All language subtitles for The.Fall.of.the.Roman.Empire.1964.1080p.BluRay.x265-RARBG_2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:59,150 --> 00:04:01,190 Two of the greatest problems in history... 2 00:04:01,485 --> 00:04:04,038 ...are how to account for the rise of Rome... 3 00:04:04,353 --> 00:04:07,158 ...and how to account for her fall. 4 00:04:07,490 --> 00:04:09,879 We may come nearer to understanding the truth, 5 00:04:10,193 --> 00:04:11,884 if we remember that the fall of Rome, 6 00:04:12,164 --> 00:04:13,374 like her rise, 7 00:04:13,633 --> 00:04:16,316 had not one cause, but many. 8 00:04:16,635 --> 00:04:17,878 It was not an event, 9 00:04:18,135 --> 00:04:22,248 but a process spread over 300 years. 10 00:04:22,641 --> 00:04:24,604 Some nations have not lasted as long... 11 00:04:24,646 --> 00:04:26,434 ...as Rome fell. 12 00:04:26,713 --> 00:04:29,037 In the year 180 A.D., 13 00:04:29,349 --> 00:04:31,072 the Emperor Marcus Aurelius, 14 00:04:31,350 --> 00:04:33,343 was leading his Roman legions... 15 00:04:33,344 --> 00:04:36,889 ...against Germanic tribes along the Danube frontier. 16 00:04:42,663 --> 00:04:46,673 My lord, Caesar, the omens are bad. 17 00:04:47,836 --> 00:04:50,143 I could not find its heart. 18 00:04:57,142 --> 00:04:59,235 When I was a child, Timonides, 19 00:04:59,276 --> 00:05:01,533 I had a secret fear that night would come... 20 00:05:01,533 --> 00:05:03,125 ...and would never end. 21 00:05:03,420 --> 00:05:07,282 That we would live out our lives in total darkness. 22 00:05:07,624 --> 00:05:10,275 It was a small fear then. 23 00:05:10,591 --> 00:05:13,253 Yet my lord, Caesar, the sun always rises, 24 00:05:13,295 --> 00:05:14,571 and will again. 25 00:05:14,830 --> 00:05:16,334 So you say. 26 00:05:17,599 --> 00:05:19,792 It is said more people die at this moment... 27 00:05:19,834 --> 00:05:23,660 ...when night is about to give way to day than at any other time. 28 00:05:24,140 --> 00:05:27,334 It seems to me night whispers: "Come away with me... 29 00:05:27,376 --> 00:05:30,060 to the west, and sleep forever." 30 00:05:30,379 --> 00:05:33,187 What has another day to offer you? 31 00:05:34,116 --> 00:05:37,201 What has another day to offer you, Timonides? 32 00:05:38,056 --> 00:05:39,866 Warmth... 33 00:05:40,156 --> 00:05:41,716 ...life... 34 00:05:41,991 --> 00:05:43,623 ...color... 35 00:05:45,226 --> 00:05:47,027 ...people. 36 00:05:50,734 --> 00:05:52,250 My lord, Caesar, 37 00:05:52,270 --> 00:05:54,366 the sun. 38 00:06:00,611 --> 00:06:02,902 As you predicted. 39 00:06:03,213 --> 00:06:05,974 I congratulate you, Timonides. 40 00:07:08,549 --> 00:07:10,938 - Timonides. - Livius. 41 00:07:11,833 --> 00:07:13,873 - Livius. - How is Caesar? 42 00:07:14,422 --> 00:07:17,290 Well, in order to answer that question, 43 00:07:17,290 --> 00:07:19,589 one must consider three aspects of the situation. 44 00:07:19,589 --> 00:07:23,085 One, our emperor has been at the wars for 17 years... 45 00:07:23,085 --> 00:07:24,932 ...and lived under very difficult conditions. 46 00:07:24,932 --> 00:07:29,390 Two, no one could ever describe Marcus Aurelius as a robust man. 47 00:07:29,390 --> 00:07:32,673 There's a joke among the soldiers here about Timonides. 48 00:07:32,675 --> 00:07:34,478 They say: Ask Timonides what day it is, 49 00:07:34,561 --> 00:07:37,028 and he will lecture you on the history of the calendar. 50 00:07:45,188 --> 00:07:47,688 You are well my lord, Caesar. 51 00:07:48,592 --> 00:07:51,416 It seems that every governor, every king... 52 00:07:51,416 --> 00:07:53,621 ...in the whole empire is waiting in the valley below. 53 00:07:53,626 --> 00:07:56,505 I invited them here for a particular purpose. 54 00:07:56,505 --> 00:07:59,203 I've also asked my son, Commodus. 55 00:07:59,538 --> 00:08:01,164 Your great friend, Commodus. 56 00:08:01,439 --> 00:08:05,345 Tell me of your last campaign in these barbarian forests. 57 00:08:05,345 --> 00:08:08,548 Two or three times, we thought we had Balimar, their leader, 58 00:08:08,548 --> 00:08:10,699 but each time he was able to get away. 59 00:08:11,777 --> 00:08:13,102 A few days longer, Caesar, 60 00:08:13,105 --> 00:08:14,811 we'll bring you his head. 61 00:08:14,850 --> 00:08:16,678 No, Livius. please don't bring me his head. 62 00:08:16,679 --> 00:08:18,158 I wouldn't know what to do with it. 63 00:08:18,158 --> 00:08:20,547 Bring him to me alive. 64 00:08:20,828 --> 00:08:22,737 But he is the heart of the barbarians. 65 00:08:22,762 --> 00:08:25,360 Then bring me the heart of the barbarians. 66 00:08:25,363 --> 00:08:26,595 I wish to speak with him. 67 00:08:26,866 --> 00:08:28,044 Speak with him? 68 00:08:28,301 --> 00:08:30,950 Rome has existed for a thousand years, 69 00:08:30,950 --> 00:08:34,025 it is time we find peaceful ways to live with those... 70 00:08:34,028 --> 00:08:35,826 ...you call barbarians. 71 00:08:35,993 --> 00:08:41,089 So bring me this Balimar alive, and quickly. 72 00:08:53,360 --> 00:08:55,764 There was a rumour that Lucilla was here. 73 00:08:57,033 --> 00:08:59,015 Lucilla, Caesar's daughter. 74 00:08:59,501 --> 00:09:02,187 Ah yes, Caesar's daughter. 75 00:09:22,960 --> 00:09:25,425 As the dove fears the eagle, 76 00:09:26,864 --> 00:09:29,465 as the lamb fears the wolf, 77 00:09:30,869 --> 00:09:33,717 so is my heart heavy with fear. 78 00:09:35,575 --> 00:09:40,397 O mother Vesta, eternal mother of Rome... 79 00:09:40,813 --> 00:09:42,242 ...help me. 80 00:09:42,480 --> 00:09:45,275 Bring back the health of my father. 81 00:09:46,519 --> 00:09:49,866 Protect us from the danger which hangs... 82 00:09:50,864 --> 00:09:52,305 ...over the empire. 83 00:09:54,393 --> 00:09:56,294 Let there be peace... 84 00:09:56,949 --> 00:09:59,058 ...over all Rome. 85 00:10:04,970 --> 00:10:06,421 Lucilla. 86 00:10:07,940 --> 00:10:09,331 Livius. 87 00:10:18,919 --> 00:10:20,561 Lucilla... 88 00:10:22,124 --> 00:10:24,050 ...you are beautiful. 89 00:10:25,459 --> 00:10:27,247 "You are beautiful." 90 00:10:27,529 --> 00:10:30,066 What does that mean? 91 00:10:34,236 --> 00:10:36,276 It has been so long... 92 00:10:36,604 --> 00:10:38,493 ...I had forgotten. 93 00:10:39,107 --> 00:10:42,213 Why didn't you ever try to see me when you were in Rome? 94 00:10:42,243 --> 00:10:45,333 It seemed you did not really want to see anyone. 95 00:10:46,114 --> 00:10:50,424 I thought by living alone away from the world, 96 00:10:50,819 --> 00:10:52,881 I could find peace. 97 00:10:53,754 --> 00:10:57,430 Then I found there is no real peace in being alone. 98 00:10:58,394 --> 00:11:00,807 There is only loneliness. 99 00:11:02,431 --> 00:11:04,641 I too have been lonely, Lucilla. 100 00:11:06,702 --> 00:11:08,563 I'm here now, Livius. 101 00:11:09,172 --> 00:11:11,900 And if my father's health improves, 102 00:11:12,810 --> 00:11:17,775 and if your duties as a soldier do not prevent it, 103 00:11:18,850 --> 00:11:20,619 we may see each other, 104 00:11:21,684 --> 00:11:23,288 if you want to. 105 00:11:24,821 --> 00:11:26,423 I want to. 106 00:12:39,133 --> 00:12:41,199 Mithridates, king of Petra. 107 00:12:41,201 --> 00:12:44,288 Welcome, Mithridates. Welcome Petra. 108 00:12:59,522 --> 00:13:01,679 Costobacus, king of the Omnia. 109 00:13:01,762 --> 00:13:05,176 Greetings, Costobacus, king of the Omnia. 110 00:13:16,141 --> 00:13:19,275 Serverus, proconsul of Judea. 111 00:13:31,422 --> 00:13:32,794 Africa. 112 00:13:42,000 --> 00:13:45,415 - Welcome... - Virgilianus, proconsul of Syria. 113 00:13:45,804 --> 00:13:48,226 Marcellus, governor of Egypt, I think. 114 00:13:48,540 --> 00:13:51,179 ...Marcellus, friend of Caesar. 115 00:14:02,454 --> 00:14:05,281 And who would this be, Timonides? 116 00:14:07,559 --> 00:14:09,850 Virgilianus, proconsul of Syria. 117 00:14:10,163 --> 00:14:12,293 My greatful thanks, Timonides. 118 00:14:12,731 --> 00:14:15,811 Virgilianus, friend of Caesar. 119 00:14:29,618 --> 00:14:30,714 Welcome... 120 00:14:35,256 --> 00:14:37,480 Pericles, proconsul of Athens. 121 00:14:37,563 --> 00:14:39,724 ...Pericles of Athens. 122 00:14:55,777 --> 00:14:58,085 Rome is honored, Sohamus, 123 00:14:58,127 --> 00:15:00,176 that Armenia's king is with us. 124 00:15:00,647 --> 00:15:02,076 My lord, Caesar, 125 00:15:02,315 --> 00:15:06,223 Armenia hopes only for even closer ties to Rome. 126 00:15:39,621 --> 00:15:41,676 Pertinax, Britannia. 127 00:15:45,629 --> 00:15:48,083 Welcome, Pertinax. Welcome, Britannia. 128 00:16:21,400 --> 00:16:23,100 Hail Caesar! 129 00:16:23,120 --> 00:16:58,036 Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar! 130 00:16:59,207 --> 00:17:01,181 Governors, consuls, 131 00:17:01,477 --> 00:17:03,932 princes. 132 00:17:04,246 --> 00:17:06,635 You have come from the deserts of Egypt, 133 00:17:06,951 --> 00:17:09,471 from the mountains of Armenia, 134 00:17:09,785 --> 00:17:11,159 from the forests of Gaul, 135 00:17:11,420 --> 00:17:13,720 and the prairies of Spain. 136 00:17:14,623 --> 00:17:16,812 You do not resemble each other, 137 00:17:16,854 --> 00:17:19,146 nor do you wear the same clothes, 138 00:17:19,495 --> 00:17:22,025 nor sing the same songs, 139 00:17:22,400 --> 00:17:25,040 nor worship the same gods. 140 00:17:25,536 --> 00:17:28,446 Yet, like a mighty tree... 141 00:17:28,488 --> 00:17:32,077 ...with green leaves and black roots, 142 00:17:32,878 --> 00:17:37,537 you are the unity which is Rome. 143 00:17:37,949 --> 00:17:41,088 Look about you and look at yourselves, 144 00:17:42,687 --> 00:17:46,141 and see the greatness of Rome. 145 00:17:49,161 --> 00:17:53,305 Two hundred years ago the Gauls were our fiercest enemies. 146 00:17:53,397 --> 00:17:56,168 Now we greet them as friends. 147 00:17:56,501 --> 00:17:58,094 In the whole world, 148 00:17:58,370 --> 00:18:03,392 only two small frontiers are still hostile to us. 149 00:18:03,434 --> 00:18:06,016 One here in the north which separates us... 150 00:18:06,043 --> 00:18:08,856 ...from those who are called barbarians, 151 00:18:08,915 --> 00:18:12,157 the other in the east, Persia. 152 00:18:12,685 --> 00:18:17,060 Only on these two borders will you find... 153 00:18:17,456 --> 00:18:19,747 ...walls, palisades, 154 00:18:20,095 --> 00:18:22,320 forts, and hatred. 155 00:18:22,795 --> 00:18:26,630 But these are not the frontiers Rome wants. 156 00:18:28,401 --> 00:18:32,421 Rome wants and needs human frontiers. 157 00:18:35,643 --> 00:18:38,054 We've had to fight long wars. 158 00:18:38,245 --> 00:18:41,222 Your burdens have been great. 159 00:18:41,949 --> 00:18:45,519 But we come now to the end of the road. 160 00:18:45,561 --> 00:18:51,477 Here, within our reach, golden centuries of peace. 161 00:18:51,892 --> 00:18:55,167 A true Pax Romana. 162 00:18:55,597 --> 00:18:56,971 Wherever you live, 163 00:18:57,232 --> 00:18:59,621 whatever the color of your skin, 164 00:18:59,900 --> 00:19:01,999 when peace is achieved, 165 00:19:02,002 --> 00:19:03,529 it will bring to all, 166 00:19:03,807 --> 00:19:05,465 All! 167 00:19:05,739 --> 00:19:10,260 the supreme rights of Roman citizenship. 168 00:19:17,485 --> 00:19:19,849 My lord, Caesar. Are you ill? 169 00:19:19,888 --> 00:19:23,003 A small pain in my side. It will pass. 170 00:19:25,227 --> 00:19:27,813 No longer provinces, or colonies... 171 00:19:28,131 --> 00:19:29,276 ...but Rome. 172 00:19:29,532 --> 00:19:31,320 Rome everywhere. 173 00:19:31,599 --> 00:19:35,079 A family of equal nations. 174 00:19:35,437 --> 00:19:39,833 That is what lies ahead. 175 00:19:52,130 --> 00:19:54,299 May gods hasten the day. 176 00:20:53,788 --> 00:20:55,064 Lucilla, 177 00:20:55,321 --> 00:20:58,321 each time I see you I wonder how it is possible, 178 00:20:58,363 --> 00:21:01,440 I've fathered something so beautiful. 