere verle. 578 01:08:41,160 --> 01:08:42,660 Adi�s, Sra. Kuki. 579 01:09:22,700 --> 01:09:24,000 Es para Vd. 580 01:09:32,710 --> 01:09:34,090 Noriko, 581 01:09:37,010 --> 01:09:40,220 �puedes llamar al hospital y disculparte con el Sr. Ema? 582 01:09:42,060 --> 01:09:44,770 Puede que no haya regresado a�n. 583 01:09:44,890 --> 01:09:46,600 Ll�male a ver. 584 01:10:22,850 --> 01:10:24,720 Hola, hola. 585 01:10:26,100 --> 01:10:28,560 Por favor, p�ngame con Atami 3633. 586 01:10:29,100 --> 01:10:30,860 Es 3633. 587 01:10:30,980 --> 01:10:33,440 S�, es un mensaje urgente. 588 01:10:34,150 --> 01:10:37,110 S�, nuestro n�mero es el 25. 589 01:10:40,360 --> 01:10:43,370 - �Tiene fiebre? - No. 590 01:10:46,410 --> 01:10:47,500 No tiene fiebre. 591 01:10:48,330 --> 01:10:51,210 P�dele al doctor que vuelva. Me preocupa Michio. 592 01:10:51,330 --> 01:10:52,330 S�. 593 01:10:53,630 --> 01:10:55,300 Oh, Noriko... 594 01:10:59,800 --> 01:11:02,180 Quiero darte las gracias. 595 01:11:02,300 --> 01:11:04,970 S� que no es f�cil, pero ten paciencia, por favor. 596 01:11:05,890 --> 01:11:08,480 Ni lo mencione, por favor. 597 01:11:09,350 --> 01:11:11,850 Espero que tu relaci�n con Michio siga siendo buena. 598 01:11:41,180 --> 01:11:42,380 Noriko. 599 01:11:44,010 --> 01:11:49,100 No hice lo que hice porque me preocuparais t� y el Sr. Ema. 600 01:11:52,810 --> 01:11:57,320 Ten�a celos de tu salud. 601 01:11:58,860 --> 01:12:01,070 Me enfad� conmigo mismo por empeorar. 602 01:12:02,530 --> 01:12:03,660 Por eso... 603 01:12:05,370 --> 01:12:09,410 Quer�a que la enfermedad empeorase y se llevara mi vida. 604 01:12:10,290 --> 01:12:13,210 Cuando el Sr. Ema y yo vinimos de la estaci�n, 605 01:12:13,830 --> 01:12:16,790 habl�bamos de c�mo pod�as curarte. 606 01:12:18,170 --> 01:12:20,300 Yo empec� a emocionarme. 607 01:12:21,340 --> 01:12:23,930 As� que fuimos a la playa. 608 01:12:25,720 --> 01:12:30,060 El Sr. Ema es un hombre muy amable. Sus intenciones son puras. 609 01:12:31,430 --> 01:12:35,980 Conf�o en �l para que te ofrezca alguna peque�a alegr�a. 610 01:12:37,060 --> 01:12:39,820 Espero que pueda llevarte a muchos sititos. 611 01:12:43,070 --> 01:12:44,410 Y, 612 01:12:46,700 --> 01:12:48,200 y esto es hipot�tico... 613 01:12:50,620 --> 01:12:55,580 si t� y el Sr. Ema os enamor�is, 614 01:12:56,420 --> 01:12:59,960 por m� est� bien. 615 01:13:02,590 --> 01:13:05,130 �Hablas en serio? 616 01:13:06,970 --> 01:13:09,050 Es lo que imagino. 617 01:13:10,220 --> 01:13:11,720 Est�s mintiendo. 618 01:13:13,600 --> 01:13:18,060 No arreglas nada haci�ndote da�o de ese modo. 619 01:13:18,610 --> 01:13:21,230 S�lo est�s tortur�ndote. 620 01:13:21,820 --> 01:13:24,530 No quiero que lo aceptes de esa forma. 