All language subtitles for The.Outpost.S03E12.1080p.BluRay.x264-GREYSKiNS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,257 --> 00:00:06,859 Previously on The Outpost... 2 00:00:06,883 --> 00:00:07,926 What does your kinj do? 3 00:00:08,009 --> 00:00:08,969 Unites our people 4 00:00:08,970 --> 00:00:11,096 and takes us all to paradise. 5 00:00:11,263 --> 00:00:13,366 Maybe it connects all of the stingfly brains together. 6 00:00:13,390 --> 00:00:15,058 Like a hive. 7 00:00:19,437 --> 00:00:20,437 Red kinj! Ah! 8 00:00:20,689 --> 00:00:22,274 I can't control it. 9 00:00:22,482 --> 00:00:23,483 I am dangerous. 10 00:00:23,567 --> 00:00:25,277 She's a good person. You can trust her. 11 00:00:25,527 --> 00:00:27,320 Take it, it belongs in you. 12 00:00:27,571 --> 00:00:28,611 I believe I misjudged you. 13 00:00:28,697 --> 00:00:30,407 Release the Baroness. She's free to go. 14 00:00:30,615 --> 00:00:32,534 ...do hereby release you from our marriage vows. 15 00:00:32,826 --> 00:00:34,327 You are now free to marry Rosmund. 16 00:00:34,619 --> 00:00:35,745 There's a black kinj. 17 00:00:35,829 --> 00:00:37,549 Maybe the only weapon that'll kill Yavalla. 18 00:00:37,622 --> 00:00:38,580 And where is it? 19 00:00:38,582 --> 00:00:40,476 There's someone in the Plane of Ashes who might know where it is. 20 00:00:40,500 --> 00:00:41,626 - Who? - My father. 21 00:00:41,960 --> 00:00:42,961 Come back alive. 22 00:00:43,169 --> 00:00:44,169 I always do. 23 00:01:55,367 --> 00:01:57,595 Cut his throat and it'll be the last thing you ever do. 24 00:01:59,955 --> 00:02:00,955 Corven? 25 00:02:01,539 --> 00:02:02,683 Get off me! What are you doing? 26 00:02:02,707 --> 00:02:03,792 Corven, stop it. 27 00:02:05,085 --> 00:02:06,085 Wren? 28 00:02:06,878 --> 00:02:08,505 This is fantastically unexpected. 29 00:02:08,838 --> 00:02:09,838 Get off me, Corven! 30 00:02:09,839 --> 00:02:12,093 Don't you move or I'll damn well cut your head off. 31 00:02:12,759 --> 00:02:13,759 Corven, it's me, Zed! 32 00:02:13,802 --> 00:02:14,802 I know who you are! 33 00:02:15,011 --> 00:02:16,805 You're an agent of evil. You should die. 34 00:02:17,347 --> 00:02:19,557 - Let him go. - My brother is evil's agent. 35 00:02:19,766 --> 00:02:22,143 Its enforcer. A pawn of the oppressor. 36 00:02:22,227 --> 00:02:24,104 No, Corven. Zed has come here with me 37 00:02:24,229 --> 00:02:26,523 with only the best of intentions. Corven, you trust me. 38 00:02:26,606 --> 00:02:27,606 Don't you? 39 00:02:28,858 --> 00:02:32,696 My Wren. My dear, dear Wren. Of course, I trust you. 40 00:02:32,779 --> 00:02:34,215 And what? You don't trust your own brother? 41 00:02:34,239 --> 00:02:35,615 Back off! 42 00:02:38,702 --> 00:02:40,829 Good. Good, good. Now let him go. 43 00:02:41,788 --> 00:02:43,123 Corven, for me. 44 00:02:44,165 --> 00:02:45,458 Only for you, Wren. 45 00:02:50,130 --> 00:02:51,548 You came back for me, Wren. 46 00:02:53,174 --> 00:02:54,174 We all did. 47 00:02:56,970 --> 00:02:58,179 Not Zed. 48 00:02:58,805 --> 00:03:00,015 He left me here to die. 49 00:03:00,432 --> 00:03:01,992 Wait a minute, Cor, you wanted to stay. 50 00:03:02,559 --> 00:03:04,853 - You were proud to be at Yavalla's side. - Quiet! 51 00:03:05,812 --> 00:03:07,897 I don't want to hear your sounds! 52 00:03:08,565 --> 00:03:09,565 Your voice... 53 00:03:10,150 --> 00:03:11,609 your heart beating 54 00:03:13,069 --> 00:03:15,196 I want it all silent. 55 00:03:55,028 --> 00:03:56,112 Janzo! 56 00:04:00,700 --> 00:04:02,035 Janzo, let me in! 57 00:04:06,456 --> 00:04:07,456 Janzo! 58 00:04:11,920 --> 00:04:13,671 Janzo, please! 59 00:04:14,297 --> 00:04:15,297 Munt... 60 00:04:17,675 --> 00:04:19,594 Who's there? Franco? 61 00:04:20,303 --> 00:04:21,596 It's me. 62 00:04:25,308 --> 00:04:27,477 Janzo, thank the gods. 63 00:04:28,436 --> 00:04:29,437 They won't let me in. 64 00:04:30,021 --> 00:04:32,232 Munt, you can't come in. You're infected. 65 00:04:33,024 --> 00:04:35,026 If I let you in, you'll infect us all. 66 00:04:35,902 --> 00:04:37,403 Oh, but, Janzo 67 00:04:37,487 --> 00:04:39,614 you won't leave me to die out here, will you? 68 00:04:40,365 --> 00:04:41,658 Munt, you're not going to die. 69 00:04:42,450 --> 00:04:43,743 You... you run along 70 00:04:44,244 --> 00:04:46,724 and you go and hide in the forest until it's all over, alright? 71 00:04:51,126 --> 00:04:52,126 Janzo... 72 00:04:53,419 --> 00:04:54,796 Mum told you to look after me. 73 00:04:55,505 --> 00:04:56,840 I'm your little brother. 