179 00:21:02,500 --> 00:21:05,664 You make it hard for me to take leave of this life. 180 00:21:06,004 --> 00:21:07,280 Father, 181 00:21:07,538 --> 00:21:09,787 you have a long life ahead of you. 182 00:21:09,829 --> 00:21:11,923 Death is in the order of things. 183 00:21:12,508 --> 00:21:14,548 Didn't they teach you that at school? 184 00:21:14,843 --> 00:21:16,436 I will not let you leave me. 185 00:21:16,713 --> 00:21:18,207 Is there a choice? 186 00:21:18,481 --> 00:21:20,763 Soon this trickle of blood, 187 00:21:20,805 --> 00:21:22,361 these few bones, 188 00:21:22,653 --> 00:21:27,805 this net woven of nerves and arteries will be dust. 189 00:21:28,459 --> 00:21:30,069 No choice. 190 00:21:31,495 --> 00:21:33,296 Now that I'm here, 191 00:21:34,696 --> 00:21:38,029 I will see that you take better care of yourself. 192 00:21:39,335 --> 00:21:40,990 Even so, 193 00:21:42,973 --> 00:21:44,620 time is short. 194 00:21:45,175 --> 00:21:49,755 And there is a decision which I can no longer delay. 195 00:21:51,016 --> 00:21:53,839 I must sacrifice the love of my son. 196 00:21:55,421 --> 00:21:58,257 Commodus must never be my heir. 197 00:21:59,056 --> 00:22:00,616 Livius, 198 00:22:00,893 --> 00:22:03,635 it is my wish that you should succeed me. 199 00:22:04,962 --> 00:22:08,366 And I intend to present you to the leaders of the empire, 200 00:22:08,408 --> 00:22:11,202 openly, as my successor. 201 00:22:12,103 --> 00:22:13,445 But, 202 00:22:13,706 --> 00:22:17,604 you said yourself, Caesar. It needs someone who will change, 203 00:22:17,646 --> 00:22:19,480 who will find new ways. 204 00:22:19,580 --> 00:22:22,002 A man of the tenth century of Rome. 205 00:22:22,313 --> 00:22:24,617 I know only the ways of war. 206 00:22:24,950 --> 00:22:27,947 I would not know how to make allies out of the barbarians. 207 00:22:27,989 --> 00:22:29,347 You will find new ways. 208 00:22:29,622 --> 00:22:31,737 You have the heart for it, Livius. 209 00:22:32,424 --> 00:22:34,813 But Commodus already shares the throne with you. 210 00:22:35,096 --> 00:22:39,412 I had hoped that position and responsibility would make him grow up. 211 00:22:39,868 --> 00:22:43,796 But he is interested only in games and gladiators. 212 00:22:44,138 --> 00:22:47,017 But it was you, Caesar, who brought me into your family. 213 00:22:47,541 --> 00:22:50,395 Commodus and I are like brothers. 214 00:22:50,746 --> 00:22:52,975 I love Commodus, too. 215 00:22:53,679 --> 00:22:55,407 But that's just a feeling. 216 00:22:56,917 --> 00:22:58,685 Just a personal feeling. 217 00:22:59,354 --> 00:23:03,660 My lord, Caesar, prince Commodus sends you his greetings. 218 00:23:03,702 --> 00:23:05,019 He is in the snow country, 219 00:23:05,295 --> 00:23:07,407 two days' journey from here. 220 00:23:09,064 --> 00:23:11,327 Perhaps, I should meet Commodus, my lord, Caesar. 221 00:23:11,369 --> 00:23:13,835 Yes, Livius. Go to meet him. 222 00:23:13,969 --> 00:23:19,136 And think about what I said but remember my time is short. 223 00:24:03,122 --> 00:24:05,577 Even though Commodus is my brother, 224 00:24:05,891 --> 00:24:08,341 I would have done as you did, father. 225 00:24:11,096 --> 00:24:13,847 And would you also have chosen Livius? 226 00:24:13,889 --> 00:24:15,361 Yes! 227 00:24:17,871 --> 00:24:19,225 Yes. 228 00:24:21,241 --> 00:24:22,684 Only... 229 00:24:23,609 --> 00:24:25,652 ...why did he hesitate? 230 00:24:26,245 --> 00:24:29,416 If he'd not been the kind of man who hesitates when faced... 231 00:24:29,458 --> 00:24:33,293 ...with such a great responsibility I would not have chosen him. 232 00:24:35,252 --> 00:24:37,528 Come and sit by me. 233 00:24:41,328 --> 00:24:43,372 Let me look at you. 234 00:24:48,036 --> 00:24:49,475 Are you happy? 235 00:24:51,269 --> 00:24:54,229 You seem reasonably happy, and yet... 236 00:24:55,109 --> 00:24:57,474 And yet, father? 237 00:24:58,947 --> 00:25:00,832 A disturbing whisper reached me... 238 00:25:00,915 --> 00:25:05,063 ...that you thought once of retiring to the temple of Vesta. 239 00:25:10,994 --> 00:25:14,093 I know it is too simple to think of life... 240 00:25:14,430 --> 00:25:17,740 ...as either beautiful or ugly. 241 00:25:18,569 --> 00:25:20,445 But there was a time... 242 00:25:20,735 --> 00:25:23,256 ...when life seemed very ugly to me. 243 00:25:23,573 --> 00:25:25,449 It was because of your mother. 244 00:25:25,742 --> 00:25:27,380 I was ashamed. 245 00:25:28,010 --> 00:25:30,629 And she brought you such pain. 246 00:25:30,947 --> 00:25:33,336 I knew moments of happiness with her, 247 00:25:33,617 --> 00:25:35,210 and beauty. 248 00:25:35,486 --> 00:25:38,056 But she looked for love elsewhere, 249 00:25:38,588 --> 00:25:40,628 since she could not love me. 250 00:25:40,927 --> 00:25:44,124 You, the best, the greatest of men. 251 00:25:44,464 --> 00:25:47,276 Is that the way it must be, father? 252 00:25:47,318 --> 00:25:49,041 Only moments of beauty... 253 00:25:49,334 --> 00:25:51,217 ...and then, betrayal? 254 00:25:51,804 --> 00:25:55,037 We must try to understand other people more. 255 00:25:58,746 --> 00:26:01,413 Understand cruelty and weakness? 256 00:26:02,316 --> 00:26:03,967 Even that. 257 00:26:04,918 --> 00:26:07,952 You have such a gift for life, Lucilla. 258 00:26:08,854 --> 00:26:12,510 But I think you ask too much of it. 259 00:26:18,665 --> 00:26:20,780 Learn to pity. 260 00:26:22,070 --> 00:26:24,452 Learn to have compassion. 261 00:26:25,272 --> 00:26:27,106 For yourself, too. 262 00:26:27,707 --> 00:26:30,644 Pity and compassion for yourself. 263 00:26:32,646 --> 00:26:35,515 The future will make great demands on you. 264 00:26:35,849 --> 00:26:37,614 Oh, father. 265 00:26:46,461 --> 00:26:49,265 Livius! 266 00:26:54,002 --> 00:26:56,839 Livius! 267 00:26:57,972 --> 00:27:00,139 Livius! 268 00:27:01,610 --> 00:27:04,680 Commodus! Commodus! 269 00:27:05,780 --> 00:27:08,551 Livius! 270 00:27:25,835 --> 00:27:29,087 Gaius Livius! Warrior! Voyager! 271 00:27:29,440 --> 00:27:31,000 Commodus! Commodus! 272 00:27:31,274 --> 00:27:33,117 Most Roman of them all! 273 00:27:33,410 --> 00:27:35,728 - I've missed you! - Are you well? 274 00:27:35,770 --> 00:27:37,652 I'm never unwell! 275 00:27:37,948 --> 00:27:40,665 - I have much to tell you! - And I you! 276 00:27:40,920 --> 00:27:42,381 We've all come up from Rome! 277 00:27:42,653 --> 00:27:45,190 Virgilianus! Niger! Claudius! 278 00:29:00,536 --> 00:29:02,011 Father. 279 00:29:04,806 --> 00:29:06,529 I've seen too little of you. 280 00:29:06,808 --> 00:29:09,054 - That was not my wish. - Nor mine. 281 00:29:09,311 --> 00:29:11,733 But these wars have been endless. 282 00:29:12,048 --> 00:29:13,423 Endless because... 283 00:29:13,684 --> 00:29:15,587 ...you were too gentle. 284 00:29:16,018 --> 00:29:18,058 I would have fought these wars differently. 285 00:29:18,354 --> 00:29:21,072 There's a lot we do differently, Commodus. 286 00:29:21,659 --> 00:29:24,120 I wish you could have come to Rome more often. 287 00:29:24,560 --> 00:29:27,001 There's a new generation there, there's a whole new feeling. 288 00:29:27,043 --> 00:29:29,824 You mean I'm getting old, senile perhaps? 289 00:29:29,866 --> 00:29:31,581 Rome has changed since you were there. 290 00:29:31,623 --> 00:29:33,260 Rome has changed. 291 00:29:33,737 --> 00:29:36,541 It's now crawling with gladiators. 292 00:29:36,875 --> 00:29:38,085 Sister, 293 00:29:38,344 --> 00:29:40,790 I thought you'd retired as a Vestal virgin. 294 00:29:40,832 --> 00:29:43,890 And abandon Rome to you, and your athletes? 295 00:29:43,914 --> 00:29:45,987 Female philosopher! 296 00:29:46,283 --> 00:29:48,275 As I remembered, you two began to quarrel... 297 00:29:48,316 --> 00:29:51,233 ...as soon as you could walk. I expect you're tired. 298 00:29:51,275 --> 00:29:54,230 - And thirsty. - We'll talk together soon. 299 00:30:02,034 --> 00:30:03,540 Come, let's find some wine... 300 00:30:03,582 --> 00:30:05,741 The tribunes, Polybius and Victorinus. 301 00:30:05,783 --> 00:30:08,153 We have fought four campaigns together. 302 00:30:08,507 --> 00:30:11,707 Ferilus, the greatest gladiator of all Rome, 303 00:30:12,210 --> 00:30:14,050 survivor of a hundred combats. 304 00:30:14,347 --> 00:30:16,123 We've come to fight your battles. 305 00:30:16,165 --> 00:30:18,714 - Gladiators to fight as soldiers? - Why not? 306 00:30:18,951 --> 00:30:21,515 We'll teach your legionaires how to kill. 307 00:30:27,396 --> 00:30:28,925 Let's have some wine. 308 00:30:36,002 --> 00:30:39,220 Marcus Aurelius, our Caesar... 309 00:30:39,572 --> 00:30:41,001 does not look well. 310 00:30:41,241 --> 00:30:43,036 Dying men never do. 311 00:30:44,244 --> 00:30:47,954 But you knew Caesar was dying. What else could have pulled you... 312 00:30:47,996 --> 00:30:50,497 ...and your kind away from the city of Rome. 313 00:30:52,188 --> 00:30:53,235 You know, Livius... 314 00:30:53,488 --> 00:30:56,666 ...it's when I'm with you, that I feel... good... 315 00:30:57,025 --> 00:30:58,385 ...safe. 316 00:30:59,492 --> 00:31:01,100 Don't ever change. 317 00:31:01,962 --> 00:31:04,166 Caesar was just telling me I should change. 318 00:31:04,464 --> 00:31:06,474 Oh, father thinks too much. 319 00:31:07,267 --> 00:31:09,931 There is much for a Roman to think of these days. 320 00:31:10,805 --> 00:31:12,561 Why, Livius, 321 00:31:12,841 --> 00:31:15,894 for a moment that honest warrior's face of yours... 322 00:31:15,935 --> 00:31:19,025 ...took on the philosopher's look. 323 00:31:20,484 --> 00:31:22,544 Let's not think, let's drink. 324 00:31:32,762 --> 00:31:35,984 - As in the old days? - As in the old days. 325 00:32:32,393 --> 00:32:34,177 Did you study logic? 326 00:32:34,997 --> 00:32:36,734 Do you know what a dilemma is? 327 00:32:42,567 --> 00:32:43,824 A dilemma... 328 00:32:45,904 --> 00:32:47,082 ...is... 329 00:32:47,339 --> 00:32:50,921 ...when there are only two possibilities... 330 00:32:50,946 --> 00:32:53,828 ...and both of them are impossible. 331 00:32:54,983 --> 00:32:57,020 That is a dilemma. 332 00:33:10,332 --> 00:33:12,265 Now drink with me. Now drink with me. 333 00:33:12,307 --> 00:33:13,724 Drink with me. 334 00:33:14,400 --> 00:33:16,400 Drink with me. 335 00:33:19,243 --> 00:33:21,731 I'm Caesar's son, I could have you burned alive! 336 00:33:28,918 --> 00:33:30,277 Why, Livius... 337 00:33:34,756 --> 00:33:35,957 ...my friend... 338 00:33:37,894 --> 00:33:39,353 ...my brother... 339 00:33:43,033 --> 00:33:45,473 ...something is troubling you, isn't it? 340 00:33:51,743 --> 00:33:53,114 Your father... 341 00:33:55,648 --> 00:33:57,356 ...has asked me... 342 00:33:58,783 --> 00:34:00,217 ...to be his heir. 343 00:34:22,707 --> 00:34:24,390 My own father. 344 00:34:26,212 --> 00:34:29,133 But I'm his son. 345 00:34:32,155 --> 00:34:34,338 He must hate me very much. 346 00:34:36,792 --> 00:34:38,392 He does not hate you. 347 00:34:40,962 --> 00:34:43,034 I did not ask for this, Commodus. 348 00:34:43,332 --> 00:34:45,055 Nor did you refuse. 349 00:34:45,331 --> 00:34:48,354 - Ask me to refuse! - Ask you? 350 00:34:52,306 --> 00:34:54,597 If you listen carefully... 351 00:34:55,745 --> 00:34:57,621 ...you will hear the gods... 352 00:34:57,914 --> 00:35:00,570 You will hear the gods laughing. 353 00:35:02,151 --> 00:35:03,908 I do not hear them laughing. 354 00:35:03,950 --> 00:35:06,046 You will do what the gods decide! 355 00:35:34,617 --> 00:35:36,239 She is for you. 356 00:35:39,354 --> 00:35:40,993 She thinks. 357 00:36:05,348 --> 00:36:07,086 Livius. 358 00:36:08,220 --> 00:36:09,527 Livius. 359 00:36:22,836 --> 00:36:24,074 Lucilla? 360 00:36:27,539 --> 00:36:28,885 Lucilla! 