Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,150 --> 00:04:01,190
Two of the greatest
problems in history...
2
00:04:01,485 --> 00:04:04,038
...are how to account
for the rise of Rome...
3
00:04:04,353 --> 00:04:07,158
...and how to account
for her fall.
4
00:04:07,490 --> 00:04:09,879
We may come nearer
to understanding the truth,
5
00:04:10,193 --> 00:04:11,884
if we remember
that the fall of Rome,
6
00:04:12,164 --> 00:04:13,374
like her rise,
7
00:04:13,633 --> 00:04:16,316
had not one cause,
but many.
8
00:04:16,635 --> 00:04:17,878
It was not an event,
9
00:04:18,135 --> 00:04:22,248
but a process
spread over 300 years.
10
00:04:22,641 --> 00:04:24,604
Some nations
have not lasted as long...
11
00:04:24,646 --> 00:04:26,434
...as Rome fell.
12
00:04:26,713 --> 00:04:29,037
In the year 180 A.D.,
13
00:04:29,349 --> 00:04:31,072
the Emperor Marcus Aurelius,
14
00:04:31,350 --> 00:04:33,343
was leading
his Roman legions...
15
00:04:33,344 --> 00:04:36,889
...against Germanic tribes
along the Danube frontier.
16
00:04:42,663 --> 00:04:46,673
My lord, Caesar,
the omens are bad.
17
00:04:47,836 --> 00:04:50,143
I could not find its heart.
18
00:04:57,142 --> 00:04:59,235
When I was a child, Timonides,
19
00:04:59,276 --> 00:05:01,533
I had a secret fear
that night would come...
20
00:05:01,533 --> 00:05:03,125
...and would never end.
21
00:05:03,420 --> 00:05:07,282
That we would live out our lives
in total darkness.
22
00:05:07,624 --> 00:05:10,275
It was a small fear then.
23
00:05:10,591 --> 00:05:13,253
Yet my lord, Caesar,
the sun always rises,
24
00:05:13,295 --> 00:05:14,571
and will again.
25
00:05:14,830 --> 00:05:16,334
So you say.
26
00:05:17,599 --> 00:05:19,792
It is said more people
die at this moment...
27
00:05:19,834 --> 00:05:23,660
...when night is about to give way to day
than at any other time.
28
00:05:24,140 --> 00:05:27,334
It seems to me night whispers:
"Come away with me...
29
00:05:27,376 --> 00:05:30,060
to the west,
and sleep forever."
30
00:05:30,379 --> 00:05:33,187
What has another day
to offer you?
31
00:05:34,116 --> 00:05:37,201
What has another day to offer you,
Timonides?
32
00:05:38,056 --> 00:05:39,866
Warmth...
33
00:05:40,156 --> 00:05:41,716
...life...
34
00:05:41,991 --> 00:05:43,623
...color...
35
00:05:45,226 --> 00:05:47,027
...people.
36
00:05:50,734 --> 00:05:52,250
My lord, Caesar,
37
00:05:52,270 --> 00:05:54,366
the sun.
38
00:06:00,611 --> 00:06:02,902
As you predicted.
39
00:06:03,213 --> 00:06:05,974
I congratulate you, Timonides.
40
00:07:08,549 --> 00:07:10,938
- Timonides.
- Livius.
41
00:07:11,833 --> 00:07:13,873
- Livius.
- How is Caesar?
42
00:07:14,422 --> 00:07:17,290
Well, in order to answer
that question,
43
00:07:17,290 --> 00:07:19,589
one must consider
three aspects of the situation.
44
00:07:19,589 --> 00:07:23,085
One, our emperor has been
at the wars for 17 years...
45
00:07:23,085 --> 00:07:24,932
...and lived under
very difficult conditions.
46
00:07:24,932 --> 00:07:29,390
Two, no one could ever describe
Marcus Aurelius as a robust man.
47
00:07:29,390 --> 00:07:32,673
There's a joke among the soldiers here
about Timonides.
48
00:07:32,675 --> 00:07:34,478
They say: Ask Timonides
what day it is,
49
00:07:34,561 --> 00:07:37,028
and he will lecture you
on the history of the calendar.
50
00:07:45,188 --> 00:07:47,688
You are well my lord, Caesar.
51
00:07:48,592 --> 00:07:51,416
It seems that every governor,
every king...
52
00:07:51,416 --> 00:07:53,621
...in the whole empire
is waiting in the valley below.
53
00:07:53,626 --> 00:07:56,505
I invited them here
for a particular purpose.
54
00:07:56,505 --> 00:07:59,203
I've also asked my son,
Commodus.
55
00:07:59,538 --> 00:08:01,164
Your great friend, Commodus.
56
00:08:01,439 --> 00:08:05,345
Tell me of your last campaign
in these barbarian forests.
57
00:08:05,345 --> 00:08:08,548
Two or three times, we thought
we had Balimar, their leader,
58
00:08:08,548 --> 00:08:10,699
but each time
he was able to get away.
59
00:08:11,777 --> 00:08:13,102
A few days longer, Caesar,
60
00:08:13,105 --> 00:08:14,811
we'll bring you his head.
61
00:08:14,850 --> 00:08:16,678
No, Livius.
please don't bring me his head.
62
00:08:16,679 --> 00:08:18,158
I wouldn't know
what to do with it.
63
00:08:18,158 --> 00:08:20,547
Bring him to me alive.
64
00:08:20,828 --> 00:08:22,737
But he is the heart
of the barbarians.
65
00:08:22,762 --> 00:08:25,360
Then bring me
the heart of the barbarians.
66
00:08:25,363 --> 00:08:26,595
I wish to speak with him.
67
00:08:26,866 --> 00:08:28,044
Speak with him?
68
00:08:28,301 --> 00:08:30,950
Rome has existed
for a thousand years,
69
00:08:30,950 --> 00:08:34,025
it is time we find peaceful ways
to live with those...
70
00:08:34,028 --> 00:08:35,826
...you call barbarians.
71
00:08:35,993 --> 00:08:41,089
So bring me this Balimar
alive, and quickly.
72
00:08:53,360 --> 00:08:55,764
There was a rumour
that Lucilla was here.
73
00:08:57,033 --> 00:08:59,015
Lucilla, Caesar's daughter.
74
00:08:59,501 --> 00:09:02,187
Ah yes, Caesar's daughter.
75
00:09:22,960 --> 00:09:25,425
As the dove fears the eagle,
76
00:09:26,864 --> 00:09:29,465
as the lamb fears the wolf,
77
00:09:30,869 --> 00:09:33,717
so is my heart heavy with fear.
78
00:09:35,575 --> 00:09:40,397
O mother Vesta,
eternal mother of Rome...
79
00:09:40,813 --> 00:09:42,242
...help me.
80
00:09:42,480 --> 00:09:45,275
Bring back the health
of my father.
81
00:09:46,519 --> 00:09:49,866
Protect us from the danger
which hangs...
82
00:09:50,864 --> 00:09:52,305
...over the empire.
83
00:09:54,393 --> 00:09:56,294
Let there be peace...
84
00:09:56,949 --> 00:09:59,058
...over all Rome.
85
00:10:04,970 --> 00:10:06,421
Lucilla.
86
00:10:07,940 --> 00:10:09,331
Livius.
87
00:10:18,919 --> 00:10:20,561
Lucilla...
88
00:10:22,124 --> 00:10:24,050
...you are beautiful.
89
00:10:25,459 --> 00:10:27,247
"You are beautiful."
90
00:10:27,529 --> 00:10:30,066
What does that mean?
91
00:10:34,236 --> 00:10:36,276
It has been so long...
92
00:10:36,604 --> 00:10:38,493
...I had forgotten.
93
00:10:39,107 --> 00:10:42,213
Why didn't you ever try to see me
when you were in Rome?
94
00:10:42,243 --> 00:10:45,333
It seemed you did not
really want to see anyone.
95
00:10:46,114 --> 00:10:50,424
I thought by living alone
away from the world,
96
00:10:50,819 --> 00:10:52,881
I could find peace.
97
00:10:53,754 --> 00:10:57,430
Then I found there is no
real peace in being alone.
98
00:10:58,394 --> 00:11:00,807
There is only loneliness.
99
00:11:02,431 --> 00:11:04,641
I too have been lonely, Lucilla.
100
00:11:06,702 --> 00:11:08,563
I'm here now, Livius.
101
00:11:09,172 --> 00:11:11,900
And if my father's health improves,
102
00:11:12,810 --> 00:11:17,775
and if your duties
as a soldier do not prevent it,
103
00:11:18,850 --> 00:11:20,619
we may see each other,
104
00:11:21,684 --> 00:11:23,288
if you want to.
105
00:11:24,821 --> 00:11:26,423
I want to.
106
00:12:39,133 --> 00:12:41,199
Mithridates, king of Petra.
107
00:12:41,201 --> 00:12:44,288
Welcome, Mithridates.
Welcome Petra.
108
00:12:59,522 --> 00:13:01,679
Costobacus,
king of the Omnia.
109
00:13:01,762 --> 00:13:05,176
Greetings, Costobacus,
king of the Omnia.
110
00:13:16,141 --> 00:13:19,275
Serverus, proconsul of Judea.
111
00:13:31,422 --> 00:13:32,794
Africa.
112
00:13:42,000 --> 00:13:45,415
- Welcome...
- Virgilianus, proconsul of Syria.
113
00:13:45,804 --> 00:13:48,226
Marcellus,
governor of Egypt, I think.
114
00:13:48,540 --> 00:13:51,179
...Marcellus, friend of Caesar.
115
00:14:02,454 --> 00:14:05,281
And who would this be,
Timonides?
116
00:14:07,559 --> 00:14:09,850
Virgilianus, proconsul of Syria.
117
00:14:10,163 --> 00:14:12,293
My greatful thanks, Timonides.
118
00:14:12,731 --> 00:14:15,811
Virgilianus, friend of Caesar.
119
00:14:29,618 --> 00:14:30,714
Welcome...
120
00:14:35,256 --> 00:14:37,480
Pericles, proconsul of Athens.
121
00:14:37,563 --> 00:14:39,724
...Pericles of Athens.
122
00:14:55,777 --> 00:14:58,085
Rome is honored, Sohamus,
123
00:14:58,127 --> 00:15:00,176
that Armenia's king is with us.
124
00:15:00,647 --> 00:15:02,076
My lord, Caesar,
125
00:15:02,315 --> 00:15:06,223
Armenia hopes only
for even closer ties to Rome.
126
00:15:39,621 --> 00:15:41,676
Pertinax, Britannia.
127
00:15:45,629 --> 00:15:48,083
Welcome, Pertinax.
Welcome, Britannia.
128
00:16:21,400 --> 00:16:23,100
Hail Caesar!
129
00:16:23,120 --> 00:16:58,036
Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar!
130
00:16:59,207 --> 00:17:01,181
Governors, consuls,
131
00:17:01,477 --> 00:17:03,932
princes.
132
00:17:04,246 --> 00:17:06,635
You have come
from the deserts of Egypt,
133
00:17:06,951 --> 00:17:09,471
from the mountains of Armenia,
134
00:17:09,785 --> 00:17:11,159
from the forests of Gaul,
135
00:17:11,420 --> 00:17:13,720
and the prairies of Spain.
136
00:17:14,623 --> 00:17:16,812
You do not resemble each other,
137
00:17:16,854 --> 00:17:19,146
nor do you wear
the same clothes,
138
00:17:19,495 --> 00:17:22,025
nor sing the same songs,
139
00:17:22,400 --> 00:17:25,040
nor worship the same gods.
140
00:17:25,536 --> 00:17:28,446
Yet, like a mighty tree...
141
00:17:28,488 --> 00:17:32,077
...with green leaves
and black roots,
142
00:17:32,878 --> 00:17:37,537
you are the unity which is Rome.
143
00:17:37,949 --> 00:17:41,088
Look about you and look at yourselves,
144
00:17:42,687 --> 00:17:46,141
and see the greatness of Rome.
145
00:17:49,161 --> 00:17:53,305
Two hundred years ago
the Gauls were our fiercest enemies.
146
00:17:53,397 --> 00:17:56,168
Now we greet them as friends.
147
00:17:56,501 --> 00:17:58,094
In the whole world,
148
00:17:58,370 --> 00:18:03,392
only two small frontiers
are still hostile to us.
149
00:18:03,434 --> 00:18:06,016
One here in the north
which separates us...
150
00:18:06,043 --> 00:18:08,856
...from those
who are called barbarians,
151
00:18:08,915 --> 00:18:12,157
the other in the east, Persia.
152
00:18:12,685 --> 00:18:17,060
Only on these two borders
will you find...
153
00:18:17,456 --> 00:18:19,747
...walls, palisades,
154
00:18:20,095 --> 00:18:22,320
forts, and hatred.
155
00:18:22,795 --> 00:18:26,630
But these are not
the frontiers Rome wants.
156
00:18:28,401 --> 00:18:32,421
Rome wants and needs
human frontiers.
157
00:18:35,643 --> 00:18:38,054
We've had to fight long wars.
158
00:18:38,245 --> 00:18:41,222
Your burdens have been great.
159
00:18:41,949 --> 00:18:45,519
But we come now
to the end of the road.
160
00:18:45,561 --> 00:18:51,477
Here, within our reach,
golden centuries of peace.
161
00:18:51,892 --> 00:18:55,167
A true Pax Romana.
162
00:18:55,597 --> 00:18:56,971
Wherever you live,
163
00:18:57,232 --> 00:18:59,621
whatever
the color of your skin,
164
00:18:59,900 --> 00:19:01,999
when peace is achieved,
165
00:19:02,002 --> 00:19:03,529
it will bring to all,
166
00:19:03,807 --> 00:19:05,465
All!
167
00:19:05,739 --> 00:19:10,260
the supreme rights
of Roman citizenship.
168
00:19:17,485 --> 00:19:19,849
My lord, Caesar. Are you ill?
169
00:19:19,888 --> 00:19:23,003
A small pain in my side.
It will pass.
170
00:19:25,227 --> 00:19:27,813
No longer provinces,
or colonies...
171
00:19:28,131 --> 00:19:29,276
...but Rome.
172
00:19:29,532 --> 00:19:31,320
Rome everywhere.
173
00:19:31,599 --> 00:19:35,079
A family of equal nations.
174
00:19:35,437 --> 00:19:39,833
That is what lies ahead.
175
00:19:52,130 --> 00:19:54,299
May gods hasten the day.
176
00:20:53,788 --> 00:20:55,064
Lucilla,
177
00:20:55,321 --> 00:20:58,321
each time I see you
I wonder how it is possible,
178
00:20:58,363 --> 00:21:01,440
I've fathered something
so beautiful.
179
00:21:02,500 --> 00:21:05,664
You make it hard for me
to take leave of this life.