621 01:13:24,650 --> 01:13:29,580 Preferir�a verte agarrado a m� pase lo que pase. 622 01:13:31,450 --> 01:13:33,500 Tal vez no confi� en ti. 623 01:13:34,500 --> 01:13:35,610 S�. 624 01:13:39,000 --> 01:13:41,880 Pero era de esperar lo que pensabas. 625 01:13:48,800 --> 01:13:51,470 Fui la culpable. 626 01:13:53,390 --> 01:13:54,390 Entonces... 627 01:13:58,020 --> 01:13:59,650 No ha pasado nada entre nosotros. 628 01:14:04,030 --> 01:14:07,450 �Puedo confiar en ti a partir de ahora? 629 01:14:08,990 --> 01:14:13,330 La �nica persona a la que quiero eres t�. 630 01:14:25,630 --> 01:14:27,300 �Hola? S�. 631 01:14:29,340 --> 01:14:31,470 Estar�a bien que pudiera venir esta noche. 632 01:14:32,180 --> 01:14:33,600 Qu�date en la cama, por favor. 633 01:14:34,390 --> 01:14:36,390 S�. 634 01:14:36,890 --> 01:14:39,350 �Es el Hospital Nacional? 635 01:14:39,850 --> 01:14:41,770 Soy la Sra. Kuki, de Ajiro. 636 01:14:42,360 --> 01:14:44,690 �Ha regresado al hospital el Dr. Ema? 637 01:14:45,320 --> 01:14:46,360 �C�mo? 638 01:14:49,530 --> 01:14:51,910 Espere un momento, por favor. 639 01:14:52,030 --> 01:14:53,370 A�n no ha vuelto. 640 01:14:53,490 --> 01:14:56,080 - �Puedes ir a disculparte? - Pero... 641 01:14:56,200 --> 01:14:58,540 P�dele que venga ma�ana si esta noche no le viene bien. 642 01:15:00,210 --> 01:15:02,210 Gracias por esperar. 643 01:15:02,330 --> 01:15:08,170 �Puede darle el recado de que le visitaremos en el hospital? 644 01:15:08,920 --> 01:15:11,140 S�, gracias. 645 01:15:46,050 --> 01:15:48,800 Soy la Sra. Kuki. Quisiera ver al Dr. Ema. 646 01:15:48,920 --> 01:15:50,670 Oh, s�, Sra. Kuki. 647 01:15:50,800 --> 01:15:52,430 Esto es para Vd. 648 01:15:53,010 --> 01:15:54,760 La dej� el Dr. Ema. 649 01:15:57,430 --> 01:15:58,810 �No est� aqu�? 650 01:15:58,930 --> 01:16:01,390 Me pidi� que se la diese y se fue. 651 01:16:02,270 --> 01:16:03,440 Entiendo. 652 01:16:03,560 --> 01:16:05,060 SRA. KUKI 653 01:16:42,810 --> 01:16:48,440 Estar� esper�ndola en la posada Minaguchi. 654 01:16:48,940 --> 01:16:50,440 Ema. 655 01:18:06,390 --> 01:18:08,190 Gracias por esperar. 656 01:18:08,310 --> 01:18:11,820 Vamos a empezar a comprobar los billetes... 657 01:18:11,940 --> 01:18:16,570 ...con destino Kinomiya. 658 01:18:16,700 --> 01:18:21,950 Por favor, tengan preparados sus billetes. 659 01:18:40,800 --> 01:18:42,300 Un billete para Ajiro. 660 01:19:36,400 --> 01:19:40,360 BALNEARIO MINAGUCHI 661 01:20:24,530 --> 01:20:26,030 Por aqu�. 662 01:20:28,540 --> 01:20:30,200 Ha llegado su invitada. 663 01:20:46,220 --> 01:20:47,430 Pase, por favor. 664 01:20:49,720 --> 01:20:51,100 Si�ntese aqu�, por favor. 665 01:21:10,870 --> 01:21:12,660 Lamento haberle hecho venir. 666 01:21:13,710 --> 01:21:14,710 Me arrepiento. 