361 00:37:05,849 --> 00:37:09,965 Have you finished with Commodus and wine? 362 00:37:10,556 --> 00:37:13,374 My world has suddenly become strange. 363 00:37:14,491 --> 00:37:16,473 I'm not sure where I am. 364 00:37:17,726 --> 00:37:19,729 I'm sure of only one thing: 365 00:37:21,499 --> 00:37:23,600 I love you, Lucilla. 366 00:37:24,636 --> 00:37:26,508 If you are so sure, 367 00:37:27,071 --> 00:37:29,191 why did it take you so long? 368 00:37:30,143 --> 00:37:32,611 I think I must have known all these years. 369 00:37:34,078 --> 00:37:36,936 I must have been certain that one day this would happen. 370 00:37:39,051 --> 00:37:42,410 Known, yet not known. 371 00:37:43,755 --> 00:37:46,747 Known and not known? 372 00:37:47,091 --> 00:37:48,752 How can that be? 373 00:37:55,999 --> 00:37:57,880 I'm not sure how it was, 374 00:37:59,340 --> 00:38:00,971 but I know now. 375 00:38:02,242 --> 00:38:03,703 You were always with me... 376 00:38:03,978 --> 00:38:05,270 ...everywhere. 377 00:38:06,177 --> 00:38:08,471 I took you into battle with me. 378 00:38:09,648 --> 00:38:12,096 You were with me in the gold fields. 379 00:38:16,421 --> 00:38:18,014 But you know this. 380 00:38:18,290 --> 00:38:19,785 Only this. 381 00:38:20,059 --> 00:38:21,480 I know this. 382 00:38:22,096 --> 00:38:25,072 You were with me, too. Always! 383 00:38:25,899 --> 00:38:28,995 There were times when I wanted to run away from life, 384 00:38:30,335 --> 00:38:33,089 I did not because I told myself that... 385 00:38:35,342 --> 00:38:36,869 ...one day... 386 00:38:37,144 --> 00:38:38,967 ...you will be with me. 387 00:38:39,513 --> 00:38:42,094 I want to be with you for the rest of my life. 388 00:38:44,943 --> 00:38:46,727 For I love you. 389 00:38:49,824 --> 00:38:51,648 Do you, Livius? 390 00:39:05,607 --> 00:39:07,908 Bring him back to me safely. 391 00:39:08,276 --> 00:39:10,531 Bring him back to me quickly. 392 00:39:11,546 --> 00:39:13,909 Make him love me forever. 393 00:41:01,163 --> 00:41:03,006 Get these men back behind the lines. 394 00:41:03,298 --> 00:41:04,956 We're setting a trap for Balimar. 395 00:41:05,235 --> 00:41:06,511 I will lead the attack. 396 00:41:06,769 --> 00:41:09,786 The men we send first into battle will be used as bait. 397 00:41:10,371 --> 00:41:13,022 Many will die! 398 00:41:13,307 --> 00:41:15,478 It will be especially dangerous for their leader. 399 00:41:15,779 --> 00:41:18,952 We will be the first into this battle. We will be your bait. 400 00:41:19,883 --> 00:41:22,266 And if I die, then the gods were not with me. 401 00:41:23,186 --> 00:41:25,771 Then Livius, my friend... 402 00:41:26,092 --> 00:41:27,583 ...my brother... 403 00:41:27,892 --> 00:41:30,802 ...will it not relieve you of a great burden? 404 00:41:39,004 --> 00:41:41,076 At the command you will lead your men forward. 405 00:41:41,338 --> 00:41:43,443 You will move deeper and deeper into that forest, 406 00:41:43,743 --> 00:41:46,618 until the barbarians are convinced that is safe to attack. 407 00:41:47,213 --> 00:41:50,604 You will stand and hold until we move in and close the trap. 408 00:41:50,882 --> 00:41:54,483 We will stand and hold. 409 00:46:38,351 --> 00:46:40,785 Balimar! 410 00:50:12,144 --> 00:50:13,453 Balimar has escaped, 411 00:50:13,712 --> 00:50:15,875 because some of your gladiators were cowards. 412 00:50:22,555 --> 00:50:23,991 Father... 413 00:50:24,526 --> 00:50:25,796 Father... 414 00:50:34,469 --> 00:50:36,652 It's been decided, Lucilla. 415 00:50:37,571 --> 00:50:40,688 Armenia and Rome will become even closer. 416 00:50:43,044 --> 00:50:44,938 A part of Rome, 417 00:50:45,547 --> 00:50:47,205 a lovely part, 418 00:50:47,480 --> 00:50:49,324 will become Armenia. 419 00:51:13,544 --> 00:51:14,689 Lucilla, 420 00:51:14,946 --> 00:51:17,149 I want you to take care of these. 421 00:51:17,448 --> 00:51:21,638 I wrote them while campaigning in these forests. 422 00:51:22,387 --> 00:51:24,401 I will watch over them, father. 423 00:51:27,624 --> 00:51:29,500 I have tried to convince myself, 424 00:51:29,793 --> 00:51:33,250 that my fears for the empire are unreasonable. 425 00:51:34,299 --> 00:51:36,306 But my fears are reasonable. 426 00:51:36,600 --> 00:51:39,796 The east, Lucilla, is where our danger lies. 427 00:51:40,138 --> 00:51:43,454 We must make an alliance that will show the whole world... 428 00:51:43,808 --> 00:51:47,452 ...what value Rome places on her eastern frontier. 429 00:51:49,213 --> 00:51:52,056 An alliance with Armenia. 430 00:51:54,520 --> 00:51:56,145 And so... 431 00:51:57,455 --> 00:52:00,352 ...Caesar must give his daughter in marriage... 432 00:52:01,925 --> 00:52:04,029 ...to the king of Armenia. 433 00:52:07,299 --> 00:52:10,312 I had hoped the gods would be kind. 434 00:52:12,204 --> 00:52:16,173 I had hope you would not have to make a marriage without love. 435 00:52:21,011 --> 00:52:22,418 Father... 436 00:52:24,150 --> 00:52:26,376 ...you know better than anyone... 437 00:52:26,786 --> 00:52:29,552 ...what a marriage without love can mean. 438 00:52:30,291 --> 00:52:31,706 Yes. 439 00:52:34,328 --> 00:52:35,920 Yes, I do. 440 00:52:39,697 --> 00:52:41,643 I know you love me. 441 00:52:43,004 --> 00:52:44,682 Therefore... 442 00:52:46,474 --> 00:52:48,771 Therefore, if you ask me, 443 00:52:49,845 --> 00:52:54,169 it can only mean you must have tried with all your strength... 444 00:52:55,752 --> 00:52:57,759 ...to find another way. 445 00:52:58,054 --> 00:52:59,574 Yes I have. 446 00:53:05,528 --> 00:53:07,368 And you could not? 447 00:53:10,032 --> 00:53:11,515 No... 448 00:53:12,469 --> 00:53:14,170 ...I could not. 449 00:53:16,974 --> 00:53:19,349 Therefore, it must be time. 450 00:54:03,623 --> 00:54:06,894 Thus does Rome punish cowards! 451 00:54:38,961 --> 00:54:40,335 Stop this! 452 00:54:40,595 --> 00:54:43,911 Stop this! Stop this! 453 00:54:44,265 --> 00:54:46,076 You call us cowards? 454 00:54:46,368 --> 00:54:48,954 Let 20 of your men fight 20 of ours... 455 00:54:49,269 --> 00:54:52,443 ...if they dare, and then see who are cowards. 456 00:54:52,485 --> 00:54:53,772 Move out of the way! 457 00:54:54,274 --> 00:54:57,775 - No one touches Verilus! - I am commander of the northern army! 458 00:55:00,117 --> 00:55:01,822 Continue the punishment! 459 00:55:03,017 --> 00:55:04,097 I will not permit this! 460 00:55:04,355 --> 00:55:06,231 Withdraw, Commodus! 461 00:55:06,522 --> 00:55:09,075 - I cannot. - Nor can I. 462 00:55:10,328 --> 00:55:12,371 Then let the gods decide. 463 00:58:34,775 --> 00:58:37,329 Yes, the omens have been bad. 464 00:58:37,778 --> 00:58:38,988 Bad for whom? 465 00:58:39,246 --> 00:58:40,882 For us? for Rome? 466 00:58:40,924 --> 00:58:43,041 At least here we can speak clearly. 467 00:58:43,083 --> 00:58:44,747 What would you like, Julianas? 468 00:58:44,789 --> 00:58:46,855 That the gods send us written messages... 469 00:58:47,157 --> 00:58:50,191 ...advising us on each small move we make? 470 00:58:50,526 --> 00:58:54,014 Is the murder of an emperor a small move? 471 00:58:55,697 --> 00:58:57,388 Murder? 472 00:58:57,664 --> 00:58:59,867 The Caesar is dying and knows it. 473 00:59:00,169 --> 00:59:04,364 At any moment, he will disinherit Commodus and proclaim Livius his heir. 474 00:59:04,440 --> 00:59:08,710 Once he does that, publicly, what hope is there for us? 475 00:59:09,044 --> 00:59:11,822 To kill Caesar! 476 00:59:13,314 --> 00:59:14,623 Does Commodus know? 477 00:59:14,884 --> 00:59:17,160 Commodus does not know. 478 00:59:17,202 --> 00:59:19,497 He must never know. 479 00:59:20,689 --> 00:59:22,728 Caesar is guarded. 480 00:59:23,024 --> 00:59:25,290 There are so many close to him. 481 00:59:25,290 --> 00:59:27,590 - How can it be done? - Quite easily. 482 00:59:27,864 --> 00:59:31,394 We all of us know that Caesar loves fruit. 483 00:59:31,634 --> 00:59:33,530 Apples. 484 00:59:36,472 --> 00:59:40,052 Now, this blade carries a deadly poison, 485 00:59:40,913 --> 00:59:43,750 on the side with the carved snake. 486 00:59:44,080 --> 00:59:47,114 Cut fruit with it, an apple. 487 00:59:47,863 --> 00:59:49,491 Offer the poisoned half to Caesar. 488 00:59:50,318 --> 00:59:52,368 Eat the other half for yourself and then... 489 00:59:53,485 --> 00:59:56,623 ...long live the emperor, Commodus. 490 00:59:57,061 --> 00:59:59,667 It could be done before hundreds of witnesses. 491 00:59:59,709 --> 01:00:01,369 No one could be suspected. 492 01:00:01,411 --> 01:00:04,465 From whom will Caesar accept fruit? 493 01:00:04,571 --> 01:00:06,587 Who is close enough to him? 494 01:00:06,672 --> 01:00:09,000 - I am. - You? 495 01:00:09,083 --> 01:00:11,091 You are blind. 496 01:00:20,087 --> 01:00:23,635 I have only to feel the blade to know which side. 497 01:00:25,791 --> 01:00:28,422 And who better than a blind man? 498 01:00:47,582 --> 01:00:52,290 Are you a man to enjoy an irony, Marcus Aurelius? 499 01:00:53,521 --> 01:00:57,547 Look well then at the emperor of all Rome... 500 01:00:57,927 --> 01:01:00,978 ...become no better than a slave. 501 01:01:02,632 --> 01:01:07,233 And who or what is your master? 502 01:01:07,275 --> 01:01:08,956 Slave! 503 01:01:09,438 --> 01:01:12,364 A small point in your side. 504 01:01:12,809 --> 01:01:16,944 Perhaps no larger than a grain of wheat. 505 01:01:19,747 --> 01:01:23,115 Of what use is your wisdom now? 506 01:01:23,486 --> 01:01:25,379 No answer? 507 01:01:29,625 --> 01:01:33,631 Think of all you have read and pondered over the years. 508 01:01:34,264 --> 01:01:36,834 And the talk, Marcus Aurelius. 509 01:01:36,876 --> 01:01:40,761 The hours of talk with your friend, Timonides. 510 01:01:40,803 --> 01:01:43,981 Surely it must have prepared you for this moment. 511 01:01:44,023 --> 01:01:46,218 But it has failed you, hasn't it? 512 01:01:46,260 --> 01:01:48,272 You are not prepared. 513 01:01:48,645 --> 01:01:50,212 Why? 514 01:01:52,783 --> 01:01:56,037 In all that talk did this topic, death... 515 01:01:56,079 --> 01:02:00,129 ...slip your minds? Or did you know deep down... 516 01:02:00,858 --> 01:02:05,699 ...that your wisdom would be helpless before this mystery... 517 01:02:05,831 --> 01:02:07,945 ...of mysteries. 518 01:02:10,000 --> 01:02:11,843 But once you admit that, 519 01:02:11,885 --> 01:02:15,523 all other knowledge and skill becomes trivial and meaningless. 520 01:02:15,841 --> 01:02:18,891 But then you would not have thought and read... 521 01:02:18,933 --> 01:02:21,179 ...and talked and wondered. 522 01:02:21,549 --> 01:02:24,172 So, perhaps it's just as well. 523 01:02:25,317 --> 01:02:28,318 For if men do not think, read, 524 01:02:28,360 --> 01:02:29,644 talk to each other... 525 01:02:29,921 --> 01:02:32,474 Above all else, talk, 526 01:02:32,793 --> 01:02:35,324 they are no longer men. 527 01:02:53,379 --> 01:02:55,298 He has come for me. 528 01:02:56,152 --> 01:02:59,338 The silent boatman to ferry me across... 529 01:02:59,380 --> 01:03:01,051 ...the shadowed river. 530 01:03:02,224 --> 01:03:04,682 I am not ready for you. 531 01:03:09,430 --> 01:03:12,277 I've always been willing to bargain with my enemies. 532 01:03:12,318 --> 01:03:13,611 Can we not make a treaty? 533 01:03:13,653 --> 01:03:16,574 For your part I ask you to wait two years. 534 01:03:16,616 --> 01:03:18,028 One year. 535 01:03:19,508 --> 01:03:22,191 I cannot do it in less than a year. 536 01:03:23,178 --> 01:03:27,376 I do not seek pleasures, or friendship, or love. 537 01:03:27,418 --> 01:03:29,289 I speak only of Rome. 538 01:03:30,005 --> 01:03:33,446 And when I say Rome, I mean the world. 539 01:03:33,823 --> 01:03:35,498 The future. 540 01:03:35,858 --> 01:03:38,999 For my part, I am prepared to live on in pain. 541 01:03:39,041 --> 01:03:41,254 A year. What is a year to you? 542 01:03:43,399 --> 01:03:46,427 Coarse, vulgar, stupid thing. 