74 00:04:58,049 --> 00:04:59,092 You have to help me. 75 00:05:01,594 --> 00:05:03,638 You know we cannot let him in, Janzo. 76 00:05:07,517 --> 00:05:10,436 Send your men to go and block the smugglers' route through the dam wall. 77 00:05:11,062 --> 00:05:12,564 We don't want him to get in that way. 78 00:05:12,647 --> 00:05:13,647 Right. 79 00:05:14,065 --> 00:05:15,358 I'm sorry, Janzo. 80 00:05:16,109 --> 00:05:17,829 Now, Munt, you get away from here, alright? 81 00:05:18,361 --> 00:05:20,281 If you try to come in, they're going to kill you. 82 00:05:20,530 --> 00:05:21,530 Go on! Go! 83 00:05:21,739 --> 00:05:22,739 No, Janzo! 84 00:05:30,957 --> 00:05:32,458 Shall we prepare to attack? 85 00:05:35,712 --> 00:05:38,798 My child, the invasion has already begun. 86 00:06:20,548 --> 00:06:21,549 Fire. 87 00:06:25,553 --> 00:06:26,596 Reload. 88 00:06:30,642 --> 00:06:32,522 So, Commander Spears, what's the verdict? 89 00:06:33,019 --> 00:06:34,354 We're ready, Your Majesty. 90 00:06:34,854 --> 00:06:35,980 We will defeat her. 91 00:06:36,231 --> 00:06:37,273 You seem confident. 92 00:06:37,649 --> 00:06:39,651 Yavalla's minions are mindless automatons. 93 00:06:40,235 --> 00:06:42,820 Only a few are even trained soldiers. The rest are peasants. 94 00:06:43,112 --> 00:06:45,032 - So you think we have a chance? - A good chance. 95 00:06:45,490 --> 00:06:48,050 We have plenty of food and soldiers, thanks to Tobin and Falista. 96 00:06:48,076 --> 00:06:49,410 Fire. 97 00:06:51,829 --> 00:06:52,830 Reload. 98 00:06:53,081 --> 00:06:54,165 I'm sorry. I... 99 00:06:54,290 --> 00:06:56,209 I know it came at a personal cost to you, Gwynn. 100 00:06:56,960 --> 00:07:00,046 Well, given the circumstances, how we rebuild doesn't much matter now. 101 00:07:00,338 --> 00:07:02,924 Your men and I can hold this Outpost. Don't you worry. 102 00:07:03,675 --> 00:07:05,843 It makes me happy to see you like this, Garret. 103 00:07:06,094 --> 00:07:07,845 I've missed your swagger. 104 00:07:09,222 --> 00:07:10,515 It's good to feel useful again. 105 00:07:11,808 --> 00:07:12,808 Your Majesty. 106 00:07:12,934 --> 00:07:14,602 Yes. Come on. 107 00:07:26,990 --> 00:07:29,450 Ahem. Lord Tobin? 108 00:07:29,742 --> 00:07:32,222 I'm sorry to intrude, Rosmund, but I do need to speak with you. 109 00:07:32,287 --> 00:07:35,007 Uh, maybe in the morning in the throne room, not here in my quarters. 110 00:07:35,039 --> 00:07:37,208 No. What I have to say, I need to say now. 111 00:07:38,251 --> 00:07:39,836 Warlita, can you give us a minute? 112 00:07:49,470 --> 00:07:51,139 Ever since Falista acquired her kinj 113 00:07:51,639 --> 00:07:54,183 and since you so gracefully released her 114 00:07:56,728 --> 00:07:58,271 circumstances have changed. 115 00:07:59,647 --> 00:08:00,857 So much so that... 116 00:08:03,609 --> 00:08:05,570 Falista offered to release me from our marriage. 117 00:08:08,406 --> 00:08:10,992 The army is yours, devoted to Your Majesty, the Queen 118 00:08:11,075 --> 00:08:12,535 regardless of what I choose to do. 119 00:08:14,495 --> 00:08:16,175 What do you mean, "What you choose to do"? 120 00:08:18,416 --> 00:08:19,416 It's my choice now. 121 00:08:19,834 --> 00:08:20,835 I'm a free man... 122 00:08:22,211 --> 00:08:23,611 and I can't hide from this anymore. 123 00:08:25,590 --> 00:08:26,632 I, uh... 124 00:08:28,843 --> 00:08:30,970 I messed things up all round, didn't I, Rosmund? 125 00:08:32,180 --> 00:08:33,180 I hurt you. 126 00:08:35,808 --> 00:08:36,808 I hurt her. 127 00:08:38,436 --> 00:08:39,771 And I... I hurt myself. 128 00:08:44,484 --> 00:08:46,402 But now I'm ready to make things right... 129 00:08:47,278 --> 00:08:48,988 because of you, I am a better man, Rosmund. 130 00:08:50,198 --> 00:08:52,283 Because of you, I see things more honourably... 131 00:08:53,534 --> 00:08:55,094 which is why I've made the choice to... 132 00:09:01,000 --> 00:09:02,126 to stay with Falista. 133 00:09:12,095 --> 00:09:13,262 Uh, I see. 134 00:09:15,723 --> 00:09:17,163 When you... when you locked her away 135 00:09:18,351 --> 00:09:20,728 when there was a chance that she may have to die... 136 00:09:22,522 --> 00:09:24,399 all my old feelings for her flooded forward. 137 00:09:25,650 --> 00:09:27,211 I must have suppressed them out of loyalty to you 138 00:09:27,235 --> 00:09:29,570 but I have loved her since I was eight years old, Rosmund. 139 00:09:30,655 --> 00:09:31,739 I belong with her. 140 00:09:35,410 --> 00:09:36,911 I thought you should hear it from me. 141 00:09:40,289 --> 00:09:41,958 I appreciate that, Lord Tobin. 