667 01:21:20,960 --> 01:21:22,590 �Ha cenado? 668 01:21:22,710 --> 01:21:24,050 No se preocupe. 669 01:21:25,300 --> 01:21:27,220 �Ha comido? 670 01:21:27,340 --> 01:21:31,010 No. Pero no se preocupe por eso. 671 01:21:33,020 --> 01:21:34,860 Cenemos juntos entonces. 672 01:21:34,980 --> 01:21:36,400 Disculpen. 673 01:21:45,820 --> 01:21:47,490 - �Puede traer cena? - S�. 674 01:21:48,160 --> 01:21:49,700 �Les gustar�a cerveza? 675 01:21:50,910 --> 01:21:52,490 Claro, adelante, por favor. 676 01:21:52,620 --> 01:21:54,080 Dos botellas, por favor. 677 01:21:54,200 --> 01:21:56,670 - El ba�o est� listo. - Yo estoy bien. 678 01:21:56,790 --> 01:21:58,840 Sr. Ema, �por qu� no va Vd.? 679 01:21:58,960 --> 01:22:01,550 Estoy bien. Cenaremos primero. 680 01:22:01,670 --> 01:22:02,750 Enseguida. 681 01:22:10,470 --> 01:22:12,680 He venido a pedirle disculpas. 682 01:22:16,560 --> 01:22:20,480 Fue una petici�n de mi marido. Siente mucho lo que hizo. 683 01:22:27,320 --> 01:22:30,780 Si esta noche no le viene bien, quiere que venga ma�ana. 684 01:22:34,120 --> 01:22:36,410 Cre� que Vd. quer�a escapar. 685 01:22:38,790 --> 01:22:40,500 La verdad es que no es as�. 686 01:22:42,670 --> 01:22:45,210 Pero estaba muy enfadado. 687 01:22:47,090 --> 01:22:51,090 Estamos tratando de dejar las cosas limpias. Pero su comportamiento fue inaceptable. 688 01:22:52,100 --> 01:22:55,140 Sent�a l�stima por ti y s�lo pensaba en abandonar. 689 01:22:56,180 --> 01:22:58,060 Entonces recib� una llamada tuya. 690 01:23:02,230 --> 01:23:04,320 Los humanos son impredecibles. 691 01:23:05,730 --> 01:23:08,570 Ya hablamos de permanecer en la senda adecuada. 692 01:23:10,740 --> 01:23:14,660 Pero anoche vine y perd� el control por completo. 693 01:23:15,330 --> 01:23:17,910 Cre� que esta era la �nica ocasi�n que ten�a. 694 01:23:18,960 --> 01:23:23,590 Ten�a una punzada, no sab�a lo que hac�a. 695 01:23:24,840 --> 01:23:28,090 He venido porque conf�o en ti. 696 01:23:28,590 --> 01:23:33,090 Hubiera preferido que vinieras dudando. 697 01:23:48,900 --> 01:23:52,280 Pero ahora me averg�enzo de mi mismo. 698 01:23:56,410 --> 01:23:57,740 Por favor. 699 01:24:02,080 --> 01:24:03,710 Lo siento much�simo. 700 01:24:03,830 --> 01:24:07,380 Perd�nanos a mi marido y a m�, por favor. 701 01:24:08,880 --> 01:24:11,550 Eso ya no importa. 702 01:24:13,090 --> 01:24:15,140 S�lo quiero que se�is felices. 703 01:24:16,720 --> 01:24:21,730 Sabes, hace un rato quer�a decirte esto. 704 01:24:22,600 --> 01:24:25,480 Por la enfermedad de tu marido, es conveniente que vay�is a la monta�a. 705 01:24:26,440 --> 01:24:28,480 Sobre todo ahora, que llega el calor pronto. 706 01:24:29,030 --> 01:24:31,190 Eso es lo que haremos entonces. 