All language subtitles for The Warriorr (2022) Telugu TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,125 --> 00:02:31,666 -Hey… -Hey… 2 00:02:31,708 --> 00:02:32,916 No, no, no! 3 00:02:34,833 --> 00:02:37,125 Spray colours on my son, Satya, first. 4 00:02:37,458 --> 00:02:39,916 If you still have the guts, then come and get me. 5 00:02:40,250 --> 00:02:41,333 Hmm. 6 00:02:48,833 --> 00:02:50,958 -Hey, hey… -Wait, wait, wait! 7 00:02:51,208 --> 00:02:52,166 Wait! 8 00:02:52,875 --> 00:02:54,791 You want to apply colours on Nitya? 9 00:02:54,791 --> 00:02:58,166 First, do it on my brother, Satya, and then come here. Get going. 10 00:02:58,333 --> 00:02:59,916 Hey, what is this? 11 00:03:00,250 --> 00:03:01,625 Such a lot of hype! 12 00:03:01,875 --> 00:03:03,000 Come.Let's see. 13 00:03:08,166 --> 00:03:10,250 -Hey, hey… -Wait, wait, wait! 14 00:03:10,500 --> 00:03:11,958 If you are brave enough- 15 00:03:12,000 --> 00:03:12,875 Wait! 16 00:03:13,291 --> 00:03:16,208 We have to first smear,Satya and then you. Right? 17 00:03:16,208 --> 00:03:17,583 Right! 18 00:03:17,791 --> 00:03:19,541 Satya, Satya, Satya! 19 00:03:19,583 --> 00:03:21,208 -Who is this Satya? -Hey! 20 00:03:21,416 --> 00:03:25,833 The guy without a dab of colour on him is Satya! 21 00:04:00,166 --> 00:04:01,208 Ouch! 22 00:04:16,375 --> 00:04:17,166 Damn! 23 00:04:26,333 --> 00:04:30,291 "Colour, colour, colour, colour, colour, colour" 24 00:04:35,208 --> 00:04:39,458 "Hey, L…L…L…L…yellow clad Ragini!" -Yeah. 25 00:04:40,041 --> 00:04:44,000 "Pining for you, roamed and melted Antony" 26 00:04:44,750 --> 00:04:48,958 "Colour, colour, colour, colour, colour, colour" 27 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 "Hey, red, red, red, red, red rose sporting Rupini!" 28 00:04:53,166 --> 00:04:57,458 -What? "Your rules have shaken Sivamani" 29 00:04:58,416 --> 00:05:02,333 "Colour, colour, colour, colour, colour, colour" 30 00:05:02,541 --> 00:05:06,583 "Hey, blue, blue, blue, blue, blue, salwar clad Parvati!" 31 00:05:06,583 --> 00:05:07,208 Hmm. 32 00:05:07,208 --> 00:05:11,916 "Your rejection hurt Bhaskar’s dignity" -Oho! 33 00:05:12,041 --> 00:05:15,833 "Hey, black, black, black, black, black robed awesome Anjali!" 34 00:05:15,875 --> 00:05:16,333 Huh? 35 00:05:16,416 --> 00:05:20,333 "You said no and they had to move their home… Kaushik’s family" 36 00:05:20,375 --> 00:05:21,083 Sad. 37 00:05:21,250 --> 00:05:25,208 "Colour, colour, colour, colour This is rainbow shades’ power" 38 00:05:30,333 --> 00:05:34,125 "Colour, colour, colour, who wouldn’t love your colour?" 39 00:05:39,375 --> 00:05:43,458 "Hey, red, blue, yellow, green… don’t I own each colour?" 40 00:05:43,500 --> 00:05:44,000 Get lost 41 00:05:44,083 --> 00:05:47,958 "Hey, white, pink, and black, maroon… don’t I own each figure?" 42 00:05:48,041 --> 00:05:48,708 You wish! 43 00:06:06,750 --> 00:06:10,875 "Hey, B Block’s baby, Parimala, walks like a peacock, watch her" 44 00:06:11,416 --> 00:06:15,750 "In pink top, she glows, see her" -Ah. 45 00:06:16,166 --> 00:06:18,125 "Mango colour rasgulla" -Huh? 46 00:06:18,291 --> 00:06:20,291 "Her name is Isabella" -Ah 47 00:06:20,541 --> 00:06:22,541 "When she lets down her long hair" 48 00:06:22,750 --> 00:06:24,208 "It rains stars" 49 00:06:25,125 --> 00:06:29,041 "Venu’s heart finds in strawberry Sarita a welding box" 50 00:06:29,708 --> 00:06:33,458 "When carrot Kamala goes on diet, the whole town goes on a fast" 51 00:06:34,250 --> 00:06:38,041 "Sporting divine blue jeans comes VJ Deepika" 52 00:06:38,791 --> 00:06:42,375 "Bad at grammar but carries a lot of glamour" 53 00:06:43,416 --> 00:06:47,500 "Colour, colour, colour, this is rainbow shades’ power" 54 00:06:52,458 --> 00:06:56,541 "Colour, colour, colour, colour, who wouldn’t fall for your colour?" 55 00:07:01,458 --> 00:07:04,083 "Hey, red colour, blue colour, yellow colour, green colour…" 56 00:07:06,291 --> 00:07:08,791 "White colour, black colour, pink colour, maroon colour…" 57 00:07:20,041 --> 00:07:24,125 "Milky beauty Mehabooba walks like Miss World" 58 00:07:24,416 --> 00:07:28,125 "Her catwalk crushes Mohammad’s heart" 59 00:07:29,083 --> 00:07:31,041 "Lavender dress Lakshana" 60 00:07:31,375 --> 00:07:33,125 "Is she Sydney Sheldon’s fiction?" 61 00:07:33,708 --> 00:07:36,750 "Is the daily suspense the reason for David’s tension?" 62 00:07:37,291 --> 00:07:38,125 Come on! 63 00:07:38,291 --> 00:07:41,958 "In olive green middy, rocks Anjana" 64 00:07:42,833 --> 00:07:46,541 "When you message, all phones get heart attacks" 65 00:07:47,375 --> 00:07:51,125 "Charcoal curly haired Jamuna! You are a darling" 66 00:07:51,791 --> 00:07:55,541 "Your bowling makes a Dhoni of every guy who is batting" 67 00:07:56,375 --> 00:08:00,458 "Colour, colour, colour, colour this is rainbow shades’ power" 68 00:08:05,500 --> 00:08:09,625 "Colour, colour, colour, colour, who wouldn’t fall for your colour?" 69 00:08:15,041 --> 00:08:19,125 "Colour, colour, colour, colour, colour, colour" 70 00:08:20,083 --> 00:08:21,458 -Take your medicines in time. -Okay. 71 00:08:21,458 --> 00:08:23,166 -Take care of your health. -Okay, mom. 72 00:08:24,208 --> 00:08:25,583 Okay? See you then. Okay, mom. 73 00:08:25,791 --> 00:08:26,958 See you, son-in-law. 74 00:08:27,416 --> 00:08:28,583 -Bye! Careful! -Bye, okay! 75 00:08:28,625 --> 00:08:32,041 Rajakumari, you seem to be going somewhere with your son? 76 00:08:32,958 --> 00:08:35,333 My son has completed his MBBS. 77 00:08:35,833 --> 00:08:37,833 We are going to Kurnool for his internship. 78 00:08:43,083 --> 00:08:44,625 Call that taxi guy once. 79 00:08:44,791 --> 00:08:46,375 He said he will be around here. 80 00:08:47,166 --> 00:08:48,083 Hello! 81 00:08:51,125 --> 00:08:52,375 [Whistle] 82 00:08:55,791 --> 00:08:57,541 Hi, hello, welcome, Namaste! 83 00:08:57,541 --> 00:08:59,083 This is your whistle Mahalakshmi. 84 00:08:59,083 --> 00:09:02,791 Before the song, let me share an interesting incident with you. 85 00:09:02,916 --> 00:09:06,458 A friend of mine who recently bought a villa ordered a name board reading 86 00:09:06,625 --> 00:09:10,041 Sukkupalli Prasad, 11 A. 87 00:09:10,208 --> 00:09:13,916 The guy who made the name board seemed to have asked him- 88 00:09:13,916 --> 00:09:17,708 ‘I've done ten A's in in your name. Where should I paint the 11th one?’ 89 00:09:18,833 --> 00:09:23,625 If I tell you my friend’s response, this show will be rated A. 90 00:09:23,750 --> 00:09:27,333 Keep listening to Mirchi 98.3. It's very hot, boss. 91 00:09:35,875 --> 00:09:38,250 What’s happening? Why are we moving in circles? 92 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 I keep seeing the same shops! 93 00:09:40,458 --> 00:09:42,500 All shops look the same here, madam. 94 00:09:43,041 --> 00:09:44,916 I understand shops looking alike. 95 00:09:45,208 --> 00:09:47,041 How come people look alike too? 96 00:09:48,125 --> 00:09:49,791 If you don’t know the way, ask someone. 97 00:09:49,875 --> 00:09:51,291 Sorry, sir. I will find out. 98 00:09:56,166 --> 00:09:57,208 Hey, girl! 99 00:10:00,916 --> 00:10:02,666 Can you direct me to this address? 100 00:10:07,625 --> 00:10:08,583 Follow me. 101 00:10:33,416 --> 00:10:34,208 [Whistling] 102 00:10:34,208 --> 00:10:35,166 Okay. 103 00:10:40,958 --> 00:10:42,458 What is her problem? 104 00:10:42,541 --> 00:10:44,291 At this rate, we won't reach home today. 105 00:10:44,791 --> 00:10:45,875 Thank you! 106 00:10:47,750 --> 00:10:48,666 [Whistling] 107 00:10:54,291 --> 00:10:55,583 How much for the coconuts? 108 00:10:56,125 --> 00:10:57,000 Give me two. 109 00:10:57,708 --> 00:10:59,500 Hey! She is not going to help us. 110 00:10:59,583 --> 00:11:00,791 Move. We will ask someone else. 111 00:11:00,791 --> 00:11:01,583 But she is… 112 00:11:01,583 --> 00:11:03,333 -No need. -Move! -Okay, okay. 113 00:11:03,375 --> 00:11:04,875 -Okay. -Sheer waste of time. 114 00:11:26,333 --> 00:11:28,541 Had you followed me, you would have reached earlier. 115 00:11:28,541 --> 00:11:29,541 Huh? 116 00:11:29,541 --> 00:11:32,000 You were taking breaks as you like. 117 00:11:32,250 --> 00:11:33,666 You expect us to follow you? 118 00:11:33,750 --> 00:11:35,291 Hello, hello! One minute. 119 00:11:35,333 --> 00:11:39,000 Uncle called up and told me about new tenants, a doctor's family. 120 00:11:39,000 --> 00:11:42,916 And to buy them the flowers, fruits, coconuts etc, etc for puja. 121 00:11:43,375 --> 00:11:45,083 The bill is inside. 122 00:11:46,083 --> 00:11:47,041 Thanks. 123 00:11:48,000 --> 00:11:50,416 You settle in first. We will settle this later. 124 00:11:52,166 --> 00:11:53,208 Oho! 125 00:12:09,541 --> 00:12:10,458 What happened? 126 00:12:10,458 --> 00:12:12,083 -My husband is breathless, sir. -Turn him over! 127 00:12:12,125 --> 00:12:13,500 -I am scared, sir. -Turn him! 128 00:12:13,875 --> 00:12:14,875 Get a pillow. 129 00:12:16,625 --> 00:12:18,375 Sir, please save my husband. -Go that side. 130 00:12:18,416 --> 00:12:19,250 Hey! 131 00:12:20,541 --> 00:12:21,375 Let’s go. 132 00:12:21,875 --> 00:12:22,750 Sir! 133 00:12:23,916 --> 00:12:25,958 -Sir, where is the emergency room? -Take him to the ICU. 134 00:12:25,958 --> 00:12:27,708 -Rahim, take him. -Yes, doctor! Nurse! 135 00:12:27,791 --> 00:12:29,791 Hey, suffocation is high. Put him on oxygen immediately. 136 00:12:29,833 --> 00:12:31,208 -Don’t worry they will take care. -One minute, sir. 137 00:12:31,208 --> 00:12:33,083 Load injection 1 cc. 138 00:12:33,458 --> 00:12:34,291 Hello! 