142 00:09:43,167 --> 00:09:44,210 Rosmund, I will... 143 00:09:44,710 --> 00:09:45,878 I will always love you... 144 00:09:47,380 --> 00:09:48,714 as my queen. 145 00:09:52,468 --> 00:09:55,221 My army is yours, my land is yours, my food is yours 146 00:09:56,055 --> 00:09:58,808 and I am your loyal servant forever, Queen Rosmund. 147 00:10:00,017 --> 00:10:02,728 Lord Tobin, I am grateful for your loyalty. 148 00:10:04,147 --> 00:10:05,147 Uh... 149 00:10:09,694 --> 00:10:10,987 I... I can't do this. 150 00:10:12,822 --> 00:10:13,865 This hurts. 151 00:10:16,284 --> 00:10:17,368 I love you, Lord Tobin. 152 00:10:21,539 --> 00:10:23,374 - Rosmund, I... - I'd like to be alone now. 153 00:10:29,380 --> 00:10:30,380 Thank you, Rosmund. 154 00:10:33,050 --> 00:10:35,928 For what it's worth, I misjudged Falista. She is a good woman. 155 00:10:41,017 --> 00:10:42,894 Yes. Yes, she is. 156 00:10:44,562 --> 00:10:45,562 And if I may... 157 00:10:46,981 --> 00:10:48,316 Garret is a good man. 158 00:11:02,288 --> 00:11:03,706 What happened to him, Wren? 159 00:11:03,789 --> 00:11:06,101 He was sickened during Mother's mission to steal the meld box. 160 00:11:06,125 --> 00:11:07,186 So why didn't you get him to a healer? 161 00:11:07,210 --> 00:11:09,530 I was the closest thing to a healer in the Plane, remember? 162 00:11:09,629 --> 00:11:11,172 I did everything I could to help him. 163 00:11:11,297 --> 00:11:12,924 He was much worse than this before. 164 00:11:13,466 --> 00:11:15,277 Look, I'm sorry about whatever happened to Corven. 165 00:11:15,301 --> 00:11:17,446 But will he lead us to the cave where Yavalla killed my father? 166 00:11:17,470 --> 00:11:18,655 Talon, can you just wait a second? 167 00:11:18,679 --> 00:11:20,282 Your father is not more important than my brother. 168 00:11:20,306 --> 00:11:21,933 I never said he was, Zed. 169 00:11:22,141 --> 00:11:23,601 It's not about either of them. 170 00:11:23,976 --> 00:11:25,728 We need to find the black kinj. 171 00:11:26,729 --> 00:11:28,689 It might be our only hope to kill Yavalla. 172 00:11:30,316 --> 00:11:31,442 You're right. I'm sorry. 173 00:11:32,318 --> 00:11:34,820 I'll try to talk to him again. Maybe he's calmed down. 174 00:11:39,033 --> 00:11:41,369 Corven! Corven! 175 00:11:46,374 --> 00:11:48,709 I know seeing your brother like that is rough, Zed. 176 00:11:49,335 --> 00:11:51,087 I'm just worried about everyone else. 177 00:11:56,926 --> 00:12:00,221 Corven, time is of the essence. We need your help. 178 00:12:01,389 --> 00:12:02,390 Now. 179 00:12:03,933 --> 00:12:05,017 You need my help? 180 00:12:06,102 --> 00:12:08,854 How could I possibly help you in my condition? 181 00:12:09,063 --> 00:12:13,651 My circumstances? My predicament. Hm? 182 00:12:13,943 --> 00:12:15,528 We have a map, right? 183 00:12:15,861 --> 00:12:16,861 A map that you made. 184 00:12:19,365 --> 00:12:20,658 Where did you get this? 185 00:12:21,576 --> 00:12:23,661 Death. This is death. 186 00:12:24,996 --> 00:12:26,205 Why is it death? 187 00:12:26,956 --> 00:12:28,457 What does that mean exactly? 188 00:12:29,750 --> 00:12:32,910 - Who is this human who keeps speaking? - She's not a human, she's a Blackblood. 189 00:12:34,171 --> 00:12:35,881 - Another agent of Yavalla! - No. 190 00:12:36,007 --> 00:12:37,383 Quite the opposite, actually. 191 00:12:37,675 --> 00:12:39,135 Yavalla has proven to be everything 192 00:12:39,218 --> 00:12:41,262 you accused her of, and now we must stop her. 193 00:12:41,762 --> 00:12:44,932 And to stop her, we need you to show us to these caves. 194 00:12:47,602 --> 00:12:49,353 Nothing but death in that hole. 195 00:12:50,980 --> 00:12:52,648 Corven, I need you to do this for me. 196 00:12:52,982 --> 00:12:55,651 I know that I have no right to ask you to return to that place 197 00:12:55,735 --> 00:12:57,445 but there is no other way. 198 00:12:57,528 --> 00:12:58,528 Please. 199 00:12:59,238 --> 00:13:01,115 Wren, dear Wren... 200 00:13:02,116 --> 00:13:05,536 if I show you where it is, you can't go down in there. 201 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 You can't. 202 00:13:09,081 --> 00:13:10,333 Zed can go down. 203 00:13:11,167 --> 00:13:13,169 - Let Zed go down. - Fine. 204 00:13:14,211 --> 00:13:16,380 Fine, Corven. You and I can go in together 205 00:13:16,964 --> 00:13:18,966 fighting side by side just like we used to. 206 00:13:20,635 --> 00:13:21,636 You and me? 207 00:13:21,844 --> 00:13:22,844 Yeah. 208 00:13:25,306 --> 00:13:26,515 Why should I help you? 209 00:13:27,141 --> 00:13:28,476 You didn't help me! 210 00:13:28,893 --> 00:13:31,020 Corven, you know I would do anything for you. 211 00:13:31,228 --> 00:13:32,438 We were just following orders. 