180
00:21:06,004 --> 00:21:07,280
Father,
181
00:21:07,538 --> 00:21:09,787
you have a long life
ahead of you.
182
00:21:09,829 --> 00:21:11,923
Death is in the order of things.
183
00:21:12,508 --> 00:21:14,548
Didn't they teach you
that at school?
184
00:21:14,843 --> 00:21:16,436
I will not let you leave me.
185
00:21:16,713 --> 00:21:18,207
Is there a choice?
186
00:21:18,481 --> 00:21:20,763
Soon this trickle of blood,
187
00:21:20,805 --> 00:21:22,361
these few bones,
188
00:21:22,653 --> 00:21:27,805
this net woven of nerves
and arteries will be dust.
189
00:21:28,459 --> 00:21:30,069
No choice.
190
00:21:31,495 --> 00:21:33,296
Now that I'm here,
191
00:21:34,696 --> 00:21:38,029
I will see that
you take better care of yourself.
192
00:21:39,335 --> 00:21:40,990
Even so,
193
00:21:42,973 --> 00:21:44,620
time is short.
194
00:21:45,175 --> 00:21:49,755
And there is a decision
which I can no longer delay.
195
00:21:51,016 --> 00:21:53,839
I must sacrifice
the love of my son.
196
00:21:55,421 --> 00:21:58,257
Commodus must never be my heir.
197
00:21:59,056 --> 00:22:00,616
Livius,
198
00:22:00,893 --> 00:22:03,635
it is my wish
that you should succeed me.
199
00:22:04,962 --> 00:22:08,366
And I intend to present you
to the leaders of the empire,
200
00:22:08,408 --> 00:22:11,202
openly, as my successor.
201
00:22:12,103 --> 00:22:13,445
But,
202
00:22:13,706 --> 00:22:17,604
you said yourself, Caesar.
It needs someone who will change,
203
00:22:17,646 --> 00:22:19,480
who will find new ways.
204
00:22:19,580 --> 00:22:22,002
A man of the tenth century of Rome.
205
00:22:22,313 --> 00:22:24,617
I know only the ways of war.
206
00:22:24,950 --> 00:22:27,947
I would not know how to make allies
out of the barbarians.
207
00:22:27,989 --> 00:22:29,347
You will find new ways.
208
00:22:29,622 --> 00:22:31,737
You have the heart for it, Livius.
209
00:22:32,424 --> 00:22:34,813
But Commodus already
shares the throne with you.
210
00:22:35,096 --> 00:22:39,412
I had hoped that position
and responsibility would make him grow up.
211
00:22:39,868 --> 00:22:43,796
But he is interested
only in games and gladiators.
212
00:22:44,138 --> 00:22:47,017
But it was you, Caesar,
who brought me into your family.
213
00:22:47,541 --> 00:22:50,395
Commodus and I are like brothers.
214
00:22:50,746 --> 00:22:52,975
I love Commodus, too.
215
00:22:53,679 --> 00:22:55,407
But that's just a feeling.
216
00:22:56,917 --> 00:22:58,685
Just a personal feeling.
217
00:22:59,354 --> 00:23:03,660
My lord, Caesar,
prince Commodus sends you his greetings.
218
00:23:03,702 --> 00:23:05,019
He is in the snow country,
219
00:23:05,295 --> 00:23:07,407
two days' journey from here.
220
00:23:09,064 --> 00:23:11,327
Perhaps, I should meet Commodus,
my lord, Caesar.
221
00:23:11,369 --> 00:23:13,835
Yes, Livius. Go to meet him.
222
00:23:13,969 --> 00:23:19,136
And think about what I said
but remember my time is short.
223
00:24:03,122 --> 00:24:05,577
Even though Commodus
is my brother,
224
00:24:05,891 --> 00:24:08,341
I would have done
as you did, father.
225
00:24:11,096 --> 00:24:13,847
And would you also
have chosen Livius?
226
00:24:13,889 --> 00:24:15,361
Yes!
227
00:24:17,871 --> 00:24:19,225
Yes.
228
00:24:21,241 --> 00:24:22,684
Only...
229
00:24:23,609 --> 00:24:25,652
...why did he hesitate?
230
00:24:26,245 --> 00:24:29,416
If he'd not been the kind of man
who hesitates when faced...
231
00:24:29,458 --> 00:24:33,293
...with such a great responsibility
I would not have chosen him.
232
00:24:35,252 --> 00:24:37,528
Come and sit by me.
233
00:24:41,328 --> 00:24:43,372
Let me look at you.
234
00:24:48,036 --> 00:24:49,475
Are you happy?
235
00:24:51,269 --> 00:24:54,229
You seem reasonably happy, and yet...
236
00:24:55,109 --> 00:24:57,474
And yet, father?
237
00:24:58,947 --> 00:25:00,832
A disturbing whisper
reached me...
238
00:25:00,915 --> 00:25:05,063
...that you thought once of retiring
to the temple of Vesta.
239
00:25:10,994 --> 00:25:14,093
I know it is too simple
to think of life...
240
00:25:14,430 --> 00:25:17,740
...as either beautiful or ugly.
241
00:25:18,569 --> 00:25:20,445
But there was a time...
242
00:25:20,735 --> 00:25:23,256
...when life seemed
very ugly to me.
243
00:25:23,573 --> 00:25:25,449
It was because of your mother.
244
00:25:25,742 --> 00:25:27,380
I was ashamed.
245
00:25:28,010 --> 00:25:30,629
And she brought you such pain.
246
00:25:30,947 --> 00:25:33,336
I knew moments of happiness with her,
247
00:25:33,617 --> 00:25:35,210
and beauty.
248
00:25:35,486 --> 00:25:38,056
But she looked for love elsewhere,
249
00:25:38,588 --> 00:25:40,628
since she could not love me.
250
00:25:40,927 --> 00:25:44,124
You, the best,
the greatest of men.
251
00:25:44,464 --> 00:25:47,276
Is that the way it must be, father?
252
00:25:47,318 --> 00:25:49,041
Only moments of beauty...
253
00:25:49,334 --> 00:25:51,217
...and then, betrayal?
254
00:25:51,804 --> 00:25:55,037
We must try to understand
other people more.
255
00:25:58,746 --> 00:26:01,413
Understand cruelty
and weakness?
256
00:26:02,316 --> 00:26:03,967
Even that.
257
00:26:04,918 --> 00:26:07,952
You have such a gift for life, Lucilla.
258
00:26:08,854 --> 00:26:12,510
But I think you ask
too much of it.
259
00:26:18,665 --> 00:26:20,780
Learn to pity.
260
00:26:22,070 --> 00:26:24,452
Learn to have compassion.
261
00:26:25,272 --> 00:26:27,106
For yourself, too.
262
00:26:27,707 --> 00:26:30,644
Pity and compassion for yourself.
263
00:26:32,646 --> 00:26:35,515
The future will make
great demands on you.
264
00:26:35,849 --> 00:26:37,614
Oh, father.
265
00:26:46,461 --> 00:26:49,265
Livius!
266
00:26:54,002 --> 00:26:56,839
Livius!
267
00:26:57,972 --> 00:27:00,139
Livius!
268
00:27:01,610 --> 00:27:04,680
Commodus! Commodus!
269
00:27:05,780 --> 00:27:08,551
Livius!
270
00:27:25,835 --> 00:27:29,087
Gaius Livius! Warrior! Voyager!
271
00:27:29,440 --> 00:27:31,000
Commodus! Commodus!
272
00:27:31,274 --> 00:27:33,117
Most Roman of them all!
273
00:27:33,410 --> 00:27:35,728
- I've missed you!
- Are you well?
274
00:27:35,770 --> 00:27:37,652
I'm never unwell!
275
00:27:37,948 --> 00:27:40,665
- I have much to tell you!
- And I you!
276
00:27:40,920 --> 00:27:42,381
We've all come up from Rome!
277
00:27:42,653 --> 00:27:45,190
Virgilianus! Niger! Claudius!
278
00:29:00,536 --> 00:29:02,011
Father.
279
00:29:04,806 --> 00:29:06,529
I've seen too little of you.
280
00:29:06,808 --> 00:29:09,054
- That was not my wish.
- Nor mine.
281
00:29:09,311 --> 00:29:11,733
But these wars
have been endless.
282
00:29:12,048 --> 00:29:13,423
Endless because...
283
00:29:13,684 --> 00:29:15,587
...you were too gentle.
284
00:29:16,018 --> 00:29:18,058
I would have fought
these wars differently.
285
00:29:18,354 --> 00:29:21,072
There's a lot we do
differently, Commodus.
286
00:29:21,659 --> 00:29:24,120
I wish you could have come
to Rome more often.
287
00:29:24,560 --> 00:29:27,001
There's a new generation there,
there's a whole new feeling.
288
00:29:27,043 --> 00:29:29,824
You mean I'm getting old,
senile perhaps?
289
00:29:29,866 --> 00:29:31,581
Rome has changed
since you were there.
290
00:29:31,623 --> 00:29:33,260
Rome has changed.
291
00:29:33,737 --> 00:29:36,541
It's now crawling with gladiators.
292
00:29:36,875 --> 00:29:38,085
Sister,
293
00:29:38,344 --> 00:29:40,790
I thought you'd retired
as a Vestal virgin.
294
00:29:40,832 --> 00:29:43,890
And abandon Rome to you,
and your athletes?
295
00:29:43,914 --> 00:29:45,987
Female philosopher!
296
00:29:46,283 --> 00:29:48,275
As I remembered,
you two began to quarrel...
297
00:29:48,316 --> 00:29:51,233
...as soon as you could walk.
I expect you're tired.
298
00:29:51,275 --> 00:29:54,230
- And thirsty.
- We'll talk together soon.
299
00:30:02,034 --> 00:30:03,540
Come, let's find some wine...
300
00:30:03,582 --> 00:30:05,741
The tribunes,
Polybius and Victorinus.
301
00:30:05,783 --> 00:30:08,153
We have fought
four campaigns together.
302
00:30:08,507 --> 00:30:11,707
Ferilus, the greatest
gladiator of all Rome,
303
00:30:12,210 --> 00:30:14,050
survivor of a hundred combats.
304
00:30:14,347 --> 00:30:16,123
We've come to fight your battles.
305
00:30:16,165 --> 00:30:18,714
- Gladiators to fight as soldiers?
- Why not?
306
00:30:18,951 --> 00:30:21,515
We'll teach your legionaires
how to kill.
307
00:30:27,396 --> 00:30:28,925
Let's have some wine.
308
00:30:36,002 --> 00:30:39,220
Marcus Aurelius, our Caesar...
309
00:30:39,572 --> 00:30:41,001
does not look well.
310
00:30:41,241 --> 00:30:43,036
Dying men never do.
311
00:30:44,244 --> 00:30:47,954
But you knew Caesar was dying.
What else could have pulled you...
312
00:30:47,996 --> 00:30:50,497
...and your kind away
from the city of Rome.
313
00:30:52,188 --> 00:30:53,235
You know, Livius...
314
00:30:53,488 --> 00:30:56,666
...it's when I'm with you,
that I feel... good...
315
00:30:57,025 --> 00:30:58,385
...safe.
316
00:30:59,492 --> 00:31:01,100
Don't ever change.
317
00:31:01,962 --> 00:31:04,166
Caesar was just telling me
I should change.
318
00:31:04,464 --> 00:31:06,474
Oh, father thinks too much.
319
00:31:07,267 --> 00:31:09,931
There is much for a Roman
to think of these days.
320
00:31:10,805 --> 00:31:12,561
Why, Livius,
321
00:31:12,841 --> 00:31:15,894
for a moment
that honest warrior's face of yours...
322
00:31:15,935 --> 00:31:19,025
...took on the philosopher's look.
323
00:31:20,484 --> 00:31:22,544
Let's not think, let's drink.
324
00:31:32,762 --> 00:31:35,984
- As in the old days?
- As in the old days.
325
00:32:32,393 --> 00:32:34,177
Did you study logic?
326
00:32:34,997 --> 00:32:36,734
Do you know
what a dilemma is?
327
00:32:42,567 --> 00:32:43,824
A dilemma...
328
00:32:45,904 --> 00:32:47,082
...is...
329
00:32:47,339 --> 00:32:50,921
...when there are
only two possibilities...
330
00:32:50,946 --> 00:32:53,828
...and both of them
are impossible.
331
00:32:54,983 --> 00:32:57,020
That is a dilemma.
332
00:33:10,332 --> 00:33:12,265
Now drink with me.
Now drink with me.
333
00:33:12,307 --> 00:33:13,724
Drink with me.
334
00:33:14,400 --> 00:33:16,400
Drink with me.
335
00:33:19,243 --> 00:33:21,731
I'm Caesar's son,
I could have you burned alive!
336
00:33:28,918 --> 00:33:30,277
Why, Livius...
337
00:33:34,756 --> 00:33:35,957
...my friend...
338
00:33:37,894 --> 00:33:39,353
...my brother...
339
00:33:43,033 --> 00:33:45,473
...something
is troubling you, isn't it?
340
00:33:51,743 --> 00:33:53,114
Your father...
341
00:33:55,648 --> 00:33:57,356
...has asked me...
342
00:33:58,783 --> 00:34:00,217
...to be his heir.
343
00:34:22,707 --> 00:34:24,390
My own father.
344
00:34:26,212 --> 00:34:29,133
But I'm his son.
345
00:34:32,155 --> 00:34:34,338
He must hate me very much.
346
00:34:36,792 --> 00:34:38,392
He does not hate you.
347
00:34:40,962 --> 00:34:43,034
I did not ask for this, Commodus.
348
00:34:43,332 --> 00:34:45,055
Nor did you refuse.
349
00:34:45,331 --> 00:34:48,354
- Ask me to refuse!
- Ask you?
350
00:34:52,306 --> 00:34:54,597
If you listen carefully...
351
00:34:55,745 --> 00:34:57,621
...you will hear the gods...
352
00:34:57,914 --> 00:35:00,570
You will hear the gods laughing.
353
00:35:02,151 --> 00:35:03,908
I do not hear them laughing.
354
00:35:03,950 --> 00:35:06,046
You will do
what the gods decide!
355
00:35:34,617 --> 00:35:36,239
She is for you.
356
00:35:39,354 --> 00:35:40,993
She thinks.
357
00:36:05,348 --> 00:36:07,086
Livius.
358
00:36:08,220 --> 00:36:09,527
Livius.
359
00:36:22,836 --> 00:36:24,074
Lucilla?
360
00:36:27,539 --> 00:36:28,885
Lucilla!
361
00:37:05,849 --> 00:37:09,965
Have you finished
with Commodus and wine?
362
00:37:10,556 --> 00:37:13,374
My world has suddenly
become strange.