139 00:12:34,500 --> 00:12:35,541 They will take care. 140 00:12:35,708 --> 00:12:36,541 You are? 141 00:12:36,875 --> 00:12:38,958 Sir, I am Doctor Satya. I have come to join duty. 142 00:12:39,250 --> 00:12:41,041 I am on the way to meet the Dean. And you? 143 00:12:41,416 --> 00:12:42,541 Oh! Good. 144 00:12:43,416 --> 00:12:45,375 I am Robert. Dean of this hospital. 145 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 Oh, sir! It’s you! 146 00:12:46,833 --> 00:12:48,958 You started attending as soon as you arrived? 147 00:12:49,041 --> 00:12:52,166 Oh, no. Sorry, sir. I've joined duty without meeting you. 148 00:12:52,541 --> 00:12:53,750 No issues, Satya. 149 00:12:53,833 --> 00:12:55,875 Doctor’s profession is meant for service. 150 00:12:55,875 --> 00:12:56,875 You did the right thing, 151 00:12:56,875 --> 00:12:58,291 Come. Let’s go in and talk. 152 00:13:00,333 --> 00:13:01,500 Hello, Kurnool! 153 00:13:01,541 --> 00:13:03,416 This is your whistle Mahalakshmi. 154 00:13:03,416 --> 00:13:06,416 And to break you into splits of laughter as always, 155 00:13:06,416 --> 00:13:09,375 I'll share an interesting incident that happened to me yesterday. 156 00:13:09,416 --> 00:13:13,916 An arrogant mother and an innocent son landed in Kurnool from Hyderabad. 157 00:13:14,125 --> 00:13:16,500 They wanted some address and I asked them to follow me. 158 00:13:16,541 --> 00:13:21,291 On the way I stopped at a few shops for small purchases. 159 00:13:21,291 --> 00:13:22,041 That’s it. 160 00:13:22,041 --> 00:13:24,833 They felt it was waste of time and took a diversion, 161 00:13:24,833 --> 00:13:27,458 roamed all around and finally reached the address. 162 00:13:27,541 --> 00:13:30,416 But I had been waiting there for half an hour by then. 163 00:13:30,666 --> 00:13:34,541 When they realised my purchases were meant for them, 164 00:13:34,541 --> 00:13:36,666 you must see their faces! 165 00:13:36,750 --> 00:13:38,458 Keep listening. Stay tuned… 166 00:13:38,500 --> 00:13:39,833 Damn this girl! 167 00:13:40,708 --> 00:13:43,458 It happened only yesterday. And she sold the story to the radio! 168 00:13:43,958 --> 00:13:46,833 She seems cheeky, mom! We better be careful with her. 169 00:13:47,166 --> 00:13:48,208 Hmm. 170 00:13:49,916 --> 00:13:51,958 Please take her to the doctor quickly. 171 00:13:51,958 --> 00:13:54,000 Is it a crime to talk about marriage? 172 00:13:54,250 --> 00:13:56,166 Sir, please do something. 173 00:13:56,291 --> 00:13:58,458 -Sir, what happened? -Sir, my only daughter. 174 00:13:58,500 --> 00:14:00,541 She consumed poison because I discussed wedding. 175 00:14:00,541 --> 00:14:02,375 Please save her somehow, sir. 176 00:14:03,333 --> 00:14:04,750 Take her to the emergency room. 177 00:14:04,750 --> 00:14:05,791 Sir, you have to save her. 178 00:14:05,791 --> 00:14:07,541 Don’t panic. I will take care. Okay? 179 00:14:07,625 --> 00:14:08,666 Don’t worry! 180 00:14:18,458 --> 00:14:20,375 Watch me give a new treatment. 181 00:14:20,416 --> 00:14:21,833 Get the tube, Sister! 182 00:14:22,041 --> 00:14:23,750 -Sir! -Not that one. The bigger one. 183 00:14:23,833 --> 00:14:25,708 -Sir… -There is a bigger one on the top. 184 00:14:25,958 --> 00:14:28,375 -Sir, such a big one? -It’s okay. That will do. 185 00:14:28,875 --> 00:14:29,875 Hmm. 186 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 This is correct. 187 00:14:32,041 --> 00:14:33,791 The poison must have reached her brain. 188 00:14:34,208 --> 00:14:35,875 Watch me drain it. 189 00:14:39,250 --> 00:14:41,333 Send this to the brain through the nose… -Hey, hey! 190 00:14:41,916 --> 00:14:43,375 What is this? Such a big tube! 191 00:14:43,458 --> 00:14:44,791 Ah! You tube! 192 00:14:45,375 --> 00:14:48,000 How can you insert such a big tube into my nose? 193 00:14:48,041 --> 00:14:50,250 But you consumed poison. This is how you should be treated. 194 00:14:50,250 --> 00:14:51,125 Lie down. 195 00:14:51,125 --> 00:14:52,833 Hey! What are trying to do? 196 00:14:53,083 --> 00:14:54,791 Are you a real doctor or fake? 197 00:14:54,791 --> 00:14:56,958 I will tell you what is real and what is fake. 198 00:14:57,375 --> 00:14:59,083 Sir, my only daughter. 199 00:14:59,083 --> 00:15:00,916 She consumed poison because I discussed wedding. 200 00:15:00,916 --> 00:15:02,583 When you swallow poison and are unconscious, 201 00:15:02,583 --> 00:15:04,625 you don’t do this when a fly sits on your nose. 202 00:15:04,625 --> 00:15:06,208 Bring her to emergency room. 203 00:15:07,541 --> 00:15:09,083 I saw all your drama there. 204 00:15:09,375 --> 00:15:10,541 Actually… 205 00:15:10,916 --> 00:15:15,375 He was insisting on the wedding and so I faked taking poison. 206 00:15:15,666 --> 00:15:16,625 That’s all. 207 00:15:18,333 --> 00:15:19,250 Oye! 208 00:15:19,250 --> 00:15:21,750 Are you not interested in marriage? Or do you have a boyfriend? 209 00:15:24,083 --> 00:15:25,083 What do you want now? 210 00:15:25,083 --> 00:15:27,500 As a dad it is his responsibility to get you married, isn’t it? 211 00:15:27,500 --> 00:15:29,333 How much parents sacrifice for us! 212 00:15:29,500 --> 00:15:31,125 Can’t we sacrifice a bit for them? 213 00:15:32,041 --> 00:15:33,916 Are you a doctor or a marriage broker? 214 00:15:35,458 --> 00:15:38,125 This is our family matter. You are in no way concerned. 215 00:15:38,333 --> 00:15:40,041 You air everyone’s family matters on the radio. 216 00:15:40,083 --> 00:15:41,750 When it comes to you, you switch it off. 217 00:15:42,916 --> 00:15:44,541 Hey, don’t. 218 00:15:44,708 --> 00:15:47,833 If a loving father tells his daughter… 219 00:15:47,833 --> 00:15:51,541 ‘Get married’, will she drink poison and die? 220 00:15:51,875 --> 00:15:54,250 What can we talk to kids these days? 221 00:15:54,333 --> 00:15:57,000 If we ask them 'where did you go', kids are getting angry, sir. 222 00:15:57,000 --> 00:15:57,833 What can we say? 223 00:15:57,833 --> 00:15:59,125 -Sir! -Sir, what happened? 224 00:15:59,125 --> 00:16:00,541 -Your daughter has left. -Ah! 225 00:16:00,750 --> 00:16:02,625 My daughter has left this world? 226 00:16:02,625 --> 00:16:03,791 She left for home, sir. 227 00:16:03,875 --> 00:16:04,916 Home? 228 00:16:05,250 --> 00:16:06,958 -Sir! You are god, sir. -Ok! 229 00:16:07,500 --> 00:16:09,500 Are there such handsome doctors? 230 00:16:10,083 --> 00:16:11,333 Especially this boy! 231 00:16:13,916 --> 00:16:15,625 Will you agree to this wedding or not? 232 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 Don’t you want me to be happy? 233 00:16:18,958 --> 00:16:20,500 I am not getting any younger. 234 00:16:20,583 --> 00:16:21,666 So you want me to say yes? 235 00:16:21,708 --> 00:16:23,250 -Hey, they will see you! -Mom! What happened? 236 00:16:23,250 --> 00:16:25,208 Father and daughter have been quarrelling since morning. 237 00:16:25,208 --> 00:16:26,583 Look at them shouting. 238 00:16:26,708 --> 00:16:28,041 How long should I wait? 239 00:16:28,166 --> 00:16:30,250 Such a good match is rare to come by. 240 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 You don’t know how hard I worked for this… 241 00:16:32,166 --> 00:16:34,750 What’s her problem? Why can’t she marry as her dad says? 242 00:16:34,750 --> 00:16:36,375 See what I will do. 243 00:16:36,375 --> 00:16:38,125 Watch I will do to myself. 244 00:16:39,208 --> 00:16:40,625 Hide. She will see you. 245 00:16:41,291 --> 00:16:42,250 Dad! 246 00:16:44,875 --> 00:16:47,000 Please, go quickly. Please, fast. 247 00:16:48,000 --> 00:16:49,750 Hey, hey! Wait. What happened? 248 00:16:50,416 --> 00:16:51,875 My dad took poison. 249 00:16:51,958 --> 00:16:53,750 You were here the other day and he was there. 250 00:16:53,833 --> 00:16:55,291 You exchanged places today? Family drama, huh? 251 00:16:55,291 --> 00:16:56,958 No, sir! He took poison for real. 252 00:16:57,333 --> 00:16:58,541 Please, save him. 253 00:17:01,041 --> 00:17:02,333 Okay, okay. Take him. Take him fast. 254 00:17:02,333 --> 00:17:04,500 Sir, please! He is my only father, sir. 255 00:17:05,291 --> 00:17:07,416 I guess you are really stressed. Everyone has only one father. 256 00:17:07,458 --> 00:17:08,500 I will take care. Okay? 257 00:17:10,000 --> 00:17:10,958 Get the tube! 258 00:17:11,625 --> 00:17:13,083 Sister, wash his stomach. 259 00:17:18,166 --> 00:17:19,458 What is your problem actually? 260 00:17:19,708 --> 00:17:22,250 As your dad, what’s wrong if he wants to see you married? 261 00:17:23,083 --> 00:17:24,875 Please. Can you just stay quiet? 262 00:17:24,875 --> 00:17:27,791 Every father wants his kids to marry at the right age. 263 00:17:27,791 --> 00:17:29,166 Why don’t you consider it? 264 00:17:29,208 --> 00:17:30,916 Consider what? The wedding- 265 00:17:31,375 --> 00:17:32,250 I know. 266 00:17:32,541 --> 00:17:34,250 I know what it is not to have a dad. 267 00:17:34,625 --> 00:17:36,666 My treatment is not going to make him better. 268 00:17:36,666 --> 00:17:39,791 But one word from you… just one word will make him recover. 269 00:17:40,083 --> 00:17:42,125 Why don’t you give in at least for his happiness? 270 00:17:43,666 --> 00:17:44,958 Forget it. You have consented. 271 00:17:44,958 --> 00:17:46,875 -You have consented. You have agreed. -Hey, hey, no. I didn’t. 272 00:17:46,875 --> 00:17:49,041 This is the treatment I am going to give him. That’s all. 273 00:17:52,750 --> 00:17:54,208 -Are his vitals stable? -Yes, doctor. 