212 00:13:32,521 --> 00:13:33,773 Shut up! 213 00:13:35,524 --> 00:13:37,401 Death down there. That's all. 214 00:13:37,652 --> 00:13:39,320 That's where death lives. 215 00:13:40,279 --> 00:13:42,198 Promise me, Zed goes down. 216 00:13:42,740 --> 00:13:43,908 Maybe the girl. 217 00:13:44,241 --> 00:13:47,036 But you have to swear to me you won't go in the hole, dear Wren. 218 00:13:47,453 --> 00:13:49,253 That's the only way I'll show you where it is. 219 00:13:49,705 --> 00:13:52,458 Alright, alright. I won't go down. 220 00:13:54,585 --> 00:13:55,585 Just show us. 221 00:14:05,179 --> 00:14:06,263 Come on. 222 00:14:18,984 --> 00:14:21,529 Two hundred head of cattle stabled in the east quarter. 223 00:14:22,154 --> 00:14:24,448 Four hundred barrels of apples in the cellars. 224 00:14:28,202 --> 00:14:29,245 Your Majesty? 225 00:14:33,582 --> 00:14:34,582 Gwynn? 226 00:14:36,585 --> 00:14:39,547 Sorry. I got a little carried away there. 227 00:14:41,298 --> 00:14:42,299 Is there, uh... 228 00:14:42,383 --> 00:14:43,676 anything that I can help with? 229 00:14:45,428 --> 00:14:47,722 Not unless you can change the past. 230 00:14:48,931 --> 00:14:50,266 Maybe there's a kinj for that. 231 00:14:50,349 --> 00:14:51,809 Mm. Don't even joke. 232 00:14:55,187 --> 00:14:56,188 Tobin? 233 00:14:56,564 --> 00:14:58,899 - Am I that obvious? - How long have we known each other? 234 00:14:59,525 --> 00:15:00,818 A lifetime. 235 00:15:02,027 --> 00:15:03,696 - And so did they. - Who? 236 00:15:04,405 --> 00:15:05,990 - Tobin and Falista? - Mm. 237 00:15:06,907 --> 00:15:09,994 Yeah, they were childhood friends and then they were lovers, like you and I. 238 00:15:10,327 --> 00:15:12,913 - So he told us. - And how can I... 239 00:15:14,248 --> 00:15:17,710 How can I fault a man for holding a love in his heart he's had since he was a child? 240 00:15:18,210 --> 00:15:20,650 I can't deny him that when I've had the same feelings for you. 241 00:15:23,215 --> 00:15:26,886 Garret, this is not some attempt to seduce you. 242 00:15:26,969 --> 00:15:29,305 I mean, Talon's my best friend. She means the world to me. 243 00:15:31,432 --> 00:15:34,310 Thank you for always being there for me. 244 00:15:35,728 --> 00:15:36,937 And I always will be. 245 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 I hope she makes it home safely. 246 00:15:42,151 --> 00:15:43,152 So do I. 247 00:15:51,035 --> 00:15:52,411 She cut her ears, didn't she? 248 00:15:52,870 --> 00:15:53,871 Yes, she did. 249 00:15:54,038 --> 00:15:55,039 It's unnatural. 250 00:15:55,372 --> 00:15:56,372 It's deceitful. 251 00:15:56,373 --> 00:15:58,793 Talon was the last survivor of our people in the green world. 252 00:15:58,876 --> 00:16:00,461 She did it to hide among humans. 253 00:16:00,544 --> 00:16:02,922 I don't trust her. I don't trust my brother, either. 254 00:16:03,047 --> 00:16:05,800 - Zed always takes away anyone I love. - What are you talking about? 255 00:16:06,300 --> 00:16:07,468 Mother? 256 00:16:08,052 --> 00:16:09,053 Father? 257 00:16:09,553 --> 00:16:10,553 You killed them both. 258 00:16:10,554 --> 00:16:12,556 They died in battle, Corven, you know that. 259 00:16:13,724 --> 00:16:16,101 You were in the same battle. Why didn't you die? 260 00:16:16,185 --> 00:16:17,394 I don't know. Luck, I guess. 261 00:16:17,728 --> 00:16:18,728 No! 262 00:16:18,896 --> 00:16:20,898 It's because you killed them! 263 00:16:21,106 --> 00:16:22,483 - Corven! - Corven! 264 00:16:23,567 --> 00:16:24,693 Talon, let him go. 265 00:16:24,777 --> 00:16:26,987 He's not helping, and he's almost killed Zed twice. 266 00:16:27,071 --> 00:16:28,197 It's not his fault! 267 00:16:28,280 --> 00:16:29,990 - Then whose fault is it? - It's mine! 268 00:16:30,407 --> 00:16:31,617 It is my fault! 269 00:16:32,034 --> 00:16:33,619 What do you mean it's your fault? 270 00:16:35,913 --> 00:16:36,913 You did this to him? 271 00:16:37,206 --> 00:16:40,918 Zed, I wasn't there when my mother took the box from Saivek Redwan. 272 00:16:41,252 --> 00:16:43,128 I was there when she returned 273 00:16:43,712 --> 00:16:44,880 with only two men left. 274 00:16:45,089 --> 00:16:46,689 A third arrived later, and it was Corven 275 00:16:46,966 --> 00:16:48,342 but he was more dead than alive. 276 00:16:48,425 --> 00:16:50,010 And? What happened? 277 00:16:50,177 --> 00:16:52,888 Apart from his hand, he had no other wounds 278 00:16:53,013 --> 00:16:54,765 so I figured he'd been poisoned somehow. 