543 01:03:47,469 --> 01:03:49,636 Yet it was I who said... 544 01:03:49,971 --> 01:03:51,280 Is it not in the nature of... 545 01:03:51,541 --> 01:03:55,767 ...the fig tree to give figs, as for the honey bee to give honey, 546 01:03:56,413 --> 01:04:00,156 and for the lion who fall upon the lamb? 547 01:04:02,286 --> 01:04:06,915 So it is in the way of things that you should come for me. 548 01:04:08,024 --> 01:04:09,960 Forgive me, Boatman, 549 01:04:10,328 --> 01:04:13,551 I did not realize you were blind and deaf. 550 01:04:13,964 --> 01:04:16,423 Come for me when you will. 551 01:04:17,434 --> 01:04:20,093 My hand shall lead us. 552 01:04:25,144 --> 01:04:27,224 But I tell you this: 553 01:04:27,981 --> 01:04:33,229 There is a great truth we have not yet divined. 554 01:04:40,694 --> 01:04:42,603 Oh, it is you Cleander. 555 01:04:42,895 --> 01:04:45,851 Is there something I can do, my lord Caesar? 556 01:04:46,666 --> 01:04:48,492 I'm in pain. 557 01:04:51,404 --> 01:04:55,601 The Greeks say there is nothing better than fruit to soften pain. 558 01:05:01,551 --> 01:05:03,506 Share this with me. 559 01:06:24,603 --> 01:06:27,320 I have been pledged to king Sohamus. 560 01:06:27,642 --> 01:06:31,134 - But you are mine! - My father gave his word. 561 01:06:33,180 --> 01:06:36,759 - Come away with me. - Where could we go? 562 01:06:39,453 --> 01:06:41,518 Anywhere where we could be alone. 563 01:06:41,955 --> 01:06:44,028 But there is no such a place. 564 01:06:44,323 --> 01:06:46,014 I'm Caesar's daughter. 565 01:06:46,294 --> 01:06:47,984 You're a woman. 566 01:06:49,665 --> 01:06:51,619 That is a much higher rank. 567 01:06:58,208 --> 01:06:59,899 I couldn't live that way. 568 01:07:00,174 --> 01:07:01,451 Nor could you. 569 01:07:01,709 --> 01:07:03,046 I could. 570 01:07:04,480 --> 01:07:08,422 If I had to choose between being Caesar's heir or your love, 571 01:07:10,018 --> 01:07:12,063 I choose your love. 572 01:07:16,127 --> 01:07:17,731 I cannot. 573 01:07:21,965 --> 01:07:24,488 How can you do anything else? 574 01:07:28,170 --> 01:07:30,236 Only this is real. 575 01:07:31,841 --> 01:07:33,652 All else is half life. 576 01:07:33,942 --> 01:07:37,739 Dream. Only this. 577 01:07:38,582 --> 01:07:41,935 How can you ask me to forget everything I am? 578 01:07:43,019 --> 01:07:45,501 All that my life means? 579 01:07:46,424 --> 01:07:50,109 How can your life mean anything without love? 580 01:07:50,896 --> 01:07:52,962 I will not let this happen. 581 01:08:28,867 --> 01:08:30,721 Father, 582 01:08:31,771 --> 01:08:33,086 why did you... 583 01:08:35,095 --> 01:08:36,471 ...deny me? 584 01:09:10,579 --> 01:09:14,376 Caesar is dying! 585 01:09:44,247 --> 01:09:45,751 Father. 586 01:11:24,253 --> 01:11:25,969 Livius. 587 01:13:19,042 --> 01:13:21,672 You are looking for a document, Timonides. 588 01:13:21,910 --> 01:13:24,496 A document in which my father named his heir. 589 01:13:24,815 --> 01:13:26,725 There is no such document. 590 01:13:26,767 --> 01:13:28,228 There must be. 591 01:13:35,624 --> 01:13:38,102 His last word was "Livius." 592 01:13:39,094 --> 01:13:40,720 I will bare witness... 593 01:13:40,996 --> 01:13:43,239 ...that it was Caesar's wish, 594 01:13:43,497 --> 01:13:45,490 that you'd be his heir. 595 01:13:48,073 --> 01:13:51,040 If it was only your word, Lucilla, there would be doubt. 596 01:13:54,485 --> 01:13:56,537 Caesar must be undoubted Caesar. 597 01:14:04,890 --> 01:14:07,151 Is it not possible, Lucilla, that there are other ways... 598 01:14:07,192 --> 01:14:10,229 ...of becoming the real heir of Marcus Aurelius? 599 01:19:37,842 --> 01:19:40,303 Hail, undoubted Caesar! 600 01:19:40,711 --> 01:19:42,402 Hail Commodus! 601 01:19:42,682 --> 01:19:44,471 Hail Caesar! 602 01:19:44,748 --> 01:19:46,788 Hail Commodus! 603 01:19:47,085 --> 01:19:56,571 Hail Caesar! Hail Commodus! 604 01:20:42,243 --> 01:20:44,898 I will never forget what you have done today. 605 01:20:50,818 --> 01:20:54,206 Let this be heard over the four corners of the empire, 606 01:20:55,156 --> 01:20:57,261 that I Commodus, 607 01:20:57,560 --> 01:20:59,797 now Caesar, 608 01:21:00,095 --> 01:21:03,291 do proclaim Gaius Martellus Livius... 609 01:21:03,631 --> 01:21:07,744 ...Commander-in-chief of all Roman armies, 610 01:21:08,135 --> 01:21:11,354 proconsul of the Roman Empire, 611 01:21:11,708 --> 01:21:16,154 second only to Caesar himself! 612 01:21:25,221 --> 01:21:40,400 Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar! 613 01:24:58,680 --> 01:25:19,981 Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar! 614 01:25:42,160 --> 01:25:44,787 Remember, thou art mortal. 615 01:25:49,968 --> 01:26:08,832 Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar! 616 01:30:35,468 --> 01:30:38,855 In these buildings you store all the law, 617 01:30:39,872 --> 01:30:43,291 and all the writings of the great men of Rome. 618 01:30:45,612 --> 01:30:47,522 I am leaving with... 619 01:30:47,814 --> 01:30:49,078 ...my husband, 620 01:30:50,084 --> 01:30:52,802 and soon I'll be far from this city. 621 01:30:53,956 --> 01:30:55,632 Now I ask, 622 01:30:56,124 --> 01:30:58,299 that you guard these, 623 01:30:59,429 --> 01:31:02,469 the meditations of my father, Marcus Aurelius. 624 01:31:04,168 --> 01:31:06,130 Whatever else happens... 625 01:31:06,454 --> 01:31:07,932 ...in the days to come, 626 01:31:09,683 --> 01:31:11,551 let not these be destroyed. 627 01:31:13,955 --> 01:31:16,607 For this is Rome. 628 01:31:52,063 --> 01:31:53,409 When... 629 01:31:55,000 --> 01:31:56,773 ...my father was dying, 630 01:31:57,101 --> 01:31:58,746 I spoke to the gods, 631 01:31:59,273 --> 01:32:00,534 saying... 632 01:32:02,141 --> 01:32:04,154 ...I am not like my father. 633 01:32:05,813 --> 01:32:08,323 and if I am to be crowned Caesar, 634 01:32:09,416 --> 01:32:11,825 I would change all he did. 635 01:32:14,189 --> 01:32:15,982 I offered them my life, 636 01:32:18,026 --> 01:32:20,463 and told them that if it is not for the good of Rome... 637 01:32:20,505 --> 01:32:22,166 ...that I be Caesar, 638 01:32:23,733 --> 01:32:25,423 then let me be killed. 639 01:32:28,839 --> 01:32:30,305 But you see... 640 01:32:31,174 --> 01:32:32,649 ...I'm alive, 641 01:32:34,277 --> 01:32:35,992 and Caesar. 642 01:32:38,281 --> 01:32:40,312 Now... 643 01:32:44,489 --> 01:32:48,733 ....I wish to see Rome once more... the city of light. 644 01:32:49,128 --> 01:32:52,412 Gaiety of beauty and strength. 645 01:32:52,797 --> 01:32:54,172 We will have games. 646 01:32:54,434 --> 01:32:56,606 The people of the city will be fed. 647 01:32:56,820 --> 01:32:58,790 You and your eastern provinces will send us twice... 648 01:32:58,873 --> 01:33:01,464 ...the grain they have been sending. The taxes on them will be doubled. 649 01:33:02,143 --> 01:33:03,621 My lord, Caesar... 650 01:33:03,911 --> 01:33:05,122 ...this cannot be done. 651 01:33:05,379 --> 01:33:06,721 We have famine. 652 01:33:06,982 --> 01:33:09,559 Not only in our provinces of Syria and Egypt, 653 01:33:09,818 --> 01:33:13,068 but also in Armenia, Cappadocia, Arabia. 654 01:33:13,322 --> 01:33:15,526 In the whole eastern half of the Roman Empire... 655 01:33:15,825 --> 01:33:18,662 - ...people are dying of hunger. - When the word spread... 656 01:33:18,996 --> 01:33:20,173 ...that you had sent for us, 657 01:33:20,430 --> 01:33:23,496 there was joy and hope. Our people said, 658 01:33:23,833 --> 01:33:25,524 "Rome cannot let us die." 659 01:33:25,803 --> 01:33:27,874 Our young Caesar will send us help. 660 01:33:28,672 --> 01:33:30,298 If we carry out these orders, 661 01:33:30,574 --> 01:33:34,078 we risk having the entire East rise up against Rome. 662 01:33:35,513 --> 01:33:37,345 You will tell your provinces, 663 01:33:38,116 --> 01:33:40,156 Egypt, Syria, 664 01:33:40,453 --> 01:33:42,798 the entire eastern half of the empire... 665 01:33:42,839 --> 01:33:45,303 that if there is the least resistance to my orders, 666 01:33:46,225 --> 01:33:48,089 I will destroy them. 667 01:33:49,362 --> 01:33:52,350 You will also let them know, they must forget... 668 01:33:53,133 --> 01:33:55,213 ...the weakness of my father. 669 01:34:09,497 --> 01:34:13,037 The tribune Polybius and his legion, death marched, ambushed. 670 01:34:53,568 --> 01:34:58,042 Barbarians. Human sacrifice. Romans. 671 01:34:59,743 --> 01:35:01,249 Attack! 672 01:35:54,304 --> 01:35:55,853 Balimar! 673 01:35:58,409 --> 01:35:59,857 Balimar! 674 01:35:59,876 --> 01:36:01,752 Lay down your weapons and swords. 675 01:36:02,080 --> 01:36:04,054 We have fought each other long enough! 676 01:36:04,215 --> 01:36:05,589 You will never drag me... 677 01:36:05,850 --> 01:36:09,859 ...and my people through the streets of Rome as slaves! 678 01:36:09,888 --> 01:36:11,132 Balimar! 679 01:36:11,389 --> 01:36:13,658 You or your people will never be slaves! 680 01:36:13,959 --> 01:36:15,585 This I pledge you on my honor! 681 01:36:15,861 --> 01:36:17,702 Caesar will never accept this! 682 01:36:18,297 --> 01:36:19,777 They are prisoners of war! 683 01:36:19,832 --> 01:36:21,760 They must be sold as slaves! 684 01:36:24,538 --> 01:36:26,707 Let us die killing Romans! 685 01:37:40,056 --> 01:37:42,952 Put them in chain! Put them in chain! 686 01:37:43,994 --> 01:37:46,003 Until we can talk to them as men. 687 01:37:54,706 --> 01:37:57,638 We are asking only that you give us your word, 688 01:37:57,643 --> 01:37:59,381 and your chains will be removed. 689 01:38:02,549 --> 01:38:03,923 You don't seem to understand. 690 01:38:04,184 --> 01:38:08,268 Gaius Martellus Livius wishes to remove your chains. 691 01:38:09,124 --> 01:38:11,579 He wishes to make free men, 692 01:38:11,892 --> 01:38:13,778 free women of you. 693 01:38:14,521 --> 01:38:16,360 Wishes to make you Romans. 694 01:38:19,934 --> 01:38:21,807 Is it that you doubt the word of Livius? 695 01:38:21,849 --> 01:38:23,160 Tell me, I want to help you. 696 01:38:36,604 --> 01:38:37,931 This is Wotan, 697 01:38:38,189 --> 01:38:39,763 our god of war. 698 01:38:41,459 --> 01:38:44,301 If your gods are stronger than ours, they will give you strength. 699 01:38:44,596 --> 01:38:47,104 If they are not, you will reach out and touch Wotan. 700 01:38:49,502 --> 01:38:51,993 You are surrounded by Roman soldiers. 701 01:38:52,505 --> 01:38:55,505 At my first scream they will fall upon you and kill you all. 702 01:38:55,842 --> 01:38:57,410 We have lost the battle, 703 01:38:57,544 --> 01:38:59,353 Wotan says we must die. 704 01:39:02,567 --> 01:39:04,439 Let us look upon this logically. 705 01:39:04,468 --> 01:39:06,695 You wish to know if our god is stronger than your god. 706 01:39:06,955 --> 01:39:10,720 One, what will you know if I touch your god? 707 01:39:11,393 --> 01:39:12,506 Only that I am weak. 708 01:39:12,761 --> 01:39:14,133 Two... 709 01:39:38,991 --> 01:39:40,551 We wish to help you, 710 01:39:40,827 --> 01:39:42,342 to free you. 711 01:39:42,545 --> 01:39:44,661 If I scream you will all die. 712 01:39:57,946 --> 01:40:01,007 Although I've been a slave, I'm not accustomed to pain. 713 01:40:03,752 --> 01:40:05,891 All I am, a philosopher, I am weak. 714 01:40:25,886 --> 01:40:27,563 They're not worthy of it. 715 01:40:28,381 --> 01:40:29,559 Barbarians! 716 01:40:29,816 --> 01:40:32,620 Monsters! Animals! 717 01:40:33,061 --> 01:40:35,717 Then touch Wotan and we willl know your gods are weak. 718 01:40:48,436 --> 01:40:49,865 I cannot... 719 01:40:49,963 --> 01:40:51,894 Cannot bear this. 720 01:40:52,174 --> 01:40:54,510 It's beyond all human endurance. 721 01:40:56,378 --> 01:40:57,709 I cannot. 722 01:41:00,116 --> 01:41:01,490 Oh, Livius. 