274 00:17:54,541 --> 00:17:55,750 -Mr Madhav? -Huh? 275 00:17:55,750 --> 00:17:57,041 You are fine. 276 00:17:57,083 --> 00:17:57,916 And good news. 277 00:17:57,916 --> 00:17:59,666 You daughter has agreed to the wedding. Careful. 278 00:18:02,041 --> 00:18:04,416 -Has she? Really? -Yes. She has. 279 00:18:04,458 --> 00:18:06,541 You can happily make arrangements for the wedding. 280 00:18:08,416 --> 00:18:11,125 -Can I make a phone call? -Oh, please. Carry on. Carry on. 281 00:18:11,125 --> 00:18:12,333 Thank you, doctor. 282 00:18:13,625 --> 00:18:14,583 Hello! 283 00:18:15,000 --> 00:18:16,625 Oye! Didn’t I tell you? 284 00:18:16,791 --> 00:18:19,708 Your one word… see how happy it has made him! 285 00:18:20,583 --> 00:18:21,541 Mahesh! 286 00:18:21,666 --> 00:18:23,625 My daughter has agreed to the wedding. 287 00:18:23,625 --> 00:18:25,708 Who is Mahesh? The boy you are going to marry? 288 00:18:25,833 --> 00:18:27,208 Nice name. 289 00:18:27,208 --> 00:18:29,000 It’s not Mahesh. It’s Maheswari. 290 00:18:29,375 --> 00:18:30,333 Oh! 291 00:18:30,333 --> 00:18:31,875 So, he is talking to your mom? 292 00:18:32,375 --> 00:18:34,333 Not mom. To a girl. 293 00:18:35,291 --> 00:18:36,333 I don’t get it. 294 00:18:36,708 --> 00:18:37,875 Wedding is not mine. 295 00:18:37,875 --> 00:18:39,125 Are you happy now? 296 00:18:39,416 --> 00:18:40,666 It’s his. 297 00:18:42,791 --> 00:18:44,375 I love you, Mahi. 298 00:18:46,625 --> 00:18:48,583 My daughter has consented to our wedding. 299 00:18:48,583 --> 00:18:49,625 Hello! 300 00:18:49,625 --> 00:18:51,583 You know the pain of not having a dad around. 301 00:18:52,500 --> 00:18:54,500 But I know the pain of having such a dad. 302 00:18:55,708 --> 00:18:57,083 Hey, what’s happening there? 303 00:18:57,375 --> 00:18:58,875 Huh? What’s going on there? 304 00:18:59,125 --> 00:19:01,000 Hey, hey! Are you running away? 305 00:19:04,125 --> 00:19:11,166 "The bond between you and me is beyond comprehension!" 306 00:19:15,166 --> 00:19:16,625 Are you serious? 307 00:19:17,416 --> 00:19:19,000 He was talking about his wedding? 308 00:19:19,916 --> 00:19:23,291 I didn’t know that and I was busy convincing her. 309 00:19:24,583 --> 00:19:29,000 He kept saying ‘getting older’. Did he mean himself? 310 00:19:31,500 --> 00:19:32,750 Exactly. 311 00:19:33,500 --> 00:19:34,708 -Aunty! -What is it, whistle? 312 00:19:35,250 --> 00:19:36,791 I heard your dad's getting married. 313 00:19:37,541 --> 00:19:39,541 Matter’s very interesting. 314 00:19:39,916 --> 00:19:41,208 Won’t this play on FM? 315 00:19:41,458 --> 00:19:43,333 If it does, it will be a super-hit. 316 00:19:47,958 --> 00:19:50,208 Attention, please! 317 00:20:14,583 --> 00:20:16,166 How dare you defy us? 318 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 How dare you? 319 00:20:24,375 --> 00:20:26,500 Attention, please! 320 00:20:37,625 --> 00:20:38,500 Hey! 321 00:20:45,375 --> 00:20:46,375 Hey! 322 00:20:46,750 --> 00:20:47,708 Look! 323 00:20:48,500 --> 00:20:49,666 Call the ambulance! 324 00:20:54,875 --> 00:20:55,833 Hey! 325 00:20:57,708 --> 00:20:58,750 Look! 326 00:21:44,041 --> 00:21:45,416 Satya, tell me. 327 00:21:45,583 --> 00:21:46,500 Thanks, mom. 328 00:21:46,583 --> 00:21:47,541 For what? 329 00:21:49,541 --> 00:21:50,750 For making me a doctor. 330 00:21:51,083 --> 00:21:52,666 It was your dad’s dream. 331 00:21:52,666 --> 00:21:54,250 You should thank him. 332 00:21:54,916 --> 00:21:56,541 But why do you say it now? 333 00:21:56,625 --> 00:21:58,500 Someone was hacked in the middle of the road. 334 00:21:58,541 --> 00:22:00,458 -Hacked in the middle of the road? -Yes, mom. 335 00:22:01,125 --> 00:22:03,250 I brought him to the hospital and treated him. 336 00:22:04,041 --> 00:22:06,500 First time… I saved a life, mom. 337 00:22:08,833 --> 00:22:10,666 When he opened his eyes and looked at me, 338 00:22:11,291 --> 00:22:12,750 I felt I was a new person. 339 00:22:15,416 --> 00:22:16,833 It felt like a rebirth. 340 00:22:26,291 --> 00:22:30,541 Only a mother and a doctor know the value of life, mom. 341 00:22:36,291 --> 00:22:38,666 I will make sure no one dies on my watch. 342 00:22:42,000 --> 00:22:43,083 Okay, mom. 343 00:22:43,541 --> 00:22:44,666 I will call you back. 344 00:23:07,666 --> 00:23:08,583 Hey! 345 00:23:14,583 --> 00:23:15,583 Hey! 346 00:23:24,916 --> 00:23:26,666 I hear a defiant tone. Who is it? 347 00:23:33,000 --> 00:23:34,041 Who is he? 348 00:23:34,041 --> 00:23:35,166 There is no one, sir. Please carry on. 349 00:23:35,166 --> 00:23:37,333 Someone just shouted. Who is it? 350 00:23:37,416 --> 00:23:40,916 Sir… he is a new doctor who came for internship, sir. 351 00:23:41,500 --> 00:23:43,541 He is new to Kurnool, sir. He has absolutely no idea of you. 352 00:23:43,541 --> 00:23:44,833 I will make him understand, sir. 353 00:23:44,833 --> 00:23:46,416 He may be new to Kurnool. 354 00:23:46,875 --> 00:23:49,708 But death is no stranger to a doctor. 355 00:23:51,166 --> 00:23:53,083 Would you tell him? Or should I? 356 00:23:53,333 --> 00:23:54,666 Sir, I will inform him, sir. 357 00:23:54,958 --> 00:23:57,708 You know what to write in the report, don’t you? 358 00:23:58,125 --> 00:23:59,750 Sir, it was an accident, sir. 359 00:24:12,333 --> 00:24:13,916 -Satya, stop! -Satya, please, Satya. 360 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Please listen to me! 361 00:24:15,083 --> 00:24:16,166 Satya, listen to me! 362 00:24:17,166 --> 00:24:18,458 Satya, control yourself. 363 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 What is this, sir? 364 00:24:20,333 --> 00:24:21,625 I saved a dying man, sir. 365 00:24:22,250 --> 00:24:24,916 They took the very life I saved, sir. 366 00:24:25,208 --> 00:24:27,166 You are like my son. So, listen to me. 367 00:24:27,541 --> 00:24:29,208 You don’t know who they are, Satya. 368 00:24:29,416 --> 00:24:30,458 Don’t. Forget it. 369 00:24:30,458 --> 00:24:31,666 Who cares, sir? 370 00:24:32,500 --> 00:24:34,041 They are Guru’s men. 371 00:24:34,041 --> 00:24:35,041 Who is Guru? 372 00:24:35,375 --> 00:24:37,083 Do you know who Guru is? 373 00:24:46,000 --> 00:24:47,208 Guru is not a person. 374 00:24:47,750 --> 00:24:49,333 He is a Democle's sword hanging above the public. 375 00:24:49,583 --> 00:24:51,750 You stay alive only if he allows. 376 00:24:52,083 --> 00:24:54,416 Law and order are at his command. 377 00:24:54,416 --> 00:24:56,583 Natural death percentage is very low here. 378 00:24:56,958 --> 00:24:59,583 Bodies in the mortuary are mostly sent by Guru. 379 00:25:00,083 --> 00:25:02,333 He kills a person and plants a tree. 380 00:25:02,333 --> 00:25:04,083 And those plants are beyond numbers. 381 00:25:05,916 --> 00:25:07,708 He picked up a knife at the age of 14. 382 00:25:11,333 --> 00:25:13,708 How monstrously he killed him! 383 00:25:14,000 --> 00:25:16,958 Hey! Let’s get the body of the killer. 384 00:25:17,000 --> 00:25:18,166 Let's carry both the bodies together. 385 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 Hey! Why are you going? 386 00:25:20,750 --> 00:25:21,958 My son is here! 387 00:25:22,750 --> 00:25:24,000 He will kill him. 388 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Hey, Guru! Kill him! 389 00:25:29,708 --> 00:25:32,583 Hey! What have you done, Guru! 390 00:25:42,375 --> 00:25:43,333 Hey, Guru! 391 00:25:45,250 --> 00:25:46,500 Plant a sapling. 392 00:25:46,583 --> 00:25:49,583 Whenever you take a life, you must substitute it. 393 00:26:20,875 --> 00:26:22,375 [CENTRAL JAIL] 394 00:26:22,666 --> 00:26:24,375 It's been ages since I saw you! 395 00:26:25,125 --> 00:26:26,458 How are you, Guru? 396 00:26:26,625 --> 00:26:27,666 Guru! 397 00:26:30,208 --> 00:26:31,250 What happened, uncle? 398 00:26:31,250 --> 00:26:32,416 It’s all over, Guru! 399 00:26:34,458 --> 00:26:36,916 It's Kumarappa’s regime now. 400 00:26:37,375 --> 00:26:41,583 He was a small time money lender. But now he is a powerful billionaire. 401 00:26:42,041 --> 00:26:44,541 As interest on the loan your dad took him from him, 402 00:26:44,916 --> 00:26:48,208 he snatched your house,the mill and the farms...everything, Guru. 403 00:26:49,500 --> 00:26:51,166 When we went to question him, 404 00:26:51,333 --> 00:26:52,958 see what Kumarappa had done. 405 00:26:55,583 --> 00:26:58,166 No one has the guts to confront him, Guru! 406 00:27:01,666 --> 00:27:02,791 Make it fast! 407 00:27:02,791 --> 00:27:04,666 How long will you take for a such a simple job! 408 00:27:05,000 --> 00:27:05,916 Brother! 409 00:27:07,208 --> 00:27:09,416 Hey! Take your hand off the vehicle. 410 00:27:11,875 --> 00:27:12,833 Wipe it. 411 00:27:16,416 --> 00:27:17,375 Clean it! 412 00:27:24,458 --> 00:27:25,541 Who is it? 413 00:27:26,208 --> 00:27:30,750 You confiscated my house and this mill against my father's loan. 414 00:27:32,041 --> 00:27:33,333 I have come to claim them. 415 00:27:34,541 --> 00:27:35,625 Who are you? 416 00:27:36,500 --> 00:27:39,250 Paramanna’s son? You want your house and the mill? 417 00:27:39,416 --> 00:27:41,458 You went to jail for killing someone as a kid. 418 00:27:41,500 --> 00:27:42,958 So you think you are a hero? 419 00:27:46,791 --> 00:27:48,708 How dare you look into my eyes? 420 00:27:49,250 --> 00:27:50,500 Look down. 421 00:27:52,416 --> 00:27:54,916 Hey! Make him understand and send him. 422 00:28:08,500 --> 00:28:09,416 Huh? 423 00:28:10,666 --> 00:28:11,583 Guru! 424 00:28:16,291 --> 00:28:18,625 Hey! I told you not to mess with him! 425 00:28:18,875 --> 00:28:20,541 See what they have done! 426 00:28:20,666 --> 00:28:22,583 Let’s wait for him to die. 427 00:28:23,041 --> 00:28:25,958 Else he won’t spare us until we die. 428 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 Go look who it is. Wait! 429 00:28:36,958 --> 00:28:37,833 Kumarappa! 