279 00:16:55,057 --> 00:16:57,828 But I didn't know what had poisoned him, so I couldn't give him an antidote. 280 00:16:57,852 --> 00:17:01,206 - So it was the poison that did this to him? - No, no. His brain was perfectly intact 281 00:17:01,230 --> 00:17:02,470 but the poison was killing him. 282 00:17:02,648 --> 00:17:04,066 And he was in a lot of pain. 283 00:17:04,149 --> 00:17:05,150 It was awful. 284 00:17:05,234 --> 00:17:06,986 Mother told me just to end his misery 285 00:17:07,069 --> 00:17:08,922 and I couldn't do that, so I had to think of something 286 00:17:08,946 --> 00:17:11,031 and I knew that fireworms were immune to all poisons. 287 00:17:11,156 --> 00:17:13,885 I always hypothesised that maybe it was something to do with the chemicals 288 00:17:13,909 --> 00:17:15,095 - or a property or something in their... - Wren! 289 00:17:15,119 --> 00:17:16,370 Right. So... 290 00:17:16,871 --> 00:17:18,914 I gave Corven an infusion of fireworm blood 291 00:17:18,998 --> 00:17:21,667 in the faint hope that it might neutralise the poison. 292 00:17:22,376 --> 00:17:23,836 I didn't know what else it would do. 293 00:17:24,587 --> 00:17:26,922 And I mean, it worked, right? It saved his life. 294 00:17:27,631 --> 00:17:29,341 But he also couldn't control himself. 295 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 He started attacking people 296 00:17:31,635 --> 00:17:33,095 just about everyone but me. 297 00:17:33,554 --> 00:17:35,639 He was particularly hell-bent on killing my mother. 298 00:17:36,181 --> 00:17:37,433 Yavalla left me there. 299 00:17:38,893 --> 00:17:40,144 I got her the box... 300 00:17:40,811 --> 00:17:42,521 and she just left me there to die. 301 00:17:47,109 --> 00:17:48,109 Zed... 302 00:17:48,903 --> 00:17:51,322 I'm sorry. It was an untested idea. 303 00:17:51,864 --> 00:17:53,032 I had no right to do it. 304 00:17:53,824 --> 00:17:56,410 But I had to think of something, otherwise he would have died. 305 00:17:57,786 --> 00:17:58,996 Oh, you must hate me. 306 00:17:59,246 --> 00:18:00,246 How could I hate you? 307 00:18:01,248 --> 00:18:02,248 Corven doesn't hate you. 308 00:18:03,709 --> 00:18:04,877 All I see is gratitude. 309 00:18:06,503 --> 00:18:07,588 You saved his life. 310 00:18:09,298 --> 00:18:10,466 You weren't there, Zed. 311 00:18:12,009 --> 00:18:13,510 You left me behind. 312 00:18:14,303 --> 00:18:15,679 Just like Yavalla! 313 00:18:17,264 --> 00:18:19,975 She sent you here to kill me, but I'm already dead. 314 00:18:20,392 --> 00:18:22,311 I'm not here to kill you, Corven! 315 00:18:23,896 --> 00:18:25,522 You're my brother! I love you. 316 00:18:26,440 --> 00:18:27,691 Yavalla betrayed all of us 317 00:18:28,233 --> 00:18:30,110 and we can't stop her without your help. 318 00:18:34,782 --> 00:18:35,782 I'll show you the way. 319 00:19:32,423 --> 00:19:33,632 The time has come. 320 00:19:36,885 --> 00:19:39,430 Go now. The way is open to you. 321 00:19:40,639 --> 00:19:42,975 Bring the Outpost into my fold. 322 00:20:31,815 --> 00:20:32,815 No. 323 00:20:33,484 --> 00:20:36,320 No. I don't want you to see me like this. 324 00:20:45,996 --> 00:20:46,996 I spoke to the Queen. 325 00:20:48,373 --> 00:20:49,541 When's the wedding? 326 00:20:51,001 --> 00:20:52,544 You'll excuse me if I don't come. 327 00:20:53,670 --> 00:20:54,670 Well... 328 00:20:56,757 --> 00:20:57,757 it already happened. 329 00:20:59,134 --> 00:21:00,177 What? 330 00:21:00,761 --> 00:21:03,401 You should have made a grand affair of it, Tobin, to show everyone. 331 00:21:04,056 --> 00:21:05,557 I was talking about our wedding. 332 00:21:06,058 --> 00:21:07,059 Mine and yours. 333 00:21:08,852 --> 00:21:11,492 - But I released you from your vows. - I don't want to be released. 334 00:21:14,149 --> 00:21:15,150 I'm confused. 335 00:21:16,735 --> 00:21:17,778 Falista... 336 00:21:19,029 --> 00:21:20,155 I love you... 337 00:21:21,281 --> 00:21:22,741 and I want to be married to you 338 00:21:24,618 --> 00:21:25,618 if you'll have me. 339 00:21:28,914 --> 00:21:30,749 What about this thing in my head? 340 00:21:31,333 --> 00:21:32,459 The kinj... 341 00:21:33,168 --> 00:21:35,254 I can't control it. What if I hurt you? 342 00:21:35,462 --> 00:21:36,839 We'll figure it out together. 343 00:22:07,619 --> 00:22:08,619 We're here. 344 00:22:10,789 --> 00:22:11,789 Go, Zed. 345 00:22:12,541 --> 00:22:13,667 What's down there, Corven? 346 00:22:16,587 --> 00:22:17,747 Tell us what happened to you. 347 00:22:19,840 --> 00:22:20,840 No! 348 00:22:21,258 --> 00:22:22,718 Nothing but death in there! 