All language subtitles for The.Outpost.S02E11.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,420 Talon: My name is Talon. 2 00:00:02,587 --> 00:00:04,714 I'm the last blackb/ood, or so I've been told. 3 00:00:04,881 --> 00:00:07,508 I escaped when everit dred killed all my people. 4 00:00:07,675 --> 00:00:10,511 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,388 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,555 --> 00:00:14,515 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,682 --> 00:00:16,976 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,143 --> 00:00:19,937 and summon powerful demons called lu-qiri. 9 00:00:20,104 --> 00:00:22,315 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,481 --> 00:00:24,442 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,609 --> 00:00:25,860 The prime order wants me dead, 12 00:00:26,027 --> 00:00:28,308 but I've found sanctuary at the farthest edge of the realm 13 00:00:28,446 --> 00:00:30,656 in a place known as the outpost. 14 00:00:30,823 --> 00:00:32,450 Mistress: Previously on "the outpost"... 15 00:00:32,617 --> 00:00:34,660 You are now the blade of the three. 16 00:00:34,827 --> 00:00:37,747 - My purpose is clear. - I thought you were dead. 17 00:00:42,877 --> 00:00:44,962 Garret, put the sword down! 18 00:00:45,129 --> 00:00:46,505 What have I done? 19 00:00:46,672 --> 00:00:49,717 You're making colipsum inside the outpost walls with live plaguelings? 20 00:00:49,884 --> 00:00:52,470 - Tell me where Talon is. - She left for the shrine of vor—anden. 21 00:00:52,637 --> 00:00:54,388 Zed: The key should unlock what we came for. 22 00:00:54,555 --> 00:00:56,475 - Talon: That what I think it was? - It's a kinj. 23 00:00:56,641 --> 00:00:58,976 I've held up my end. I'm here for my family. 24 00:00:59,143 --> 00:01:00,478 I killed them years ago. 25 00:01:03,064 --> 00:01:04,499 - Zed: Open the portal. - Talon: Mind control? 26 00:01:04,523 --> 00:01:05,858 So that's what your kinj does. 27 00:01:06,025 --> 00:01:07,652 I can't believe I've been so stupid. 28 00:02:07,044 --> 00:02:10,339 A woman travelling alone at the border road. 29 00:02:10,506 --> 00:02:11,924 That's not very smart. 30 00:02:12,091 --> 00:02:15,136 I'm just resting. I'll be on my way soon. 31 00:02:15,303 --> 00:02:17,305 We'll escort you to the way station. 32 00:02:17,471 --> 00:02:19,390 Thank you, but I'm heading the other way. 33 00:02:19,557 --> 00:02:22,476 The next border camp is in two days from here. 34 00:02:22,643 --> 00:02:24,854 - It's a dangerous country. - I'm fine on my own. 35 00:02:28,733 --> 00:02:30,276 Arrest her. 36 00:02:31,319 --> 00:02:34,196 The three are looking for a woman with black blood. 37 00:02:34,363 --> 00:02:35,990 There's a reward and promotion. 38 00:02:36,157 --> 00:02:38,284 I guess it's my lucky day. 39 00:02:39,410 --> 00:02:43,581 The reward is the same dead or alive. 40 00:02:43,748 --> 00:02:46,000 It's your choice. 41 00:03:06,562 --> 00:03:08,647 Mother's going to kill me when she finds out 42 00:03:08,814 --> 00:03:11,150 I'm leading you straight to her colipsum farm. 43 00:03:11,317 --> 00:03:13,986 May I ask why you're doing so against your own mother? 44 00:03:14,153 --> 00:03:16,947 You outlawed colipsum for good reason, your majesty. 45 00:03:17,114 --> 00:03:18,991 It's a scourge that must be stopped, 46 00:03:19,158 --> 00:03:22,495 which is more important to me than pleasing that woman. 47 00:03:22,661 --> 00:03:25,915 Yes, well, knowing Elinor as I do, it's very brave of you. 48 00:03:26,082 --> 00:03:29,001 Not so brave. Didn't you say she has the plague now? 49 00:03:29,168 --> 00:03:32,713 Yes, baron, but I have every intention of finding a cure. 50 00:03:32,880 --> 00:03:35,674 And when I do, she'll kill me. 51 00:03:46,769 --> 00:03:48,354 Here it is. 52 00:03:58,322 --> 00:03:59,907 Look at this. 53 00:04:05,371 --> 00:04:07,873 - Hey, look here. - It's mother's vault. 54 00:04:09,667 --> 00:04:11,419 Send for the mining foreman. 55 00:04:11,585 --> 00:04:13,337 He'll have a way to drill it open. 56 00:04:15,214 --> 00:04:17,758 I hereby claim every piece of dirty money 57 00:04:17,925 --> 00:04:20,094 illegally profited at the expense of my people. 58 00:04:20,261 --> 00:04:21,929 And burn the rest. 59 00:04:25,182 --> 00:04:27,518 Don't look so glum, janzo. You've done well. 60 00:04:27,685 --> 00:04:30,187 Can I at least do my research more freely now 61 00:04:30,354 --> 00:04:32,523 without some stupid guard watching over me? 62 00:04:32,690 --> 00:04:35,526 The charges against you for freeing naya remain, 63 00:04:35,693 --> 00:04:38,028 but I suppose the guards are unnecessary. 64 00:04:58,174 --> 00:04:59,633 Hail to the three. 65 00:05:02,511 --> 00:05:05,139 Well done, captain. You apprehended my prisoner. 66 00:05:05,306 --> 00:05:08,142 - Your prisoner? - Blade of the three. 67 00:05:08,309 --> 00:05:10,436 - Are you now? - Mm. 68 00:05:12,104 --> 00:05:13,981 The east wind is cold. 69 00:05:15,024 --> 00:05:17,067 But it clears the morning mist. 70 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 Welcome, covenant brother. 71 00:05:21,155 --> 00:05:23,949 We'll bring her in together and share in the glory. 72 00:05:31,582 --> 00:05:33,626 Orlick: It doesn't say who sent it. 73 00:05:36,128 --> 00:05:39,256 It is addressed to her majesty, queen rosmund. 