430 00:28:39,083 --> 00:28:42,083 Kumarappa is here. Go away immediately. 431 00:28:42,208 --> 00:28:45,041 Hey, hey, take him and leave from behind. Go! 432 00:28:45,166 --> 00:28:46,583 -Get up. -Open the door, uncle. 433 00:28:46,791 --> 00:28:48,041 Hey! What did you say? 434 00:28:48,958 --> 00:28:50,125 Open the door! 435 00:28:50,250 --> 00:28:51,583 What do you mean? 436 00:28:51,958 --> 00:28:52,833 Open it! 437 00:29:03,958 --> 00:29:05,833 Guru! I made a mistake. 438 00:29:05,958 --> 00:29:07,083 Please forgive me. 439 00:29:07,291 --> 00:29:10,083 Here. I got all your property papers. 440 00:29:10,291 --> 00:29:12,916 They are all yours. Now let him go. 441 00:29:26,125 --> 00:29:27,208 Hey! 442 00:29:59,125 --> 00:30:01,541 Dad! Please leave my dad. 443 00:30:01,583 --> 00:30:02,791 Dad! 444 00:30:03,375 --> 00:30:04,583 Please let my dad go. 445 00:30:04,583 --> 00:30:05,833 Lower your eyes. 446 00:30:07,791 --> 00:30:10,375 I should get back all my property. 447 00:30:14,833 --> 00:30:16,916 Here. Take them all. 448 00:30:18,541 --> 00:30:20,250 Let go of my son, Guru. 449 00:30:20,583 --> 00:30:22,416 Hey! Why is he talking about his son? 450 00:30:22,625 --> 00:30:24,208 Keep the documents in the safe. 451 00:30:24,208 --> 00:30:25,583 I don’t understand. 452 00:30:26,291 --> 00:30:27,833 I said keep the documents in the safe. 453 00:30:27,833 --> 00:30:29,125 Okay. 454 00:30:34,375 --> 00:30:36,583 Hey! What is this? Why is the boy in the safe? 455 00:30:36,916 --> 00:30:39,291 Keep the documents in the safe and hand over the boy to him.-Dad! 456 00:30:39,333 --> 00:30:40,208 Okay! 457 00:30:40,916 --> 00:30:42,875 Dad! Dad! 458 00:30:43,541 --> 00:30:44,583 Come, son! 459 00:30:44,708 --> 00:30:45,583 Dad! 460 00:30:45,625 --> 00:30:48,125 I am leaving. I will never disturb you again. 461 00:30:48,583 --> 00:30:49,708 Dad! 462 00:30:52,583 --> 00:30:53,666 Let’s go! 463 00:30:54,541 --> 00:30:55,375 Sit! 464 00:30:55,416 --> 00:30:56,916 -Dad! -Hey! 465 00:30:57,291 --> 00:30:58,375 Dad! 466 00:30:58,375 --> 00:30:59,833 Leave the vehicle behind. 467 00:31:00,208 --> 00:31:01,416 Okay. Okay. 468 00:31:03,541 --> 00:31:04,750 Let’s go. Let’s go. 469 00:31:10,916 --> 00:31:14,250 That day Kurnool surrendered to Guru. 470 00:31:15,333 --> 00:31:18,666 Not just Kumarappa, the entire Kurnool was afraid of Guru. 471 00:31:23,291 --> 00:31:26,958 Kumarappa's daily collections were diverted to Guru. 472 00:31:27,833 --> 00:31:28,958 -Uncle! -Huh? 473 00:31:29,291 --> 00:31:30,875 Count and take it. 474 00:31:31,875 --> 00:31:36,000 A girl saved Gurus's life when he was attacked by an enemy. 475 00:31:36,291 --> 00:31:37,458 Mr. Guru! 476 00:31:37,500 --> 00:31:40,208 He liked the girl and took her home. 477 00:31:44,500 --> 00:31:48,333 The son of the man Guru had killed as a child, 478 00:31:49,375 --> 00:31:51,458 Mari, tried to kill Guru as well. 479 00:31:51,541 --> 00:31:52,916 But he kept him close in his gang. 480 00:31:52,916 --> 00:31:54,333 Do you know who he is? My cousin! 481 00:31:54,541 --> 00:31:56,833 You came home to kill me, right? 482 00:31:57,583 --> 00:31:59,708 You shouldn't leave unless you kill me. 483 00:32:01,791 --> 00:32:04,000 Stab me and if I die, you will live. 484 00:32:04,875 --> 00:32:07,208 Stab me and if I don’t die, 485 00:32:08,166 --> 00:32:10,250 I will teach you practically how to stab. 486 00:32:12,791 --> 00:32:17,208 The murders Guru committed and the trees he planted are beyond numbers. 487 00:32:54,458 --> 00:32:57,083 You carry a knife on you all the time! 488 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 It is not even sharp! 489 00:33:04,166 --> 00:33:05,208 Stab me. 490 00:33:07,000 --> 00:33:08,541 Let’s see if it goes in. 491 00:33:15,041 --> 00:33:16,000 Stab! 492 00:33:38,125 --> 00:33:39,875 This was planted for your dad. 493 00:33:40,916 --> 00:33:42,916 Make sure no sapling is planted in your name. 494 00:33:43,500 --> 00:33:46,208 Someone has to spring out of earth to kill me! 495 00:33:53,083 --> 00:33:54,666 [B. DEVARAJU, SI] 496 00:33:59,375 --> 00:34:01,041 -Hey! -He is dumb, sir. 497 00:34:01,041 --> 00:34:02,666 So? Has he gone blind! 498 00:34:03,000 --> 00:34:05,083 Wipe it. Vest… vest… wipe it with your vest. 499 00:34:05,083 --> 00:34:06,083 Idiot! 500 00:34:06,458 --> 00:34:07,541 Damn! 501 00:34:13,625 --> 00:34:16,125 Sir, they hacked someone in broad daylight right on the road. 502 00:34:16,125 --> 00:34:17,208 Whoa, whoa, whoa! 503 00:34:17,625 --> 00:34:18,791 Who are you? 504 00:34:19,375 --> 00:34:20,583 Sir, I am Dr Satya. 505 00:34:20,625 --> 00:34:22,041 I recently joined the GH. 506 00:34:23,416 --> 00:34:24,625 Hmm. Tell me. 507 00:34:25,083 --> 00:34:28,333 I took a dying man to the hospital, treated him and saved his life, sir. 508 00:34:28,416 --> 00:34:30,666 But they entered the hospital and killed him, sir. 509 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 When I asked around I was told they are Guru’s men, sir. 510 00:34:33,625 --> 00:34:35,583 Who are you going to complain against? 511 00:34:35,666 --> 00:34:36,750 Guru, sir. 512 00:34:42,333 --> 00:34:43,625 People walk in. 513 00:34:44,000 --> 00:34:45,125 They lodge a complaint. 514 00:34:45,125 --> 00:34:46,583 And the very next minute- 515 00:34:46,583 --> 00:34:48,750 ‘My mother was threatened. My sister was kidnapped.’ 516 00:34:48,791 --> 00:34:50,083 And they withdraw the case. 517 00:34:52,083 --> 00:34:53,375 I hope you won’t do that? 518 00:34:56,125 --> 00:34:57,333 I will lodge a complaint. 519 00:34:57,666 --> 00:35:04,583 But I hope you won’t buckle under pressure and not take action? 520 00:35:10,125 --> 00:35:11,083 Write it. 521 00:35:15,791 --> 00:35:17,916 Don’t scribble like a prescription. 522 00:35:18,500 --> 00:35:19,708 Write legibly. 523 00:35:29,000 --> 00:35:30,708 Please read it, sir. You will understand. 524 00:35:34,166 --> 00:35:35,916 Ever ready! You are not the first person. 525 00:35:36,333 --> 00:35:37,333 How many days more? 526 00:35:37,333 --> 00:35:38,208 -Greetings, sir. -Greetings. 527 00:35:38,250 --> 00:35:39,958 -Take care of it whatever it is. -Okay, brother. 528 00:35:39,958 --> 00:35:41,666 -Send the medicines in time. -Sure, brother. 529 00:35:41,666 --> 00:35:42,666 Greetings, Devaraju. 530 00:35:42,666 --> 00:35:44,125 -How are you? -I am good. 531 00:35:44,250 --> 00:35:45,791 Hey, Devaraju! How come your are here? 532 00:35:45,791 --> 00:35:47,625 -I need to talk to Mr Guru. -Guru? 533 00:35:47,708 --> 00:35:49,833 Guru is busy otherwise. Wait for a while. 534 00:35:58,291 --> 00:36:00,125 What soap do you use? You smell so good! 535 00:36:11,708 --> 00:36:12,750 Dad! 536 00:36:13,333 --> 00:36:15,375 Shh! Put me down. Kid is here. 537 00:36:15,375 --> 00:36:17,625 -Hey, why are you here? -Inspector Devaraj is here. 538 00:36:17,625 --> 00:36:18,750 He is a kid! 539 00:36:18,875 --> 00:36:19,875 Swarna! 540 00:36:20,833 --> 00:36:23,375 -Hey! You couldn’t find another time? -Hey, don’t touch my head. 541 00:36:30,583 --> 00:36:31,750 -Brother! -Hmm? 542 00:36:32,000 --> 00:36:36,458 Someone lodged a complaint against our boys. 543 00:36:37,125 --> 00:36:38,541 It’s a very serious matter. 544 00:36:38,750 --> 00:36:40,166 I wanted to keep you in the loop. 545 00:36:41,291 --> 00:36:42,875 Don’t talk while eating. 546 00:36:43,083 --> 00:36:44,875 -Shut up and eat. -Okay, brother. 547 00:36:45,375 --> 00:36:49,291 Bye the way, will no one ask how to eat with your mouth shut? 548 00:36:50,208 --> 00:36:51,083 Huh? 549 00:36:53,541 --> 00:36:54,916 I was just joking. 550 00:36:58,083 --> 00:36:59,875 [KURNOOL CITY RAILWAY STATION] 551 00:37:02,083 --> 00:37:03,708 Hey, how is mom? 552 00:37:03,791 --> 00:37:05,833 Mom is fine. Waiting for you. 553 00:37:06,458 --> 00:37:07,958 You boarded the train there. 554 00:37:08,166 --> 00:37:09,541 Brother-in-law sent a car here. 555 00:37:12,375 --> 00:37:15,416 Continuous calls about the car and asking me to take care of you. 556 00:37:15,708 --> 00:37:17,291 How much your husband loves you! 557 00:37:17,291 --> 00:37:19,375 -Who? Your brother-in-law? -Hmm. 558 00:37:19,375 --> 00:37:22,666 He must have downed four beers because I am not home. 559 00:37:23,458 --> 00:37:27,375 By the time I go back, he will have a bigger tummy than mine. 560 00:37:33,708 --> 00:37:36,958 -Bah! This girl whistles like a rowdy! -Good morning to you all! 561 00:37:36,958 --> 00:37:38,291 -I’m your whistle Mahalakshmi. -Hey! 562 00:37:38,291 --> 00:37:39,541 -You are listening… -Did you call her a rowdy? 563 00:37:39,541 --> 00:37:41,000 This whistle is damn popular here. 564 00:37:41,041 --> 00:37:43,708 -Everyone knows Whistle Mahalakshmi. -Uh-huh? 565 00:37:43,833 --> 00:37:45,750 -The girl has a lot of following. -Hmm. 566 00:37:45,875 --> 00:37:47,666 What? In drunk and drive cases. 567 00:37:47,958 --> 00:37:50,750 But you be careful and attentive. 568 00:37:50,791 --> 00:37:53,541 -Isn't her voice sweet? -Oh! 569 00:37:53,791 --> 00:37:57,625 And most important… don’t simply pick fights . 570 00:38:01,458 --> 00:38:02,458 Idiots! 571 00:38:05,708 --> 00:38:07,083 Why is he so rash? 572 00:38:07,833 --> 00:38:08,916 Crazy fellow! 573 00:38:09,375 --> 00:38:10,375 Are you okay? 574 00:38:10,458 --> 00:38:11,666 Be alert. 