349 00:22:23,677 --> 00:22:24,720 Go! 350 00:22:24,803 --> 00:22:26,305 Corven, listen to me. 351 00:22:27,264 --> 00:22:29,057 We need you to show us the way. 352 00:22:29,141 --> 00:22:30,141 No! 353 00:22:30,225 --> 00:22:32,352 I'm staying out here with Wren. 354 00:22:33,228 --> 00:22:34,605 Don't worry! We'll wait 355 00:22:34,688 --> 00:22:37,566 until we're sure you and your friend are dead! 356 00:22:38,901 --> 00:22:40,581 I'm sorry, Corven. I have to go with them. 357 00:22:41,028 --> 00:22:42,028 No! 358 00:22:42,487 --> 00:22:44,239 Deal was, you don't go down in there. 359 00:22:44,907 --> 00:22:47,242 Only Zed and the ear-cutter. 360 00:22:48,076 --> 00:22:49,076 I'm sorry. 361 00:22:49,244 --> 00:22:50,244 You promised. 362 00:22:52,748 --> 00:22:54,791 Everyone lies to Corven. 363 00:22:55,751 --> 00:22:57,169 You lied to Corven. 364 00:22:57,252 --> 00:22:59,852 Seemed like the only way to get you to help us, Corven, I'm sorry. 365 00:23:00,005 --> 00:23:02,549 I'm not going back in there. I'm not! 366 00:23:02,633 --> 00:23:04,433 It's alright. It's alright. You don't have to. 367 00:23:04,676 --> 00:23:06,261 We have the map to lead us from here. 368 00:23:07,387 --> 00:23:09,890 Corven, wait here. I will be back for you. 369 00:23:10,224 --> 00:23:11,224 I promise. 370 00:23:11,558 --> 00:23:12,601 No! 371 00:23:12,935 --> 00:23:15,270 Death is down there! 372 00:23:16,480 --> 00:23:17,480 I'm going with you. 373 00:23:19,358 --> 00:23:20,859 If you die, dear Wren... 374 00:23:23,487 --> 00:23:25,239 I die beside you. 375 00:23:33,497 --> 00:23:34,498 Come on. 376 00:23:45,092 --> 00:23:48,136 Down here, it all comes to an end. 377 00:23:49,263 --> 00:23:50,347 Shh. 378 00:23:52,349 --> 00:23:53,517 You smell that? 379 00:23:57,854 --> 00:23:59,734 Corven, why do you keep saying death is in here? 380 00:24:02,359 --> 00:24:03,735 Did Yavalla kill my father? 381 00:24:04,236 --> 00:24:05,696 No. I killed him. 382 00:24:06,113 --> 00:24:07,114 What? You killed him? 383 00:24:08,198 --> 00:24:09,574 No, I didn't. 384 00:24:10,325 --> 00:24:12,160 You killed him or you didn't kill him? 385 00:24:12,744 --> 00:24:13,744 Yes. 386 00:24:22,296 --> 00:24:23,297 No blood. 387 00:24:25,215 --> 00:24:27,259 Death touched him before he ever got to use it. 388 00:24:30,345 --> 00:24:33,491 Did Yavalla ever tell you what happened to the warriors that didn't make it back? 389 00:24:33,515 --> 00:24:36,310 Talon, all I know is that Yavalla took eight of her best warriors 390 00:24:36,393 --> 00:24:38,833 and Corven and two others were the only ones who made it back. 391 00:24:39,104 --> 00:24:43,442 Five, six, seven, eight. 392 00:24:44,109 --> 00:24:45,110 Eight against one. 393 00:24:46,445 --> 00:24:48,155 Yavalla wasn't taking any chances. 394 00:24:51,616 --> 00:24:53,076 Death doesn't die. 395 00:25:22,939 --> 00:25:24,232 Um... 396 00:25:32,991 --> 00:25:35,431 You know there's no way Yavalla left your father alive, Talon. 397 00:25:36,078 --> 00:25:37,120 Maybe he got away. 398 00:25:37,204 --> 00:25:38,538 What, and didn't go after her? 399 00:25:40,248 --> 00:25:41,249 Look, I don't know. 400 00:25:42,167 --> 00:25:43,752 But something killed Yavalla's men 401 00:25:44,252 --> 00:25:46,171 and Corven keeps saying "death doesn't die." 402 00:25:48,298 --> 00:25:50,498 Yeah, well, in case you haven't noticed, Corven's crazy. 403 00:25:52,010 --> 00:25:53,178 The black kinj. 404 00:25:54,554 --> 00:25:56,473 It's death. That's what Two said. 405 00:25:56,681 --> 00:25:58,183 I'm just saying it would be a miracle 406 00:25:58,266 --> 00:26:00,586 if your father was still alive, so don't get your hopes up. 407 00:26:01,144 --> 00:26:02,312 Hopes. 408 00:26:04,356 --> 00:26:06,236 I don't know whether to hope he's alive or dead. 409 00:26:07,734 --> 00:26:08,902 Hated him my whole life. 410 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 But I want answers. 411 00:26:14,116 --> 00:26:16,785 I mean, why would he abandon his family to live in a cave? 412 00:26:20,664 --> 00:26:23,184 Just don't want you to feel the same disappointment I'm feeling. 413 00:26:24,209 --> 00:26:26,920 Apparently we took the wrong turn two tunnels ago. 414 00:26:33,552 --> 00:26:34,552 Corven! 415 00:27:25,479 --> 00:27:26,479 Garret. 416 00:27:41,036 --> 00:27:42,996 Hey, any sign of Munt today? 417 00:28:10,899 --> 00:28:12,234 Hello, Janzo. 418 00:28:12,400 --> 00:28:14,778 Stay away from me, Warlita. Stay away. 419 00:28:15,779 --> 00:28:16,988 They're all infected. 420 00:28:17,864 --> 00:28:18,864 Garret! 