74 00:05:39,423 --> 00:05:43,761 Hmm, exactly how an enemy might label a box of poison 75 00:05:43,928 --> 00:05:45,763 or a deadly snake. 76 00:05:45,930 --> 00:05:49,099 I'll open it. Stand back. 77 00:06:10,829 --> 00:06:12,706 "Loyal to the crown." 78 00:06:16,752 --> 00:06:18,295 A wolf. 79 00:06:19,672 --> 00:06:21,966 It's the symbol of the moor clans. 80 00:06:22,132 --> 00:06:24,260 Must be from baroness winnowmere. 81 00:06:24,426 --> 00:06:25,803 We have another ally. 82 00:06:25,970 --> 00:06:27,822 But the mountains are only just beginning to thaw. 83 00:06:27,846 --> 00:06:31,141 - She can't march to us yet. - Nonetheless, it's working. 84 00:06:31,308 --> 00:06:32,988 With milus's men added, people are starting 85 00:06:33,102 --> 00:06:34,853 to have hope that we might win. 86 00:06:35,020 --> 00:06:37,982 And still others will follow, your majesty. 87 00:06:39,024 --> 00:06:40,985 Yes. 88 00:06:41,151 --> 00:06:43,946 I'm starting to believe they will. 89 00:06:49,577 --> 00:06:51,829 How could you let your mother 90 00:06:51,996 --> 00:06:54,164 sleep in this hovel? 91 00:06:55,291 --> 00:06:58,043 Bedding's about as soft as daggers. 92 00:06:58,210 --> 00:07:01,880 It's just a necessary precaution, mother, in case you turn. 93 00:07:02,047 --> 00:07:04,967 About that... will it hurt? 94 00:07:05,134 --> 00:07:08,137 No idea. Never done it before to myself. 95 00:07:08,304 --> 00:07:09,763 -Ohl -probably, it will hurt a lot. 96 00:07:09,930 --> 00:07:12,099 Crikey, janzo, it's been two days. 97 00:07:12,266 --> 00:07:14,643 When are you gonna cure me? 98 00:07:14,810 --> 00:07:16,604 It's not so simple. 99 00:07:16,770 --> 00:07:19,189 You cured two plaguelings simply enough, 100 00:07:19,356 --> 00:07:20,941 and they weren't even relatives. 101 00:07:21,108 --> 00:07:23,360 Mm, well, neither am I, remember? 102 00:07:23,527 --> 00:07:25,529 Technically, I'm still adopted. 103 00:07:25,696 --> 00:07:27,615 Don't tempt me to regret that. 104 00:07:27,781 --> 00:07:30,075 - Fix me! - I am trying. 105 00:07:34,913 --> 00:07:36,915 Janzo, I can feel it in my throat. 106 00:07:37,082 --> 00:07:39,168 It's taking over! I know it is! 107 00:07:39,335 --> 00:07:41,462 Stop being so dramatic, mother. 108 00:07:41,629 --> 00:07:43,714 I only checked on you an hour ago. 109 00:07:47,301 --> 00:07:49,595 You paid off, you know? 110 00:07:49,762 --> 00:07:52,640 - You're a good investment. - Good investment? 111 00:07:52,806 --> 00:07:55,976 That's just the words a boy longs to hear from his mother, isn't it? 112 00:07:56,143 --> 00:07:58,646 You think it was easy raising you in this place? 113 00:07:58,812 --> 00:08:01,523 You know, munt was bigger than me when I took him on, 114 00:08:01,690 --> 00:08:03,609 which meant that he could feed himself, 115 00:08:03,776 --> 00:08:06,737 he could put himself to bed, he could bathe himself. 116 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 Not that he really bathed, but you get what I mean. 117 00:08:09,281 --> 00:08:14,495 He was useful, whereas you, you were a useless baby. 118 00:08:14,662 --> 00:08:18,749 All you ever did was eat and puke and scream your bloody lungs out. 119 00:08:18,916 --> 00:08:21,502 There was many a time when I thought I should sell you off. 120 00:08:21,669 --> 00:08:23,212 As you so often remind me. 121 00:08:23,379 --> 00:08:26,674 Yeah, but the point is... I didn't. 122 00:08:27,758 --> 00:08:29,635 I saw something in you. 123 00:08:32,179 --> 00:08:35,140 There was this one time I remember when you were... 124 00:08:35,307 --> 00:08:39,603 Oh, you were about six and you caught the swine pox. 125 00:08:39,770 --> 00:08:42,272 Covered in sores, you were. Sick as a dog. 126 00:08:42,439 --> 00:08:45,442 All the other kids in all the other towns, they were all dying of it. 127 00:08:45,609 --> 00:08:47,653 Imagine what I thought. "What a waste! 128 00:08:47,820 --> 00:08:51,949 "Six years of puke and vomit and just nothing but a dead boy to Bury." 129 00:08:52,116 --> 00:08:53,784 I remember that. 130 00:08:53,951 --> 00:08:56,245 The sores itched and burned so badly, 131 00:08:56,412 --> 00:08:58,288 I thought I was going to die. 132 00:08:58,455 --> 00:09:01,208 What I'm saying is, though, is that you didn't. 133 00:09:01,375 --> 00:09:05,462 All those other kids, they laid down and died, but not you. 134 00:09:05,629 --> 00:09:08,674 You didn't sit down or lie down at all. 135 00:09:08,841 --> 00:09:10,217 'Cause it hurt too much. 136 00:09:10,384 --> 00:09:12,428 You don't remember, do you? 137 00:09:14,388 --> 00:09:15,973 Remember what? 138 00:09:16,140 --> 00:09:18,892 You roamed the nightshade, 139 00:09:19,059 --> 00:09:21,895 looking for something, anything to make it go away. 140 00:09:23,147 --> 00:09:26,567 You poured booze and broth all over yourself. 141 00:09:26,734 --> 00:09:29,027 You went... you went searching for... 142 00:09:29,194 --> 00:09:31,488 For leaves and weed and dirt. 143 00:09:31,655 --> 00:09:33,615 I thought you'd gone mad. 144 00:09:33,782 --> 00:09:35,242 And then one morning... 145 00:09:35,409 --> 00:09:40,164 One morning, you turn up covered head to toe in... 146 00:09:40,330 --> 00:09:41,707 Both: Horse manure. 147 00:09:41,874 --> 00:09:43,792 Yeah, you remember? Horse manure! 