575 00:38:29,416 --> 00:38:30,333 Wear your seat belt. 576 00:38:31,083 --> 00:38:33,666 -How can I with such a big stomach! -I said wear your belt! 577 00:40:47,375 --> 00:40:48,416 Hey! 578 00:40:48,500 --> 00:40:49,583 What's happening? 579 00:40:50,541 --> 00:40:52,666 I am coming home for my delivery. 580 00:40:53,166 --> 00:40:55,041 But I almost had my delivery in the car. 581 00:40:55,333 --> 00:40:56,458 Who were they? 582 00:40:58,333 --> 00:40:59,458 I will tell you. 583 00:41:07,583 --> 00:41:08,666 Mom shouldn’t know. 584 00:41:08,666 --> 00:41:09,833 Don’t blabber, okay? 585 00:41:09,833 --> 00:41:10,833 Okay. I won’t. 586 00:41:11,625 --> 00:41:13,041 Mom! Come on! 587 00:41:16,416 --> 00:41:18,458 Come, come, come! How are you, dear? 588 00:41:18,541 --> 00:41:19,458 I am good, mom. 589 00:41:19,458 --> 00:41:20,916 Why are you sweating? 590 00:41:21,625 --> 00:41:24,208 You look as if you walked home. Did you drive her home or not? 591 00:41:24,208 --> 00:41:25,958 Mom, mom, mom! Nothing has happened. 592 00:41:26,041 --> 00:41:27,833 -But actually- -I said I am fine. 593 00:41:27,833 --> 00:41:29,708 Satya, tell me what happened. 594 00:41:29,750 --> 00:41:30,958 Mom, mom, mom! Let’s go. 595 00:41:31,416 --> 00:41:33,333 Don't you start an enquiry as soon as I come! 596 00:41:33,333 --> 00:41:34,625 Make me some coffee. Come. 597 00:41:36,708 --> 00:41:37,625 Go! 598 00:41:37,916 --> 00:41:39,000 I had told you. 599 00:41:39,625 --> 00:41:41,583 I warned you not to interfere with him. 600 00:41:41,833 --> 00:41:43,125 Your sister is pregnant. 601 00:41:44,041 --> 00:41:46,333 If this accident took place, three lives! 602 00:41:47,125 --> 00:41:48,166 Try to understand. 603 00:41:48,541 --> 00:41:51,666 As soon as you lodged the complaint, the inspector must have gone to Guru. 604 00:41:52,958 --> 00:41:54,875 You worked hard and got a top rank. 605 00:41:55,458 --> 00:41:57,666 It’s not easy to become a doctor. 606 00:41:57,708 --> 00:41:58,833 Sir, what do you mean? 607 00:41:58,833 --> 00:42:01,958 Do you want me to walk away when they killed the man I saved? 608 00:42:02,000 --> 00:42:02,958 Hey! 609 00:42:03,125 --> 00:42:05,083 Doctors should have kindness and compassion. 610 00:42:05,125 --> 00:42:06,791 Not temper. Control it. 611 00:42:07,416 --> 00:42:09,666 They are hooligans. That's how they are. 612 00:42:10,041 --> 00:42:13,000 Withdraw the complaint and confine to your job. 613 00:42:14,333 --> 00:42:17,416 Sir, come what may, I will not withdraw the complaint. 614 00:42:17,875 --> 00:42:18,958 I am doing my job. 615 00:42:19,083 --> 00:42:20,458 Let the police do their job. 616 00:42:20,500 --> 00:42:21,250 Please! 617 00:42:21,625 --> 00:42:22,458 Satya! 618 00:42:24,458 --> 00:42:25,333 Satya! 619 00:42:26,000 --> 00:42:27,166 Please listen to me. 620 00:42:28,166 --> 00:42:30,375 The police here work for Guru. 621 00:42:30,541 --> 00:42:32,750 Someone efficient will come some day. Lodge the complaint then. 622 00:42:32,750 --> 00:42:34,041 Justice will be done. 623 00:42:34,041 --> 00:42:35,708 Sir, I can’t wait till then, sir. 624 00:42:36,125 --> 00:42:37,291 You can’t wait. 625 00:42:37,875 --> 00:42:39,000 But they are scared. 626 00:42:39,458 --> 00:42:40,458 Who? 627 00:42:43,541 --> 00:42:45,875 The wife and the son of the man who died in the hospital. 628 00:42:47,291 --> 00:42:49,541 ‘Some doctor has raised a complaint. 629 00:42:49,833 --> 00:42:52,833 How are you both connected?’ That's what they asked her. 630 00:42:54,000 --> 00:42:57,916 They are also asking if her son was fathered by the same guy. 631 00:43:12,625 --> 00:43:13,458 Pity. 632 00:43:14,458 --> 00:43:15,916 They are simple people. 633 00:43:21,041 --> 00:43:22,666 I told you. Huh? 634 00:43:22,958 --> 00:43:23,958 What happened now? 635 00:43:24,666 --> 00:43:26,000 You spoke like a stud. 636 00:43:27,750 --> 00:43:30,541 When you go to the hospital, follow what the doctor says. 637 00:43:31,166 --> 00:43:33,916 When you go to the police station, shut your crap and listen. 638 00:43:34,416 --> 00:43:36,666 You filed a complaint promising not to withdraw the case. 639 00:43:37,083 --> 00:43:38,833 Waste of paper and waste of time. 640 00:43:39,208 --> 00:43:40,041 Hm? 641 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 What did you say? 642 00:43:42,375 --> 00:43:45,458 ‘Don’t buckle under the pressure of phone calls and not take action...’ 643 00:43:45,541 --> 00:43:47,166 Where did you get the phone call from? 644 00:43:47,166 --> 00:43:48,125 Huh? 645 00:43:48,166 --> 00:43:49,166 Hey! 646 00:43:49,166 --> 00:43:52,083 If you come back to the station, I will break your legs. Tell him! 647 00:43:52,166 --> 00:43:53,541 Hey, 401. Tell him. 648 00:43:53,541 --> 00:43:55,041 They have nothing better to do. They simply waste our time. 649 00:44:21,375 --> 00:44:28,416 Welcome to all present here to witness the state level bull fight at Kurnool. 650 00:44:28,666 --> 00:44:30,875 Entering the arena is brother Guru's young bull. 651 00:44:32,541 --> 00:44:33,458 Watch! 652 00:44:33,500 --> 00:44:34,833 It resembles a lion! 653 00:44:34,833 --> 00:44:36,666 It stands like brother Guru. 654 00:44:36,708 --> 00:44:38,500 It combats like brother Guru. 655 00:44:38,500 --> 00:44:40,750 Its horns are as sharp as brother Guru. 656 00:44:40,750 --> 00:44:43,000 In its anger we see brother Guru’s aggression. 657 00:44:43,083 --> 00:44:44,916 He says it takes after Guru. 658 00:44:45,333 --> 00:44:47,750 -Don’t tell me Guru seered it. -It resembles a lion! 659 00:44:49,791 --> 00:44:51,750 It has pounced. It got in! 660 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Hey, hey, catch him. Catch him! 661 00:44:54,666 --> 00:44:57,041 You can't catch it by its tail. You can't catch its tail! 662 00:44:57,166 --> 00:44:59,125 One, one... only one should catch it. 663 00:44:59,833 --> 00:45:02,166 Look, look! How he jumps in air! 664 00:45:02,458 --> 00:45:04,208 For the past eight years 665 00:45:04,250 --> 00:45:07,500 there is no one in Seema who could handle Guru’s bull! 666 00:45:07,750 --> 00:45:09,000 Hey! 667 00:45:15,416 --> 00:45:17,291 Careful, careful. 668 00:45:17,625 --> 00:45:18,833 Wow, wow… 669 00:45:22,625 --> 00:45:24,833 This is brother's bull. It has no rival in Seema. 670 00:45:24,833 --> 00:45:26,708 -Hey, I will be right back. -Hmm. 671 00:45:27,958 --> 00:45:29,666 Great tradition, isn't it? 672 00:45:29,791 --> 00:45:31,708 What’s the point watching the game from far? 673 00:45:31,791 --> 00:45:34,083 Why don’t you get into the arena and show your valour? 674 00:45:34,416 --> 00:45:36,208 Valour is not just in getting into the arena. 675 00:45:36,416 --> 00:45:38,458 Valour is also in saving the wounded in the arena. 676 00:45:38,541 --> 00:45:39,791 -Runs like a lion -Hmm. 677 00:45:39,833 --> 00:45:41,125 You manage quite well. 678 00:45:41,125 --> 00:45:44,541 Is there no man in Seema to tackle this bull? 679 00:45:44,666 --> 00:45:45,875 Is there no man? 680 00:45:46,000 --> 00:45:49,125 Look! Look! Brother Guru’s bull has won. 681 00:45:49,750 --> 00:45:53,000 Guru's bull has no rival in Rayalaseema. 682 00:45:54,833 --> 00:45:56,708 Open the top two buttons. 683 00:45:56,833 --> 00:45:58,458 Ruffle your hair a bit. 684 00:45:58,458 --> 00:46:00,500 Add a little style to your walk. 685 00:46:00,708 --> 00:46:02,166 And you are also hero material. 686 00:46:02,458 --> 00:46:04,166 -What did you say? -Nothing! 687 00:46:42,041 --> 00:46:43,041 Hello! 688 00:46:43,458 --> 00:46:45,083 The bull has long since gone. 689 00:46:45,541 --> 00:46:46,500 Will you let go now? 690 00:46:55,000 --> 00:46:55,875 Hm? 691 00:46:59,708 --> 00:47:00,750 Nothing. 692 00:47:00,791 --> 00:47:04,125 I hope you won’t run a show ‘Ongole bull saves me from Kurnool bull’? 693 00:47:04,416 --> 00:47:06,000 No. I will put it differently. 694 00:47:06,583 --> 00:47:09,250 Till now whistle Mahalakshmi’s program was on air. 695 00:47:09,250 --> 00:47:11,666 Now whistle Mahalakshmi is in air. I'll say that. 696 00:47:12,583 --> 00:47:14,333 Hey, you have saved me. 697 00:47:14,458 --> 00:47:15,791 Come. Let me give you a treat. 698 00:47:15,833 --> 00:47:16,708 Shall we go out? 699 00:47:16,708 --> 00:47:18,000 Where to? Coffee shop? 700 00:47:18,458 --> 00:47:19,416 Why? 701 00:47:19,416 --> 00:47:21,375 You think girls invite you only to coffee shops? 702 00:47:21,916 --> 00:47:23,041 Shall we go for a drink? 703 00:47:24,458 --> 00:47:25,333 -You? -Hmm. 704 00:47:25,375 --> 00:47:26,458 -Drinks? -Hmm. 705 00:47:26,500 --> 00:47:28,625 I saw how you handled drink in the hospital that day. 706 00:47:29,125 --> 00:47:30,416 Drinks, my foot. 707 00:47:31,875 --> 00:47:33,708 Okay. Let’s go to a coffee shop then. 708 00:47:45,083 --> 00:47:46,208 Where is your bike? 709 00:47:46,333 --> 00:47:48,333 Are we going to different coffee shops? 710 00:47:48,666 --> 00:47:49,458 Let’s go. 711 00:47:56,500 --> 00:47:58,500 Why don’t we take the other route? 712 00:47:58,750 --> 00:48:01,166 It has too many speed breakers. Let’s take this route. 713 00:48:01,708 --> 00:48:02,833 It’s okay. Go. 714 00:48:11,916 --> 00:48:18,750 "Thud-thud beats my heart It means you are coming near" 715 00:48:20,000 --> 00:48:26,666 "Softly, gently falls the moon-light It means you are here right now" 716 00:48:28,708 --> 00:48:29,708 Stop, stop. 717 00:48:30,708 --> 00:48:31,833 You were right. 718 00:48:32,416 --> 00:48:33,875 There are too many speed breakers. 