421 00:28:19,157 --> 00:28:20,157 Garret! 422 00:28:20,575 --> 00:28:21,575 What is it, Janzo? 423 00:28:22,077 --> 00:28:23,578 Warlita's infected! 424 00:28:23,703 --> 00:28:26,790 Whoa! They're all infected! 425 00:28:29,167 --> 00:28:30,252 Fall back to the keep! 426 00:28:32,128 --> 00:28:33,588 Fall back to the keep! 427 00:28:35,048 --> 00:28:36,174 Go tell the Queen! 428 00:28:36,967 --> 00:28:38,093 Garret! 429 00:28:38,885 --> 00:28:40,053 Garret! 430 00:28:50,522 --> 00:28:52,524 Barricade the entrance points to the keep! 431 00:28:52,941 --> 00:28:53,984 Use whatever you can find! 432 00:28:55,944 --> 00:28:57,028 Move! Move! 433 00:28:57,445 --> 00:28:58,905 Get that barricade up! 434 00:29:00,657 --> 00:29:02,826 - Let us through! Look! Look! - We're not infected! 435 00:29:04,869 --> 00:29:06,913 Let them in. They're not infected. Let them in. 436 00:29:07,038 --> 00:29:08,748 Come on, come on! Come on. 437 00:29:09,749 --> 00:29:11,626 Stop them! 438 00:29:12,335 --> 00:29:13,753 Push back! Push them through! 439 00:29:14,087 --> 00:29:15,964 Hold the line! Hold the line! 440 00:29:17,966 --> 00:29:19,050 Push back! 441 00:29:33,773 --> 00:29:34,773 Tobin. 442 00:29:34,774 --> 00:29:36,444 We'll hold them back! Seal it up! 443 00:29:38,111 --> 00:29:39,362 You heard the man! 444 00:29:39,821 --> 00:29:40,822 Seal it up! 445 00:29:42,782 --> 00:29:44,075 Let it rain, boys! 446 00:30:05,722 --> 00:30:06,722 Tobin! 447 00:30:07,515 --> 00:30:08,515 Tobin! 448 00:30:15,649 --> 00:30:17,651 - Whew! - Tobin, that was nothing short of heroic. 449 00:30:20,070 --> 00:30:21,071 Has anyone seen Falista? 450 00:30:21,404 --> 00:30:22,489 No, why? 451 00:30:22,781 --> 00:30:23,865 I haven't seen her. 452 00:30:35,835 --> 00:30:38,254 Don't worry, Miss. It won't hurt. 453 00:30:40,674 --> 00:30:41,716 Ah! 454 00:30:45,345 --> 00:30:46,721 She can't be converted. 455 00:30:47,722 --> 00:30:48,848 Let's kill her. 456 00:30:51,893 --> 00:30:53,645 Please stop! 457 00:31:05,699 --> 00:31:06,866 Knock, knock. 458 00:31:21,923 --> 00:31:23,609 - Falista's still out there. I have to go... - Hey! 459 00:31:23,633 --> 00:31:24,591 I'm going after her! 460 00:31:24,592 --> 00:31:26,196 - You can't go back out there. - I have to try! 461 00:31:26,219 --> 00:31:28,388 - You'll die! - I'll die saving my wife, Rosmund! 462 00:31:30,932 --> 00:31:31,933 I have to go, Rosmund. 463 00:31:32,225 --> 00:31:34,561 Falista's got a kinj. She'll be safe. She's immune. 464 00:31:34,644 --> 00:31:36,925 If they can't infect her, they'll kill her. You know that! 465 00:31:37,605 --> 00:31:39,023 - Come on, Tobin. - Let go of me! 466 00:31:40,316 --> 00:31:42,420 The escape hole that you dug in the barracks wall is still open. 467 00:31:42,444 --> 00:31:43,611 If you must go, go that way. 468 00:31:43,903 --> 00:31:45,155 Maybe you can get to her there. 469 00:31:47,741 --> 00:31:48,741 Thank you, Janzo. 470 00:31:50,160 --> 00:31:52,096 Barricade won't hold much longer. We've lost too many. 471 00:31:52,120 --> 00:31:53,560 Did you send Tobin to rally more men? 472 00:31:53,705 --> 00:31:55,165 No. He's gone to save his wife. 473 00:32:12,932 --> 00:32:14,058 This is the place. 474 00:32:15,101 --> 00:32:16,478 We have to turn back now. 475 00:32:16,853 --> 00:32:17,854 It's alright. 476 00:32:19,814 --> 00:32:20,815 It's alright. 477 00:32:24,486 --> 00:32:25,528 Ugh. 478 00:32:37,916 --> 00:32:39,876 I recognise the marking on these cloaks. 479 00:32:41,127 --> 00:32:43,129 This is Wulf and Rakka, my mother's guards. 480 00:32:44,172 --> 00:32:45,381 Are any of them my father? 481 00:32:46,049 --> 00:32:47,049 Get out! 482 00:32:47,675 --> 00:32:48,968 We shouldn't be here! 483 00:32:53,223 --> 00:32:54,224 I'm sorry, Talon. 484 00:32:54,766 --> 00:32:56,686 Doesn't look like there's anything alive in here. 485 00:33:01,314 --> 00:33:03,274 Look for any clues about the black kinj. 486 00:33:04,567 --> 00:33:05,944 That's what we came here for. 487 00:33:15,036 --> 00:33:16,120 Here's something. 488 00:33:16,830 --> 00:33:17,830 No! 489 00:33:21,876 --> 00:33:23,127 Don't touch that! 490 00:33:23,253 --> 00:33:24,671 Why? What's inside the box, Corven? 491 00:33:24,963 --> 00:33:25,963 Only pain. 492 00:33:27,006 --> 00:33:28,006 And burning. 493 00:33:28,800 --> 00:33:29,801 And suffering. 494 00:33:30,468 --> 00:33:31,803 Madness... 495 00:33:33,346 --> 00:33:35,390 Yavalla took the only valuable thing in that box. 496 00:33:35,807 --> 00:33:37,517 - Do not touch it. - Alright. 