148 00:09:43,959 --> 00:09:46,086 You smelled like a sick horse. 149 00:09:46,253 --> 00:09:48,922 You'd smeared it all over your body. 150 00:09:49,089 --> 00:09:51,258 You made me sit outside in the stables. 151 00:09:51,425 --> 00:09:53,677 Well, I couldn't very well let you in the bar, could I? 152 00:09:53,844 --> 00:09:55,220 It would be bad for business. 153 00:09:55,387 --> 00:09:58,265 The thing is, those sores, they went away that very same day. 154 00:09:58,432 --> 00:10:00,476 - You got better. - Do you remember what I did then? 155 00:10:00,642 --> 00:10:02,978 Then I spread the horse manure on all of my friends. 156 00:10:03,145 --> 00:10:05,981 Yeah, you made all of them better as well! 157 00:10:06,148 --> 00:10:09,109 Because it's the germs in the faecal matter. 158 00:10:09,276 --> 00:10:11,737 Well, then they overpower the swine pox... 159 00:10:11,904 --> 00:10:14,156 You see? Yes, you see? 160 00:10:14,323 --> 00:10:16,325 Clever brain. 161 00:10:17,951 --> 00:10:20,913 It was then that I decided not to sell you. 162 00:10:21,079 --> 00:10:23,207 And you trained. 163 00:10:23,373 --> 00:10:25,626 You trained with tunney the master brewer, 164 00:10:25,793 --> 00:10:27,586 and the rest is history. 165 00:10:27,753 --> 00:10:30,130 Your ale made the nightshade famous, 166 00:10:30,297 --> 00:10:33,467 and I made you my master brewer. 167 00:10:33,634 --> 00:10:36,261 A 10-year-old boy! 168 00:10:37,304 --> 00:10:39,097 "He's a good investment," I said to myself. 169 00:10:39,264 --> 00:10:41,308 And that is true now 170 00:10:41,475 --> 00:10:43,560 as the first day I ever said it. 171 00:10:47,231 --> 00:10:48,899 Thank you, mum. 172 00:10:49,942 --> 00:10:51,652 - Thank you. - Janzo. 173 00:10:51,819 --> 00:10:54,488 What I'm trying to say is I... 174 00:10:54,655 --> 00:10:56,990 I know sometimes I haven't been very nice to you. 175 00:10:57,157 --> 00:11:00,953 I know sometimes I've said things like I wish you were dead 176 00:11:01,119 --> 00:11:03,163 or you're not worth your weight in straw 177 00:11:03,330 --> 00:11:05,624 or you're as ugly as a cockroach. 178 00:11:06,750 --> 00:11:09,461 But I never really meant those things. 179 00:11:12,840 --> 00:11:14,424 Yes, you did. 180 00:11:15,926 --> 00:11:20,055 Janzo, if you get me out of this, 181 00:11:20,222 --> 00:11:21,807 I'll be better to you. 182 00:11:21,974 --> 00:11:23,767 I promise, you'll see. 183 00:11:24,810 --> 00:11:26,520 No, you won't. 184 00:11:29,064 --> 00:11:31,042 Mother, they found your colipsum farm and burned it, 185 00:11:31,066 --> 00:11:32,651 and then Gwynn took all your money. 186 00:11:32,818 --> 00:11:34,361 What? 187 00:11:36,488 --> 00:11:38,699 - You snitched. - I certainly did. 188 00:11:38,866 --> 00:11:41,243 People are dying from that colipsum. 189 00:11:41,410 --> 00:11:43,787 - You... - Ah! 190 00:11:45,831 --> 00:11:48,333 You wouldn't want to spend the rest of your life in that cage 191 00:11:48,500 --> 00:11:50,140 and turn into a plagueling, now would you? 192 00:11:54,047 --> 00:11:58,218 You're right, my son, my brilliant boy. 193 00:11:59,595 --> 00:12:01,847 That colipsum absolutely had to be destroyed, 194 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 and it took a soul as brave and brilliant as you 195 00:12:04,224 --> 00:12:05,726 to make it happen. 196 00:12:05,893 --> 00:12:07,769 That's why I love you. 197 00:12:09,897 --> 00:12:11,690 Because you're good 198 00:12:11,857 --> 00:12:14,943 and you're... scrupulous. 199 00:12:16,653 --> 00:12:18,363 Something I could never be. 200 00:12:20,449 --> 00:12:22,034 Your majesty. 201 00:12:23,076 --> 00:12:26,204 Your majesty, we stopped a man at the gate. 202 00:12:26,371 --> 00:12:27,915 He claims to be your close relation. 203 00:12:28,081 --> 00:12:30,208 I have no close relations. 204 00:12:30,375 --> 00:12:33,128 - What's his name? - He calls himself alton. 205 00:12:36,214 --> 00:12:38,467 Take me to him, immediately. 206 00:12:53,774 --> 00:12:55,400 Sister! 207 00:13:03,909 --> 00:13:06,286 Nothing to say to your long lost baby brother? 208 00:13:06,453 --> 00:13:08,872 My brother was executed along with the rest of my family. 209 00:13:09,039 --> 00:13:11,458 Actually, thank the gods, that's not true. 210 00:13:11,625 --> 00:13:13,627 I was spirited away like you were. 211 00:13:13,794 --> 00:13:16,154 I was swapped for the court scribe's son who looked like me. 212 00:13:16,213 --> 00:13:19,216 But calkussar never mentioned you. Surely he would have said something. 213 00:13:19,383 --> 00:13:20,884 I was never told about you, either. 214 00:13:21,051 --> 00:13:22,761 We were probably safer that way. 215 00:13:22,928 --> 00:13:25,222 I only heard about you when you sent word to the cormacks, 216 00:13:25,389 --> 00:13:27,309 calling them to join you against the prime order. 217 00:13:27,349 --> 00:13:28,976 You were raised by the cormacks? 218 00:13:29,142 --> 00:13:31,979 Not quite - as I said, I became the son of a scribe 219 00:13:32,145 --> 00:13:33,905 who took a court position with Regis cormack. 220 00:13:33,939 --> 00:13:37,651 Well, must we go over the boring details now, rozie? 221 00:13:38,777 --> 00:13:42,197 Rozie? That's what he used to call me. 222 00:13:45,659 --> 00:13:47,577 It's me, rozie. 