363
00:37:14,491 --> 00:37:16,473
I'm not sure where I am.
364
00:37:17,726 --> 00:37:19,729
I'm sure of only one thing:
365
00:37:21,499 --> 00:37:23,600
I love you, Lucilla.
366
00:37:24,636 --> 00:37:26,508
If you are so sure,
367
00:37:27,071 --> 00:37:29,191
why did it take you so long?
368
00:37:30,143 --> 00:37:32,611
I think I must have known
all these years.
369
00:37:34,078 --> 00:37:36,936
I must have been certain
that one day this would happen.
370
00:37:39,051 --> 00:37:42,410
Known, yet not known.
371
00:37:43,755 --> 00:37:46,747
Known and not known?
372
00:37:47,091 --> 00:37:48,752
How can that be?
373
00:37:55,999 --> 00:37:57,880
I'm not sure how it was,
374
00:37:59,340 --> 00:38:00,971
but I know now.
375
00:38:02,242 --> 00:38:03,703
You were always with me...
376
00:38:03,978 --> 00:38:05,270
...everywhere.
377
00:38:06,177 --> 00:38:08,471
I took you into battle with me.
378
00:38:09,648 --> 00:38:12,096
You were with me
in the gold fields.
379
00:38:16,421 --> 00:38:18,014
But you know this.
380
00:38:18,290 --> 00:38:19,785
Only this.
381
00:38:20,059 --> 00:38:21,480
I know this.
382
00:38:22,096 --> 00:38:25,072
You were with me, too.
Always!
383
00:38:25,899 --> 00:38:28,995
There were times when I wanted
to run away from life,
384
00:38:30,335 --> 00:38:33,089
I did not because
I told myself that...
385
00:38:35,342 --> 00:38:36,869
...one day...
386
00:38:37,144 --> 00:38:38,967
...you will be with me.
387
00:38:39,513 --> 00:38:42,094
I want to be with you
for the rest of my life.
388
00:38:44,943 --> 00:38:46,727
For I love you.
389
00:38:49,824 --> 00:38:51,648
Do you, Livius?
390
00:39:05,607 --> 00:39:07,908
Bring him back to me safely.
391
00:39:08,276 --> 00:39:10,531
Bring him back to me quickly.
392
00:39:11,546 --> 00:39:13,909
Make him love me forever.
393
00:41:01,163 --> 00:41:03,006
Get these men back behind the lines.
394
00:41:03,298 --> 00:41:04,956
We're setting a trap for Balimar.
395
00:41:05,235 --> 00:41:06,511
I will lead the attack.
396
00:41:06,769 --> 00:41:09,786
The men we send first into battle
will be used as bait.
397
00:41:10,371 --> 00:41:13,022
Many will die!
398
00:41:13,307 --> 00:41:15,478
It will be especially
dangerous for their leader.
399
00:41:15,779 --> 00:41:18,952
We will be the first into this battle.
We will be your bait.
400
00:41:19,883 --> 00:41:22,266
And if I die,
then the gods were not with me.
401
00:41:23,186 --> 00:41:25,771
Then Livius, my friend...
402
00:41:26,092 --> 00:41:27,583
...my brother...
403
00:41:27,892 --> 00:41:30,802
...will it not relieve you
of a great burden?
404
00:41:39,004 --> 00:41:41,076
At the command
you will lead your men forward.
405
00:41:41,338 --> 00:41:43,443
You will move deeper
and deeper into that forest,
406
00:41:43,743 --> 00:41:46,618
until the barbarians are convinced
that is safe to attack.
407
00:41:47,213 --> 00:41:50,604
You will stand and hold
until we move in and close the trap.
408
00:41:50,882 --> 00:41:54,483
We will stand and hold.
409
00:46:38,351 --> 00:46:40,785
Balimar!
410
00:50:12,144 --> 00:50:13,453
Balimar has escaped,
411
00:50:13,712 --> 00:50:15,875
because some of your gladiators
were cowards.
412
00:50:22,555 --> 00:50:23,991
Father...
413
00:50:24,526 --> 00:50:25,796
Father...
414
00:50:34,469 --> 00:50:36,652
It's been decided, Lucilla.
415
00:50:37,571 --> 00:50:40,688
Armenia and Rome
will become even closer.
416
00:50:43,044 --> 00:50:44,938
A part of Rome,
417
00:50:45,547 --> 00:50:47,205
a lovely part,
418
00:50:47,480 --> 00:50:49,324
will become Armenia.
419
00:51:13,544 --> 00:51:14,689
Lucilla,
420
00:51:14,946 --> 00:51:17,149
I want you to take care of these.
421
00:51:17,448 --> 00:51:21,638
I wrote them while campaigning
in these forests.
422
00:51:22,387 --> 00:51:24,401
I will watch over them, father.
423
00:51:27,624 --> 00:51:29,500
I have tried to convince myself,
424
00:51:29,793 --> 00:51:33,250
that my fears for the empire
are unreasonable.
425
00:51:34,299 --> 00:51:36,306
But my fears are reasonable.
426
00:51:36,600 --> 00:51:39,796
The east, Lucilla,
is where our danger lies.
427
00:51:40,138 --> 00:51:43,454
We must make an alliance
that will show the whole world...
428
00:51:43,808 --> 00:51:47,452
...what value Rome places
on her eastern frontier.
429
00:51:49,213 --> 00:51:52,056
An alliance with Armenia.
430
00:51:54,520 --> 00:51:56,145
And so...
431
00:51:57,455 --> 00:52:00,352
...Caesar must give
his daughter in marriage...
432
00:52:01,925 --> 00:52:04,029
...to the king of Armenia.
433
00:52:07,299 --> 00:52:10,312
I had hoped
the gods would be kind.
434
00:52:12,204 --> 00:52:16,173
I had hope you would not have
to make a marriage without love.
435
00:52:21,011 --> 00:52:22,418
Father...
436
00:52:24,150 --> 00:52:26,376
...you know better
than anyone...
437
00:52:26,786 --> 00:52:29,552
...what a marriage
without love can mean.
438
00:52:30,291 --> 00:52:31,706
Yes.
439
00:52:34,328 --> 00:52:35,920
Yes, I do.
440
00:52:39,697 --> 00:52:41,643
I know you love me.
441
00:52:43,004 --> 00:52:44,682
Therefore...
442
00:52:46,474 --> 00:52:48,771
Therefore, if you ask me,
443
00:52:49,845 --> 00:52:54,169
it can only mean you must
have tried with all your strength...
444
00:52:55,752 --> 00:52:57,759
...to find another way.
445
00:52:58,054 --> 00:52:59,574
Yes I have.
446
00:53:05,528 --> 00:53:07,368
And you could not?
447
00:53:10,032 --> 00:53:11,515
No...
448
00:53:12,469 --> 00:53:14,170
...I could not.
449
00:53:16,974 --> 00:53:19,349
Therefore, it must be time.
450
00:54:03,623 --> 00:54:06,894
Thus does Rome
punish cowards!
451
00:54:38,961 --> 00:54:40,335
Stop this!
452
00:54:40,595 --> 00:54:43,911
Stop this! Stop this!
453
00:54:44,265 --> 00:54:46,076
You call us cowards?
454
00:54:46,368 --> 00:54:48,954
Let 20 of your men
fight 20 of ours...
455
00:54:49,269 --> 00:54:52,443
...if they dare,
and then see who are cowards.
456
00:54:52,485 --> 00:54:53,772
Move out of the way!
457
00:54:54,274 --> 00:54:57,775
- No one touches Verilus!
- I am commander of the northern army!
458
00:55:00,117 --> 00:55:01,822
Continue the punishment!
459
00:55:03,017 --> 00:55:04,097
I will not permit this!
460
00:55:04,355 --> 00:55:06,231
Withdraw, Commodus!
461
00:55:06,522 --> 00:55:09,075
- I cannot.
- Nor can I.
462
00:55:10,328 --> 00:55:12,371
Then let the gods decide.
463
00:58:34,775 --> 00:58:37,329
Yes, the omens have been bad.
464
00:58:37,778 --> 00:58:38,988
Bad for whom?
465
00:58:39,246 --> 00:58:40,882
For us? for Rome?
466
00:58:40,924 --> 00:58:43,041
At least here we can speak clearly.
467
00:58:43,083 --> 00:58:44,747
What would you like, Julianas?
468
00:58:44,789 --> 00:58:46,855
That the gods send us
written messages...
469
00:58:47,157 --> 00:58:50,191
...advising us
on each small move we make?
470
00:58:50,526 --> 00:58:54,014
Is the murder of an emperor
a small move?
471
00:58:55,697 --> 00:58:57,388
Murder?
472
00:58:57,664 --> 00:58:59,867
The Caesar is dying and knows it.
473
00:59:00,169 --> 00:59:04,364
At any moment, he will disinherit
Commodus and proclaim Livius his heir.
474
00:59:04,440 --> 00:59:08,710
Once he does that, publicly,
what hope is there for us?
475
00:59:09,044 --> 00:59:11,822
To kill Caesar!
476
00:59:13,314 --> 00:59:14,623
Does Commodus know?
477
00:59:14,884 --> 00:59:17,160
Commodus does not know.
478
00:59:17,202 --> 00:59:19,497
He must never know.
479
00:59:20,689 --> 00:59:22,728
Caesar is guarded.
480
00:59:23,024 --> 00:59:25,290
There are so many close to him.
481
00:59:25,290 --> 00:59:27,590
- How can it be done?
- Quite easily.
482
00:59:27,864 --> 00:59:31,394
We all of us know
that Caesar loves fruit.
483
00:59:31,634 --> 00:59:33,530
Apples.
484
00:59:36,472 --> 00:59:40,052
Now, this blade carries
a deadly poison,
485
00:59:40,913 --> 00:59:43,750
on the side with the carved snake.
486
00:59:44,080 --> 00:59:47,114
Cut fruit with it, an apple.
487
00:59:47,863 --> 00:59:49,491
Offer the poisoned half to Caesar.
488
00:59:50,318 --> 00:59:52,368
Eat the other half
for yourself and then...
489
00:59:53,485 --> 00:59:56,623
...long live
the emperor, Commodus.
490
00:59:57,061 --> 00:59:59,667
It could be done
before hundreds of witnesses.
491
00:59:59,709 --> 01:00:01,369
No one could be suspected.
492
01:00:01,411 --> 01:00:04,465
From whom will Caesar accept fruit?
493
01:00:04,571 --> 01:00:06,587
Who is close enough to him?
494
01:00:06,672 --> 01:00:09,000
- I am.
- You?
495
01:00:09,083 --> 01:00:11,091
You are blind.
496
01:00:20,087 --> 01:00:23,635
I have only to feel the blade
to know which side.
497
01:00:25,791 --> 01:00:28,422
And who better than a blind man?
498
01:00:47,582 --> 01:00:52,290
Are you a man to enjoy an irony,
Marcus Aurelius?
499
01:00:53,521 --> 01:00:57,547
Look well then
at the emperor of all Rome...
500
01:00:57,927 --> 01:01:00,978
...become no better than a slave.
501
01:01:02,632 --> 01:01:07,233
And who or what is your master?
502
01:01:07,275 --> 01:01:08,956
Slave!
503
01:01:09,438 --> 01:01:12,364
A small point in your side.
504
01:01:12,809 --> 01:01:16,944
Perhaps no larger
than a grain of wheat.
505
01:01:19,747 --> 01:01:23,115
Of what use is your wisdom now?
506
01:01:23,486 --> 01:01:25,379
No answer?
507
01:01:29,625 --> 01:01:33,631
Think of all you have read
and pondered over the years.
508
01:01:34,264 --> 01:01:36,834
And the talk, Marcus Aurelius.
509
01:01:36,876 --> 01:01:40,761
The hours of talk
with your friend, Timonides.
510
01:01:40,803 --> 01:01:43,981
Surely it must have prepared you
for this moment.
511
01:01:44,023 --> 01:01:46,218
But it has failed you, hasn't it?
512
01:01:46,260 --> 01:01:48,272
You are not prepared.
513
01:01:48,645 --> 01:01:50,212
Why?
514
01:01:52,783 --> 01:01:56,037
In all that talk
did this topic, death...
515
01:01:56,079 --> 01:02:00,129
...slip your minds?
Or did you know deep down...
516
01:02:00,858 --> 01:02:05,699
...that your wisdom would be helpless
before this mystery...
517
01:02:05,831 --> 01:02:07,945
...of mysteries.
518
01:02:10,000 --> 01:02:11,843
But once you admit that,
519
01:02:11,885 --> 01:02:15,523
all other knowledge and skill
becomes trivial and meaningless.
520
01:02:15,841 --> 01:02:18,891
But then you would not have
thought and read...
521
01:02:18,933 --> 01:02:21,179
...and talked and wondered.
522
01:02:21,549 --> 01:02:24,172
So, perhaps it's just as well.
523
01:02:25,317 --> 01:02:28,318
For if men do not think, read,
524
01:02:28,360 --> 01:02:29,644
talk to each other...
525
01:02:29,921 --> 01:02:32,474
Above all else, talk,
526
01:02:32,793 --> 01:02:35,324
they are no longer men.
527
01:02:53,379 --> 01:02:55,298
He has come for me.
528
01:02:56,152 --> 01:02:59,338
The silent boatman
to ferry me across...
529
01:02:59,380 --> 01:03:01,051
...the shadowed river.
530
01:03:02,224 --> 01:03:04,682
I am not ready for you.
531
01:03:09,430 --> 01:03:12,277
I've always been willing
to bargain with my enemies.
532
01:03:12,318 --> 01:03:13,611
Can we not make a treaty?
533
01:03:13,653 --> 01:03:16,574
For your part I ask you
to wait two years.
534
01:03:16,616 --> 01:03:18,028
One year.
535
01:03:19,508 --> 01:03:22,191
I cannot do it in less than a year.
536
01:03:23,178 --> 01:03:27,376
I do not seek pleasures,
or friendship, or love.
537
01:03:27,418 --> 01:03:29,289
I speak only of Rome.
538
01:03:30,005 --> 01:03:33,446
And when I say Rome,
I mean the world.
539
01:03:33,823 --> 01:03:35,498
The future.
540
01:03:35,858 --> 01:03:38,999
For my part,
I am prepared to live on in pain.
541
01:03:39,041 --> 01:03:41,254
A year.
What is a year to you?
542
01:03:43,399 --> 01:03:46,427
Coarse, vulgar, stupid thing.
543
01:03:47,469 --> 01:03:49,636
Yet it was I who said...
544
01:03:49,971 --> 01:03:51,280
Is it not in the nature of...
545
01:03:51,541 --> 01:03:55,767
...the fig tree to give figs,
as for the honey bee to give honey,
546
01:03:56,413 --> 01:04:00,156
and for the lion
who fall upon the lamb?