719 00:48:34,416 --> 00:48:35,333 Let’s go back. 720 00:48:35,916 --> 00:48:41,875 "Your whistle turned into a poem when I heard it I turned into a poet" 721 00:48:44,000 --> 00:48:50,833 "Who knows how to decipher pyramids? I am a pyramid of your thoughts" 722 00:48:52,083 --> 00:48:58,416 "Thud-thud beats my heart It means you are coming near" 723 00:49:00,708 --> 00:49:07,083 "Softly, gently falls the moon-light It means you are here right now" 724 00:49:33,000 --> 00:49:40,666 "Knowing kohl is black, you apply it to your eyes and praise it to the skies" 725 00:49:41,125 --> 00:49:48,666 "My heart swells each moment for you and yet you dismiss me" 726 00:49:49,083 --> 00:49:52,958 "You pass by me just now but I find you elsewhere" 727 00:49:53,125 --> 00:49:56,166 "You cast a net not letting me move anywhere" 728 00:49:57,416 --> 00:50:00,958 "You confront me asking what I have ever done" 729 00:50:01,000 --> 00:50:04,916 "As I stare at you helplessly, you show me no empathy" 730 00:50:05,458 --> 00:50:11,875 "Thud-thud beats my heart It means you are coming near" 731 00:50:13,833 --> 00:50:20,125 "Softly, gently falls the moon-light It means you are here right now" 732 00:50:27,458 --> 00:50:29,666 Open the top two buttons. 733 00:50:30,458 --> 00:50:31,958 Ruffle your hair a bit. 734 00:50:32,125 --> 00:50:34,125 Add a little style to your walk. 735 00:50:34,666 --> 00:50:36,000 And you are also hero material. 736 00:51:02,666 --> 00:51:04,333 "An ant loves falling into honey" 737 00:51:04,416 --> 00:51:06,416 -Aunty, it’s your turn now. -What? Using a finger? 738 00:51:06,458 --> 00:51:10,000 "I love falling in love with you more" -Watch me now. 739 00:51:11,000 --> 00:51:12,875 "Comets shooting harm the earth" -How? 740 00:51:12,916 --> 00:51:14,125 I was really shocked. 741 00:51:14,166 --> 00:51:16,666 "When I don’t see you it hurts me bad" -Without the hand, she just whistled. 742 00:51:16,708 --> 00:51:18,666 [Whistling] Like this? 743 00:51:18,708 --> 00:51:22,708 "I keep rewriting what I wrote" 744 00:51:22,875 --> 00:51:25,833 "This strange poem is never boring" 745 00:51:26,833 --> 00:51:30,708 "I see you every day and yet I come back each day" 746 00:51:30,833 --> 00:51:34,166 "However long I look at you, it just doesn’t suffice" 747 00:51:35,000 --> 00:51:41,666 "Thud-thud beats my heart It means you are coming near" 748 00:51:42,958 --> 00:51:49,791 "Softly, gently falls the moon-light It means you are here right now" 749 00:51:54,583 --> 00:51:55,833 Try this chutney. 750 00:51:57,041 --> 00:51:59,041 Aunty, who is this? Your sister? 751 00:51:59,583 --> 00:52:01,541 This sort of buttering is nothing new. 752 00:52:01,541 --> 00:52:02,625 Tell me what you want. 753 00:52:02,625 --> 00:52:03,750 Nothing, aunty! 754 00:52:05,500 --> 00:52:06,583 One more Idly… 755 00:52:07,125 --> 00:52:08,458 Hey! Eat before you go! 756 00:52:08,625 --> 00:52:09,916 -Bye! -Hmm. 757 00:52:10,166 --> 00:52:13,291 Normally boys whistle at girls and follow them. 758 00:52:13,750 --> 00:52:15,958 He is following a girl who whistles. 759 00:52:16,083 --> 00:52:17,041 Did you see? 760 00:52:17,041 --> 00:52:18,000 Oh! 761 00:52:27,583 --> 00:52:28,958 Good morning, uncle! 762 00:52:28,958 --> 00:52:29,916 Good morning. 763 00:52:29,916 --> 00:52:31,666 I am going home today. 764 00:52:31,750 --> 00:52:32,958 Oh! You can. 765 00:52:35,333 --> 00:52:36,833 -How are you now? -I am better, sir. 766 00:52:36,833 --> 00:52:38,541 No problem. You will be fine in two days. 767 00:52:38,541 --> 00:52:39,791 -Okay, sir. -Okay? Good! 768 00:52:53,000 --> 00:52:53,791 What happened? 769 00:52:53,833 --> 00:52:56,416 I don’t know, doctor. It beats me. I just gave her saline. 770 00:52:59,458 --> 00:53:00,458 Hold the girl. 771 00:53:08,458 --> 00:53:09,500 What? 772 00:53:09,875 --> 00:53:11,666 Shit! Remove the drip! 773 00:53:17,125 --> 00:53:19,958 Don’t inject NW company’s medicine. Inform all the hospitals. 774 00:53:20,000 --> 00:53:21,958 -Okay, Doctor! -Doctor! Look at my son! 775 00:53:21,958 --> 00:53:23,375 -I don’t know what’s happening? -What happened? 776 00:53:23,375 --> 00:53:25,500 I just put him on the drip. And he was convulsing, sir. 777 00:53:26,166 --> 00:53:27,750 -Take him to ER! -Okay, sir! 778 00:53:30,708 --> 00:53:32,166 -Take them to the Emergency. -Okay, sir! 779 00:53:33,041 --> 00:53:35,875 -Doctor! Attend to those beds. -Where are we getting these medicines from? 780 00:53:35,916 --> 00:53:37,541 -Satya, wait. -Sir, please take a look here. 781 00:53:37,583 --> 00:53:38,916 This is because of this medicine. 782 00:53:38,916 --> 00:53:41,583 Whose company is this NW? They are making medicines to kill people. 783 00:53:41,625 --> 00:53:44,750 Sir! As per medical guidelines, endotoxin should be only 0.5 per cent. 784 00:53:44,750 --> 00:53:46,333 -But these have 2.5 percent, sir. -Satya! 785 00:53:46,375 --> 00:53:48,875 Who gave the approval for purchase without following regulations, sir? 786 00:53:48,875 --> 00:53:50,416 I will tell you. Come aside. 787 00:53:51,541 --> 00:53:54,291 Don’t magnify the issue, Satya. Do you know who owns this company? 788 00:53:54,500 --> 00:53:55,833 Guru’s proxy, Ravi’s. 789 00:53:56,000 --> 00:53:59,416 We can do nothing about this. Listen to me and drop the issue now. 790 00:53:59,625 --> 00:54:01,791 -Doctor! -Stand up to him, no one will be safe. 791 00:54:02,041 --> 00:54:03,666 Two kids have died in there. 792 00:54:03,958 --> 00:54:06,833 -Doctor! My daughter… -Three more are in critical condition. 793 00:54:09,166 --> 00:54:11,000 -Sir! Look here. -Nurse! 794 00:54:25,458 --> 00:54:26,458 Just a while ago, sir. 795 00:54:27,041 --> 00:54:29,833 She wished me good morning and said she is going home today. 796 00:54:30,000 --> 00:54:33,125 But before that she is gone. 797 00:54:35,708 --> 00:54:37,125 Shall we still stay silent, sir? 798 00:54:39,125 --> 00:54:40,791 Shall we leave them to their fate? 799 00:54:41,708 --> 00:54:44,833 Sir, three kids died and several are dangling between life and death. 800 00:54:45,458 --> 00:54:47,833 They are doing business with the lives of kids, sir. 801 00:54:49,458 --> 00:54:51,083 But we shouldn’t get angry. 802 00:54:51,458 --> 00:54:52,875 Because we are doctors. 803 00:54:53,458 --> 00:54:56,125 Because doctors stand for kindness and compassion. Right, sir? 804 00:54:58,291 --> 00:54:59,750 What are we going to do now, sir? 805 00:55:00,541 --> 00:55:01,875 What shall we tell them? 806 00:55:01,916 --> 00:55:04,083 'Please don’t get emotional.' 'This is all we can do.' 807 00:55:04,125 --> 00:55:06,208 'We are helpless.' Shall we tell them that? Speak up, sir. 808 00:55:08,083 --> 00:55:10,333 Parents have lots of hopes for their children, 809 00:55:10,375 --> 00:55:13,125 and with the same amount of faith they bring them to the doctor, sir. 810 00:55:13,125 --> 00:55:16,000 Why do we need this stethoscope and this coat, sir? 811 00:55:16,000 --> 00:55:17,750 Calm down! Satya! Please. Please, calm down. 812 00:55:19,166 --> 00:55:20,541 Sir, please don’t control me. 813 00:55:21,041 --> 00:55:22,375 I won’t let them go scot-free. 814 00:55:24,583 --> 00:55:25,791 This bloody NW… 815 00:55:30,583 --> 00:55:33,875 Claiming Ravikanth, who is running the Pharma mafia, is Guru's fiduciary, 816 00:55:33,916 --> 00:55:38,083 Dr Satya gave the District Collector all evidences to this effect. 817 00:55:38,166 --> 00:55:42,500 Ravikanth who is Guru's right hand committed many financial crimes. 818 00:55:42,708 --> 00:55:45,208 Due to adulterated medicine in Kurnool Government Hospital, 819 00:55:45,250 --> 00:55:47,083 18 children fell unconscious. 820 00:55:47,166 --> 00:55:50,041 Two of them died while eight are battling for life. 821 00:55:50,041 --> 00:55:51,625 I have nothing to do with this case. 822 00:55:51,750 --> 00:55:54,166 I will be out in a day. Do you understand, huh? 823 00:55:59,416 --> 00:56:01,333 What action are you going to take against them? 824 00:56:01,333 --> 00:56:03,375 You have arrested the proxy Ravichandra. When will you arrest Guru, sir? 825 00:56:03,375 --> 00:56:05,833 We will arrest culprits very soon with all the evidence. 826 00:56:06,291 --> 00:56:07,375 Okay, we’ll let you know. 827 00:56:07,375 --> 00:56:11,166 Dr Satya brought the incident to light that took several lives. 828 00:56:14,125 --> 00:56:15,750 Satya, Satya, Satya! 829 00:56:16,000 --> 00:56:19,416 Entire Kurnool chants the name of Dr Satya. 830 00:56:19,708 --> 00:56:24,666 Dr Satya put an end to Pharma mafia playing with the lives of people. 831 00:56:24,666 --> 00:56:27,750 Shall we whistle for the young, dynamic doctor, Satya? 832 00:56:33,375 --> 00:56:34,458 -Uncle! -Huh? 833 00:56:34,666 --> 00:56:36,625 There is a lot of gap between these two trees. 834 00:56:37,291 --> 00:56:38,500 We must plant a tree here. 835 00:56:40,416 --> 00:56:44,041 For all the trees you planted, you deserve a Doctorate, Guru. 836 00:56:46,375 --> 00:56:48,000 Doctor reminds me. 837 00:56:49,375 --> 00:56:50,958 -What is his name? -Satya. 838 00:56:53,708 --> 00:56:55,250 I want to see him. 839 00:57:08,458 --> 00:57:09,375 Hello! 840 00:57:09,416 --> 00:57:10,333 Hello, hero! 841 00:57:11,125 --> 00:57:12,041 What? 842 00:57:12,666 --> 00:57:15,833 Only whistle Mahalakshmi’s name is famous in this town till now. 843 00:57:16,458 --> 00:57:18,375 Now Satya’s will become famous too. 844 00:57:18,750 --> 00:57:20,791 You are the talk of the town. 845 00:57:21,500 --> 00:57:23,166 I spoke about you on FM as well. 846 00:57:23,291 --> 00:57:25,500 Hey, why do you do that? Was that necessary? 