223 00:13:49,663 --> 00:13:52,749 - Is it? - Of course it is. 224 00:13:55,002 --> 00:13:57,504 You say it is. Now what? 225 00:13:59,548 --> 00:14:01,717 I don't know, actually. 226 00:14:01,883 --> 00:14:03,844 I'm just happy to see you. 227 00:14:04,011 --> 00:14:05,554 Give me a hug, sister. 228 00:14:07,139 --> 00:14:09,474 This is all very overwhelming. 229 00:14:09,641 --> 00:14:12,352 I understand and... 230 00:14:12,519 --> 00:14:15,397 Take your time. Let it sink in. 231 00:14:15,564 --> 00:14:19,401 Just give me a place to sleep, and we'll get reacquainted. 232 00:14:19,568 --> 00:14:21,319 Is something wrong? 233 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 You'll pardon me if I won't simply 234 00:14:25,407 --> 00:14:27,784 relinquish my throne to some stranger. 235 00:14:27,951 --> 00:14:29,953 Who said anything about a throne? 236 00:14:30,120 --> 00:14:32,664 I'm just happy to be reunited with my big sister. 237 00:14:32,831 --> 00:14:34,332 Oh, come on. 238 00:14:34,499 --> 00:14:37,878 If you are who you say you are, then the throne belongs to you. 239 00:14:38,045 --> 00:14:40,839 All I ask is that you spend some time with me. 240 00:14:41,006 --> 00:14:43,717 I'm sure you'll see that I'm telling the truth. 241 00:14:45,427 --> 00:14:49,014 You know that if you're lying, you'll die for it. 242 00:14:49,181 --> 00:14:50,891 So think carefully. 243 00:14:52,309 --> 00:14:54,102 I will give you one chance 244 00:14:54,269 --> 00:14:57,272 to change your mind and remove your claim. 245 00:14:59,983 --> 00:15:03,487 I am your brother alton. I swear it. 246 00:15:03,653 --> 00:15:05,322 Do you have any proof? 247 00:15:05,489 --> 00:15:07,240 Wait. 248 00:15:07,407 --> 00:15:09,159 I have this. 249 00:15:14,790 --> 00:15:16,291 This was father's. 250 00:15:16,458 --> 00:15:17,834 He never went anywhere without it. 251 00:15:18,001 --> 00:15:21,338 Yes. I took it with me when I was spirited away. 252 00:15:24,382 --> 00:15:26,051 It can't be. 253 00:15:26,218 --> 00:15:29,304 I thought the same thing when I heard about you. 254 00:15:29,471 --> 00:15:31,640 If you are alton, 255 00:15:31,807 --> 00:15:34,267 I won't easily forgive myself for being so hard on you, 256 00:15:34,434 --> 00:15:36,144 but you must understand my caution. 257 00:15:36,311 --> 00:15:38,730 Of course. I would do the same. 258 00:15:40,273 --> 00:15:42,692 It's going to take time. 259 00:15:44,027 --> 00:15:46,696 My handmaid will arrange sleeping quarters for you. 260 00:16:15,142 --> 00:16:18,353 Your mind is not on anything but that blackblood. 261 00:16:19,688 --> 00:16:22,983 She has valuable information about the false queen. 262 00:16:23,150 --> 00:16:25,610 If she dies before I can interrogate her, 263 00:16:25,777 --> 00:16:28,321 I'd hate having to explain that to the three. 264 00:16:28,488 --> 00:16:31,283 Then go on, interrogate her. 265 00:16:31,449 --> 00:16:33,451 No one's stopping you. 266 00:16:51,178 --> 00:16:52,721 Talon. 267 00:16:54,931 --> 00:16:57,267 You bastard! How did you escape? 268 00:16:57,434 --> 00:16:59,978 I owe you an apology, but we really don't have time right now. 269 00:17:00,145 --> 00:17:02,397 If you so much as laid a finger on Gwynn, I will... 270 00:17:02,564 --> 00:17:05,275 Gwynn is fine. I need you to calm down and listen to me. 271 00:17:05,442 --> 00:17:07,027 Janzo fixed my mind. 272 00:17:07,194 --> 00:17:09,863 He told me where you were going. That's how I found you. 273 00:17:12,616 --> 00:17:14,367 Sorry, Talon. 274 00:17:15,410 --> 00:17:18,288 That punch was weak. 275 00:17:18,455 --> 00:17:19,956 I'm not trying to hurt you. 276 00:17:20,123 --> 00:17:22,292 Alright? But you have to help me make it look good. 277 00:17:22,459 --> 00:17:24,628 I'm supposed to be interrogating you. 278 00:17:28,882 --> 00:17:30,508 Are you able to fight? 279 00:17:30,675 --> 00:17:32,344 Why don't you cut me loose and find out? 280 00:17:32,510 --> 00:17:34,971 Talon, I need to know how badly you're wounded. 281 00:17:35,138 --> 00:17:38,016 - Can you fight? - I heal fast, remember? 282 00:17:38,183 --> 00:17:41,519 Good. Now there are two guards to your left and angbar behind me. 283 00:17:41,686 --> 00:17:43,855 When I cut you loose, you take them. 284 00:17:44,022 --> 00:17:46,191 I will take the three to your right. 285 00:17:47,234 --> 00:17:48,944 Why should I trust you? 286 00:17:50,195 --> 00:17:52,072 You don't have a choice. 287 00:17:54,199 --> 00:17:56,201 This time, help me sell it. 288 00:17:57,244 --> 00:17:58,620 Act like I'm cutting you. 289 00:18:01,206 --> 00:18:04,668 Talon! 290 00:18:04,834 --> 00:18:07,295 - Ow! - Alright, don't overdo it. 291 00:18:07,462 --> 00:18:10,715 Ok, I'm supposed to be interrogating you, not hacking you apart. 292 00:18:10,882 --> 00:18:12,402 First you want more, now you want less? 293 00:18:12,509 --> 00:18:14,886 - Make up your mind. - Just act! 294 00:18:19,015 --> 00:18:22,978 Just so you know, after I kill all of them, I'm going to kill you. 295 00:18:23,144 --> 00:18:25,855 No, you're not because you're smarter than that. 296 00:18:26,022 --> 00:18:27,816 I'm either on their side or yours. 297 00:18:27,983 --> 00:18:29,943 It can't be both. 298 00:18:30,110 --> 00:18:34,698 Now, after I cut your wrists, be ready to fight. 299 00:18:34,864 --> 00:18:37,033 You want the sword of the dagger? 