707 01:24:32,320 --> 01:24:36,120 El director del hospital puede organizar una habitaci�n en un sanatorio monta�oso. 708 01:24:38,080 --> 01:24:40,620 Deber�ais ir all� y pasar la �ltima fase de su recuperaci�n. 709 01:24:41,250 --> 01:24:42,410 S�. 710 01:24:43,580 --> 01:24:46,760 �Le puedes mencionar eso a mi marido? 711 01:24:46,880 --> 01:24:48,420 S�. 712 01:24:53,300 --> 01:24:56,680 Me preocupaba no poder verte. 713 01:24:56,800 --> 01:25:00,270 Cre� que Ajiro estaba bien, porque estaba en la �ltima fase. 714 01:25:01,680 --> 01:25:02,890 �Qu� te gustar�a hacer? 715 01:25:06,980 --> 01:25:08,360 �Hay sanatorio en Fujimi? 716 01:25:09,270 --> 01:25:10,480 As� es. 717 01:25:11,990 --> 01:25:13,900 Debe ser un lugar solitario. 718 01:25:15,780 --> 01:25:18,280 Est� en las monta�as. 719 01:25:20,200 --> 01:25:25,080 Le pedir� al gerente que se ocupe de la tienda. Y me ir� con �l. 720 01:25:26,170 --> 01:25:28,040 Es una buena idea. 721 01:25:30,170 --> 01:25:33,760 Si no se siente solo, puede recuperarse m�s r�pido. 722 01:25:33,880 --> 01:25:34,760 Es verdad. 723 01:25:34,880 --> 01:25:36,260 Disculpen. 724 01:27:17,360 --> 01:27:19,400 Bebamos a la salud de tu marido. 725 01:27:20,110 --> 01:27:21,320 Gracias. 726 01:27:53,480 --> 01:27:56,400 �Quieres que te diga mi �ltimo deseo? 727 01:28:06,450 --> 01:28:08,870 �Me dejas llorar en tu regazo, por favor? 728 01:29:54,850 --> 01:29:56,350 Lo siento. 729 01:29:57,100 --> 01:29:58,940 Por favor, s� feliz. 730 01:29:59,060 --> 01:30:00,570 Lo siento. 731 01:30:01,900 --> 01:30:03,400 Quiero que seas feliz. 732 01:30:28,300 --> 01:30:29,770 Buenas noches. 733 01:30:29,890 --> 01:30:32,100 �Qu� tal si te cantamos una canci�n? 734 01:30:32,220 --> 01:30:35,730 �Qu� tal una canci�n para tu noche en Atami? Cantamos de todo. 735 01:30:35,850 --> 01:30:36,850 Gracias. 736 01:30:39,270 --> 01:30:40,360 Cantad algo. 737 01:30:40,480 --> 01:30:42,900 Entonces cantar� "El Blues de Atami." 738 01:31:05,420 --> 01:31:10,430 Fue completamente inesperado 739 01:31:10,550 --> 01:31:15,140 Mi amor del pasado 740 01:31:15,890 --> 01:31:22,610 Tropec� con ella y le ped� que viniese a Nishikiura 741 01:31:22,730 --> 01:31:24,020 Ya he tenido bastante 742 01:31:24,150 --> 01:31:27,440 Un sue�o del pasado 743 01:31:27,570 --> 01:31:33,450 No quiero olvidar 744 01:31:33,950 --> 01:31:41,620 Quiero que esto dure para siempre 745 01:31:44,460 --> 01:31:49,590 Un lugar tan conmovedor 746 01:31:49,720 --> 01:31:54,010 Cerca de la zona de Yokoiso 747 01:31:54,850 --> 01:32:01,520 La borrosa luna pesa en mi mente. 