723 01:41:01,751 --> 01:41:03,233 Oh, what a world... 724 01:41:04,187 --> 01:41:07,316 ...when its future rests in such as these. 725 01:41:43,332 --> 01:41:45,563 I have no intention of turning... 726 01:41:57,747 --> 01:42:03,431 My faith was not strong enough! 727 01:42:30,752 --> 01:42:32,665 You did not even scream. 728 01:42:34,857 --> 01:42:37,204 There's no reason to take our god. 729 01:42:37,894 --> 01:42:40,281 That's no reason to change your ways. 730 01:42:41,631 --> 01:42:42,906 Don't you want us, Roman? 731 01:42:43,133 --> 01:42:47,134 You miserable, uneducated, half-men. 732 01:42:47,838 --> 01:42:50,387 You are not at all what we fought for. 733 01:42:54,445 --> 01:42:55,546 And yet... 734 01:42:59,551 --> 01:43:01,230 ...yes, we want you. 735 01:43:04,757 --> 01:43:06,243 We want you. 736 01:44:10,031 --> 01:44:11,467 Sister! 737 01:44:22,279 --> 01:44:25,355 If he'd not been Caesar, he'd been the greatest gladiator in Rome. 738 01:44:25,683 --> 01:44:28,130 Yes! You do belong in the arena. 739 01:44:32,557 --> 01:44:35,402 You mean to say you came all this way to sharpen your wits. 740 01:44:35,760 --> 01:44:38,618 Everything you do has a purpose. 741 01:44:49,676 --> 01:44:52,098 I came to tell you what your friends dare not. 742 01:44:52,479 --> 01:44:54,868 You are pushing our eastern provinces to rebellion. 743 01:44:55,134 --> 01:44:56,556 Oh, I see. 744 01:44:57,017 --> 01:44:58,722 You've come to scold me. 745 01:44:59,354 --> 01:45:01,310 May I remind my sister, 746 01:45:02,290 --> 01:45:05,470 that her younger brother can no longer be ordered about and ridiculed. 747 01:45:06,294 --> 01:45:08,185 You seem to forget that I'm Caesar. 748 01:45:08,930 --> 01:45:10,207 I do as I wish. 749 01:45:10,467 --> 01:45:12,614 Do you? Do you? 750 01:45:13,035 --> 01:45:14,464 You've had only one idea: 751 01:45:14,770 --> 01:45:17,828 to smash and destroy everything father did. 752 01:45:18,842 --> 01:45:21,374 You've always resented me, Lucilla. 753 01:45:21,913 --> 01:45:22,993 Why? 754 01:45:23,247 --> 01:45:24,676 What have I ever done to you? 755 01:45:24,949 --> 01:45:26,749 It's what you are doing now! 756 01:45:28,386 --> 01:45:29,727 You're lying. 757 01:45:29,988 --> 01:45:33,102 Don't you suppose I know it was you who poisoned father against me? 758 01:45:33,359 --> 01:45:34,439 I did not have to. 759 01:45:34,692 --> 01:45:36,975 Father knew about the cruel things you did. 760 01:45:37,863 --> 01:45:40,251 How is it he never knew all the cruel things you did? 761 01:45:40,599 --> 01:45:42,436 Especially to our own mother. 762 01:45:48,577 --> 01:45:50,268 I was in the room when she died. 763 01:45:53,299 --> 01:45:56,120 When our mother died. 764 01:45:56,451 --> 01:45:58,108 Remember! 765 01:45:58,972 --> 01:46:00,484 I heard her beg you: 766 01:46:00,757 --> 01:46:01,902 "Lucilla... 767 01:46:02,159 --> 01:46:04,198 Why do you hate me so? 768 01:46:04,494 --> 01:46:06,759 If I've done anything to hurt you, forgive me." 769 01:46:06,996 --> 01:46:09,395 And you let her die without a word. Wasn't that cruelty? 770 01:46:09,549 --> 01:46:10,692 There was a reason. 771 01:46:10,734 --> 01:46:12,634 Reason? What was it? Tell me? 772 01:46:13,304 --> 01:46:15,286 - Nothing. Nothing. - Tell me. 773 01:46:15,306 --> 01:46:16,343 Tell me! 774 01:46:17,007 --> 01:46:18,261 Caesar! 775 01:46:18,877 --> 01:46:20,055 You are unarmed. 776 01:46:20,312 --> 01:46:22,467 Even a woman with a dagger can be dangerous. 777 01:46:23,983 --> 01:46:25,556 She has no dagger. 778 01:46:27,086 --> 01:46:30,275 She is my... sister. 779 01:46:35,211 --> 01:46:36,443 Leave us. 780 01:46:37,597 --> 01:46:40,312 So, you came to warn me. 781 01:46:43,304 --> 01:46:45,199 No other reason? 782 01:46:50,346 --> 01:46:54,084 Didn't you know Livius was on his way back to Rome? 783 01:46:55,652 --> 01:46:57,167 I did not know. 784 01:46:59,055 --> 01:47:01,589 Do you know why he is coming? 785 01:47:03,426 --> 01:47:05,351 Stay here with me, Lucilla. 786 01:47:06,263 --> 01:47:08,914 We'll find other ways to ensure the loyalty... 787 01:47:09,234 --> 01:47:10,437 ...of Armenia. 788 01:48:01,527 --> 01:48:04,110 Gaius Martellus Livius. 789 01:48:15,275 --> 01:48:17,342 I heard a whisper that Lucilla is here in Rome. 790 01:48:17,384 --> 01:48:19,637 Have you not also heard them saying that anything is possible now... 791 01:48:19,679 --> 01:48:21,668 ...that Commodus has become Caesar? 792 01:48:29,156 --> 01:48:32,846 I've been hearing these wild rumors... 793 01:48:33,896 --> 01:48:38,103 ...that you've come with your head full of ideas... 794 01:48:38,701 --> 01:48:41,071 ...for a new Rome. 795 01:48:46,244 --> 01:48:49,026 The Rome of my father. 796 01:48:53,152 --> 01:48:56,981 And that you intend to come before the Senate... 797 01:48:57,306 --> 01:48:59,136 ...with these ideas? 798 01:48:59,962 --> 01:49:02,618 These wild schemes of yours? 799 01:49:04,899 --> 01:49:06,559 What would you do if I were to say... 800 01:49:07,309 --> 01:49:10,845 ...Livius, I don't want you to do this. 801 01:49:12,038 --> 01:49:13,643 Just that, nothing more. 802 01:49:16,644 --> 01:49:19,322 I would still do what I believe must be done. 803 01:49:36,101 --> 01:49:38,257 Abandon this plan, Livius, 804 01:49:39,336 --> 01:49:44,794 and I will see to it that you and Lucilla can always be together. 805 01:50:28,126 --> 01:50:29,623 Oh, Livius. 806 01:50:35,266 --> 01:50:36,892 Oh, what will I do? 807 01:50:37,536 --> 01:50:39,802 I'm not as strong as I thought I was. 808 01:50:40,773 --> 01:50:43,348 I have not learned to live without you. 809 01:50:46,379 --> 01:50:48,909 There is no life for either of us apart, Lucilla. 810 01:50:50,116 --> 01:50:52,189 I told you this before but you would not listen. 811 01:50:52,400 --> 01:50:54,497 I thought you had betrayed my father. 812 01:50:55,189 --> 01:50:56,688 But now I know. 813 01:50:57,291 --> 01:51:00,543 You've found your own way of making the world he wanted. 814 01:51:00,895 --> 01:51:02,789 And yet if I try to make that world, 815 01:51:03,865 --> 01:51:05,634 Commodus will keep us apart. 816 01:51:14,661 --> 01:51:16,433 Oh, make that world, Livius, 817 01:51:17,331 --> 01:51:19,045 and then let's see, 818 01:51:19,717 --> 01:51:21,396 what will keep us apart. 819 01:51:30,629 --> 01:51:33,151 Hail Livius, conqueror of the Germans. 820 01:51:33,234 --> 01:51:35,411 Hail Livius Germanicus! 821 01:51:50,017 --> 01:51:52,257 Honorable fathers, 822 01:51:52,752 --> 01:51:55,253 and Senators of Rome! 823 01:51:59,062 --> 01:52:01,901 Have you heard what is being proposed? 824 01:52:04,867 --> 01:52:07,661 Gaius Martellus Livius, 825 01:52:08,138 --> 01:52:13,774 has asked that we, the Roman Senate... 826 01:52:15,313 --> 01:52:16,775 ...should give... 827 01:52:17,083 --> 01:52:18,959 ...these barbarians, 828 01:52:19,251 --> 01:52:21,127 these savages... 829 01:52:21,454 --> 01:52:25,242 ...Roman citizenship and settle them on Roman lands. 830 01:52:27,745 --> 01:52:30,470 To treat these wondering murderers... 831 01:52:30,531 --> 01:52:31,923 ...as brothers, 832 01:52:32,582 --> 01:52:34,712 equals. 833 01:52:36,104 --> 01:52:38,354 And what of our other provinces? 834 01:52:40,475 --> 01:52:43,988 What of Gaul? So loyal to us. 835 01:52:44,345 --> 01:52:45,654 What of Syria, 836 01:52:45,931 --> 01:52:48,316 and Egypt which sends us our grain? 837 01:52:48,852 --> 01:52:50,891 If we make Romans of these barbarians, 838 01:52:50,933 --> 01:52:52,847 can we withhold Roman citizenship from them? 839 01:52:52,889 --> 01:52:54,154 No! No! 840 01:52:54,620 --> 01:52:57,045 Then what becomes of the precious prize... 841 01:52:57,128 --> 01:52:59,156 ...Roman citizenship once was? 842 01:53:00,464 --> 01:53:03,256 It becomes a cheap, common thing... 843 01:53:04,142 --> 01:53:05,921 ...tol be given away like bread. 844 01:53:07,371 --> 01:53:09,174 I say no! 845 01:53:10,193 --> 01:53:12,759 We are Romans! Warriors! 846 01:53:13,713 --> 01:53:17,892 Let us rid our minds of this poisonous idea. 847 01:53:18,285 --> 01:53:19,495 Crucify their leaders. 848 01:53:19,753 --> 01:53:20,931 Sell the rest as slaves. 849 01:53:21,187 --> 01:53:25,090 Teach them once and for all what it is to make war on Rome. 850 01:53:29,597 --> 01:53:30,644 That... 851 01:53:30,899 --> 01:53:32,558 ...is the Roman way. 852 01:53:49,519 --> 01:53:51,911 Honorable fathers of Rome! 853 01:53:54,192 --> 01:53:56,378 You have greeted me as a soldier, 854 01:53:57,228 --> 01:53:59,849 who came in small triumph from the wars. 855 01:54:00,898 --> 01:54:02,434 And I thank you for it. 856 01:54:04,571 --> 01:54:07,268 But you will have a hard decision to make here today! 857 01:54:07,842 --> 01:54:10,779 And it must not be that I as a soldier... 858 01:54:11,846 --> 01:54:13,773 ...swayed your vote. 859 01:54:18,453 --> 01:54:20,584 I ask, therefore, of Caesar, 860 01:54:20,988 --> 01:54:23,672 that a man who is neither soldier nor senator, 861 01:54:23,992 --> 01:54:25,413 but a philosopher, 862 01:54:25,827 --> 01:54:27,308 a man of reason, 863 01:54:28,464 --> 01:54:30,414 be permitted to speak for me. 864 01:54:50,221 --> 01:54:51,650 Fellow Romans! 865 01:54:51,923 --> 01:54:53,569 Greek! Greek! 866 01:54:55,661 --> 01:54:58,906 Born a Greek, I became a Roman by choice. 867 01:54:59,366 --> 01:55:00,482 Slave! 868 01:55:00,565 --> 01:55:04,787 Slave! Slave! 869 01:55:05,139 --> 01:55:06,568 Born a slave! 870 01:55:06,808 --> 01:55:08,277 I won my freedom. 871 01:55:09,844 --> 01:55:11,364 Fellow Romans... 872 01:55:16,518 --> 01:55:18,298 ...I am a teacher, 873 01:55:19,072 --> 01:55:20,391 and as a teacher I know that... 874 01:55:20,433 --> 01:55:23,543 ...when I have tried to teach the same lesson for a hundred times... 875 01:55:23,626 --> 01:55:27,476 and still the pupil does not understand, 876 01:55:28,064 --> 01:55:30,453 then I am forced to the conclusion that... 877 01:55:30,551 --> 01:55:31,979 ...perhaps there's something wrong, 878 01:55:31,985 --> 01:55:33,652 either with the lesson... 879 01:55:34,513 --> 01:55:36,482 ...or with the teacher. 880 01:55:41,012 --> 01:55:43,946 A hundred times we have taught... 881 01:55:44,316 --> 01:55:45,668 ...those we call barbarians... 882 01:55:45,751 --> 01:55:47,987 ...what it means to make war on Rome. 883 01:55:48,161 --> 01:55:49,488 We've burned their villages, 884 01:55:49,571 --> 01:55:51,811 we've crucified their leaders, 885 01:55:52,091 --> 01:55:54,712 we've enslaved their young, 886 01:55:55,171 --> 01:55:57,172 fires go out, the dead are buried, 887 01:55:57,464 --> 01:56:00,005 the slaves die, slowly, 888 01:56:02,704 --> 01:56:05,421 but their hatred that we leave behind us... 889 01:56:05,740 --> 01:56:08,577 ...never dies! 890 01:56:09,228 --> 01:56:11,394 Hatred means wars. 891 01:56:13,849 --> 01:56:17,613 Wars mean tribute... 892 01:56:20,423 --> 01:56:22,195 ...torn from our provinces, 893 01:56:23,226 --> 01:56:24,527 taxes, 894 01:56:26,497 --> 01:56:27,642 hunger, 895 01:56:27,899 --> 01:56:29,250 disease. 896 01:56:30,668 --> 01:56:32,708 How costly that is! 897 01:56:33,004 --> 01:56:34,709 How wasteful! 898 01:56:37,977 --> 01:56:40,844 And yet the answer is simple. 899 01:56:42,982 --> 01:56:44,411 We must have no war. 900 01:56:44,684 --> 01:56:46,229 No war? 901 01:56:48,254 --> 01:56:52,018 When your friends continually attack us? 902 01:56:52,394 --> 01:56:53,916 This is treason! 903 01:56:55,230 --> 01:56:57,270 These people have proved their aims... 904 01:56:57,566 --> 01:56:58,943 ...very clearly. 905 01:56:59,268 --> 01:57:00,828 To destroy us... 906 01:57:01,104 --> 01:57:03,607 ...and to destroy the whole Roman way of life. 907 01:57:06,209 --> 01:57:07,997 And yet, 908 01:57:08,278 --> 01:57:10,108 the answer is simple. 