300 00:18:37,200 --> 00:18:38,785 You take the sword. 301 00:18:38,952 --> 00:18:40,328 You're no good with a knife. 302 00:18:40,495 --> 00:18:43,498 Huh. Same old Talon. 303 00:18:50,547 --> 00:18:52,924 Hey. Hey! 304 00:18:54,134 --> 00:18:55,552 Get them! 305 00:18:56,845 --> 00:18:59,347 Stop them! 306 00:19:19,868 --> 00:19:21,995 Ugh! 307 00:19:35,508 --> 00:19:38,053 Uh! 308 00:19:50,815 --> 00:19:52,692 Garret: Hyah! Hyah! 309 00:20:07,040 --> 00:20:08,500 Gods, rozie. 310 00:20:08,666 --> 00:20:11,169 Seeing you face to face is bringing all the memories back. 311 00:20:13,922 --> 00:20:16,758 Do you remember the gardener had a dog? 312 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 What was his name? 313 00:20:19,386 --> 00:20:21,471 Marbles. 314 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 And it was a cat, not a dog. 315 00:20:23,264 --> 00:20:27,644 Hm. Hey, do you remember when we tied a fork to his tail? 316 00:20:27,811 --> 00:20:29,312 It drove him batty. 317 00:20:29,479 --> 00:20:32,315 He almost chewed his own tail off before danomar untied it. 318 00:20:32,482 --> 00:20:34,943 Oh, yes. Danomar. 319 00:20:37,737 --> 00:20:39,447 - You called for me? - Master Tobin. 320 00:20:39,614 --> 00:20:41,199 There's someone I'd like you to meet. 321 00:20:41,366 --> 00:20:43,076 And who is this brawny fellow? 322 00:20:43,243 --> 00:20:47,914 This is Tobin. He's acting as base commander, and my loyal friend. 323 00:20:48,081 --> 00:20:49,999 Hmm. Well met, Tobin. 324 00:20:50,166 --> 00:20:51,918 Thank you for supporting my sister's claim. 325 00:20:52,085 --> 00:20:53,795 Did you just say "sister"? 326 00:20:53,962 --> 00:20:57,132 Yes. I'm prince alton, son of ranulf. 327 00:20:57,298 --> 00:21:00,427 You have a brother? But how? 328 00:21:00,593 --> 00:21:02,679 He says he survived just like I did. 329 00:21:02,846 --> 00:21:04,556 But how do you know it's really him? 330 00:21:06,766 --> 00:21:10,228 I lied to mother once because you were afraid father would be angry. 331 00:21:10,395 --> 00:21:12,021 What had you done? 332 00:21:18,069 --> 00:21:20,530 I stole a ham from the quartermaster's cart 333 00:21:20,697 --> 00:21:22,657 and ate it under the stairwell. 334 00:21:22,824 --> 00:21:24,617 We were awful, weren't we? 335 00:21:24,784 --> 00:21:27,584 Do you remember the coachman who always gave us sweets from his pocket? 336 00:21:27,662 --> 00:21:29,539 The red ones with a nut in the middle. 337 00:21:29,706 --> 00:21:31,791 Oh, yes. What a strange little man. 338 00:21:31,958 --> 00:21:35,795 But if he's the only son, wouldn't he replace you as heir? 339 00:21:35,962 --> 00:21:38,339 Oh, quite so. 340 00:21:38,506 --> 00:21:40,091 Though he's not yet of age. 341 00:21:40,258 --> 00:21:42,760 - When will you turn 18? - The ninth of the second moon. 342 00:21:42,927 --> 00:21:45,096 The festival of constellations, actually. 343 00:21:45,263 --> 00:21:47,056 And we shall celebrate grandly this season. 344 00:21:48,099 --> 00:21:50,018 But I have scads of orders to get through, 345 00:21:50,185 --> 00:21:52,520 so if it's not too rude, I should get back to it. 346 00:21:52,687 --> 00:21:54,481 Hmm. No problem at all. 347 00:22:02,780 --> 00:22:04,324 Bye, rozie. 348 00:22:10,830 --> 00:22:13,708 Rozie? 349 00:22:13,875 --> 00:22:16,669 Oh, not now, Tobin. I really do have work to do. 350 00:22:39,317 --> 00:22:41,319 To the postmaster immediately. 351 00:22:51,579 --> 00:22:53,039 Garret: Talon, I need you to know 352 00:22:53,206 --> 00:22:56,000 that that was not really me that tried to kill you. 353 00:22:56,167 --> 00:22:58,586 They completely altered my mind. 354 00:22:58,753 --> 00:23:00,380 I know. 355 00:23:00,547 --> 00:23:02,674 You saved me when you could have easily killed me. 356 00:23:02,840 --> 00:23:06,469 - So janzo really cured you? - Yes, he did. 357 00:23:06,636 --> 00:23:08,680 The man's a genius. 358 00:23:08,846 --> 00:23:12,433 Still makes me uneasy that they turned you into a cold-blooded killer. 359 00:23:12,600 --> 00:23:15,687 Oh, I think if there's one thing I've learned in all this, 360 00:23:15,853 --> 00:23:19,107 maybe I was always a cold-blooded killer. 361 00:23:19,274 --> 00:23:23,861 They just pointed my rage in the wrong direction. 362 00:23:28,658 --> 00:23:31,411 Wait, what are you doing? The outpost is that way. 363 00:23:31,578 --> 00:23:34,539 - I have to go back to the capital. - Why? 364 00:23:34,706 --> 00:23:36,624 I have to stop... 365 00:23:36,791 --> 00:23:38,668 The people who did this to me. 366 00:23:38,835 --> 00:23:41,296 So is that why you came looking for me? 367 00:23:42,547 --> 00:23:44,632 So you could get your revenge? 368 00:23:44,799 --> 00:23:46,759 Someone has to stop them, Talon. 369 00:23:46,926 --> 00:23:48,595 So what are you going to do? 370 00:23:48,761 --> 00:23:51,139 Ride into the capital and kill everyone yourself? 371 00:23:51,306 --> 00:23:54,934 No, just the ones who did this to me, 372 00:23:55,101 --> 00:23:59,188 and the ones who tried to get me to kill Gwynn and you. 373 00:24:01,232 --> 00:24:03,151 The ones who made me kill my own father. 374 00:24:04,193 --> 00:24:05,528 Wythers? 