748 01:32:02,650 --> 01:32:06,320 Un coraz�n de mujer 749 01:32:06,440 --> 01:32:11,950 La clemencia de las aguas termales 750 01:32:12,610 --> 01:32:20,250 Y tantas cosas que no s� decir 751 01:32:30,800 --> 01:32:35,430 Atami es una ciudad de aguas termales 752 01:32:35,550 --> 01:32:39,850 La fragancia de los manantiales impregna la ciudad 753 01:32:40,600 --> 01:32:47,270 Las flores de Atami son ciruelos blancos y en la monta�a hay cerezos en flor 754 01:32:48,270 --> 01:32:51,990 No te venges de las flores 755 01:32:52,110 --> 01:32:57,780 La fr�a lluvia en las monta�as 756 01:32:58,410 --> 01:33:03,920 Llueve en Kurotake, me pregunto si pasaremos el sendero de la monta�a 757 01:33:04,040 --> 01:33:07,790 Nunca me fij� en los cantantes de baladas. 758 01:33:08,460 --> 01:33:10,630 Pero pueden conmoverte. 759 01:33:11,760 --> 01:33:13,340 Debes estar cansada. 760 01:33:13,930 --> 01:33:17,140 Cuando no est�s centrada, tus emociones se adue�an. 761 01:33:17,260 --> 01:33:21,310 Ayer visit� esta ciudad 762 01:33:21,430 --> 01:33:26,100 La estoy visitando de nuevo 763 01:33:26,650 --> 01:33:33,780 Mi desesperado deseo se apaga en el vapor de los manantiales 764 01:33:36,570 --> 01:33:38,370 �Por qu� no vamos a tu casa? 765 01:33:39,410 --> 01:33:42,000 �Quieres? 766 01:33:42,120 --> 01:33:43,620 Aprovechemos la circunstancia. 767 01:33:44,660 --> 01:33:51,380 Tu cara se ha refrescado tras el ba�o igual que la llegada de la primavera 768 01:34:33,170 --> 01:34:41,170 En la arboleda dos p�jaros separan sus caminos 769 01:34:45,600 --> 01:34:53,600 Fue breve, pero no se lastim� nada 770 01:34:56,650 --> 01:35:00,700 Wakayama Bokusui 771 01:35:19,550 --> 01:35:21,840 Atami... Atami... 772 01:35:22,470 --> 01:35:23,640 Gracias. 773 01:35:23,760 --> 01:35:26,350 - Cu�dese, por favor. - Gracias por todo. 774 01:35:26,470 --> 01:35:28,180 Espero que se cure y regrese pronto. 775 01:35:28,310 --> 01:35:30,140 - Que le vaya bien tambi�n. - S�. 776 01:35:30,270 --> 01:35:32,770 - Escr�banos, por favor. - Tambi�n yo esperar� sus cartas. 777 01:35:33,440 --> 01:35:34,650 Le ense�ar� poemas alegres. 778 01:35:35,320 --> 01:35:36,860 Ya los espero. 779 01:35:37,610 --> 01:35:41,040 �Se acuerda cuando nos vimos por primera vez en el autob�s? 780 01:35:41,160 --> 01:35:42,660 �Se acuerda de la revisora? 781 01:35:42,780 --> 01:35:44,120 Estuve hablando con ella. 782 01:35:44,240 --> 01:35:47,000 La han hospitalizado de nuevo esta ma�ana. 783 01:35:47,120 --> 01:35:48,960 Empiezo hoy a cuidarla. 784 01:35:49,080 --> 01:35:50,370 Espero que pueda cuidarla. 785 01:35:50,500 --> 01:35:53,630 S�, trabajar� duro. Y Vd. recup�rese tambi�n. 786 01:35:54,170 --> 01:35:55,630 Estoy rezando por su fortaleza. 787 01:35:56,210 --> 01:35:57,590 Adi�s. 788 01:36:02,800 --> 01:36:04,180 - Adi�s. - Adi�s. 789 01:36:35,460 --> 01:36:39,460 FIN58519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.