547
01:04:02,286 --> 01:04:06,915
So it is in the way of things
that you should come for me.
548
01:04:08,024 --> 01:04:09,960
Forgive me, Boatman,
549
01:04:10,328 --> 01:04:13,551
I did not realize
you were blind and deaf.
550
01:04:13,964 --> 01:04:16,423
Come for me when you will.
551
01:04:17,434 --> 01:04:20,093
My hand shall lead us.
552
01:04:25,144 --> 01:04:27,224
But I tell you this:
553
01:04:27,981 --> 01:04:33,229
There is a great truth
we have not yet divined.
554
01:04:40,694 --> 01:04:42,603
Oh, it is you Cleander.
555
01:04:42,895 --> 01:04:45,851
Is there something I can do,
my lord Caesar?
556
01:04:46,666 --> 01:04:48,492
I'm in pain.
557
01:04:51,404 --> 01:04:55,601
The Greeks say there is nothing better
than fruit to soften pain.
558
01:05:01,551 --> 01:05:03,506
Share this with me.
559
01:06:24,603 --> 01:06:27,320
I have been pledged to king Sohamus.
560
01:06:27,642 --> 01:06:31,134
- But you are mine!
- My father gave his word.
561
01:06:33,180 --> 01:06:36,759
- Come away with me.
- Where could we go?
562
01:06:39,453 --> 01:06:41,518
Anywhere
where we could be alone.
563
01:06:41,955 --> 01:06:44,028
But there is no such a place.
564
01:06:44,323 --> 01:06:46,014
I'm Caesar's daughter.
565
01:06:46,294 --> 01:06:47,984
You're a woman.
566
01:06:49,665 --> 01:06:51,619
That is a much higher rank.
567
01:06:58,208 --> 01:06:59,899
I couldn't live that way.
568
01:07:00,174 --> 01:07:01,451
Nor could you.
569
01:07:01,709 --> 01:07:03,046
I could.
570
01:07:04,480 --> 01:07:08,422
If I had to choose between
being Caesar's heir or your love,
571
01:07:10,018 --> 01:07:12,063
I choose your love.
572
01:07:16,127 --> 01:07:17,731
I cannot.
573
01:07:21,965 --> 01:07:24,488
How can you do anything else?
574
01:07:28,170 --> 01:07:30,236
Only this is real.
575
01:07:31,841 --> 01:07:33,652
All else is half life.
576
01:07:33,942 --> 01:07:37,739
Dream. Only this.
577
01:07:38,582 --> 01:07:41,935
How can you ask me
to forget everything I am?
578
01:07:43,019 --> 01:07:45,501
All that my life means?
579
01:07:46,424 --> 01:07:50,109
How can your life
mean anything without love?
580
01:07:50,896 --> 01:07:52,962
I will not let this happen.
581
01:08:28,867 --> 01:08:30,721
Father,
582
01:08:31,771 --> 01:08:33,086
why did you...
583
01:08:35,095 --> 01:08:36,471
...deny me?
584
01:09:10,579 --> 01:09:14,376
Caesar is dying!
585
01:09:44,247 --> 01:09:45,751
Father.
586
01:11:24,253 --> 01:11:25,969
Livius.
587
01:13:19,042 --> 01:13:21,672
You are looking for
a document, Timonides.
588
01:13:21,910 --> 01:13:24,496
A document in which my father
named his heir.
589
01:13:24,815 --> 01:13:26,725
There is no such document.
590
01:13:26,767 --> 01:13:28,228
There must be.
591
01:13:35,624 --> 01:13:38,102
His last word was "Livius."
592
01:13:39,094 --> 01:13:40,720
I will bare witness...
593
01:13:40,996 --> 01:13:43,239
...that it was Caesar's wish,
594
01:13:43,497 --> 01:13:45,490
that you'd be his heir.
595
01:13:48,073 --> 01:13:51,040
If it was only your word, Lucilla,
there would be doubt.
596
01:13:54,485 --> 01:13:56,537
Caesar must be
undoubted Caesar.
597
01:14:04,890 --> 01:14:07,151
Is it not possible, Lucilla,
that there are other ways...
598
01:14:07,192 --> 01:14:10,229
...of becoming the real heir
of Marcus Aurelius?
599
01:19:37,842 --> 01:19:40,303
Hail, undoubted Caesar!
600
01:19:40,711 --> 01:19:42,402
Hail Commodus!
601
01:19:42,682 --> 01:19:44,471
Hail Caesar!
602
01:19:44,748 --> 01:19:46,788
Hail Commodus!
603
01:19:47,085 --> 01:19:56,571
Hail Caesar! Hail Commodus!
604
01:20:42,243 --> 01:20:44,898
I will never forget
what you have done today.
605
01:20:50,818 --> 01:20:54,206
Let this be heard
over the four corners of the empire,
606
01:20:55,156 --> 01:20:57,261
that I Commodus,
607
01:20:57,560 --> 01:20:59,797
now Caesar,
608
01:21:00,095 --> 01:21:03,291
do proclaim
Gaius Martellus Livius...
609
01:21:03,631 --> 01:21:07,744
...Commander-in-chief
of all Roman armies,
610
01:21:08,135 --> 01:21:11,354
proconsul of the Roman Empire,
611
01:21:11,708 --> 01:21:16,154
second only to Caesar himself!
612
01:21:25,221 --> 01:21:40,400
Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar!
613
01:24:58,680 --> 01:25:19,981
Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar!
614
01:25:42,160 --> 01:25:44,787
Remember, thou art mortal.
615
01:25:49,968 --> 01:26:08,832
Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar!
616
01:30:35,468 --> 01:30:38,855
In these buildings
you store all the law,
617
01:30:39,872 --> 01:30:43,291
and all the writings
of the great men of Rome.
618
01:30:45,612 --> 01:30:47,522
I am leaving with...
619
01:30:47,814 --> 01:30:49,078
...my husband,
620
01:30:50,084 --> 01:30:52,802
and soon I'll be far from this city.
621
01:30:53,956 --> 01:30:55,632
Now I ask,
622
01:30:56,124 --> 01:30:58,299
that you guard these,
623
01:30:59,429 --> 01:31:02,469
the meditations of my father,
Marcus Aurelius.
624
01:31:04,168 --> 01:31:06,130
Whatever else happens...
625
01:31:06,454 --> 01:31:07,932
...in the days to come,
626
01:31:09,683 --> 01:31:11,551
let not these be destroyed.
627
01:31:13,955 --> 01:31:16,607
For this is Rome.
628
01:31:52,063 --> 01:31:53,409
When...
629
01:31:55,000 --> 01:31:56,773
...my father was dying,
630
01:31:57,101 --> 01:31:58,746
I spoke to the gods,
631
01:31:59,273 --> 01:32:00,534
saying...
632
01:32:02,141 --> 01:32:04,154
...I am not like my father.
633
01:32:05,813 --> 01:32:08,323
and if I am
to be crowned Caesar,
634
01:32:09,416 --> 01:32:11,825
I would change all he did.
635
01:32:14,189 --> 01:32:15,982
I offered them my life,
636
01:32:18,026 --> 01:32:20,463
and told them that if it is not
for the good of Rome...
637
01:32:20,505 --> 01:32:22,166
...that I be Caesar,
638
01:32:23,733 --> 01:32:25,423
then let me be killed.
639
01:32:28,839 --> 01:32:30,305
But you see...
640
01:32:31,174 --> 01:32:32,649
...I'm alive,
641
01:32:34,277 --> 01:32:35,992
and Caesar.
642
01:32:38,281 --> 01:32:40,312
Now...
643
01:32:44,489 --> 01:32:48,733
....I wish to see Rome
once more... the city of light.
644
01:32:49,128 --> 01:32:52,412
Gaiety of beauty and strength.
645
01:32:52,797 --> 01:32:54,172
We will have games.
646
01:32:54,434 --> 01:32:56,606
The people of the city will be fed.
647
01:32:56,820 --> 01:32:58,790
You and your eastern provinces
will send us twice...
648
01:32:58,873 --> 01:33:01,464
...the grain they have been sending.
The taxes on them will be doubled.
649
01:33:02,143 --> 01:33:03,621
My lord, Caesar...
650
01:33:03,911 --> 01:33:05,122
...this cannot be done.
651
01:33:05,379 --> 01:33:06,721
We have famine.
652
01:33:06,982 --> 01:33:09,559
Not only in our provinces
of Syria and Egypt,
653
01:33:09,818 --> 01:33:13,068
but also in Armenia,
Cappadocia, Arabia.
654
01:33:13,322 --> 01:33:15,526
In the whole eastern half
of the Roman Empire...
655
01:33:15,825 --> 01:33:18,662
- ...people are dying of hunger.
- When the word spread...
656
01:33:18,996 --> 01:33:20,173
...that you had sent for us,
657
01:33:20,430 --> 01:33:23,496
there was joy and hope.
Our people said,
658
01:33:23,833 --> 01:33:25,524
"Rome cannot let us die."
659
01:33:25,803 --> 01:33:27,874
Our young Caesar
will send us help.
660
01:33:28,672 --> 01:33:30,298
If we carry out these orders,
661
01:33:30,574 --> 01:33:34,078
we risk having the entire East
rise up against Rome.
662
01:33:35,513 --> 01:33:37,345
You will tell your provinces,
663
01:33:38,116 --> 01:33:40,156
Egypt, Syria,
664
01:33:40,453 --> 01:33:42,798
the entire eastern half
of the empire...
665
01:33:42,839 --> 01:33:45,303
that if there is the least
resistance to my orders,
666
01:33:46,225 --> 01:33:48,089
I will destroy them.
667
01:33:49,362 --> 01:33:52,350
You will also let them know,
they must forget...
668
01:33:53,133 --> 01:33:55,213
...the weakness of my father.
669
01:34:09,497 --> 01:34:13,037
The tribune Polybius and his legion,
death marched, ambushed.
670
01:34:53,568 --> 01:34:58,042
Barbarians. Human sacrifice. Romans.
671
01:34:59,743 --> 01:35:01,249
Attack!
672
01:35:54,304 --> 01:35:55,853
Balimar!
673
01:35:58,409 --> 01:35:59,857
Balimar!
674
01:35:59,876 --> 01:36:01,752
Lay down
your weapons and swords.
675
01:36:02,080 --> 01:36:04,054
We have fought each other
long enough!
676
01:36:04,215 --> 01:36:05,589
You will never drag me...
677
01:36:05,850 --> 01:36:09,859
...and my people through
the streets of Rome as slaves!
678
01:36:09,888 --> 01:36:11,132
Balimar!
679
01:36:11,389 --> 01:36:13,658
You or your people
will never be slaves!
680
01:36:13,959 --> 01:36:15,585
This I pledge you on my honor!
681
01:36:15,861 --> 01:36:17,702
Caesar will never accept this!
682
01:36:18,297 --> 01:36:19,777
They are prisoners of war!
683
01:36:19,832 --> 01:36:21,760
They must be sold as slaves!
684
01:36:24,538 --> 01:36:26,707
Let us die killing Romans!
685
01:37:40,056 --> 01:37:42,952
Put them in chain! Put them in chain!
686
01:37:43,994 --> 01:37:46,003
Until we can talk to them as men.
687
01:37:54,706 --> 01:37:57,638
We are asking only
that you give us your word,
688
01:37:57,643 --> 01:37:59,381
and your chains will be removed.
689
01:38:02,549 --> 01:38:03,923
You don't seem to understand.
690
01:38:04,184 --> 01:38:08,268
Gaius Martellus Livius
wishes to remove your chains.
691
01:38:09,124 --> 01:38:11,579
He wishes to make free men,
692
01:38:11,892 --> 01:38:13,778
free women of you.
693
01:38:14,521 --> 01:38:16,360
Wishes to make you Romans.
694
01:38:19,934 --> 01:38:21,807
Is it that you doubt
the word of Livius?
695
01:38:21,849 --> 01:38:23,160
Tell me, I want to help you.
696
01:38:36,604 --> 01:38:37,931
This is Wotan,
697
01:38:38,189 --> 01:38:39,763
our god of war.
698
01:38:41,459 --> 01:38:44,301
If your gods are stronger than ours,
they will give you strength.
699
01:38:44,596 --> 01:38:47,104
If they are not,
you will reach out and touch Wotan.
700
01:38:49,502 --> 01:38:51,993
You are surrounded
by Roman soldiers.
701
01:38:52,505 --> 01:38:55,505
At my first scream
they will fall upon you and kill you all.
702
01:38:55,842 --> 01:38:57,410
We have lost the battle,
703
01:38:57,544 --> 01:38:59,353
Wotan says we must die.
704
01:39:02,567 --> 01:39:04,439
Let us look upon this logically.
705
01:39:04,468 --> 01:39:06,695
You wish to know if our god
is stronger than your god.
706
01:39:06,955 --> 01:39:10,720
One, what will you know
if I touch your god?
707
01:39:11,393 --> 01:39:12,506
Only that I am weak.
708
01:39:12,761 --> 01:39:14,133
Two...
709
01:39:38,991 --> 01:39:40,551
We wish to help you,
710
01:39:40,827 --> 01:39:42,342
to free you.
711
01:39:42,545 --> 01:39:44,661
If I scream you will all die.
712
01:39:57,946 --> 01:40:01,007
Although I've been a slave,
I'm not accustomed to pain.
713
01:40:03,752 --> 01:40:05,891
All I am, a philosopher,
I am weak.
714
01:40:25,886 --> 01:40:27,563
They're not worthy of it.
715
01:40:28,381 --> 01:40:29,559
Barbarians!
716
01:40:29,816 --> 01:40:32,620
Monsters! Animals!
717
01:40:33,061 --> 01:40:35,717
Then touch Wotan and we willl know
your gods are weak.
718
01:40:48,436 --> 01:40:49,865
I cannot...
719
01:40:49,963 --> 01:40:51,894
Cannot bear this.
720
01:40:52,174 --> 01:40:54,510
It's beyond
all human endurance.
721
01:40:56,378 --> 01:40:57,709
I cannot.
722
01:41:00,116 --> 01:41:01,490
Oh, Livius.
723
01:41:01,751 --> 01:41:03,233
Oh, what a world...
724
01:41:04,187 --> 01:41:07,316
...when its future
rests in such as these.
725
01:41:43,332 --> 01:41:45,563
I have no intention of turning...
726
01:41:57,747 --> 01:42:03,431
My faith was not strong enough!
727
01:42:30,752 --> 01:42:32,665
You did not even scream.
728
01:42:34,857 --> 01:42:37,204
There's no reason to take our god.
729
01:42:37,894 --> 01:42:40,281
That's no reason
to change your ways.
730
01:42:41,631 --> 01:42:42,906
Don't you want us, Roman?