375 00:24:06,738 --> 00:24:10,533 He didn't have your black blood to help him survive a blade to the gut... 376 00:24:11,909 --> 00:24:13,828 Wielded by his own son. 377 00:24:17,457 --> 00:24:19,208 I'm sorry, garret. 378 00:24:22,086 --> 00:24:24,714 I need you to help me make things right. 379 00:24:26,341 --> 00:24:27,861 The garret I knew wouldn't do something 380 00:24:28,009 --> 00:24:29,385 so rash and stupid to get even. 381 00:24:29,552 --> 00:24:31,512 Then I guess I'm not the garret you knew. 382 00:24:31,679 --> 00:24:34,641 Talon, I don't think I will ever be the same again. 383 00:24:34,807 --> 00:24:38,019 Certainly not until I can face them once and for all, 384 00:24:38,186 --> 00:24:41,606 and I cannot do that without your help. 385 00:24:45,026 --> 00:24:48,196 - So what's the plan? - Don't really have one. 386 00:24:49,739 --> 00:24:51,658 This keeps getting better and better. 387 00:25:02,960 --> 00:25:04,504 I missed you. 388 00:25:08,049 --> 00:25:09,592 I know. 389 00:25:13,346 --> 00:25:15,346 I'm back, and I brought you your favourites to eat, 390 00:25:15,390 --> 00:25:17,850 and a new idea for treatment options... 391 00:25:23,147 --> 00:25:24,691 Oh, dear. 392 00:25:31,698 --> 00:25:34,200 Janzo: What am I missing? 393 00:25:38,454 --> 00:25:39,706 Hmm. 394 00:25:39,872 --> 00:25:42,917 The two plaguelings I cured were lying out in the sun for hours. 395 00:25:43,084 --> 00:25:45,628 Something tells me it's these flowers, 396 00:25:45,795 --> 00:25:49,006 although I've tried every combination. 397 00:25:49,173 --> 00:25:51,092 It's not the vines, it's not the flowers, 398 00:25:51,259 --> 00:25:52,859 it's not the soil that was underneath it. 399 00:25:52,969 --> 00:25:54,345 Nothing. 400 00:26:02,562 --> 00:26:04,605 I think it's safe to rule out the sun. 401 00:26:10,778 --> 00:26:12,405 You asked for me? 402 00:26:12,572 --> 00:26:14,615 Yes. I want to review a possible strategy with you. 403 00:26:14,782 --> 00:26:19,036 Shouldn't alton be here to decide, since he's your future king? 404 00:26:19,203 --> 00:26:21,748 Does it somehow disappoint you that my brother, 405 00:26:21,914 --> 00:26:23,954 my own flesh and blood, might not have been murdered 406 00:26:24,000 --> 00:26:26,294 by the prime order after all? 407 00:26:26,461 --> 00:26:28,504 Does that possibility somehow displease you? 408 00:26:28,671 --> 00:26:31,758 Please, rosmund, I didn't mean it like that. Ok, I just... 409 00:26:31,924 --> 00:26:34,385 Do you feel like your royal legacy is slipping away from you? 410 00:26:34,552 --> 00:26:37,232 Well, perhaps your plan should have been to marry him instead of me. 411 00:26:37,305 --> 00:26:39,348 My plan isn't to marry you, 412 00:26:39,515 --> 00:26:41,275 at least not for the reasons you're implying. 413 00:26:41,350 --> 00:26:43,311 Only for the reason that I've fallen in... 414 00:26:46,981 --> 00:26:48,858 I've fallen in love with you. 415 00:26:54,363 --> 00:26:56,491 Well, that's good to know. 416 00:26:57,742 --> 00:26:59,911 Just answer me this. 417 00:27:00,077 --> 00:27:02,789 Do you believe he really is your brother? 418 00:27:03,831 --> 00:27:05,374 I really want him to be. 419 00:27:05,541 --> 00:27:08,711 - That's not what I asked you. - Look, I'm not a fool, Tobin. 420 00:27:08,878 --> 00:27:11,547 There are bound to be pretenders of the throne. 421 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 But the things he knows, the way he talks... 422 00:27:13,883 --> 00:27:15,927 He even sound like alton. 423 00:27:16,093 --> 00:27:18,805 And he only knows things that my mother used to say to us. 424 00:27:18,971 --> 00:27:20,515 And, well, he has my father's cane. 425 00:27:20,681 --> 00:27:23,768 I have no more reason to doubt him than he has to doubt me. 426 00:27:23,935 --> 00:27:26,103 You had calkussar to bolster your claim. 427 00:27:26,270 --> 00:27:29,649 This guy walks into the outpost alone with a story and a cane? 428 00:27:29,816 --> 00:27:31,901 His adopted father died in a fire! 429 00:27:32,068 --> 00:27:33,653 Who would you expect him to come with? 430 00:27:33,820 --> 00:27:36,697 Why are you so eager to rid of the only family I have left? 431 00:27:36,864 --> 00:27:40,034 Because whether he is your brother or not, I do not want him to be king! 432 00:27:40,201 --> 00:27:43,079 I don't want him to be king because I want you to be queen, 433 00:27:43,246 --> 00:27:45,706 whether I'm by your side or not. 434 00:27:46,958 --> 00:27:50,169 You're wise, you're fair, 435 00:27:50,336 --> 00:27:52,463 and you're honourable. 436 00:27:52,630 --> 00:27:54,924 That's another very good answer. 437 00:27:58,302 --> 00:27:59,887 Mn-mn. 438 00:28:01,305 --> 00:28:04,308 It doesn't matter how many times you kiss me. 439 00:28:04,475 --> 00:28:05,977 I'm not gonna risk my life 440 00:28:06,143 --> 00:28:08,646 and the lives of my people for a kid that... 441 00:28:10,231 --> 00:28:12,525 Really? No matter how many times? 442 00:28:13,568 --> 00:28:15,403 Well... 443 00:28:15,570 --> 00:28:17,905 Never say never. 444 00:29:21,427 --> 00:29:22,970 Hmph... 445 00:29:32,980 --> 00:29:35,107 Mother? Mother! 446 00:30:02,218 --> 00:30:04,011 Mother? 447 00:30:04,178 --> 00:30:07,431 Mother? 448 00:30:08,849 --> 00:30:10,851 - Oh! - Mum? 449 00:30:11,018 --> 00:30:14,063 Pig's figs, what happened? 