909 01:57:10,747 --> 01:57:14,569 Let us transform, my friends, from men of war... 910 01:57:14,652 --> 01:57:15,961 ...to men of peace. 911 01:57:16,220 --> 01:57:18,967 Let us put them on our abandoned farmlands. 912 01:57:19,724 --> 01:57:22,210 Not only will they produce food for themselves, 913 01:57:22,293 --> 01:57:24,011 but this I pledge you, 914 01:57:24,496 --> 01:57:27,146 one day they will send food to Rome. 915 01:57:27,466 --> 01:57:28,611 Yes, I agree! 916 01:57:28,867 --> 01:57:30,296 Put them on those lands. 917 01:57:30,569 --> 01:57:33,048 Let them produce for us but as slaves. 918 01:57:33,306 --> 01:57:35,229 That is the way it has always been! 919 01:57:35,312 --> 01:57:39,196 Niger here used to have twenty thousand slaves on his family estate. 920 01:57:39,196 --> 01:57:40,205 Where are they now? 921 01:57:40,247 --> 01:57:42,067 All sold or freed. 922 01:57:42,215 --> 01:57:43,440 Why? 923 01:57:44,219 --> 01:57:46,713 Because Niger is opposed to slavery? 924 01:57:50,526 --> 01:57:53,871 No, because it's no longer profitable to keep slaves. 925 01:57:53,963 --> 01:57:56,969 Slaves do not produce as much as free men. 926 01:57:57,334 --> 01:58:00,171 Let us do what is profitable, 927 01:58:00,504 --> 01:58:01,998 and right. 928 01:58:02,223 --> 01:58:04,051 Let us share the greatest gift of all. 929 01:58:04,107 --> 01:58:07,597 Let us give these men the right to Roman freedom. 930 01:58:08,012 --> 01:58:09,440 And they will spread the word... 931 01:58:09,714 --> 01:58:11,686 ...that Rome has accepted them as equals, 932 01:58:11,716 --> 01:58:16,063 then will we have our human frontiers. 933 01:58:17,189 --> 01:58:19,146 The Roman peace... 934 01:58:19,600 --> 01:58:21,776 ...that Marcus Aurelius promised. 935 01:58:27,434 --> 01:58:30,403 In the name of Caesar! 936 01:58:31,271 --> 01:58:33,085 In the name of Caesar! 937 01:58:37,410 --> 01:58:39,702 Caesar has asked me... 938 01:58:40,016 --> 01:58:43,561 ...when has Rome ever been greater or stronger? 939 01:58:43,920 --> 01:58:46,244 I say in answer to Caesar: 940 01:58:46,556 --> 01:58:50,385 Never has Rome been greater or stronger than now! 941 01:58:50,761 --> 01:58:54,589 And what is it that has kept our empire together? 942 01:58:55,032 --> 01:58:56,493 Our strength! 943 01:58:56,768 --> 01:58:58,242 Our might! 944 01:59:04,476 --> 01:59:05,720 Equality... 945 01:59:05,978 --> 01:59:07,188 ...freedom... 946 01:59:07,445 --> 01:59:08,978 ...peace. 947 01:59:10,149 --> 01:59:12,576 Who is it that uses these words but Greeks, 948 01:59:12,618 --> 01:59:14,960 and Jews, and slaves. 949 01:59:15,505 --> 01:59:18,125 Behind him and his people are the Vandals, 950 01:59:18,558 --> 01:59:20,184 untold millions of them, 951 01:59:20,459 --> 01:59:23,002 waiting for a moment of weakness, ready to destroy us. 952 01:59:23,864 --> 01:59:26,547 If we take these barbarians in amongst us, 953 01:59:26,867 --> 01:59:29,346 our enemies will say it is because we are weak. 954 01:59:30,204 --> 01:59:33,041 Then they will pour in on us from everywhere. 955 01:59:33,875 --> 01:59:36,194 It will be the end of the Roman Empire. 956 01:59:39,115 --> 01:59:40,430 It will be the end... 957 01:59:41,766 --> 01:59:42,836 ...of Rome. 958 01:59:43,821 --> 01:59:45,777 The end of Rome? 959 01:59:47,417 --> 01:59:50,232 How does an empire die? 960 01:59:51,579 --> 01:59:56,035 Does it collapse in one terrible moment? 961 01:59:56,642 --> 01:59:59,059 No. No! 962 01:59:59,372 --> 02:00:04,031 But there comes a time when its people no longer believe in it. 963 02:00:04,444 --> 02:00:10,624 Then... Then does an empire begin to die. 964 02:00:14,113 --> 02:00:17,488 Fathers of Rome, 965 02:00:17,825 --> 02:00:21,529 I have lived under four great emperors. 966 02:00:23,699 --> 02:00:25,127 Trajan, 967 02:00:25,400 --> 02:00:27,013 Hadrian, 968 02:00:27,870 --> 02:00:29,529 Antoninus, 969 02:00:30,006 --> 02:00:32,109 Marcus Aurelius. 970 02:00:32,542 --> 02:00:36,852 And during all those years our empire grew. 971 02:00:37,281 --> 02:00:38,590 Changed. 972 02:00:38,850 --> 02:00:43,672 The law of life is: grow or die. 973 02:00:43,997 --> 02:00:46,839 And you, the senators, 974 02:00:47,159 --> 02:00:49,002 are the heart of Rome. 975 02:00:49,295 --> 02:00:51,887 It is through you that the people speak. 976 02:00:52,364 --> 02:00:55,104 Speak up! Let the world hear you! 977 02:00:56,636 --> 02:00:59,472 Let the world know... 978 02:00:59,806 --> 02:01:02,565 ...that Rome will not die. 979 02:01:06,914 --> 02:01:12,111 There are millions like them waiting at our gates. 980 02:01:12,554 --> 02:01:16,175 If we do not open these gates they will break them down... 981 02:01:16,258 --> 02:01:20,487 ...and destroy us, but instead, 982 02:01:21,306 --> 02:01:24,465 let us grow ever bigger, 983 02:01:24,667 --> 02:01:26,394 ever greater. 984 02:01:26,539 --> 02:01:28,743 Let us take them among us. 985 02:01:29,040 --> 02:01:32,373 Let the heart of the empire grow with us. 986 02:01:34,212 --> 02:01:36,350 Honorable fathers, 987 02:01:37,483 --> 02:01:39,822 we have changed the world. 988 02:01:40,453 --> 02:01:43,224 Can we not change ourselves? 989 02:01:43,473 --> 02:01:44,540 Yes! 990 02:01:44,623 --> 02:01:48,617 - It is time to change! - An end of war. 991 02:01:48,962 --> 02:01:51,831 End to war! 992 02:02:02,661 --> 02:02:04,127 Livius. 993 02:02:04,645 --> 02:02:06,539 Oh, Livius. 994 02:02:08,082 --> 02:02:09,688 You have won. 995 02:02:09,985 --> 02:02:10,999 We have won. 996 02:02:11,286 --> 02:02:13,598 We have won the Senate. We have yet to win Rome. 997 02:02:13,856 --> 02:02:16,401 Rome is with you. The army's with you. 998 02:02:16,658 --> 02:02:17,673 I'll be with you. 999 02:02:17,961 --> 02:02:19,554 March against Commodus. 1000 02:02:19,829 --> 02:02:22,390 With you as Caesar all Rome will change. 1001 02:02:34,213 --> 02:02:35,737 You've defeated me. 1002 02:02:36,816 --> 02:02:37,991 Haven't you? 1003 02:02:38,351 --> 02:02:40,522 Since it was for Rome it cannot be your defeat. 1004 02:02:40,820 --> 02:02:42,731 It is all so very clear now... 1005 02:02:43,322 --> 02:02:46,159 ...why you came. 1006 02:02:46,561 --> 02:02:48,212 To destroy me. 1007 02:02:48,997 --> 02:02:50,715 I could kill you, both! 1008 02:02:55,771 --> 02:02:56,822 As for the Senate... 1009 02:02:56,823 --> 02:02:58,754 If you try to oppose the will of the Senate... 1010 02:02:58,807 --> 02:03:01,348 I will not oppose the will of the Senate. 1011 02:03:01,911 --> 02:03:03,537 We'll allow your barbarians to settle, 1012 02:03:03,730 --> 02:03:04,858 But you... 1013 02:03:05,582 --> 02:03:07,678 You are no longer second in command to Caesar. 1014 02:03:08,184 --> 02:03:09,999 You will return to your northern frontiers, 1015 02:03:10,054 --> 02:03:11,679 and you will patrol them forever. 1016 02:03:11,689 --> 02:03:13,313 Until it is my pleasure to change my mind. 1017 02:03:13,356 --> 02:03:15,942 No, no, no, sister... 1018 02:03:16,260 --> 02:03:20,914 ...I'm not giving you anymore chances to plot against me. 1019 02:03:21,533 --> 02:03:24,494 You will go back to your husband in Armenia, 1020 02:03:25,405 --> 02:03:29,910 and you will not see Rome or Livius again. 1021 02:04:29,976 --> 02:04:32,049 A few days ago... 1022 02:04:32,205 --> 02:04:34,441 ...you were ready to make peace with Rome. 1023 02:04:37,152 --> 02:04:41,952 Over these past years we have made many peace treaties... 1024 02:04:42,492 --> 02:04:44,190 ...with many tribes. 1025 02:04:45,360 --> 02:04:47,860 Of the northern peoples only you are left. 1026 02:04:49,599 --> 02:04:54,737 If you are afraid of the hordes of Vandals on your frontiers, 1027 02:04:55,047 --> 02:04:56,751 Rome will protect you. 1028 02:04:58,042 --> 02:04:59,969 Why do you refuse? Why? 1029 02:05:01,676 --> 02:05:02,794 Speak out clearly, 1030 02:05:03,097 --> 02:05:04,254 now! 1031 02:05:04,517 --> 02:05:06,047 Or be on your way. 1032 02:05:32,848 --> 02:05:35,117 All these years in this wilderness, 1033 02:05:35,417 --> 02:05:37,108 and what have we accomplished? 1034 02:05:37,387 --> 02:05:39,492 The first time in the history of the Roman Empire, 1035 02:05:39,789 --> 02:05:41,374 most of the north is at peace. 1036 02:05:42,359 --> 02:05:44,711 A man can be alone for months, years, 1037 02:05:45,762 --> 02:05:47,191 and then a moment comes, 1038 02:05:47,382 --> 02:05:49,470 that one moment that is too much. 1039 02:05:49,600 --> 02:05:52,048 Would that moment have come, if Lucilla were here with you? 1040 02:06:10,808 --> 02:06:12,288 A command from Caesar. 1041 02:06:13,703 --> 02:06:15,557 You are to return to Rome. 1042 02:06:27,700 --> 02:06:29,000 Livius! 1043 02:06:29,138 --> 02:06:30,387 Timonides! 1044 02:06:30,631 --> 02:06:32,623 Look! It's Livius! 1045 02:06:45,931 --> 02:06:48,656 All is well with us. We prosper. 1046 02:06:49,835 --> 02:06:52,552 They have a home, like a Roman. 1047 02:06:52,788 --> 02:06:54,917 As you see there's more than enough for ourselves. 1048 02:06:56,310 --> 02:06:57,469 We were right, Livius. 1049 02:06:57,471 --> 02:07:01,420 There's no limit to what can be done with the human spirit, for good or evil. 1050 02:07:02,616 --> 02:07:04,128 Have you heard from Lucilla? 1051 02:07:04,720 --> 02:07:07,682 No. I haven't heard a word, not for a month. 1052 02:07:07,956 --> 02:07:09,269 I hear there's a famine in Rome. 1053 02:07:09,559 --> 02:07:11,599 People are dying in thousands of hunger... 1054 02:07:11,763 --> 02:07:12,942 ...and pestilence. 1055 02:07:13,495 --> 02:07:15,436 I must get there before nightfall. 1056 02:07:16,516 --> 02:07:18,020 I'm glad you prosper. 1057 02:08:42,196 --> 02:08:43,895 Terrible days, Livius. 1058 02:08:44,731 --> 02:08:47,107 I'm afraid the gods are angry. 1059 02:08:49,070 --> 02:08:50,826 They are torturing Rome with this... 1060 02:08:50,981 --> 02:08:52,382 ...pestilence. 1061 02:08:52,641 --> 02:08:55,120 Thousands have died. I am alone. 1062 02:08:58,247 --> 02:08:59,836 I have no one to... 1063 02:09:01,367 --> 02:09:02,531 ...turn to. 1064 02:09:07,007 --> 02:09:08,327 Except you. 1065 02:09:15,167 --> 02:09:17,265 I have not wanted to be away. 1066 02:09:20,456 --> 02:09:22,180 The entire East has rebelled: 1067 02:09:22,825 --> 02:09:24,068 Arabia, 1068 02:09:24,110 --> 02:09:25,986 Judea, Cappadocia, Syria... 1069 02:09:26,279 --> 02:09:28,402 - ...Egypt... - Syria and Egypt! 1070 02:09:28,848 --> 02:09:30,819 That is Marcellus and Virgilianus... 1071 02:09:31,701 --> 02:09:32,962 They were among the most loyal. 1072 02:09:33,219 --> 02:09:34,702 Yes, to my father. 1073 02:09:35,422 --> 02:09:37,620 Now they are raising armies against me. 1074 02:09:37,893 --> 02:09:39,376 Against Rome. 1075 02:09:40,394 --> 02:09:42,294 Even Sohamus has joined them. 1076 02:09:43,699 --> 02:09:48,376 He has forced Lucilla to flee with him, Livius. 1077 02:09:50,139 --> 02:09:52,390 Where is the eastern army, Commodus? 1078 02:09:55,754 --> 02:09:57,271 They have sided with the rebels. 1079 02:09:58,649 --> 02:10:04,228 There's only the northern army left to crush them. 1080 02:10:05,874 --> 02:10:08,013 And you, 1081 02:10:08,311 --> 02:10:10,317 you're the only one they will follow. 1082 02:10:11,948 --> 02:10:13,777 Livius... 1083 02:10:14,750 --> 02:10:16,451 ...take command. 1084 02:10:25,930 --> 02:10:28,123 Do not give me this power, Commodus. 1085 02:10:31,169 --> 02:10:32,882 The gods are with me. 1086 02:10:33,304 --> 02:10:35,505 They will always be with me. 1087 02:10:37,176 --> 02:10:41,673 Go to the East and crush this rebellion. 1088 02:10:43,618 --> 02:10:46,144 Do not give me this power. 1089 02:10:49,924 --> 02:10:51,608 I'm not afraid. 