731
01:42:43,133 --> 01:42:47,134
You miserable, uneducated, half-men.
732
01:42:47,838 --> 01:42:50,387
You are not at all
what we fought for.
733
01:42:54,445 --> 01:42:55,546
And yet...
734
01:42:59,551 --> 01:43:01,230
...yes, we want you.
735
01:43:04,757 --> 01:43:06,243
We want you.
736
01:44:10,031 --> 01:44:11,467
Sister!
737
01:44:22,279 --> 01:44:25,355
If he'd not been Caesar,
he'd been the greatest gladiator in Rome.
738
01:44:25,683 --> 01:44:28,130
Yes! You do belong
in the arena.
739
01:44:32,557 --> 01:44:35,402
You mean to say you came
all this way to sharpen your wits.
740
01:44:35,760 --> 01:44:38,618
Everything you do has a purpose.
741
01:44:49,676 --> 01:44:52,098
I came to tell you
what your friends dare not.
742
01:44:52,479 --> 01:44:54,868
You are pushing our eastern provinces
to rebellion.
743
01:44:55,134 --> 01:44:56,556
Oh, I see.
744
01:44:57,017 --> 01:44:58,722
You've come to scold me.
745
01:44:59,354 --> 01:45:01,310
May I remind my sister,
746
01:45:02,290 --> 01:45:05,470
that her younger brother can
no longer be ordered about and ridiculed.
747
01:45:06,294 --> 01:45:08,185
You seem to forget
that I'm Caesar.
748
01:45:08,930 --> 01:45:10,207
I do as I wish.
749
01:45:10,467 --> 01:45:12,614
Do you? Do you?
750
01:45:13,035 --> 01:45:14,464
You've had only one idea:
751
01:45:14,770 --> 01:45:17,828
to smash and destroy
everything father did.
752
01:45:18,842 --> 01:45:21,374
You've always resented me, Lucilla.
753
01:45:21,913 --> 01:45:22,993
Why?
754
01:45:23,247 --> 01:45:24,676
What have I ever done to you?
755
01:45:24,949 --> 01:45:26,749
It's what you are doing now!
756
01:45:28,386 --> 01:45:29,727
You're lying.
757
01:45:29,988 --> 01:45:33,102
Don't you suppose I know it was you
who poisoned father against me?
758
01:45:33,359 --> 01:45:34,439
I did not have to.
759
01:45:34,692 --> 01:45:36,975
Father knew about
the cruel things you did.
760
01:45:37,863 --> 01:45:40,251
How is it he never knew
all the cruel things you did?
761
01:45:40,599 --> 01:45:42,436
Especially to our own mother.
762
01:45:48,577 --> 01:45:50,268
I was in the room when she died.
763
01:45:53,299 --> 01:45:56,120
When our mother died.
764
01:45:56,451 --> 01:45:58,108
Remember!
765
01:45:58,972 --> 01:46:00,484
I heard her beg you:
766
01:46:00,757 --> 01:46:01,902
"Lucilla...
767
01:46:02,159 --> 01:46:04,198
Why do you hate me so?
768
01:46:04,494 --> 01:46:06,759
If I've done anything
to hurt you, forgive me."
769
01:46:06,996 --> 01:46:09,395
And you let her die without a word.
Wasn't that cruelty?
770
01:46:09,549 --> 01:46:10,692
There was a reason.
771
01:46:10,734 --> 01:46:12,634
Reason?
What was it? Tell me?
772
01:46:13,304 --> 01:46:15,286
- Nothing. Nothing.
- Tell me.
773
01:46:15,306 --> 01:46:16,343
Tell me!
774
01:46:17,007 --> 01:46:18,261
Caesar!
775
01:46:18,877 --> 01:46:20,055
You are unarmed.
776
01:46:20,312 --> 01:46:22,467
Even a woman with a dagger
can be dangerous.
777
01:46:23,983 --> 01:46:25,556
She has no dagger.
778
01:46:27,086 --> 01:46:30,275
She is my... sister.
779
01:46:35,211 --> 01:46:36,443
Leave us.
780
01:46:37,597 --> 01:46:40,312
So, you came to warn me.
781
01:46:43,304 --> 01:46:45,199
No other reason?
782
01:46:50,346 --> 01:46:54,084
Didn't you know Livius
was on his way back to Rome?
783
01:46:55,652 --> 01:46:57,167
I did not know.
784
01:46:59,055 --> 01:47:01,589
Do you know why he is coming?
785
01:47:03,426 --> 01:47:05,351
Stay here with me, Lucilla.
786
01:47:06,263 --> 01:47:08,914
We'll find other ways
to ensure the loyalty...
787
01:47:09,234 --> 01:47:10,437
...of Armenia.
788
01:48:01,527 --> 01:48:04,110
Gaius Martellus Livius.
789
01:48:15,275 --> 01:48:17,342
I heard a whisper
that Lucilla is here in Rome.
790
01:48:17,384 --> 01:48:19,637
Have you not also heard them saying
that anything is possible now...
791
01:48:19,679 --> 01:48:21,668
...that Commodus
has become Caesar?
792
01:48:29,156 --> 01:48:32,846
I've been hearing these
wild rumors...
793
01:48:33,896 --> 01:48:38,103
...that you've come
with your head full of ideas...
794
01:48:38,701 --> 01:48:41,071
...for a new Rome.
795
01:48:46,244 --> 01:48:49,026
The Rome of my father.
796
01:48:53,152 --> 01:48:56,981
And that you intend
to come before the Senate...
797
01:48:57,306 --> 01:48:59,136
...with these ideas?
798
01:48:59,962 --> 01:49:02,618
These wild schemes of yours?
799
01:49:04,899 --> 01:49:06,559
What would you do
if I were to say...
800
01:49:07,309 --> 01:49:10,845
...Livius,
I don't want you to do this.
801
01:49:12,038 --> 01:49:13,643
Just that, nothing more.
802
01:49:16,644 --> 01:49:19,322
I would still do
what I believe must be done.
803
01:49:36,101 --> 01:49:38,257
Abandon this plan, Livius,
804
01:49:39,336 --> 01:49:44,794
and I will see to it that you and Lucilla
can always be together.
805
01:50:28,126 --> 01:50:29,623
Oh, Livius.
806
01:50:35,266 --> 01:50:36,892
Oh, what will I do?
807
01:50:37,536 --> 01:50:39,802
I'm not as strong as I thought I was.
808
01:50:40,773 --> 01:50:43,348
I have not learned
to live without you.
809
01:50:46,379 --> 01:50:48,909
There is no life
for either of us apart, Lucilla.
810
01:50:50,116 --> 01:50:52,189
I told you this before
but you would not listen.
811
01:50:52,400 --> 01:50:54,497
I thought you had
betrayed my father.
812
01:50:55,189 --> 01:50:56,688
But now I know.
813
01:50:57,291 --> 01:51:00,543
You've found your own way
of making the world he wanted.
814
01:51:00,895 --> 01:51:02,789
And yet if I try to make that world,
815
01:51:03,865 --> 01:51:05,634
Commodus will keep us apart.
816
01:51:14,661 --> 01:51:16,433
Oh, make that world, Livius,
817
01:51:17,331 --> 01:51:19,045
and then let's see,
818
01:51:19,717 --> 01:51:21,396
what will keep us apart.
819
01:51:30,629 --> 01:51:33,151
Hail Livius, conqueror of the Germans.
820
01:51:33,234 --> 01:51:35,411
Hail Livius Germanicus!
821
01:51:50,017 --> 01:51:52,257
Honorable fathers,
822
01:51:52,752 --> 01:51:55,253
and Senators of Rome!
823
01:51:59,062 --> 01:52:01,901
Have you heard
what is being proposed?
824
01:52:04,867 --> 01:52:07,661
Gaius Martellus Livius,
825
01:52:08,138 --> 01:52:13,774
has asked that we,
the Roman Senate...
826
01:52:15,313 --> 01:52:16,775
...should give...
827
01:52:17,083 --> 01:52:18,959
...these barbarians,
828
01:52:19,251 --> 01:52:21,127
these savages...
829
01:52:21,454 --> 01:52:25,242
...Roman citizenship
and settle them on Roman lands.
830
01:52:27,745 --> 01:52:30,470
To treat these
wondering murderers...
831
01:52:30,531 --> 01:52:31,923
...as brothers,
832
01:52:32,582 --> 01:52:34,712
equals.
833
01:52:36,104 --> 01:52:38,354
And what of our other provinces?
834
01:52:40,475 --> 01:52:43,988
What of Gaul? So loyal to us.
835
01:52:44,345 --> 01:52:45,654
What of Syria,
836
01:52:45,931 --> 01:52:48,316
and Egypt
which sends us our grain?
837
01:52:48,852 --> 01:52:50,891
If we make Romans
of these barbarians,
838
01:52:50,933 --> 01:52:52,847
can we withhold
Roman citizenship from them?
839
01:52:52,889 --> 01:52:54,154
No! No!
840
01:52:54,620 --> 01:52:57,045
Then what becomes
of the precious prize...
841
01:52:57,128 --> 01:52:59,156
...Roman citizenship once was?
842
01:53:00,464 --> 01:53:03,256
It becomes a cheap,
common thing...
843
01:53:04,142 --> 01:53:05,921
...tol be given away like bread.
844
01:53:07,371 --> 01:53:09,174
I say no!
845
01:53:10,193 --> 01:53:12,759
We are Romans! Warriors!
846
01:53:13,713 --> 01:53:17,892
Let us rid our minds
of this poisonous idea.
847
01:53:18,285 --> 01:53:19,495
Crucify their leaders.
848
01:53:19,753 --> 01:53:20,931
Sell the rest as slaves.
849
01:53:21,187 --> 01:53:25,090
Teach them once and for all
what it is to make war on Rome.
850
01:53:29,597 --> 01:53:30,644
That...
851
01:53:30,899 --> 01:53:32,558
...is the Roman way.
852
01:53:49,519 --> 01:53:51,911
Honorable fathers of Rome!
853
01:53:54,192 --> 01:53:56,378
You have greeted me as a soldier,
854
01:53:57,228 --> 01:53:59,849
who came in small triumph
from the wars.
855
01:54:00,898 --> 01:54:02,434
And I thank you for it.
856
01:54:04,571 --> 01:54:07,268
But you will have
a hard decision to make here today!
857
01:54:07,842 --> 01:54:10,779
And it must not be
that I as a soldier...
858
01:54:11,846 --> 01:54:13,773
...swayed your vote.
859
01:54:18,453 --> 01:54:20,584
I ask, therefore, of Caesar,
860
01:54:20,988 --> 01:54:23,672
that a man who is
neither soldier nor senator,
861
01:54:23,992 --> 01:54:25,413
but a philosopher,
862
01:54:25,827 --> 01:54:27,308
a man of reason,
863
01:54:28,464 --> 01:54:30,414
be permitted to speak for me.
864
01:54:50,221 --> 01:54:51,650
Fellow Romans!
865
01:54:51,923 --> 01:54:53,569
Greek! Greek!
866
01:54:55,661 --> 01:54:58,906
Born a Greek,
I became a Roman by choice.
867
01:54:59,366 --> 01:55:00,482
Slave!
868
01:55:00,565 --> 01:55:04,787
Slave! Slave!
869
01:55:05,139 --> 01:55:06,568
Born a slave!
870
01:55:06,808 --> 01:55:08,277
I won my freedom.
871
01:55:09,844 --> 01:55:11,364
Fellow Romans...
872
01:55:16,518 --> 01:55:18,298
...I am a teacher,
873
01:55:19,072 --> 01:55:20,391
and as a teacher I know that...
874
01:55:20,433 --> 01:55:23,543
...when I have tried to teach
the same lesson for a hundred times...
875
01:55:23,626 --> 01:55:27,476
and still the pupil
does not understand,
876
01:55:28,064 --> 01:55:30,453
then I am forced
to the conclusion that...
877
01:55:30,551 --> 01:55:31,979
...perhaps
there's something wrong,
878
01:55:31,985 --> 01:55:33,652
either with the lesson...
879
01:55:34,513 --> 01:55:36,482
...or with the teacher.
880
01:55:41,012 --> 01:55:43,946
A hundred times
we have taught...
881
01:55:44,316 --> 01:55:45,668
...those we call barbarians...
882
01:55:45,751 --> 01:55:47,987
...what it means
to make war on Rome.
883
01:55:48,161 --> 01:55:49,488
We've burned their villages,
884
01:55:49,571 --> 01:55:51,811
we've crucified their leaders,
885
01:55:52,091 --> 01:55:54,712
we've enslaved their young,
886
01:55:55,171 --> 01:55:57,172
fires go out,
the dead are buried,
887
01:55:57,464 --> 01:56:00,005
the slaves die, slowly,
888
01:56:02,704 --> 01:56:05,421
but their hatred
that we leave behind us...
889
01:56:05,740 --> 01:56:08,577
...never dies!
890
01:56:09,228 --> 01:56:11,394
Hatred means wars.
891
01:56:13,849 --> 01:56:17,613
Wars mean tribute...
892
01:56:20,423 --> 01:56:22,195
...torn from our provinces,
893
01:56:23,226 --> 01:56:24,527
taxes,
894
01:56:26,497 --> 01:56:27,642
hunger,
895
01:56:27,899 --> 01:56:29,250
disease.
896
01:56:30,668 --> 01:56:32,708
How costly that is!
897
01:56:33,004 --> 01:56:34,709
How wasteful!
898
01:56:37,977 --> 01:56:40,844
And yet the answer is simple.
899
01:56:42,982 --> 01:56:44,411
We must have no war.
900
01:56:44,684 --> 01:56:46,229
No war?
901
01:56:48,254 --> 01:56:52,018
When your friends
continually attack us?
902
01:56:52,394 --> 01:56:53,916
This is treason!
903
01:56:55,230 --> 01:56:57,270
These people
have proved their aims...
904
01:56:57,566 --> 01:56:58,943
...very clearly.
905
01:56:59,268 --> 01:57:00,828
To destroy us...
906
01:57:01,104 --> 01:57:03,607
...and to destroy
the whole Roman way of life.
907
01:57:06,209 --> 01:57:07,997
And yet,
908
01:57:08,278 --> 01:57:10,108
the answer is simple.
909
01:57:10,747 --> 01:57:14,569
Let us transform, my friends,
from men of war...
910
01:57:14,652 --> 01:57:15,961
...to men of peace.
911
01:57:16,220 --> 01:57:18,967
Let us put them
on our abandoned farmlands.
912
01:57:19,724 --> 01:57:22,210
Not only will they produce food
for themselves,
913
01:57:22,293 --> 01:57:24,011
but this I pledge you,
914
01:57:24,496 --> 01:57:27,146
one day they will send
food to Rome.