450 00:30:14,230 --> 00:30:16,232 - It's you! - Of course it's bloody me. 451 00:30:16,399 --> 00:30:18,567 Who else would it be? 452 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 I did it! I found the cure! 453 00:30:21,487 --> 00:30:23,906 What have you done to my face? It's on fire! 454 00:30:24,073 --> 00:30:25,926 It was the sting-flies that feed on the flowers! 455 00:30:25,950 --> 00:30:27,326 That's what it was! 456 00:30:27,493 --> 00:30:29,471 Their venom must be poisonous to plagueling parasites. 457 00:30:29,495 --> 00:30:31,330 I'm a bloody genius! Boy, do you owe me. 458 00:30:31,497 --> 00:30:33,416 Do you owe me, mother. 459 00:30:33,582 --> 00:30:36,061 First, I've got to go and tell Gwynn that I just single-handedly 460 00:30:36,085 --> 00:30:37,503 saved the entire outpost kingdom. 461 00:30:37,670 --> 00:30:39,272 - Janzo... - Then I've got to go and get... 462 00:30:39,296 --> 00:30:40,736 - Janzo! - ..All of these more flies. 463 00:30:40,840 --> 00:30:42,675 - Ow! - I love you. I'll see you in a bit! 464 00:30:42,842 --> 00:30:44,719 - Janzo! - I'll be back! 465 00:30:44,885 --> 00:30:48,723 Janzo! 466 00:30:52,351 --> 00:30:55,563 Damn sting-flies have to sleep at night, don't they? 467 00:30:55,730 --> 00:30:58,566 They can't just conveniently be sleeping during the daytime 468 00:30:58,733 --> 00:31:00,484 when I can come out and grab them then? 469 00:31:00,651 --> 00:31:02,611 No, that would be way too easy. 470 00:31:05,322 --> 00:31:07,283 Where are you? 471 00:32:25,653 --> 00:32:28,322 Elinor? 472 00:32:28,489 --> 00:32:30,616 Oh, cut me loose. 473 00:32:30,783 --> 00:32:32,903 I didn't believe janzo when he said he'd found a cure. 474 00:32:32,993 --> 00:32:37,206 - I had to see it for myself. - Well, now you've seen it. 475 00:32:37,373 --> 00:32:39,083 Cut me loose. 476 00:32:43,003 --> 00:32:45,339 Your face looks very painful. 477 00:32:46,423 --> 00:32:49,260 Leave it to my genius son 478 00:32:49,426 --> 00:32:53,389 to find the most unpleasant cure in the world. 479 00:32:53,556 --> 00:32:54,890 Oof! 480 00:33:02,648 --> 00:33:04,441 Thank you very much. 481 00:33:04,608 --> 00:33:09,071 Thank you. Well, I'll be off then. 482 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 Not so fast. 483 00:33:10,906 --> 00:33:13,617 Now that you're cured, you can serve a proper sentence. 484 00:33:13,784 --> 00:33:17,872 What? Oh, come on now. 485 00:33:18,038 --> 00:33:19,790 I mean, all's well that ends well. 486 00:33:19,957 --> 00:33:21,959 Everything turned out for the better, didn't it? 487 00:33:22,126 --> 00:33:24,837 Not for those that lost their life to this plagueling epidemic. 488 00:33:25,004 --> 00:33:28,716 They... they knew the risks of taking colipsum, didn't they? 489 00:33:28,883 --> 00:33:32,386 And, anyway, janzo's found a cure! 490 00:33:32,553 --> 00:33:35,055 You will stand trial like any other criminal. 491 00:33:35,222 --> 00:33:38,434 And you colipsum earnings will, of course, be forfeited to the crown. 492 00:33:42,813 --> 00:33:44,732 That money is mine. 493 00:33:44,899 --> 00:33:49,320 I earned that, every last bead. 494 00:33:49,486 --> 00:33:51,280 I told you from the start 495 00:33:51,447 --> 00:33:53,532 that your criminal days were over. 496 00:33:53,699 --> 00:33:55,868 You are guilty of skimming taxes 497 00:33:56,035 --> 00:33:59,163 and selling and manufacturing a substance I specifically outlawed. 498 00:33:59,330 --> 00:34:01,165 Take her to prison. 499 00:34:04,126 --> 00:34:06,337 After everything I've done for you? 500 00:34:06,503 --> 00:34:08,881 You cannot do this to me. 501 00:34:09,048 --> 00:34:10,966 You can't do this to me! 502 00:34:11,133 --> 00:34:12,885 No, let me go! 503 00:34:13,052 --> 00:34:15,679 No! Let me go! 504 00:34:15,846 --> 00:34:18,390 Your majesty, come quickly. 505 00:34:18,557 --> 00:34:21,060 - What is it? - You have to see it. 506 00:34:32,238 --> 00:34:34,114 I've brought you some new recruits 507 00:34:34,281 --> 00:34:36,742 and a cure for the rest. 508 00:34:36,909 --> 00:34:39,578 - It's remarkable. - Aren't I? 509 00:34:52,383 --> 00:34:54,468 That's not her. Let her through. 510 00:34:54,635 --> 00:34:56,720 We are looking for a young woman. 511 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 Murdered a man. 512 00:34:58,681 --> 00:35:01,642 She's thin, long black hair. 513 00:35:01,809 --> 00:35:03,519 Has anyone seen her? 514 00:35:14,822 --> 00:35:16,615 Let us through. 515 00:35:18,409 --> 00:35:21,495 Covenant operations. You'll see it's all official. 516 00:35:23,038 --> 00:35:24,832 Is this the device I've been hearing about? 517 00:35:24,999 --> 00:35:26,417 Just let us pass. 518 00:35:26,583 --> 00:35:29,420 Could I just take a quick peek? I'll be fast. 519 00:35:32,423 --> 00:35:35,342 Huh. I thought it would be bigger. 520 00:35:35,509 --> 00:35:37,803 A lot of damage wrapped in a small package. 521 00:35:51,066 --> 00:35:53,402 So the sting-fly antidote venom acts very quickly, 522 00:35:53,569 --> 00:35:55,195 so our plagueling troubles are over. 523 00:35:55,362 --> 00:35:58,615 And I also returned garret to his typical boorish mental state for you. 524 00:35:58,782 --> 00:36:00,200 You're welcome. 525 00:36:00,367 --> 00:36:02,328 There's one more thing, your majesty. 526 00:36:03,370 --> 00:36:05,873 I betrayed my own mother to support the crown. 