497 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Nothing in here. 498 00:33:40,854 --> 00:33:41,855 Nothing! 499 00:35:05,980 --> 00:35:07,106 Hello, there. 500 00:35:12,195 --> 00:35:13,363 It's me. It's Tobin. 501 00:35:13,529 --> 00:35:15,031 - Are you alright? - You came for me. 502 00:35:15,156 --> 00:35:16,156 Of course, I did. 503 00:35:16,908 --> 00:35:18,409 - Come here. Are you hurt? - No. 504 00:35:19,035 --> 00:35:20,078 Oh, I was so scared. 505 00:35:20,453 --> 00:35:21,639 My kinj fought one of them off 506 00:35:21,663 --> 00:35:22,983 but I couldn't make it work again 507 00:35:23,039 --> 00:35:25,541 and they were coming from everywhere, and it hurt so much. 508 00:35:25,625 --> 00:35:27,061 It's alright. It's alright, Falista. 509 00:35:27,085 --> 00:35:28,085 They're dead now. 510 00:35:28,586 --> 00:35:30,386 But we need to find our way back to the keep. 511 00:35:30,755 --> 00:35:32,757 - Stay close to me, understand? - Mm-hmm. 512 00:35:33,424 --> 00:35:34,425 OK, let's go. 513 00:35:35,343 --> 00:35:36,469 Wait. 514 00:35:42,934 --> 00:35:44,686 Alright, let's go. 515 00:36:07,166 --> 00:36:10,446 The way through to the barracks is closed. We'll have to figure something else out. 516 00:36:12,213 --> 00:36:14,549 - Gods above, how do we get through here? - There's no way! 517 00:36:14,632 --> 00:36:16,151 We could sure use that kinj right about now. 518 00:36:16,175 --> 00:36:17,255 Wish I could figure it out. 519 00:36:18,886 --> 00:36:20,638 Alright, if we get over to that balcony... 520 00:36:20,888 --> 00:36:22,140 we can shimmy across that ledge 521 00:36:22,682 --> 00:36:24,058 - over the barricade. - OK. 522 00:36:25,560 --> 00:36:26,560 Come on. 523 00:36:27,437 --> 00:36:28,677 - I've done this before. - Whoa! 524 00:36:38,906 --> 00:36:40,700 Go over the railing, stay close to the wall. 525 00:36:40,783 --> 00:36:42,535 - I'm coming right behind you, OK? Go. - OK. 526 00:37:00,344 --> 00:37:01,596 Tobin! 527 00:37:04,474 --> 00:37:05,683 - Go! - Tobin! 528 00:37:20,406 --> 00:37:21,532 Tobin! 529 00:37:31,250 --> 00:37:32,250 We need to go. 530 00:38:16,003 --> 00:38:17,046 No! 531 00:38:18,881 --> 00:38:20,550 No! No, Tobin! 532 00:38:35,106 --> 00:38:36,106 Mind his head. 533 00:38:36,149 --> 00:38:38,025 Put him down. Put him down. That's far enough. 534 00:38:38,359 --> 00:38:39,735 Careful. Be careful. 535 00:38:40,278 --> 00:38:41,946 Janzo, we need you! 536 00:38:42,029 --> 00:38:44,269 You're safe now, Tobin, OK? Just hold on a little longer. 537 00:38:44,824 --> 00:38:46,784 Help's coming. Stay with me. 538 00:38:47,160 --> 00:38:49,078 Stay with me. Stay. 539 00:38:49,662 --> 00:38:51,205 - Stay with me. - Janzo! 540 00:38:52,039 --> 00:38:53,082 Tobin. 541 00:38:53,833 --> 00:38:54,833 Tobin? 542 00:38:57,587 --> 00:38:59,255 Give me some room. Give me some room. 543 00:38:59,338 --> 00:39:00,338 Tobin? 544 00:39:01,507 --> 00:39:02,508 Tobin... 545 00:39:06,596 --> 00:39:08,014 Come on, Tobin. 546 00:39:08,556 --> 00:39:09,599 Come on! 547 00:39:10,057 --> 00:39:11,976 Falista, he's lost a lot of blood. 548 00:39:12,894 --> 00:39:14,437 - His body's getting cold. - No... 549 00:39:16,105 --> 00:39:17,398 - I'm sorry. It's too late. - No! 550 00:39:17,940 --> 00:39:19,358 No! Do something! 551 00:39:20,067 --> 00:39:21,777 Janzo, you have to help him. 552 00:39:22,361 --> 00:39:23,761 Don't you think I would if I could? 553 00:39:41,505 --> 00:39:42,673 I'm sorry, Gwynn. 554 00:39:54,101 --> 00:39:55,519 Don't go, my love. 555 00:40:01,234 --> 00:40:02,234 The... 556 00:40:03,110 --> 00:40:04,110 The Queen. 557 00:40:05,363 --> 00:40:06,948 Use your power to protect the Queen. 558 00:40:12,912 --> 00:40:13,913 No! 559 00:40:18,334 --> 00:40:20,461 No, Tobin! 560 00:40:25,800 --> 00:40:27,385 Tobin, no... 561 00:40:48,614 --> 00:40:50,283 Gods, look at that poor bastard. 562 00:40:56,789 --> 00:40:58,249 Took four men to do that. 563 00:41:00,418 --> 00:41:01,419 Talon. 564 00:41:03,337 --> 00:41:04,588 I think that's your father. 565 00:41:16,684 --> 00:41:17,684 That's him. 566 00:41:20,730 --> 00:41:22,023 Oh, I'm so sorry, Talon. 567 00:41:24,734 --> 00:41:26,193 Gods, he's barely even decayed. 568 00:41:30,406 --> 00:41:31,949 Why would Yavalla do this to him? 569 00:41:32,867 --> 00:41:35,667 Let's just remove the spears. At least we can give him a proper burial. 570 00:41:46,297 --> 00:41:47,506 Don't touch me! 571 00:41:49,425 --> 00:41:50,426 I'll kill you. 572 00:41:52,428 --> 00:41:53,429 I told you! 573 00:41:54,764 --> 00:41:55,890 It's death! 39463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.