915
01:57:27,466 --> 01:57:28,611
Yes, I agree!
916
01:57:28,867 --> 01:57:30,296
Put them on those lands.
917
01:57:30,569 --> 01:57:33,048
Let them produce for us
but as slaves.
918
01:57:33,306 --> 01:57:35,229
That is the way
it has always been!
919
01:57:35,312 --> 01:57:39,196
Niger here used to have twenty thousand
slaves on his family estate.
920
01:57:39,196 --> 01:57:40,205
Where are they now?
921
01:57:40,247 --> 01:57:42,067
All sold or freed.
922
01:57:42,215 --> 01:57:43,440
Why?
923
01:57:44,219 --> 01:57:46,713
Because Niger
is opposed to slavery?
924
01:57:50,526 --> 01:57:53,871
No, because it's no longer
profitable to keep slaves.
925
01:57:53,963 --> 01:57:56,969
Slaves do not produce
as much as free men.
926
01:57:57,334 --> 01:58:00,171
Let us do what is profitable,
927
01:58:00,504 --> 01:58:01,998
and right.
928
01:58:02,223 --> 01:58:04,051
Let us share
the greatest gift of all.
929
01:58:04,107 --> 01:58:07,597
Let us give these men
the right to Roman freedom.
930
01:58:08,012 --> 01:58:09,440
And they will spread the word...
931
01:58:09,714 --> 01:58:11,686
...that Rome
has accepted them as equals,
932
01:58:11,716 --> 01:58:16,063
then will we have
our human frontiers.
933
01:58:17,189 --> 01:58:19,146
The Roman peace...
934
01:58:19,600 --> 01:58:21,776
...that Marcus Aurelius promised.
935
01:58:27,434 --> 01:58:30,403
In the name of Caesar!
936
01:58:31,271 --> 01:58:33,085
In the name of Caesar!
937
01:58:37,410 --> 01:58:39,702
Caesar has asked me...
938
01:58:40,016 --> 01:58:43,561
...when has Rome
ever been greater or stronger?
939
01:58:43,920 --> 01:58:46,244
I say in answer to Caesar:
940
01:58:46,556 --> 01:58:50,385
Never has Rome been
greater or stronger than now!
941
01:58:50,761 --> 01:58:54,589
And what is it
that has kept our empire together?
942
01:58:55,032 --> 01:58:56,493
Our strength!
943
01:58:56,768 --> 01:58:58,242
Our might!
944
01:59:04,476 --> 01:59:05,720
Equality...
945
01:59:05,978 --> 01:59:07,188
...freedom...
946
01:59:07,445 --> 01:59:08,978
...peace.
947
01:59:10,149 --> 01:59:12,576
Who is it that uses these words
but Greeks,
948
01:59:12,618 --> 01:59:14,960
and Jews, and slaves.
949
01:59:15,505 --> 01:59:18,125
Behind him
and his people are the Vandals,
950
01:59:18,558 --> 01:59:20,184
untold millions of them,
951
01:59:20,459 --> 01:59:23,002
waiting for a moment of weakness,
ready to destroy us.
952
01:59:23,864 --> 01:59:26,547
If we take these barbarians
in amongst us,
953
01:59:26,867 --> 01:59:29,346
our enemies will say
it is because we are weak.
954
01:59:30,204 --> 01:59:33,041
Then they will pour in
on us from everywhere.
955
01:59:33,875 --> 01:59:36,194
It will be the end
of the Roman Empire.
956
01:59:39,115 --> 01:59:40,430
It will be the end...
957
01:59:41,766 --> 01:59:42,836
...of Rome.
958
01:59:43,821 --> 01:59:45,777
The end of Rome?
959
01:59:47,417 --> 01:59:50,232
How does an empire die?
960
01:59:51,579 --> 01:59:56,035
Does it collapse
in one terrible moment?
961
01:59:56,642 --> 01:59:59,059
No. No!
962
01:59:59,372 --> 02:00:04,031
But there comes a time when its people
no longer believe in it.
963
02:00:04,444 --> 02:00:10,624
Then... Then does an empire
begin to die.
964
02:00:14,113 --> 02:00:17,488
Fathers of Rome,
965
02:00:17,825 --> 02:00:21,529
I have lived under four
great emperors.
966
02:00:23,699 --> 02:00:25,127
Trajan,
967
02:00:25,400 --> 02:00:27,013
Hadrian,
968
02:00:27,870 --> 02:00:29,529
Antoninus,
969
02:00:30,006 --> 02:00:32,109
Marcus Aurelius.
970
02:00:32,542 --> 02:00:36,852
And during all those years
our empire grew.
971
02:00:37,281 --> 02:00:38,590
Changed.
972
02:00:38,850 --> 02:00:43,672
The law of life is: grow or die.
973
02:00:43,997 --> 02:00:46,839
And you, the senators,
974
02:00:47,159 --> 02:00:49,002
are the heart of Rome.
975
02:00:49,295 --> 02:00:51,887
It is through you
that the people speak.
976
02:00:52,364 --> 02:00:55,104
Speak up!
Let the world hear you!
977
02:00:56,636 --> 02:00:59,472
Let the world know...
978
02:00:59,806 --> 02:01:02,565
...that Rome will not die.
979
02:01:06,914 --> 02:01:12,111
There are millions like them
waiting at our gates.
980
02:01:12,554 --> 02:01:16,175
If we do not open these gates
they will break them down...
981
02:01:16,258 --> 02:01:20,487
...and destroy us, but instead,
982
02:01:21,306 --> 02:01:24,465
let us grow ever bigger,
983
02:01:24,667 --> 02:01:26,394
ever greater.
984
02:01:26,539 --> 02:01:28,743
Let us take them among us.
985
02:01:29,040 --> 02:01:32,373
Let the heart of the empire
grow with us.
986
02:01:34,212 --> 02:01:36,350
Honorable fathers,
987
02:01:37,483 --> 02:01:39,822
we have changed the world.
988
02:01:40,453 --> 02:01:43,224
Can we not change ourselves?
989
02:01:43,473 --> 02:01:44,540
Yes!
990
02:01:44,623 --> 02:01:48,617
- It is time to change!
- An end of war.
991
02:01:48,962 --> 02:01:51,831
End to war!
992
02:02:02,661 --> 02:02:04,127
Livius.
993
02:02:04,645 --> 02:02:06,539
Oh, Livius.
994
02:02:08,082 --> 02:02:09,688
You have won.
995
02:02:09,985 --> 02:02:10,999
We have won.
996
02:02:11,286 --> 02:02:13,598
We have won the Senate.
We have yet to win Rome.
997
02:02:13,856 --> 02:02:16,401
Rome is with you.
The army's with you.
998
02:02:16,658 --> 02:02:17,673
I'll be with you.
999
02:02:17,961 --> 02:02:19,554
March against Commodus.
1000
02:02:19,829 --> 02:02:22,390
With you as Caesar
all Rome will change.
1001
02:02:34,213 --> 02:02:35,737
You've defeated me.
1002
02:02:36,816 --> 02:02:37,991
Haven't you?
1003
02:02:38,351 --> 02:02:40,522
Since it was for Rome
it cannot be your defeat.
1004
02:02:40,820 --> 02:02:42,731
It is all so very clear now...
1005
02:02:43,322 --> 02:02:46,159
...why you came.
1006
02:02:46,561 --> 02:02:48,212
To destroy me.
1007
02:02:48,997 --> 02:02:50,715
I could kill you, both!
1008
02:02:55,771 --> 02:02:56,822
As for the Senate...
1009
02:02:56,823 --> 02:02:58,754
If you try to oppose
the will of the Senate...
1010
02:02:58,807 --> 02:03:01,348
I will not oppose
the will of the Senate.
1011
02:03:01,911 --> 02:03:03,537
We'll allow your barbarians to settle,
1012
02:03:03,730 --> 02:03:04,858
But you...
1013
02:03:05,582 --> 02:03:07,678
You are no longer second
in command to Caesar.
1014
02:03:08,184 --> 02:03:09,999
You will return
to your northern frontiers,
1015
02:03:10,054 --> 02:03:11,679
and you will patrol them forever.
1016
02:03:11,689 --> 02:03:13,313
Until it is my pleasure
to change my mind.
1017
02:03:13,356 --> 02:03:15,942
No, no, no, sister...
1018
02:03:16,260 --> 02:03:20,914
...I'm not giving you
anymore chances to plot against me.
1019
02:03:21,533 --> 02:03:24,494
You will go back to your husband
in Armenia,
1020
02:03:25,405 --> 02:03:29,910
and you will not see Rome
or Livius again.
1021
02:04:29,976 --> 02:04:32,049
A few days ago...
1022
02:04:32,205 --> 02:04:34,441
...you were ready
to make peace with Rome.
1023
02:04:37,152 --> 02:04:41,952
Over these past years
we have made many peace treaties...
1024
02:04:42,492 --> 02:04:44,190
...with many tribes.
1025
02:04:45,360 --> 02:04:47,860
Of the northern peoples
only you are left.
1026
02:04:49,599 --> 02:04:54,737
If you are afraid of the hordes
of Vandals on your frontiers,
1027
02:04:55,047 --> 02:04:56,751
Rome will protect you.
1028
02:04:58,042 --> 02:04:59,969
Why do you refuse? Why?
1029
02:05:01,676 --> 02:05:02,794
Speak out clearly,
1030
02:05:03,097 --> 02:05:04,254
now!
1031
02:05:04,517 --> 02:05:06,047
Or be on your way.
1032
02:05:32,848 --> 02:05:35,117
All these years
in this wilderness,
1033
02:05:35,417 --> 02:05:37,108
and what have we accomplished?
1034
02:05:37,387 --> 02:05:39,492
The first time in the history
of the Roman Empire,
1035
02:05:39,789 --> 02:05:41,374
most of the north is at peace.
1036
02:05:42,359 --> 02:05:44,711
A man can be alone
for months, years,
1037
02:05:45,762 --> 02:05:47,191
and then a moment comes,
1038
02:05:47,382 --> 02:05:49,470
that one moment that is too much.
1039
02:05:49,600 --> 02:05:52,048
Would that moment have come,
if Lucilla were here with you?
1040
02:06:10,808 --> 02:06:12,288
A command from Caesar.
1041
02:06:13,703 --> 02:06:15,557
You are to return to Rome.
1042
02:06:27,700 --> 02:06:29,000
Livius!
1043
02:06:29,138 --> 02:06:30,387
Timonides!
1044
02:06:30,631 --> 02:06:32,623
Look! It's Livius!
1045
02:06:45,931 --> 02:06:48,656
All is well with us.
We prosper.
1046
02:06:49,835 --> 02:06:52,552
They have a home, like a Roman.
1047
02:06:52,788 --> 02:06:54,917
As you see there's
more than enough for ourselves.
1048
02:06:56,310 --> 02:06:57,469
We were right, Livius.
1049
02:06:57,471 --> 02:07:01,420
There's no limit to what can be done
with the human spirit, for good or evil.
1050
02:07:02,616 --> 02:07:04,128
Have you heard from Lucilla?
1051
02:07:04,720 --> 02:07:07,682
No. I haven't heard a word,
not for a month.
1052
02:07:07,956 --> 02:07:09,269
I hear there's a famine in Rome.
1053
02:07:09,559 --> 02:07:11,599
People are dying
in thousands of hunger...
1054
02:07:11,763 --> 02:07:12,942
...and pestilence.
1055
02:07:13,495 --> 02:07:15,436
I must get there before nightfall.
1056
02:07:16,516 --> 02:07:18,020
I'm glad you prosper.
1057
02:08:42,196 --> 02:08:43,895
Terrible days, Livius.
1058
02:08:44,731 --> 02:08:47,107
I'm afraid the gods are angry.
1059
02:08:49,070 --> 02:08:50,826
They are torturing Rome
with this...
1060
02:08:50,981 --> 02:08:52,382
...pestilence.
1061
02:08:52,641 --> 02:08:55,120
Thousands have died.
I am alone.
1062
02:08:58,247 --> 02:08:59,836
I have no one to...
1063
02:09:01,367 --> 02:09:02,531
...turn to.
1064
02:09:07,007 --> 02:09:08,327
Except you.
1065
02:09:15,167 --> 02:09:17,265
I have not wanted to be away.
1066
02:09:20,456 --> 02:09:22,180
The entire East has rebelled:
1067
02:09:22,825 --> 02:09:24,068
Arabia,
1068
02:09:24,110 --> 02:09:25,986
Judea, Cappadocia, Syria...
1069
02:09:26,279 --> 02:09:28,402
- ...Egypt...
- Syria and Egypt!
1070
02:09:28,848 --> 02:09:30,819
That is Marcellus and Virgilianus...
1071
02:09:31,701 --> 02:09:32,962
They were among the most loyal.
1072
02:09:33,219 --> 02:09:34,702
Yes, to my father.
1073
02:09:35,422 --> 02:09:37,620
Now they are raising
armies against me.
1074
02:09:37,893 --> 02:09:39,376
Against Rome.
1075
02:09:40,394 --> 02:09:42,294
Even Sohamus has joined them.
1076
02:09:43,699 --> 02:09:48,376
He has forced Lucilla
to flee with him, Livius.
1077
02:09:50,139 --> 02:09:52,390
Where is the eastern army,
Commodus?
1078
02:09:55,754 --> 02:09:57,271
They have sided with the rebels.
1079
02:09:58,649 --> 02:10:04,228
There's only the northern army
left to crush them.
1080
02:10:05,874 --> 02:10:08,013
And you,
1081
02:10:08,311 --> 02:10:10,317
you're the only one
they will follow.
1082
02:10:11,948 --> 02:10:13,777
Livius...
1083
02:10:14,750 --> 02:10:16,451
...take command.
1084
02:10:25,930 --> 02:10:28,123
Do not give me this power,
Commodus.
1085
02:10:31,169 --> 02:10:32,882
The gods are with me.
1086
02:10:33,304 --> 02:10:35,505
They will always be with me.
1087
02:10:37,176 --> 02:10:41,673
Go to the East
and crush this rebellion.
1088
02:10:43,618 --> 02:10:46,144
Do not give me this power.
1089
02:10:49,924 --> 02:10:51,608
I'm not afraid.
1090
02:11:42,685 --> 02:11:44,375
You asked for this meeting!
1091
02:11:44,653 --> 02:11:45,788
Speak!
1092
02:11:46,188 --> 02:11:48,295
You are prepared
to do battle against us,
1093
02:11:48,339 --> 02:11:49,717
even before you'd spoken to us.
1094
02:11:49,759 --> 02:11:51,376
You have rebelled against Rome.
1095
02:11:51,661 --> 02:11:54,412
Marcus Aurelius spoke
of an empire of equal nations.