1090 02:11:42,685 --> 02:11:44,375 You asked for this meeting! 1091 02:11:44,653 --> 02:11:45,788 Speak! 1092 02:11:46,188 --> 02:11:48,295 You are prepared to do battle against us, 1093 02:11:48,339 --> 02:11:49,717 even before you'd spoken to us. 1094 02:11:49,759 --> 02:11:51,376 You have rebelled against Rome. 1095 02:11:51,661 --> 02:11:54,412 Marcus Aurelius spoke of an empire of equal nations. 1096 02:11:54,699 --> 02:11:56,608 Rome will not tolerate rebellion! 1097 02:11:56,933 --> 02:11:58,470 We're old friends, Livius. 1098 02:11:58,501 --> 02:11:59,801 You are traitors! 1099 02:12:00,137 --> 02:12:02,180 You have caused two armies to mutiny! 1100 02:12:02,439 --> 02:12:04,502 You have threatened the empire! 1101 02:12:09,071 --> 02:12:11,311 We are not alone in this, Livius. 1102 02:12:28,736 --> 02:12:30,086 Livius. 1103 02:12:39,181 --> 02:12:41,594 Livius. Oh, Livius. 1104 02:12:42,985 --> 02:12:44,643 The gods were kind to us. 1105 02:12:44,921 --> 02:12:47,673 They sent you, you, you. 1106 02:12:49,693 --> 02:12:51,254 You're a part of this, Lucilla? 1107 02:12:51,528 --> 02:12:53,886 I am a great part of this. 1108 02:12:55,190 --> 02:12:56,362 Part of rebellion? 1109 02:12:57,334 --> 02:12:58,992 We are breaking away from Rome. 1110 02:12:59,270 --> 02:13:01,441 We will make our own empire here in the East. 1111 02:13:01,655 --> 02:13:02,832 An eastern empire! 1112 02:13:02,874 --> 02:13:05,263 An eastern empire? You will make chaos! 1113 02:13:05,493 --> 02:13:06,923 What will hold you together? 1114 02:13:07,328 --> 02:13:09,172 What will you do but divide the empire? 1115 02:13:09,214 --> 02:13:11,024 But not if you'd join us, Livius. 1116 02:13:11,317 --> 02:13:13,706 We will have all of Rome greater than ever. 1117 02:13:14,020 --> 02:13:15,230 What have you done, Lucilla? 1118 02:13:15,488 --> 02:13:18,271 I am trying to prevent the disaster my brother has set upon us. 1119 02:13:18,391 --> 02:13:20,685 They may be a great deal of wrong with what Commodus has done, 1120 02:13:20,727 --> 02:13:22,758 but this is not the way to oppose him. 1121 02:13:23,732 --> 02:13:25,936 I cannot let you destroy the empire! 1122 02:13:26,968 --> 02:13:30,472 Cannot? Cannot? 1123 02:13:30,789 --> 02:13:33,428 If you cannot join us, then take your army back to Rome. 1124 02:13:33,876 --> 02:13:35,250 Let us make our own destiny here. 1125 02:13:35,469 --> 02:13:36,896 And let rebellion go on unpunished? 1126 02:13:37,580 --> 02:13:39,650 I am part of this rebellion! 1127 02:13:46,157 --> 02:13:48,668 I am beginning to wonder if you ever loved me. 1128 02:13:59,171 --> 02:14:03,091 It is out of love that I dared so much. 1129 02:14:06,780 --> 02:14:08,024 Run, Lucilla. 1130 02:14:08,197 --> 02:14:10,682 Hide somewhere now before it is too late. 1131 02:14:11,417 --> 02:14:12,544 Because as certain as death, 1132 02:14:12,586 --> 02:14:15,472 we will fall upon the rebellious armies and crush them. 1133 02:14:23,366 --> 02:14:25,660 I do not run, Livius. 1134 02:15:41,579 --> 02:15:44,533 You have violated the truce! 1135 02:15:46,784 --> 02:15:49,273 We have done more than that, Lucilla. 1136 02:15:49,315 --> 02:15:51,654 We have joined with the Persians. 1137 02:16:29,833 --> 02:16:31,782 The Persians. 1138 02:16:38,829 --> 02:16:40,002 What can we do? 1139 02:16:40,044 --> 02:16:41,601 Join Livius? 1140 02:16:42,374 --> 02:16:45,309 How would Commodus repay us except with torture and death. 1141 02:16:45,678 --> 02:16:48,362 It is Romans against Persians... 1142 02:16:48,681 --> 02:16:50,176 ...while we stand by. 1143 02:17:53,254 --> 02:17:55,241 Set the fires behind us! 1144 02:20:49,186 --> 02:20:51,280 If I die, Livius, know this: 1145 02:20:51,690 --> 02:20:54,376 I have given orders to have Lucilla killed at once. 1146 02:21:01,869 --> 02:21:03,298 The King is dead! 1147 02:21:03,537 --> 02:21:04,985 The king is dead! 1148 02:21:40,579 --> 02:21:42,271 I have lost! Let me die! 1149 02:21:42,347 --> 02:21:44,883 No, Lucilla. I want you to live. I want you to live. 1150 02:21:45,517 --> 02:21:49,795 I want to die. I want to die, Livius! 1151 02:22:43,517 --> 02:22:45,032 Hail Livius! 1152 02:22:45,852 --> 02:22:46,946 Commodus... 1153 02:22:47,754 --> 02:22:52,287 ...Emperor of the Roman world salutes you and proclaims that henceforth, 1154 02:22:52,329 --> 02:22:56,454 you will be known as Gaius Martellus Livius Parthius, 1155 02:22:56,531 --> 02:22:58,350 Conqueror of Persia. 1156 02:23:00,536 --> 02:23:02,385 Caesar has asked me to say to you: 1157 02:23:02,870 --> 02:23:05,122 "Livius, my friend, my brother, 1158 02:23:05,642 --> 02:23:07,431 I wish you to share the throne, 1159 02:23:07,777 --> 02:23:09,687 to become Caesar with me." 1160 02:23:10,013 --> 02:23:11,679 But first... 1161 02:23:12,917 --> 02:23:15,437 ...the following villages to be destroyed. 1162 02:23:15,752 --> 02:23:18,524 From each rebel city of Cappadocia, Syria, and Egypt, 1163 02:23:19,023 --> 02:23:21,565 five thousand persons are to be taken and crucified, 1164 02:23:22,426 --> 02:23:26,485 five thousand persons from each city to be burned alive. 1165 02:23:26,527 --> 02:23:28,530 We'll teach them to make revolution. 1166 02:23:33,906 --> 02:23:35,707 Stop the crucifixions! 1167 02:23:37,010 --> 02:23:38,391 Cease these men! 1168 02:24:29,303 --> 02:24:30,935 Romans! 1169 02:24:31,237 --> 02:24:32,677 Romans! 1170 02:24:33,240 --> 02:24:37,005 Romans! Romans! 1171 02:24:41,249 --> 02:24:44,086 Now can we say to our Senate, 1172 02:24:44,453 --> 02:24:46,460 to our empire, 1173 02:24:46,788 --> 02:24:47,868 to the whole world: 1174 02:24:48,156 --> 02:24:49,912 Look! 1175 02:24:50,192 --> 02:24:54,305 Here we meet in friendship, the blond people from the north... 1176 02:24:54,698 --> 02:24:57,520 ...and the dark people from the south. 1177 02:24:57,901 --> 02:25:00,803 What we have done here could be done... 1178 02:25:01,171 --> 02:25:03,426 ...the whole world over! 1179 02:25:14,219 --> 02:25:17,806 Where is this gift from Gaius Livius? 1180 02:26:01,606 --> 02:26:03,316 It was Livius who did this to us! 1181 02:26:03,909 --> 02:26:05,776 Gaius Martellus Livius! 1182 02:26:06,879 --> 02:26:08,779 You told him I would share the throne with him? 1183 02:26:09,882 --> 02:26:12,719 This was his answer: 1184 02:26:13,053 --> 02:26:14,823 "Tell Caesar, 1185 02:26:15,490 --> 02:26:19,707 there will be a new Rome or a new Caesar." 1186 02:26:25,702 --> 02:26:27,079 Cleander! 1187 02:26:39,884 --> 02:26:42,730 Get me gold, Cleander. 1188 02:26:43,321 --> 02:26:45,492 Strip all the public monuments, 1189 02:26:45,791 --> 02:26:49,019 the temples, the gods and goddesses. 1190 02:26:49,928 --> 02:26:54,099 Get me enough gold, Cleander, to drown Livius... 1191 02:26:54,600 --> 02:26:56,536 ...and his new Rome. 1192 02:27:01,073 --> 02:27:02,530 Destroy the Barbarians! 1193 02:27:54,634 --> 02:27:58,115 Men of Rome! Men of Rome! 1194 02:27:58,471 --> 02:28:01,339 Do not touch these people! 1195 02:28:02,175 --> 02:28:04,183 They've become your brothers! 1196 02:28:04,845 --> 02:28:08,042 Let them live in peace, they are Romans now! 1197 02:28:08,383 --> 02:28:09,737 Do not harm them! 1198 02:28:11,186 --> 02:28:14,852 The whole northern people will answer with death and fire! 1199 02:28:15,224 --> 02:28:17,613 Their hatred will live for centuries to come! 1200 02:28:17,927 --> 02:28:20,665 Romans and Roman blood will pay for this! 1201 02:28:20,999 --> 02:28:23,868 You will make nations of killers out of them! 1202 02:28:24,234 --> 02:28:27,992 Put aside your weapons, let us live together in peace! 1203 02:28:28,506 --> 02:28:30,043 Peace! 1204 02:28:39,653 --> 02:28:42,489 No! No! No! 1205 02:30:19,632 --> 02:30:21,815 What happened, gentle Greek? 1206 02:30:24,003 --> 02:30:26,842 Did you try to tell them there were three possibilities? 1207 02:30:30,711 --> 02:30:33,387 Did you not know there was a fourth possibility? 1208 02:30:35,000 --> 02:30:36,700 This! 1209 02:30:38,085 --> 02:30:40,094 This is the way they answer reason. 1210 02:30:40,655 --> 02:30:42,665 And now even you must see... 1211 02:30:43,158 --> 02:30:45,586 ...that this is the only way to answer them. 1212 02:30:47,563 --> 02:30:48,919 Look at his face. 1213 02:30:50,366 --> 02:30:54,130 Tell me what I must do in his name. 1214 02:30:54,455 --> 02:30:58,028 March the army into Rome and drench the city with blood? 1215 02:30:59,211 --> 02:31:00,742 He is dead. 1216 02:31:08,888 --> 02:31:10,859 He does not seem dead to me. 1217 02:31:13,760 --> 02:31:15,586 I can still feel his life, 1218 02:31:16,330 --> 02:31:18,038 and can hear his words. 1219 02:31:18,365 --> 02:31:20,386 He was my father's friend. 1220 02:31:30,113 --> 02:31:32,098 I will go alone into Rome. 1221 02:31:34,716 --> 02:31:36,686 If I do not return by sunset, 1222 02:31:37,687 --> 02:31:39,604 then let the army into Rome. 1223 02:32:02,916 --> 02:32:04,876 I've been made a god. 1224 02:32:07,187 --> 02:32:08,673 Did you know? 1225 02:32:10,758 --> 02:32:14,895 I have ordered 30 days of celebration to mark the event. 1226 02:32:15,629 --> 02:32:17,668 Leave at once, Commodus! 1227 02:32:18,600 --> 02:32:20,908 I can still spare your life! 1228 02:32:22,537 --> 02:32:27,294 I've finally understood why they sent me this pestilence. 1229 02:32:27,743 --> 02:32:29,420 There was famine, 1230 02:32:30,121 --> 02:32:32,191 there were too many mouths, 1231 02:32:33,883 --> 02:32:37,083 so the gods made less mouths. 1232 02:32:44,864 --> 02:32:47,500 Commodus, the army is at the gates of the city. 1233 02:32:48,034 --> 02:32:52,275 If I do not return by sunset, the legions will march on Rome! 1234 02:32:54,241 --> 02:32:56,552 I offered you everything... 1235 02:32:57,411 --> 02:33:00,153 ...and yet you put yourself against me. 1236 02:33:01,515 --> 02:33:03,784 You could have become a god. 1237 02:33:04,085 --> 02:33:07,061 Take a sword, Commodus, and I will show you. 1238 02:33:07,823 --> 02:33:10,406 I will show you how much of a god you are! 1239 02:33:15,831 --> 02:33:17,740 I will appeal to the Senate. 1240 02:33:19,035 --> 02:33:22,014 There must be some love for the empire left among them. 1241 02:33:23,940 --> 02:33:26,041 I loved you, Livius. 1242 02:33:34,227 --> 02:33:35,931 Yet now you must die. 1243 02:33:38,124 --> 02:33:41,317 But that's the sort of joke the gods love best. 1244 02:33:44,631 --> 02:33:47,394 You told me once you'd never heard the gods laughing. 1245 02:33:51,422 --> 02:33:52,815 Listen. 1246 02:33:59,656 --> 02:34:01,166 Listen, carefully. 1247 02:34:54,042 --> 02:34:55,851 Glorious Caesar! 1248 02:34:56,345 --> 02:35:00,300 Who has been named Lucius Aelius Aurelius Commodus... 1249 02:35:00,342 --> 02:35:02,531 ...Augustus Pius Felix, 1250 02:35:02,919 --> 02:35:05,472 Pacifier of the whole earth, Invincible. 1251 02:35:05,789 --> 02:35:06,803 Invincible! 1252 02:35:07,090 --> 02:35:08,862 The Roman Hercules! 1253 02:35:10,228 --> 02:35:13,479 High priest! Emperor! 1254 02:35:13,831 --> 02:35:15,364 Father of his Country! 1255 02:35:16,300 --> 02:35:19,533 And now, Conqueror of Persia! 1256 02:35:21,639 --> 02:35:25,878 We are gathered here to beg permission of our divine Caesar... 1257 02:35:26,644 --> 02:35:29,902 ...that he authorize us to proclaim that from this day forth... 1258 02:35:30,318 --> 02:35:32,207 ...our empire be called, 1259 02:35:32,887 --> 02:35:36,675 not the Roman empire, but the empire of Commodus. 1260 02:35:37,091 --> 02:35:39,627 And that the city be called, not Rome, 1261 02:35:40,462 --> 02:35:42,487 but the city of Commodus. 1262 02:35:49,271 --> 02:35:50,803 You have my permission. 1263 02:36:00,384 --> 02:36:02,619 Gaius Livius is among us. 1264 02:36:05,322 --> 02:36:07,795 Gaius Livius wishes to speak. 