847 00:57:25,583 --> 00:57:26,291 Hello, whistle! 848 00:57:26,333 --> 00:57:28,125 Your programme is super. 849 00:57:29,250 --> 00:57:31,875 Okay. I need to discuss something important with you. 850 00:57:32,583 --> 00:57:33,541 Where are you? 851 00:57:34,125 --> 00:57:36,416 I am going to Kondareddy Bastion. Tell me. 852 00:57:37,250 --> 00:57:38,166 Stay right there. 853 00:57:38,333 --> 00:57:39,791 I will come and tell you directly. 854 00:57:55,708 --> 00:57:57,500 Tell me. You wanted to say something. 855 00:58:00,208 --> 00:58:01,791 About that? It’s… 856 00:58:01,875 --> 00:58:04,375 The whole town is talking about you. 857 00:58:04,750 --> 00:58:05,916 It’s about that. 858 00:58:06,083 --> 00:58:07,833 But you already said that over the phone. 859 00:58:07,916 --> 00:58:10,625 You mentioned something important… 860 00:58:15,500 --> 00:58:16,791 I will tell you later. 861 00:58:18,958 --> 00:58:19,875 Okay. 862 00:58:26,083 --> 00:58:26,916 Huh? 863 00:58:27,041 --> 00:58:27,958 Huh? 864 00:58:28,416 --> 00:58:29,416 Did you call me? 865 00:58:30,333 --> 00:58:31,250 No. 866 00:58:38,333 --> 00:58:39,416 Did you call me? 867 00:58:40,625 --> 00:58:41,583 No! 868 00:59:54,791 --> 00:59:56,666 No one ventures to come before me. 869 00:59:58,583 --> 01:00:00,458 But you had the audacity to confront me! 870 01:00:46,583 --> 01:00:48,625 I always send my men. 871 01:00:48,750 --> 01:00:52,500 But the town is echoing with the name of ‘Satya’. 872 01:00:53,625 --> 01:00:55,166 That’s why I came personally. 873 01:00:57,666 --> 01:00:59,625 You are not able to retaliate at all! 874 01:01:00,083 --> 01:01:01,083 Huh? 875 01:01:04,583 --> 01:01:06,750 How dare you look me in the eye? 876 01:01:21,458 --> 01:01:22,625 Hey, doctor! 877 01:01:23,166 --> 01:01:24,791 You are not able to protect yourself! 878 01:01:25,416 --> 01:01:26,708 How will you save the town? 879 01:01:28,458 --> 01:01:30,583 Only one name should resonate here. 880 01:01:32,708 --> 01:01:34,583 It’s Guru! 881 01:01:53,041 --> 01:01:55,458 Ancestors are great people, doctor. 882 01:01:56,625 --> 01:02:01,583 They said no one knows how death comes. How right they are! 883 01:02:02,000 --> 01:02:02,833 Huh? 884 01:02:04,458 --> 01:02:07,083 You came all the way from Hyderabad to die at my hands. 885 01:02:10,666 --> 01:02:15,083 A man should live either on his strength or in fear. 886 01:02:16,250 --> 01:02:17,625 But you lack both. 887 01:02:18,375 --> 01:02:19,750 That’s why you are dying now. 888 01:02:23,166 --> 01:02:24,000 Water! 889 01:02:24,125 --> 01:02:24,875 Huh? 890 01:02:27,125 --> 01:02:28,125 What is it? 891 01:02:28,416 --> 01:02:29,375 Water. 892 01:02:30,083 --> 01:02:31,166 Water! 893 01:02:32,041 --> 01:02:34,375 Will anybody here give him water? 894 01:02:35,125 --> 01:02:36,041 Huh? 895 01:02:38,791 --> 01:02:39,583 Huh? 896 01:02:40,166 --> 01:02:41,583 No one. 897 01:02:42,708 --> 01:02:43,583 Water! 898 01:02:43,958 --> 01:02:46,625 It’s been two years since it rained properly in this town. 899 01:02:47,125 --> 01:02:49,083 The trees I planted are withering. 900 01:02:50,625 --> 01:02:52,500 For you to survive…rain… 901 01:02:53,958 --> 01:02:55,041 it will rain. 902 01:02:59,041 --> 01:03:00,166 Hey, move! 903 01:03:09,958 --> 01:03:11,791 Attention, please! 904 01:03:32,583 --> 01:03:33,375 Hey! 905 01:03:33,875 --> 01:03:35,375 Check whether he is there or not. 906 01:03:35,458 --> 01:03:36,291 Okay, Guru! 907 01:03:50,875 --> 01:03:52,166 Hey! Search! 908 01:03:55,958 --> 01:03:57,166 I told him, madam. 909 01:03:57,416 --> 01:04:00,041 I told him strongly not to meddle with Guru. But he didn't listen. 910 01:04:00,166 --> 01:04:02,041 He didn’t listen. 911 01:04:05,458 --> 01:04:07,375 I can see something in his eyes. 912 01:04:07,625 --> 01:04:09,750 His anger looks different. 913 01:04:11,166 --> 01:04:13,541 They are looking for him everywhere. 914 01:04:14,041 --> 01:04:16,083 If he is found, he is done for. 915 01:04:17,166 --> 01:04:18,166 No. 916 01:04:18,458 --> 01:04:20,625 Take him and go away, madam. 917 01:04:21,458 --> 01:04:22,750 Let him just live. 918 01:04:24,041 --> 01:04:25,125 Let him stay alive. 919 01:04:26,583 --> 01:04:29,166 I brought my son as a doctor to this town. 920 01:04:33,291 --> 01:04:35,583 Now I am taking him back as a patient. 921 01:04:54,541 --> 01:04:58,458 The name Kurnool Guru is familiar across the two Telugu states. 922 01:04:58,541 --> 01:05:00,125 Hey! It’s about brother. 923 01:05:00,166 --> 01:05:03,166 Having gone to jail for a murder he committed as a minor, 924 01:05:03,458 --> 01:05:05,750 Guru has now reached the stage of dictating Kurnool. 925 01:05:05,750 --> 01:05:07,958 He has also entered politics recently. -I threatened Gangireddy. 926 01:05:07,958 --> 01:05:09,791 He has finally agreed. 927 01:05:09,791 --> 01:05:13,083 Brother, you are all over the TV. -with the highest position, 928 01:05:13,250 --> 01:05:19,625 To discuss this topic we have senior leader Mr Adusumilli Venkatrao. 929 01:05:20,041 --> 01:05:21,208 Greetings, Mr Venkatarao! 930 01:05:21,208 --> 01:05:22,166 Greetings, madam. 931 01:05:22,250 --> 01:05:24,583 Tell us, Mr Venkatarao. How should we look at this? 932 01:05:24,833 --> 01:05:25,791 Look, madam. 933 01:05:26,000 --> 01:05:28,125 Anyone can be given a post these days. 934 01:05:28,250 --> 01:05:29,708 Nothing surprising about it. 935 01:05:29,875 --> 01:05:32,375 If you have money at home and cases in the court, 936 01:05:32,625 --> 01:05:34,166 you can occupy any position. 937 01:05:34,291 --> 01:05:36,000 But I am not going to keep quiet. 938 01:05:36,000 --> 01:05:37,416 If he is given a portfolio, 939 01:05:37,458 --> 01:05:41,166 I am ready to fast to death in front of our party office. 940 01:05:43,958 --> 01:05:46,041 Just as a bloodsucker matures into a chameleon, 941 01:05:46,041 --> 01:05:49,000 it is proved that a rowdy ends up being a politician. 942 01:05:49,125 --> 01:05:52,791 As someone who was steering illegal occupations and numerous settlements, 943 01:05:53,166 --> 01:05:56,791 what atrocities he might unleash after becoming MLA? 944 01:05:57,125 --> 01:05:59,583 He kills a person and plants a tree. 945 01:05:59,583 --> 01:06:02,666 And when you look at the trees Guru planted, you see a garden. 946 01:06:03,083 --> 01:06:07,375 You must teach such people a strong lesson. 947 01:06:07,833 --> 01:06:09,625 She has made a video of our plants. 948 01:06:10,041 --> 01:06:12,708 She has edited half of our violent stories. 949 01:06:13,208 --> 01:06:15,125 Let’s show her the remaining half directly. 950 01:06:15,583 --> 01:06:17,166 Abduct the angel, uncle. 951 01:06:27,541 --> 01:06:28,625 Hey! 952 01:06:29,500 --> 01:06:30,708 Stop! 953 01:06:31,750 --> 01:06:33,708 Hey, catch her. 954 01:06:35,500 --> 01:06:36,666 Hey! 955 01:07:09,041 --> 01:07:10,416 Hey, doctor! 956 01:07:11,500 --> 01:07:13,708 Are all your wounds healed? 957 01:07:15,041 --> 01:07:15,791 Huh? 958 01:07:16,000 --> 01:07:17,375 Why are you here again? 959 01:07:17,375 --> 01:07:18,750 Have you forgotten something? 960 01:07:19,708 --> 01:07:22,125 Hey! He ran away and hid himself. 961 01:07:22,125 --> 01:07:23,583 And you are hiding behind him? 962 01:07:24,541 --> 01:07:27,583 We beat him to pulp and dangled him at Kondareddy Bastion. 963 01:07:28,708 --> 01:07:31,458 He couldn’t defend himself. How can he save you now? 964 01:07:32,416 --> 01:07:33,583 Hey! Get her. 965 01:07:43,750 --> 01:07:45,750 "He’s a survivor" 966 01:07:47,291 --> 01:07:49,416 "He’s a survivor" 967 01:07:50,833 --> 01:07:53,583 "He’s a fighter" 968 01:07:54,500 --> 01:07:57,125 "He’s a fighter" 969 01:07:58,041 --> 01:08:01,375 "He is not going to give up" 970 01:08:01,583 --> 01:08:06,041 "Because he’s a warrior" 971 01:08:43,666 --> 01:08:45,708 Attention, please! 972 01:09:31,041 --> 01:09:32,083 I, Satya... 973 01:09:32,541 --> 01:09:36,541 You are the top candidate in the training so far. 974 01:09:36,666 --> 01:09:39,666 Do you have an option in your mind regarding the place of your posting? 975 01:09:40,958 --> 01:09:42,041 Kurnool! 976 01:11:08,958 --> 01:11:11,625 A doctor who knows surgery is back as a policeman. 977 01:11:11,666 --> 01:11:13,791 Tell them he will castigate if they cross the line. 978 01:11:13,916 --> 01:11:15,291 Tell them when he strikes, 979 01:11:15,375 --> 01:11:18,250 the pulse metre will break unable to read your pulse as you run. 980 01:11:18,750 --> 01:11:20,291 It's a different story in the past. 981 01:11:20,333 --> 01:11:22,625 Now that I set foot here, it's a different story now. 982 01:11:22,875 --> 01:11:26,541 It's not Satya, MBBS now. It’s Satya, IPS! 983 01:11:36,208 --> 01:11:39,250 This town suffers from a strange illness. And it needs unique treatment. 984 01:11:39,333 --> 01:11:40,625 Operation start! 985 01:12:13,125 --> 01:12:14,250 -Guru! -Hmm. 986 01:12:14,250 --> 01:12:15,458 The doctor is back. 987 01:12:15,833 --> 01:12:16,833 He arrested our men. 988 01:12:17,416 --> 01:12:19,291 How can a doctor make an arrest? 989 01:12:19,625 --> 01:12:20,833 He is not a doctor now. 990 01:12:21,416 --> 01:12:22,583 He is back as a policeman. 991 01:12:26,083 --> 01:12:28,416 When someone blocks the way, go forward crushing them. 992 01:12:28,416 --> 01:12:30,041 Let his heart stop. 993 01:12:30,041 --> 01:12:31,708 Our vehicle shouldn't, Subbarao. 994 01:12:31,750 --> 01:12:32,708 Move. 995 01:12:52,250 --> 01:12:53,666 Hey, stop right there. 