1096
02:11:54,699 --> 02:11:56,608
Rome will not tolerate rebellion!
1097
02:11:56,933 --> 02:11:58,470
We're old friends, Livius.
1098
02:11:58,501 --> 02:11:59,801
You are traitors!
1099
02:12:00,137 --> 02:12:02,180
You have caused
two armies to mutiny!
1100
02:12:02,439 --> 02:12:04,502
You have threatened the empire!
1101
02:12:09,071 --> 02:12:11,311
We are not alone in this, Livius.
1102
02:12:28,736 --> 02:12:30,086
Livius.
1103
02:12:39,181 --> 02:12:41,594
Livius. Oh, Livius.
1104
02:12:42,985 --> 02:12:44,643
The gods were kind to us.
1105
02:12:44,921 --> 02:12:47,673
They sent you, you, you.
1106
02:12:49,693 --> 02:12:51,254
You're a part of this, Lucilla?
1107
02:12:51,528 --> 02:12:53,886
I am a great part of this.
1108
02:12:55,190 --> 02:12:56,362
Part of rebellion?
1109
02:12:57,334 --> 02:12:58,992
We are breaking away from Rome.
1110
02:12:59,270 --> 02:13:01,441
We will make our own empire
here in the East.
1111
02:13:01,655 --> 02:13:02,832
An eastern empire!
1112
02:13:02,874 --> 02:13:05,263
An eastern empire?
You will make chaos!
1113
02:13:05,493 --> 02:13:06,923
What will hold you together?
1114
02:13:07,328 --> 02:13:09,172
What will you do
but divide the empire?
1115
02:13:09,214 --> 02:13:11,024
But not if you'd join us, Livius.
1116
02:13:11,317 --> 02:13:13,706
We will have all of Rome
greater than ever.
1117
02:13:14,020 --> 02:13:15,230
What have you done, Lucilla?
1118
02:13:15,488 --> 02:13:18,271
I am trying to prevent the disaster
my brother has set upon us.
1119
02:13:18,391 --> 02:13:20,685
They may be a great deal of wrong
with what Commodus has done,
1120
02:13:20,727 --> 02:13:22,758
but this is not
the way to oppose him.
1121
02:13:23,732 --> 02:13:25,936
I cannot let you destroy the empire!
1122
02:13:26,968 --> 02:13:30,472
Cannot? Cannot?
1123
02:13:30,789 --> 02:13:33,428
If you cannot join us,
then take your army back to Rome.
1124
02:13:33,876 --> 02:13:35,250
Let us make our own destiny here.
1125
02:13:35,469 --> 02:13:36,896
And let rebellion go on unpunished?
1126
02:13:37,580 --> 02:13:39,650
I am part of this rebellion!
1127
02:13:46,157 --> 02:13:48,668
I am beginning to wonder
if you ever loved me.
1128
02:13:59,171 --> 02:14:03,091
It is out of love
that I dared so much.
1129
02:14:06,780 --> 02:14:08,024
Run, Lucilla.
1130
02:14:08,197 --> 02:14:10,682
Hide somewhere now
before it is too late.
1131
02:14:11,417 --> 02:14:12,544
Because as certain as death,
1132
02:14:12,586 --> 02:14:15,472
we will fall upon the rebellious
armies and crush them.
1133
02:14:23,366 --> 02:14:25,660
I do not run, Livius.
1134
02:15:41,579 --> 02:15:44,533
You have violated the truce!
1135
02:15:46,784 --> 02:15:49,273
We have done more than that, Lucilla.
1136
02:15:49,315 --> 02:15:51,654
We have joined with the Persians.
1137
02:16:29,833 --> 02:16:31,782
The Persians.
1138
02:16:38,829 --> 02:16:40,002
What can we do?
1139
02:16:40,044 --> 02:16:41,601
Join Livius?
1140
02:16:42,374 --> 02:16:45,309
How would Commodus repay us
except with torture and death.
1141
02:16:45,678 --> 02:16:48,362
It is Romans
against Persians...
1142
02:16:48,681 --> 02:16:50,176
...while we stand by.
1143
02:17:53,254 --> 02:17:55,241
Set the fires behind us!
1144
02:20:49,186 --> 02:20:51,280
If I die, Livius, know this:
1145
02:20:51,690 --> 02:20:54,376
I have given orders
to have Lucilla killed at once.
1146
02:21:01,869 --> 02:21:03,298
The King is dead!
1147
02:21:03,537 --> 02:21:04,985
The king is dead!
1148
02:21:40,579 --> 02:21:42,271
I have lost! Let me die!
1149
02:21:42,347 --> 02:21:44,883
No, Lucilla. I want you to live.
I want you to live.
1150
02:21:45,517 --> 02:21:49,795
I want to die.
I want to die, Livius!
1151
02:22:43,517 --> 02:22:45,032
Hail Livius!
1152
02:22:45,852 --> 02:22:46,946
Commodus...
1153
02:22:47,754 --> 02:22:52,287
...Emperor of the Roman world salutes you
and proclaims that henceforth,
1154
02:22:52,329 --> 02:22:56,454
you will be known
as Gaius Martellus Livius Parthius,
1155
02:22:56,531 --> 02:22:58,350
Conqueror of Persia.
1156
02:23:00,536 --> 02:23:02,385
Caesar has asked me to say to you:
1157
02:23:02,870 --> 02:23:05,122
"Livius, my friend, my brother,
1158
02:23:05,642 --> 02:23:07,431
I wish you to share the throne,
1159
02:23:07,777 --> 02:23:09,687
to become Caesar with me."
1160
02:23:10,013 --> 02:23:11,679
But first...
1161
02:23:12,917 --> 02:23:15,437
...the following villages
to be destroyed.
1162
02:23:15,752 --> 02:23:18,524
From each rebel city of
Cappadocia, Syria, and Egypt,
1163
02:23:19,023 --> 02:23:21,565
five thousand persons
are to be taken and crucified,
1164
02:23:22,426 --> 02:23:26,485
five thousand persons
from each city to be burned alive.
1165
02:23:26,527 --> 02:23:28,530
We'll teach them to make revolution.
1166
02:23:33,906 --> 02:23:35,707
Stop the crucifixions!
1167
02:23:37,010 --> 02:23:38,391
Cease these men!
1168
02:24:29,303 --> 02:24:30,935
Romans!
1169
02:24:31,237 --> 02:24:32,677
Romans!
1170
02:24:33,240 --> 02:24:37,005
Romans! Romans!
1171
02:24:41,249 --> 02:24:44,086
Now can we say to our Senate,
1172
02:24:44,453 --> 02:24:46,460
to our empire,
1173
02:24:46,788 --> 02:24:47,868
to the whole world:
1174
02:24:48,156 --> 02:24:49,912
Look!
1175
02:24:50,192 --> 02:24:54,305
Here we meet in friendship,
the blond people from the north...
1176
02:24:54,698 --> 02:24:57,520
...and the dark people
from the south.
1177
02:24:57,901 --> 02:25:00,803
What we have done here
could be done...
1178
02:25:01,171 --> 02:25:03,426
...the whole world over!
1179
02:25:14,219 --> 02:25:17,806
Where is this gift from Gaius Livius?
1180
02:26:01,606 --> 02:26:03,316
It was Livius who did this to us!
1181
02:26:03,909 --> 02:26:05,776
Gaius Martellus Livius!
1182
02:26:06,879 --> 02:26:08,779
You told him I would share
the throne with him?
1183
02:26:09,882 --> 02:26:12,719
This was his answer:
1184
02:26:13,053 --> 02:26:14,823
"Tell Caesar,
1185
02:26:15,490 --> 02:26:19,707
there will be a new Rome
or a new Caesar."
1186
02:26:25,702 --> 02:26:27,079
Cleander!
1187
02:26:39,884 --> 02:26:42,730
Get me gold, Cleander.
1188
02:26:43,321 --> 02:26:45,492
Strip all the public monuments,
1189
02:26:45,791 --> 02:26:49,019
the temples,
the gods and goddesses.
1190
02:26:49,928 --> 02:26:54,099
Get me enough gold, Cleander,
to drown Livius...
1191
02:26:54,600 --> 02:26:56,536
...and his new Rome.
1192
02:27:01,073 --> 02:27:02,530
Destroy the Barbarians!
1193
02:27:54,634 --> 02:27:58,115
Men of Rome! Men of Rome!
1194
02:27:58,471 --> 02:28:01,339
Do not touch these people!
1195
02:28:02,175 --> 02:28:04,183
They've become your brothers!
1196
02:28:04,845 --> 02:28:08,042
Let them live in peace,
they are Romans now!
1197
02:28:08,383 --> 02:28:09,737
Do not harm them!
1198
02:28:11,186 --> 02:28:14,852
The whole northern people
will answer with death and fire!
1199
02:28:15,224 --> 02:28:17,613
Their hatred will live
for centuries to come!
1200
02:28:17,927 --> 02:28:20,665
Romans and Roman blood
will pay for this!
1201
02:28:20,999 --> 02:28:23,868
You will make nations
of killers out of them!
1202
02:28:24,234 --> 02:28:27,992
Put aside your weapons,
let us live together in peace!
1203
02:28:28,506 --> 02:28:30,043
Peace!
1204
02:28:39,653 --> 02:28:42,489
No! No! No!
1205
02:30:19,632 --> 02:30:21,815
What happened, gentle Greek?
1206
02:30:24,003 --> 02:30:26,842
Did you try to tell them
there were three possibilities?
1207
02:30:30,711 --> 02:30:33,387
Did you not know
there was a fourth possibility?
1208
02:30:35,000 --> 02:30:36,700
This!
1209
02:30:38,085 --> 02:30:40,094
This is the way
they answer reason.
1210
02:30:40,655 --> 02:30:42,665
And now even you must see...
1211
02:30:43,158 --> 02:30:45,586
...that this is the only way
to answer them.
1212
02:30:47,563 --> 02:30:48,919
Look at his face.
1213
02:30:50,366 --> 02:30:54,130
Tell me what I must do
in his name.
1214
02:30:54,455 --> 02:30:58,028
March the army into Rome
and drench the city with blood?
1215
02:30:59,211 --> 02:31:00,742
He is dead.
1216
02:31:08,888 --> 02:31:10,859
He does not seem dead to me.
1217
02:31:13,760 --> 02:31:15,586
I can still feel his life,
1218
02:31:16,330 --> 02:31:18,038
and can hear his words.
1219
02:31:18,365 --> 02:31:20,386
He was my father's friend.
1220
02:31:30,113 --> 02:31:32,098
I will go alone into Rome.
1221
02:31:34,716 --> 02:31:36,686
If I do not return by sunset,
1222
02:31:37,687 --> 02:31:39,604
then let the army into Rome.
1223
02:32:02,916 --> 02:32:04,876
I've been made a god.
1224
02:32:07,187 --> 02:32:08,673
Did you know?
1225
02:32:10,758 --> 02:32:14,895
I have ordered 30 days of celebration
to mark the event.
1226
02:32:15,629 --> 02:32:17,668
Leave at once, Commodus!
1227
02:32:18,600 --> 02:32:20,908
I can still spare your life!
1228
02:32:22,537 --> 02:32:27,294
I've finally understood
why they sent me this pestilence.
1229
02:32:27,743 --> 02:32:29,420
There was famine,
1230
02:32:30,121 --> 02:32:32,191
there were too many mouths,
1231
02:32:33,883 --> 02:32:37,083
so the gods
made less mouths.
1232
02:32:44,864 --> 02:32:47,500
Commodus, the army
is at the gates of the city.
1233
02:32:48,034 --> 02:32:52,275
If I do not return by sunset,
the legions will march on Rome!
1234
02:32:54,241 --> 02:32:56,552
I offered you everything...
1235
02:32:57,411 --> 02:33:00,153
...and yet you put yourself
against me.
1236
02:33:01,515 --> 02:33:03,784
You could have become a god.
1237
02:33:04,085 --> 02:33:07,061
Take a sword, Commodus,
and I will show you.
1238
02:33:07,823 --> 02:33:10,406
I will show you
how much of a god you are!
1239
02:33:15,831 --> 02:33:17,740
I will appeal to the Senate.
1240
02:33:19,035 --> 02:33:22,014
There must be some love
for the empire left among them.
1241
02:33:23,940 --> 02:33:26,041
I loved you, Livius.
1242
02:33:34,227 --> 02:33:35,931
Yet now you must die.
1243
02:33:38,124 --> 02:33:41,317
But that's the sort of joke
the gods love best.
1244
02:33:44,631 --> 02:33:47,394
You told me once you'd never heard
the gods laughing.
1245
02:33:51,422 --> 02:33:52,815
Listen.
1246
02:33:59,656 --> 02:34:01,166
Listen, carefully.
1247
02:34:54,042 --> 02:34:55,851
Glorious Caesar!
1248
02:34:56,345 --> 02:35:00,300
Who has been named
Lucius Aelius Aurelius Commodus...
1249
02:35:00,342 --> 02:35:02,531
...Augustus Pius Felix,
1250
02:35:02,919 --> 02:35:05,472
Pacifier of the whole earth, Invincible.
1251
02:35:05,789 --> 02:35:06,803
Invincible!
1252
02:35:07,090 --> 02:35:08,862
The Roman Hercules!
1253
02:35:10,228 --> 02:35:13,479
High priest! Emperor!
1254
02:35:13,831 --> 02:35:15,364
Father of his Country!
1255
02:35:16,300 --> 02:35:19,533
And now, Conqueror of Persia!
1256
02:35:21,639 --> 02:35:25,878
We are gathered here
to beg permission of our divine Caesar...
1257
02:35:26,644 --> 02:35:29,902
...that he authorize us
to proclaim that from this day forth...
1258
02:35:30,318 --> 02:35:32,207
...our empire be called,
1259
02:35:32,887 --> 02:35:36,675
not the Roman empire,
but the empire of Commodus.
1260
02:35:37,091 --> 02:35:39,627
And that the city be called,
not Rome,
1261
02:35:40,462 --> 02:35:42,487
but the city of Commodus.
1262
02:35:49,271 --> 02:35:50,803
You have my permission.
1263
02:36:00,384 --> 02:36:02,619
Gaius Livius is among us.
1264
02:36:05,322 --> 02:36:07,795
Gaius Livius wishes to speak.
1265
02:36:12,863 --> 02:36:14,088
Speak.
1266
02:36:19,738 --> 02:36:22,011
Honorable fathers of Rome,
1267
02:36:23,477 --> 02:36:25,099
what have you done?
1268
02:36:26,214 --> 02:36:27,764
What have you become?
1269
02:36:29,684 --> 02:36:32,611
You are the Senate
of the people of Rome.
1270
02:36:33,488 --> 02:36:34,732
The voice!
1271
02:36:34,989 --> 02:36:37,036
The conscience of the empire!