1265 02:36:12,863 --> 02:36:14,088 Speak. 1266 02:36:19,738 --> 02:36:22,011 Honorable fathers of Rome, 1267 02:36:23,477 --> 02:36:25,099 what have you done? 1268 02:36:26,214 --> 02:36:27,764 What have you become? 1269 02:36:29,684 --> 02:36:32,611 You are the Senate of the people of Rome. 1270 02:36:33,488 --> 02:36:34,732 The voice! 1271 02:36:34,989 --> 02:36:37,036 The conscience of the empire! 1272 02:36:38,160 --> 02:36:39,436 Stand up! 1273 02:36:39,695 --> 02:36:41,866 Rid yourself of this man, 1274 02:36:42,165 --> 02:36:44,321 who has imperiled the life of the empire. 1275 02:36:45,502 --> 02:36:48,432 The northern army is at the gates of Rome. The army will support you. 1276 02:36:48,672 --> 02:36:50,921 - Traitor! - Traitor! 1277 02:36:52,810 --> 02:36:55,213 Treason! Treason! Treason! 1278 02:37:29,217 --> 02:37:31,028 From Caesar! 1279 02:37:31,354 --> 02:37:33,197 From Caesar! 1280 02:37:33,489 --> 02:37:37,602 A change of command! A change of command! 1281 02:37:37,995 --> 02:37:41,141 Gaius Livius is no longer your leader! 1282 02:37:41,431 --> 02:37:44,859 Your new commander is Caesar himself! 1283 02:37:46,804 --> 02:37:48,714 Gold! Gold! 1284 02:37:49,040 --> 02:37:51,974 Caesar has sent gold for the soldiers of Rome! 1285 02:37:52,343 --> 02:37:55,595 Gold! Gold! Gold! 1286 02:37:55,948 --> 02:37:58,777 Gold! Gold! Gold! 1287 02:37:59,800 --> 02:38:01,300 Gold! 1288 02:38:08,295 --> 02:38:12,181 Three thousand dinars for each man in gold. 1289 02:38:12,701 --> 02:38:17,108 Three thousand dinars! Gold! Gold! Gold! 1290 02:38:17,540 --> 02:38:20,707 Three thousand dinars in gold for each man. 1291 02:38:20,943 --> 02:38:22,950 There's not enough gold in the whole world... 1292 02:38:23,279 --> 02:38:24,457 ...to pay each man... 1293 02:38:24,715 --> 02:38:29,094 - ...three thousand dinars. - Look! Look! 1294 02:39:21,161 --> 02:39:22,476 You see, Livius, 1295 02:39:23,263 --> 02:39:26,448 the day has run its course and no army marches on Rome. 1296 02:39:27,552 --> 02:39:31,248 Our new god, Caesar, demands human sacrifices. 1297 02:39:31,889 --> 02:39:33,951 You, and these others... 1298 02:39:34,660 --> 02:39:35,956 ...will be the first. 1299 02:39:49,077 --> 02:39:51,619 There is your great Roman army. 1300 02:39:52,830 --> 02:39:55,180 Bought for a handful of gold. 1301 02:39:57,600 --> 02:39:59,990 Gold! Gold! Gold! 1302 02:39:59,996 --> 02:40:01,356 What are we waiting for? 1303 02:40:01,656 --> 02:40:02,867 Let's take our share! 1304 02:40:03,125 --> 02:40:04,140 What about Livius? 1305 02:40:04,398 --> 02:40:06,468 What of the years you have given, Victorinus? 1306 02:40:06,704 --> 02:40:10,152 The blood you have shed. The comrades who have died. 1307 02:40:10,541 --> 02:40:12,405 Will you throw all this away? 1308 02:40:13,344 --> 02:40:14,806 Our time has come. 1309 02:40:15,113 --> 02:40:16,988 Time! Time of betrayal! 1310 02:40:17,315 --> 02:40:18,842 Deserters! 1311 02:40:19,150 --> 02:40:20,263 We are not deserters! 1312 02:40:20,553 --> 02:40:23,683 - We obey our Caesar! - Your Caesar! 1313 02:40:23,923 --> 02:40:25,679 Your Caesar is buying you! 1314 02:40:25,958 --> 02:40:28,249 If you touch that gold, you are a traitor! 1315 02:40:28,561 --> 02:40:31,406 - You are a traitor! - You call me traitor? 1316 02:40:31,665 --> 02:40:33,430 You are leading a rebellion! 1317 02:40:49,652 --> 02:40:51,951 Bolivius! Bolivius! 1318 02:40:52,955 --> 02:40:54,469 Run, Lucilla, save yourself! 1319 02:40:55,290 --> 02:40:56,999 It cannot be. 1320 02:40:57,327 --> 02:40:59,335 Not my father's army. 1321 02:41:00,463 --> 02:41:02,187 What's become of it? 1322 02:41:02,466 --> 02:41:06,077 There's nothing left. Darkness. Death. 1323 02:41:06,605 --> 02:41:09,935 - Run quickly, Lucilla. - Bolivius! 1324 02:41:18,784 --> 02:41:20,725 There's no use crying! 1325 02:41:22,923 --> 02:41:25,189 You don't understand all this, do you? 1326 02:41:26,693 --> 02:41:31,647 In the old days there was gold from the wars for the legionaires. 1327 02:41:32,100 --> 02:41:34,369 But your father, 1328 02:41:34,668 --> 02:41:37,538 he was a great man, 1329 02:41:37,906 --> 02:41:43,004 but with this new Rome, it has all changed. 1330 02:44:30,101 --> 02:44:31,914 Verilus. 1331 02:44:34,840 --> 02:44:38,287 Verilus. Verilus, help me. 1332 02:44:38,676 --> 02:44:39,770 Help me. 1333 02:44:39,979 --> 02:44:42,187 Help me save the man I love. 1334 02:44:42,782 --> 02:44:45,064 I want you to kill my brother. 1335 02:44:47,488 --> 02:44:49,383 I'll give you money, my jewels. 1336 02:44:49,623 --> 02:44:51,412 I'll give you everything I have. 1337 02:44:51,691 --> 02:44:55,318 There's nothing left for me, only my love. 1338 02:44:56,630 --> 02:44:59,827 There is not money enough in all the world... 1339 02:45:00,168 --> 02:45:04,114 ...to pay a man to kill his own son. 1340 02:45:10,379 --> 02:45:12,420 Your son? 1341 02:45:16,521 --> 02:45:18,048 My mother? 1342 02:45:22,192 --> 02:45:24,089 My mother loved you? 1343 02:45:26,397 --> 02:45:28,141 Yes, she loved me. 1344 02:45:29,334 --> 02:45:30,691 And I loved her. 1345 02:45:31,170 --> 02:45:33,057 It's a lie! 1346 02:45:38,119 --> 02:45:39,776 It's a lie. 1347 02:45:42,416 --> 02:45:44,042 No, Commodus, it is true. 1348 02:45:44,084 --> 02:45:47,280 - It's a lie. - You should never have been Caesar. 1349 02:45:47,656 --> 02:45:50,044 - It's a lie. - You were not born for it. 1350 02:45:50,358 --> 02:45:51,875 It's a lie. 1351 02:45:52,761 --> 02:45:55,325 I'm his son. I'm an emperor. 1352 02:45:57,700 --> 02:46:01,812 Marcus Aurelius was my father. 1353 02:46:03,840 --> 02:46:05,636 You are not my father! 1354 02:46:16,520 --> 02:46:17,933 You are my son. 1355 02:46:19,724 --> 02:46:21,125 You are my son. 1356 02:46:32,906 --> 02:46:34,624 My son. 1357 02:46:35,542 --> 02:46:37,203 You are my Faustinus. 1358 02:46:41,382 --> 02:46:42,627 No! 1359 02:46:49,391 --> 02:46:51,017 My son. 1360 02:47:38,315 --> 02:47:39,907 Gods of Rome, 1361 02:47:40,216 --> 02:47:43,980 your empire has died! 1362 02:47:45,889 --> 02:47:48,326 The light of the world has gone out! 1363 02:48:03,374 --> 02:48:05,217 People of Rome! 1364 02:48:05,510 --> 02:48:07,419 People of Rome! 1365 02:48:07,747 --> 02:48:10,922 Quickly! Quickly, run to your Livius. 1366 02:48:11,250 --> 02:48:13,943 Tell him the night is full of thieves. 1367 02:48:14,254 --> 02:48:15,399 They have robbed us... 1368 02:48:15,689 --> 02:48:17,631 ...of our most precious treasures, 1369 02:48:17,958 --> 02:48:19,955 of our pride, of our glory, 1370 02:48:20,194 --> 02:48:22,438 of our wisdom, of our honor. 1371 02:48:29,872 --> 02:48:31,432 People of Rome! 1372 02:48:31,741 --> 02:48:33,170 Cry out! 1373 02:48:33,443 --> 02:48:34,911 Death it is near! 1374 02:48:37,639 --> 02:48:39,490 They do not see. 1375 02:48:39,749 --> 02:48:41,505 They do not hear. 1376 02:48:41,786 --> 02:48:45,007 Only the jackals who are waiting in darkness know. 1377 02:48:45,589 --> 02:48:49,435 Only the vultures who are wheeling the black skies know. 1378 02:48:51,563 --> 02:48:52,889 Mourn! 1379 02:48:53,044 --> 02:48:56,725 Mourn for land that is no more! 1380 02:49:10,484 --> 02:49:12,239 Oh, Livius. 1381 02:49:12,854 --> 02:49:14,894 Give me your hand, Livius. 1382 02:49:15,223 --> 02:49:17,528 Out of all we have fought for, 1383 02:49:17,893 --> 02:49:20,254 out of all our dreams, 1384 02:49:21,664 --> 02:49:23,398 we have each other. 1385 02:49:25,802 --> 02:49:27,381 We have each other. 1386 02:49:27,838 --> 02:49:30,859 Caesar commands: Put her in chains! 1387 02:49:32,060 --> 02:49:33,134 Livius. 1388 02:49:42,587 --> 02:49:45,835 Why did you come, Lucilla? You could have lived. 1389 02:49:46,125 --> 02:49:49,703 I love you, Livius. We are part of each other. 1390 02:49:50,696 --> 02:49:52,741 I live only if you live. 1391 02:50:07,700 --> 02:50:10,900 The army! The army! 1392 02:52:43,358 --> 02:52:45,496 When my father, 1393 02:52:45,794 --> 02:52:48,026 Marcus Aurelius, died, 1394 02:52:49,165 --> 02:52:51,139 you brought me a torch... 1395 02:52:51,466 --> 02:52:54,346 ...and hailed me undoubted Caesar! 1396 02:52:55,639 --> 02:52:57,449 I swore I would not forget that, 1397 02:52:57,742 --> 02:53:02,401 so I'm paying my debts to you, Gaius Martellus Livius. 1398 02:53:02,815 --> 02:53:05,692 I have fought many times in the arena, 1399 02:53:06,217 --> 02:53:09,916 but they've whispered that no gladiator dare kill a Caesar, 1400 02:53:10,289 --> 02:53:11,745 a god. 1401 02:53:12,491 --> 02:53:14,524 Only you would dare. 1402 02:53:15,809 --> 02:53:17,710 If you fought me now, 1403 02:53:19,006 --> 02:53:21,698 the world would know it was to the death. 1404 02:53:23,571 --> 02:53:26,412 Kill me, and they are yours. 1405 02:57:07,390 --> 02:57:09,300 Victorinus, 1406 02:57:09,626 --> 02:57:11,558 no matter which one comes out alive, 1407 02:57:12,396 --> 02:57:14,089 you have the power now. 1408 02:57:17,068 --> 02:57:18,519 You have the army. 1409 02:57:19,570 --> 02:57:21,062 Make me Caesar 1410 02:57:22,039 --> 02:57:24,486 and I'll give you one million dinars in gold. 1411 02:57:29,282 --> 02:57:31,673 One million five hundred thousand dinars. 1412 02:58:31,768 --> 02:58:33,766 If you listen... 1413 02:58:34,589 --> 02:58:36,296 ...very carefully, 1414 02:58:38,527 --> 02:58:40,582 you'll hear the gods... 1415 02:58:43,466 --> 02:58:44,853 ...laughing. 1416 02:58:58,131 --> 02:58:59,778 Burn them! 1417 02:59:01,019 --> 02:59:02,749 Burn them! 1418 02:59:04,505 --> 02:59:06,018 Burn them! 1419 02:59:06,257 --> 02:59:07,692 Burn them! 1420 02:59:14,166 --> 02:59:15,339 Livius! 1421 02:59:23,278 --> 02:59:25,063 Livius! 1422 02:59:28,627 --> 02:59:30,413 Livius! 1423 02:59:33,223 --> 02:59:34,988 Livius! 1424 02:59:40,897 --> 02:59:43,511 Go get the gold! 1425 02:59:44,900 --> 02:59:46,900 Livius! 1426 02:59:47,600 --> 02:59:48,900 Livius. 1427 03:00:17,339 --> 03:00:20,329 Wotan, avenge us! 1428 03:00:20,751 --> 03:00:25,501 Destroy Rome! Destroy Rome! 1429 03:01:09,598 --> 03:01:14,752 Hail Livius! Hail Caesar! 1430 03:01:15,461 --> 03:01:23,142 Hail Livius! Hail Caesar! 1431 03:01:24,214 --> 03:01:25,938 We are in command now, Livius. 1432 03:01:26,133 --> 03:01:29,096 Rome is ours. Take the throne. 1433 03:01:29,387 --> 03:01:32,192 - Be Caesar. - Gaius Martellus Livius... 1434 03:01:32,490 --> 03:01:34,520 ...the people are asking for you. 1435 03:01:34,726 --> 03:01:37,748 The empire is yours, Livius. 1436 03:01:47,573 --> 03:01:49,796 You would not find me suitable. 1437 03:01:50,478 --> 03:01:53,671 Because my first official act would be to have you all crucified. 1438 03:01:56,416 --> 03:01:58,074 Two million dinars for the throne of Rome. 1439 03:01:58,386 --> 03:02:00,931 Two million dinars for the throne. 1440 03:02:01,589 --> 03:02:03,499 Two million five hundred thousand dinars. 1441 03:02:03,825 --> 03:02:06,596 Two million seven hundred and fifty thousand dinars. 1442 03:02:06,596 --> 03:02:09,472 - Two million eight hundred thousand. - Two million nine hundred thousand. 1443 03:02:09,532 --> 03:02:12,663 Emperor of the greatest empire in history? 1444 03:02:13,002 --> 03:02:14,529 From Britain to Egypt? 1445 03:02:14,671 --> 03:02:15,820 Ruler of the world? 1446 03:02:16,107 --> 03:02:17,732 More! Much more! 1447 03:02:18,043 --> 03:02:21,322 Three million dinars for the throne and the empire of Rome! 1448 03:02:24,883 --> 03:02:29,504 This was the beginning of the fall of the Roman empire. 1449 03:02:31,457 --> 03:02:34,661 A great civilization is not conquered from without, 1450 03:02:35,094 --> 03:02:39,380 until it has destroyed itself from within. 96250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.