527 00:36:06,040 --> 00:36:09,752 And your recent work has been nothing short of heroic, janzo. 528 00:36:09,918 --> 00:36:11,879 I agree. 529 00:36:12,046 --> 00:36:14,089 I assume all is forgiven. 530 00:36:14,256 --> 00:36:16,508 Alton: Your efforts don't make up for being a traitor. 531 00:36:16,675 --> 00:36:19,219 - You're lucky to be alive. - I am not a traitor. 532 00:36:19,386 --> 00:36:21,055 Who are you? 533 00:36:21,221 --> 00:36:22,890 You aided the escape of a traitor. 534 00:36:23,057 --> 00:36:24,767 That in itself is treason. 535 00:36:24,933 --> 00:36:27,686 Your majesty, she was only doing it to protect her family. 536 00:36:27,853 --> 00:36:29,855 She freed everit dred, our most hated enemy, 537 00:36:30,022 --> 00:36:32,274 and by doing so, cost many lives. 538 00:36:32,441 --> 00:36:34,318 By law, she should pay with her own. 539 00:36:34,485 --> 00:36:37,863 What good is killing someone? How will they ever make amends? 540 00:36:38,030 --> 00:36:41,408 I'm sorry, but I would do it all over again if I had the chance. 541 00:36:41,575 --> 00:36:43,202 You're only making it worse for yourself. 542 00:36:43,369 --> 00:36:44,745 - Who is he? - Janzo. 543 00:36:44,912 --> 00:36:47,673 For all the good you've done for this outpost, I will spare your life. 544 00:36:47,790 --> 00:36:49,750 Finally, someone making some sense around here. 545 00:36:49,917 --> 00:36:51,460 I'm assuming I'm free to go? 546 00:36:51,627 --> 00:36:54,356 The impertinent scamp thinks we'll let him off completely free and clear. 547 00:36:54,380 --> 00:36:56,924 "We" will not be making any decisions. 548 00:36:57,091 --> 00:36:59,343 He committed treason. There is no worse crime. 549 00:36:59,510 --> 00:37:02,805 Oh, I'm not so sure about that. I mean, I could think of a few things. 550 00:37:02,971 --> 00:37:05,933 Maybe, um, murder, rape, torture? 551 00:37:06,100 --> 00:37:07,684 - Janzo. - Who are you? 552 00:37:07,851 --> 00:37:09,531 What have I ever done to you, you little... 553 00:37:09,686 --> 00:37:11,790 Regardless of all the good you've done for this outpost, 554 00:37:11,814 --> 00:37:14,525 you still committed treason against the throne. 555 00:37:14,691 --> 00:37:16,902 It can't go completely unpunished. 556 00:37:17,069 --> 00:37:19,363 Take him to prison. 557 00:37:23,826 --> 00:37:26,286 I don't even know who you are anymore, Gwynn. 558 00:37:26,453 --> 00:37:28,914 Actually, I think you'll find her name is rosmund. 559 00:37:53,856 --> 00:37:55,607 Well, well, well. 560 00:37:55,774 --> 00:37:57,454 Look who's had a taste of his own medicine. 561 00:37:57,609 --> 00:38:01,029 Can you believe it, mother? After all I've done for that woman. 562 00:38:01,196 --> 00:38:02,906 Listen, when you pick sides, 563 00:38:03,073 --> 00:38:04,553 make sure you get something out of it. 564 00:38:04,700 --> 00:38:07,327 That is the law of the streets. 565 00:38:07,494 --> 00:38:11,290 I don't choose sides. I just do what's right. 566 00:38:11,457 --> 00:38:13,625 That's why you don't have any friends. 567 00:38:13,792 --> 00:38:15,461 All those years I raised you, 568 00:38:15,627 --> 00:38:17,463 you didn't learn anything, did you? 569 00:38:17,629 --> 00:38:21,508 On the contrary, mother. You taught me everything. 570 00:38:21,675 --> 00:38:23,051 Hmm. 571 00:38:23,218 --> 00:38:25,387 By showing me how not to live my life. 572 00:38:41,403 --> 00:38:43,655 You know what, janzo? I'm the only family you've got. 573 00:38:43,822 --> 00:38:45,449 Just remember that. 574 00:38:48,368 --> 00:38:50,412 And it's your fault we're in here. 575 00:39:17,940 --> 00:39:19,650 Put it in there. 576 00:39:21,693 --> 00:39:24,905 Looks like the guards are more focused on people getting out than getting in. 577 00:39:28,575 --> 00:39:30,577 Do you think anyone will recognise you? 578 00:39:30,744 --> 00:39:34,206 Without my armour? No, not likely. 579 00:39:34,373 --> 00:39:37,584 We'll be fine. Just stick to the story. 580 00:39:37,751 --> 00:39:41,213 - I don't like your story. - Nonsense, it's perfect. 581 00:39:41,380 --> 00:39:43,423 Hold. What's your business in the capital? 582 00:39:43,590 --> 00:39:46,134 We're getting married. 583 00:39:47,469 --> 00:39:49,555 - Names? - Garrison. 584 00:39:49,721 --> 00:39:53,183 - Teela. - What courthouse? What judge? 585 00:40:13,203 --> 00:40:16,748 My one, why have you brought me here? 586 00:40:19,209 --> 00:40:23,005 One: Since your weapon failed to rid us of the false queen, 587 00:40:23,171 --> 00:40:26,466 I thought you should see a small demonstration 588 00:40:26,633 --> 00:40:29,928 of the weapon that will replace it. 589 00:40:30,095 --> 00:40:31,763 Watch. 590 00:40:31,930 --> 00:40:34,933 It's the southern... 591 00:40:35,100 --> 00:40:37,019 South, um... south courthouse. 592 00:40:37,185 --> 00:40:41,148 - The south, yes. - There is no south courthouse. 593 00:40:41,315 --> 00:40:43,150 What judge is bonding you? 594 00:40:45,027 --> 00:40:48,822 - Um... - Um, it started with a j, didn't it? 595 00:40:48,989 --> 00:40:50,782 - Yeah, it started... - With a j, j. 596 00:40:50,949 --> 00:40:54,411 Or maybe... maybe it was an s. 597 00:40:54,578 --> 00:40:56,204 - Judge... - It started with s. 598 00:40:56,371 --> 00:40:58,165 - S name, was the judge. - Uh... 43228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.