1272
02:36:38,160 --> 02:36:39,436
Stand up!
1273
02:36:39,695 --> 02:36:41,866
Rid yourself of this man,
1274
02:36:42,165 --> 02:36:44,321
who has imperiled
the life of the empire.
1275
02:36:45,502 --> 02:36:48,432
The northern army is at the gates of Rome.
The army will support you.
1276
02:36:48,672 --> 02:36:50,921
- Traitor!
- Traitor!
1277
02:36:52,810 --> 02:36:55,213
Treason! Treason! Treason!
1278
02:37:29,217 --> 02:37:31,028
From Caesar!
1279
02:37:31,354 --> 02:37:33,197
From Caesar!
1280
02:37:33,489 --> 02:37:37,602
A change of command!
A change of command!
1281
02:37:37,995 --> 02:37:41,141
Gaius Livius
is no longer your leader!
1282
02:37:41,431 --> 02:37:44,859
Your new commander
is Caesar himself!
1283
02:37:46,804 --> 02:37:48,714
Gold! Gold!
1284
02:37:49,040 --> 02:37:51,974
Caesar has sent gold
for the soldiers of Rome!
1285
02:37:52,343 --> 02:37:55,595
Gold! Gold! Gold!
1286
02:37:55,948 --> 02:37:58,777
Gold! Gold! Gold!
1287
02:37:59,800 --> 02:38:01,300
Gold!
1288
02:38:08,295 --> 02:38:12,181
Three thousand dinars
for each man in gold.
1289
02:38:12,701 --> 02:38:17,108
Three thousand dinars!
Gold! Gold! Gold!
1290
02:38:17,540 --> 02:38:20,707
Three thousand dinars in gold
for each man.
1291
02:38:20,943 --> 02:38:22,950
There's not enough gold
in the whole world...
1292
02:38:23,279 --> 02:38:24,457
...to pay each man...
1293
02:38:24,715 --> 02:38:29,094
- ...three thousand dinars.
- Look! Look!
1294
02:39:21,161 --> 02:39:22,476
You see, Livius,
1295
02:39:23,263 --> 02:39:26,448
the day has run its course
and no army marches on Rome.
1296
02:39:27,552 --> 02:39:31,248
Our new god, Caesar,
demands human sacrifices.
1297
02:39:31,889 --> 02:39:33,951
You, and these others...
1298
02:39:34,660 --> 02:39:35,956
...will be the first.
1299
02:39:49,077 --> 02:39:51,619
There is your great Roman army.
1300
02:39:52,830 --> 02:39:55,180
Bought for a handful of gold.
1301
02:39:57,600 --> 02:39:59,990
Gold! Gold! Gold!
1302
02:39:59,996 --> 02:40:01,356
What are we waiting for?
1303
02:40:01,656 --> 02:40:02,867
Let's take our share!
1304
02:40:03,125 --> 02:40:04,140
What about Livius?
1305
02:40:04,398 --> 02:40:06,468
What of the years you have given,
Victorinus?
1306
02:40:06,704 --> 02:40:10,152
The blood you have shed.
The comrades who have died.
1307
02:40:10,541 --> 02:40:12,405
Will you throw all this away?
1308
02:40:13,344 --> 02:40:14,806
Our time has come.
1309
02:40:15,113 --> 02:40:16,988
Time! Time of betrayal!
1310
02:40:17,315 --> 02:40:18,842
Deserters!
1311
02:40:19,150 --> 02:40:20,263
We are not deserters!
1312
02:40:20,553 --> 02:40:23,683
- We obey our Caesar!
- Your Caesar!
1313
02:40:23,923 --> 02:40:25,679
Your Caesar is buying you!
1314
02:40:25,958 --> 02:40:28,249
If you touch that gold,
you are a traitor!
1315
02:40:28,561 --> 02:40:31,406
- You are a traitor!
- You call me traitor?
1316
02:40:31,665 --> 02:40:33,430
You are leading a rebellion!
1317
02:40:49,652 --> 02:40:51,951
Bolivius! Bolivius!
1318
02:40:52,955 --> 02:40:54,469
Run, Lucilla, save yourself!
1319
02:40:55,290 --> 02:40:56,999
It cannot be.
1320
02:40:57,327 --> 02:40:59,335
Not my father's army.
1321
02:41:00,463 --> 02:41:02,187
What's become of it?
1322
02:41:02,466 --> 02:41:06,077
There's nothing left.
Darkness. Death.
1323
02:41:06,605 --> 02:41:09,935
- Run quickly, Lucilla.
- Bolivius!
1324
02:41:18,784 --> 02:41:20,725
There's no use crying!
1325
02:41:22,923 --> 02:41:25,189
You don't understand all this, do you?
1326
02:41:26,693 --> 02:41:31,647
In the old days there was gold
from the wars for the legionaires.
1327
02:41:32,100 --> 02:41:34,369
But your father,
1328
02:41:34,668 --> 02:41:37,538
he was a great man,
1329
02:41:37,906 --> 02:41:43,004
but with this new Rome,
it has all changed.
1330
02:44:30,101 --> 02:44:31,914
Verilus.
1331
02:44:34,840 --> 02:44:38,287
Verilus. Verilus, help me.
1332
02:44:38,676 --> 02:44:39,770
Help me.
1333
02:44:39,979 --> 02:44:42,187
Help me save the man I love.
1334
02:44:42,782 --> 02:44:45,064
I want you to kill my brother.
1335
02:44:47,488 --> 02:44:49,383
I'll give you money,
my jewels.
1336
02:44:49,623 --> 02:44:51,412
I'll give you everything I have.
1337
02:44:51,691 --> 02:44:55,318
There's nothing left for me,
only my love.
1338
02:44:56,630 --> 02:44:59,827
There is not money enough
in all the world...
1339
02:45:00,168 --> 02:45:04,114
...to pay a man
to kill his own son.
1340
02:45:10,379 --> 02:45:12,420
Your son?
1341
02:45:16,521 --> 02:45:18,048
My mother?
1342
02:45:22,192 --> 02:45:24,089
My mother loved you?
1343
02:45:26,397 --> 02:45:28,141
Yes, she loved me.
1344
02:45:29,334 --> 02:45:30,691
And I loved her.
1345
02:45:31,170 --> 02:45:33,057
It's a lie!
1346
02:45:38,119 --> 02:45:39,776
It's a lie.
1347
02:45:42,416 --> 02:45:44,042
No, Commodus, it is true.
1348
02:45:44,084 --> 02:45:47,280
- It's a lie.
- You should never have been Caesar.
1349
02:45:47,656 --> 02:45:50,044
- It's a lie.
- You were not born for it.
1350
02:45:50,358 --> 02:45:51,875
It's a lie.
1351
02:45:52,761 --> 02:45:55,325
I'm his son. I'm an emperor.
1352
02:45:57,700 --> 02:46:01,812
Marcus Aurelius was my father.
1353
02:46:03,840 --> 02:46:05,636
You are not my father!
1354
02:46:16,520 --> 02:46:17,933
You are my son.
1355
02:46:19,724 --> 02:46:21,125
You are my son.
1356
02:46:32,906 --> 02:46:34,624
My son.
1357
02:46:35,542 --> 02:46:37,203
You are my Faustinus.
1358
02:46:41,382 --> 02:46:42,627
No!
1359
02:46:49,391 --> 02:46:51,017
My son.
1360
02:47:38,315 --> 02:47:39,907
Gods of Rome,
1361
02:47:40,216 --> 02:47:43,980
your empire has died!
1362
02:47:45,889 --> 02:47:48,326
The light of the world
has gone out!
1363
02:48:03,374 --> 02:48:05,217
People of Rome!
1364
02:48:05,510 --> 02:48:07,419
People of Rome!
1365
02:48:07,747 --> 02:48:10,922
Quickly!
Quickly, run to your Livius.
1366
02:48:11,250 --> 02:48:13,943
Tell him
the night is full of thieves.
1367
02:48:14,254 --> 02:48:15,399
They have robbed us...
1368
02:48:15,689 --> 02:48:17,631
...of our most precious treasures,
1369
02:48:17,958 --> 02:48:19,955
of our pride, of our glory,
1370
02:48:20,194 --> 02:48:22,438
of our wisdom, of our honor.
1371
02:48:29,872 --> 02:48:31,432
People of Rome!
1372
02:48:31,741 --> 02:48:33,170
Cry out!
1373
02:48:33,443 --> 02:48:34,911
Death it is near!
1374
02:48:37,639 --> 02:48:39,490
They do not see.
1375
02:48:39,749 --> 02:48:41,505
They do not hear.
1376
02:48:41,786 --> 02:48:45,007
Only the jackals
who are waiting in darkness know.
1377
02:48:45,589 --> 02:48:49,435
Only the vultures
who are wheeling the black skies know.
1378
02:48:51,563 --> 02:48:52,889
Mourn!
1379
02:48:53,044 --> 02:48:56,725
Mourn for land that is no more!
1380
02:49:10,484 --> 02:49:12,239
Oh, Livius.
1381
02:49:12,854 --> 02:49:14,894
Give me your hand, Livius.
1382
02:49:15,223 --> 02:49:17,528
Out of all we have fought for,
1383
02:49:17,893 --> 02:49:20,254
out of all our dreams,
1384
02:49:21,664 --> 02:49:23,398
we have each other.
1385
02:49:25,802 --> 02:49:27,381
We have each other.
1386
02:49:27,838 --> 02:49:30,859
Caesar commands:
Put her in chains!
1387
02:49:32,060 --> 02:49:33,134
Livius.
1388
02:49:42,587 --> 02:49:45,835
Why did you come, Lucilla?
You could have lived.
1389
02:49:46,125 --> 02:49:49,703
I love you, Livius.
We are part of each other.
1390
02:49:50,696 --> 02:49:52,741
I live only if you live.
1391
02:50:07,700 --> 02:50:10,900
The army! The army!
1392
02:52:43,358 --> 02:52:45,496
When my father,
1393
02:52:45,794 --> 02:52:48,026
Marcus Aurelius, died,
1394
02:52:49,165 --> 02:52:51,139
you brought me a torch...
1395
02:52:51,466 --> 02:52:54,346
...and hailed me
undoubted Caesar!
1396
02:52:55,639 --> 02:52:57,449
I swore I would not forget that,
1397
02:52:57,742 --> 02:53:02,401
so I'm paying my debts to you,
Gaius Martellus Livius.
1398
02:53:02,815 --> 02:53:05,692
I have fought many times in the arena,
1399
02:53:06,217 --> 02:53:09,916
but they've whispered
that no gladiator dare kill a Caesar,
1400
02:53:10,289 --> 02:53:11,745
a god.
1401
02:53:12,491 --> 02:53:14,524
Only you would dare.
1402
02:53:15,809 --> 02:53:17,710
If you fought me now,
1403
02:53:19,006 --> 02:53:21,698
the world would know
it was to the death.
1404
02:53:23,571 --> 02:53:26,412
Kill me, and they are yours.
1405
02:57:07,390 --> 02:57:09,300
Victorinus,
1406
02:57:09,626 --> 02:57:11,558
no matter which one
comes out alive,
1407
02:57:12,396 --> 02:57:14,089
you have the power now.
1408
02:57:17,068 --> 02:57:18,519
You have the army.
1409
02:57:19,570 --> 02:57:21,062
Make me Caesar
1410
02:57:22,039 --> 02:57:24,486
and I'll give you
one million dinars in gold.
1411
02:57:29,282 --> 02:57:31,673
One million five hundred
thousand dinars.
1412
02:58:31,768 --> 02:58:33,766
If you listen...
1413
02:58:34,589 --> 02:58:36,296
...very carefully,
1414
02:58:38,527 --> 02:58:40,582
you'll hear the gods...
1415
02:58:43,466 --> 02:58:44,853
...laughing.
1416
02:58:58,131 --> 02:58:59,778
Burn them!
1417
02:59:01,019 --> 02:59:02,749
Burn them!
1418
02:59:04,505 --> 02:59:06,018
Burn them!
1419
02:59:06,257 --> 02:59:07,692
Burn them!
1420
02:59:14,166 --> 02:59:15,339
Livius!
1421
02:59:23,278 --> 02:59:25,063
Livius!
1422
02:59:28,627 --> 02:59:30,413
Livius!
1423
02:59:33,223 --> 02:59:34,988
Livius!
1424
02:59:40,897 --> 02:59:43,511
Go get the gold!
1425
02:59:44,900 --> 02:59:46,900
Livius!
1426
02:59:47,600 --> 02:59:48,900
Livius.
1427
03:00:17,339 --> 03:00:20,329
Wotan, avenge us!
1428
03:00:20,751 --> 03:00:25,501
Destroy Rome! Destroy Rome!
1429
03:01:09,598 --> 03:01:14,752
Hail Livius! Hail Caesar!
1430
03:01:15,461 --> 03:01:23,142
Hail Livius! Hail Caesar!
1431
03:01:24,214 --> 03:01:25,938
We are in command now, Livius.
1432
03:01:26,133 --> 03:01:29,096
Rome is ours.
Take the throne.
1433
03:01:29,387 --> 03:01:32,192
- Be Caesar.
- Gaius Martellus Livius...
1434
03:01:32,490 --> 03:01:34,520
...the people are asking for you.
1435
03:01:34,726 --> 03:01:37,748
The empire is yours, Livius.
1436
03:01:47,573 --> 03:01:49,796
You would not find me suitable.
1437
03:01:50,478 --> 03:01:53,671
Because my first official act would be
to have you all crucified.
1438
03:01:56,416 --> 03:01:58,074
Two million dinars
for the throne of Rome.
1439
03:01:58,386 --> 03:02:00,931
Two million dinars for the throne.
1440
03:02:01,589 --> 03:02:03,499
Two million five hundred
thousand dinars.
1441
03:02:03,825 --> 03:02:06,596
Two million seven hundred
and fifty thousand dinars.
1442
03:02:06,596 --> 03:02:09,472
- Two million eight hundred thousand.
- Two million nine hundred thousand.
1443
03:02:09,532 --> 03:02:12,663
Emperor of the greatest
empire in history?
1444
03:02:13,002 --> 03:02:14,529
From Britain to Egypt?
1445
03:02:14,671 --> 03:02:15,820
Ruler of the world?
1446
03:02:16,107 --> 03:02:17,732
More! Much more!
1447
03:02:18,043 --> 03:02:21,322
Three million dinars
for the throne and the empire of Rome!
1448
03:02:24,883 --> 03:02:29,504
This was the beginning
of the fall of the Roman empire.
1449
03:02:31,457 --> 03:02:34,661
A great civilization
is not conquered from without,
1450
03:02:35,094 --> 03:02:39,380
until it has destroyed itself
from within.
96250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.