996 01:12:54,458 --> 01:12:55,708 Why did you come here? 997 01:12:55,708 --> 01:12:56,958 What is your business here? 998 01:12:56,958 --> 01:12:58,291 I sent two of my men. 999 01:12:58,625 --> 01:13:00,458 You refused to speak to them. 1000 01:13:00,833 --> 01:13:02,833 That’s why I came personally. 1001 01:13:03,333 --> 01:13:04,208 Yo! 1002 01:13:04,833 --> 01:13:07,166 I am not contesting to win. 1003 01:13:07,666 --> 01:13:08,875 But to make you lose. 1004 01:13:09,166 --> 01:13:11,291 If necessary, I will talk to the High Command. 1005 01:13:11,875 --> 01:13:15,666 As long as I am alive, I will not let you get a seat. 1006 01:13:19,541 --> 01:13:20,416 Guru! 1007 01:13:31,875 --> 01:13:36,208 Now that I am entering politics, I am learning how to back stab. 1008 01:13:44,291 --> 01:13:45,416 -Hey! -Guru! 1009 01:13:45,666 --> 01:13:47,000 You were saying something. 1010 01:13:47,166 --> 01:13:48,708 About some doctor and police? 1011 01:13:48,833 --> 01:13:49,833 What was that? 1012 01:13:49,833 --> 01:13:51,125 I didn’t pay proper attention. 1013 01:13:51,166 --> 01:13:52,333 -Same guy, Guru! -Hmm. 1014 01:13:52,375 --> 01:13:54,833 The one whom you suspended in air at the bastion? 1015 01:13:55,208 --> 01:13:56,208 The same doctor. 1016 01:13:56,750 --> 01:13:58,833 He became a policeman and is posted in our town. 1017 01:14:00,625 --> 01:14:03,000 It’s common for a rowdy to become a politician. 1018 01:14:03,166 --> 01:14:05,000 How does a doctor turn into a policeman? 1019 01:14:05,291 --> 01:14:06,333 Very novel. 1020 01:14:08,000 --> 01:14:09,291 The game sounds good. 1021 01:14:10,166 --> 01:14:11,208 Let’s play. 1022 01:14:23,750 --> 01:14:24,958 Hey! 1023 01:14:32,083 --> 01:14:33,458 Woo… 1024 01:14:34,500 --> 01:14:38,500 "My lord, brave lord Come to me, lord" 1025 01:14:38,708 --> 01:14:39,875 -Devaraj! -Huh? 1026 01:14:41,458 --> 01:14:42,750 -Sir! -What happened? 1027 01:14:43,333 --> 01:14:45,625 Why are all those I arrested jumping outside? 1028 01:14:45,625 --> 01:14:46,833 Who released them? 1029 01:14:47,000 --> 01:14:48,166 It’s not even a day! 1030 01:14:48,166 --> 01:14:49,166 One day? 1031 01:14:49,708 --> 01:14:51,333 It’s not even half a day, sir. 1032 01:14:52,333 --> 01:14:54,333 They were here and they were gone in a blink. 1033 01:14:55,041 --> 01:14:56,333 They are Guru’s men, sir. 1034 01:14:56,666 --> 01:14:58,875 How can we put them in the cell? Huh? 1035 01:14:59,000 --> 01:15:00,833 I am the higher officer of this station. 1036 01:15:00,958 --> 01:15:03,000 Why didn’t you inform me before releasing them? 1037 01:15:03,000 --> 01:15:04,875 There are officers above you, sir. 1038 01:15:05,000 --> 01:15:06,791 We have no option but to take their orders. 1039 01:15:06,833 --> 01:15:08,500 As if you don’t know that! 1040 01:15:08,625 --> 01:15:11,000 This is what happens when doctors become policemen. 1041 01:15:11,833 --> 01:15:13,041 -Go, get the baton. -Sir! 1042 01:15:13,083 --> 01:15:14,291 Hey! Wait! 1043 01:15:14,500 --> 01:15:17,208 Sir! You don’t know about Guru’s men. It’s dangerous to beat them. 1044 01:15:17,333 --> 01:15:18,625 I said get the baton! 1045 01:15:19,875 --> 01:15:21,041 Sir, please listen to me. 1046 01:15:21,041 --> 01:15:23,208 If they come, neither this station will stand nor do we. 1047 01:15:23,208 --> 01:15:24,791 -All hell will break loose. -Sir! 1048 01:15:25,791 --> 01:15:27,333 Vermilion and flowers! 1049 01:15:28,250 --> 01:15:29,583 Is this your wife? 1050 01:15:29,666 --> 01:15:31,083 It was for weapon veneration. 1051 01:15:32,291 --> 01:15:35,083 We are not given batons to worship . 1052 01:15:35,416 --> 01:15:36,833 But to honour thugs with them. 1053 01:15:37,166 --> 01:15:38,541 Watch me honour them now. 1054 01:15:38,541 --> 01:15:40,083 Sir! Listen to me. 1055 01:15:40,375 --> 01:15:42,875 Don't mess with Guru’s men. He is very dangerous. 1056 01:15:42,916 --> 01:15:44,083 Sir, please listen to me. 1057 01:15:44,083 --> 01:15:45,291 I say this for your own good. 1058 01:15:45,500 --> 01:15:47,458 Sir! You will end up facing problems! 1059 01:15:47,625 --> 01:15:49,166 Oh my! 1060 01:15:49,583 --> 01:15:51,166 Alas… 1061 01:15:51,416 --> 01:15:52,750 Why are you hitting me, sir? 1062 01:15:53,083 --> 01:15:54,000 Sir! 1063 01:15:54,000 --> 01:15:55,375 Alas! 1064 01:15:55,541 --> 01:15:56,666 Why are you hitting me? 1065 01:15:56,666 --> 01:15:58,208 Because you are also Guru’s man. 1066 01:15:58,333 --> 01:15:59,541 Oh my! 1067 01:16:04,958 --> 01:16:06,125 -Srinivasan! -Sir! 1068 01:16:07,000 --> 01:16:08,958 There are forty pigeons on a tree. 1069 01:16:09,666 --> 01:16:13,208 Shoot one of them and how many remain? 1070 01:16:13,583 --> 01:16:14,583 39, sir. 1071 01:16:15,208 --> 01:16:16,333 What is this, Srinivasan? 1072 01:16:16,541 --> 01:16:19,666 You know the story for years and yet you give a wrong answer. 1073 01:16:25,375 --> 01:16:26,416 Huh? 1074 01:16:29,750 --> 01:16:32,750 All of them will fly away. That is the answer. 1075 01:16:37,375 --> 01:16:38,416 SP sir! 1076 01:16:42,333 --> 01:16:43,291 Sir! 1077 01:16:43,708 --> 01:16:46,875 Sir, sir! See how badly he beat me as soon as he took charge, sir. 1078 01:16:46,958 --> 01:16:47,916 Hey! 1079 01:16:48,000 --> 01:16:50,666 Who are you? Who gave you the appointment letter? 1080 01:16:51,333 --> 01:16:53,291 Just because you have a revolver, you will start shooting? 1081 01:16:53,291 --> 01:16:55,541 How dare you touch a policeman, rascal! 1082 01:16:56,833 --> 01:16:58,750 Are you trying to be a hero? Huh? 1083 01:16:59,416 --> 01:17:01,875 Now show your heroism before the SP. 1084 01:17:04,833 --> 01:17:05,875 Sir! 1085 01:17:16,750 --> 01:17:19,166 Government pays you to serve the public. 1086 01:17:19,458 --> 01:17:21,208 Not to wash Guru’s underwear. 1087 01:17:21,583 --> 01:17:24,750 With three lions on your head, are you not ashamed to live like a dog? 1088 01:17:27,500 --> 01:17:31,208 It’s people like you who make those wastrels so brazen. 1089 01:17:34,708 --> 01:17:35,708 -Srinivasan! -Sir? 1090 01:17:35,750 --> 01:17:37,166 -Give me the fax. -Okay, sir. 1091 01:17:41,500 --> 01:17:42,833 You are already suspended. 1092 01:17:44,916 --> 01:17:49,041 This has all the evidence of your corrupt income, assets and gold. 1093 01:17:50,625 --> 01:17:53,791 I first got the orders to take action against my junior or senior 1094 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 and then I took the posting at Kurnool. 1095 01:17:57,750 --> 01:18:00,583 To make water stay in the bucket, its holes have to be sealed first. 1096 01:18:01,125 --> 01:18:04,333 To keep the rowdies under control, people like you should be contained. 1097 01:18:04,583 --> 01:18:05,625 -Officers! -Sir! 1098 01:18:06,291 --> 01:18:08,208 Hands that salute should always stay high. 1099 01:18:08,500 --> 01:18:10,083 Crime should be under our control. 1100 01:18:10,083 --> 01:18:12,083 Any man who is guilty should be behind bars. 1101 01:18:12,541 --> 01:18:15,333 Be it a rowdy or a policeman. 1102 01:18:15,708 --> 01:18:17,708 -Srinivasan! -Sir. -Start the vehicle. 1103 01:18:25,541 --> 01:18:28,500 Hi, hello, welcome, Namaste. This is your whistle Mahalakshmi. 1104 01:18:28,583 --> 01:18:30,166 Tell me. Which song would you like to hear? 1105 01:18:30,166 --> 01:18:31,708 I am Satya speaking. 1106 01:18:31,833 --> 01:18:33,625 Can you play a song from the film ‘Satya’? 1107 01:18:34,875 --> 01:18:36,083 Certainly no. 1108 01:18:40,166 --> 01:18:42,708 -I have to make a public announcement. Make arrangements. -Okay, sir! 1109 01:18:42,708 --> 01:18:44,583 Maha! We need to stop the show right now. 1110 01:18:44,583 --> 01:18:46,166 Police are here. They need to make some public announcement. 1111 01:18:46,166 --> 01:18:48,083 -My show is on air. -No. We have to give way. 1112 01:18:48,083 --> 01:18:49,083 -They are waiting. -Why? 1113 01:18:49,083 --> 01:18:50,666 -We need to understand. -I mean… 1114 01:19:29,750 --> 01:19:32,958 So far you might have heard film songs or cricket score on FM. 1115 01:19:33,333 --> 01:19:34,666 But for the first time, 1116 01:19:34,791 --> 01:19:36,791 I came here to say something in your interest. 1117 01:19:37,291 --> 01:19:39,166 Please spare me two minutes of your time. 1118 01:19:40,125 --> 01:19:43,125 I am Satya. I had come to this town as a doctor. 1119 01:19:44,250 --> 01:19:47,833 When I faced a problem and went to complain, it was ignored. 1120 01:19:48,083 --> 01:19:50,416 That’s why I came back into a place I can take action from. 1121 01:19:50,500 --> 01:19:53,333 I have just taken charge as Deputy Superintendent of Police. 1122 01:19:57,000 --> 01:19:57,958 Kurnool! 1123 01:20:01,875 --> 01:20:04,916 No one could question the wrongs done here. 1124 01:20:05,750 --> 01:20:06,791 Now, I am here. 1125 01:20:07,375 --> 01:20:09,416 You don’t have to be scared of anyone. 1126 01:20:09,791 --> 01:20:11,458 K-4 Police Station, Madhur Nagar. 1127 01:20:11,666 --> 01:20:14,250 Don’t take it as a brick building painted in red. 1128 01:20:14,583 --> 01:20:16,375 It is a second address of your home. 1129 01:20:16,791 --> 01:20:20,083 Consider me your family, like a brother, 1130 01:20:21,291 --> 01:20:22,708 as one of your own. 1131 01:20:24,500 --> 01:20:25,666 One complaint… 1132 01:20:25,958 --> 01:20:27,291 Just one complaint… 1133 01:20:27,541 --> 01:20:29,875 As soon as it’s given, I am ready to take action. 1134 01:20:29,958 --> 01:20:32,166 Otherwise, I am ready to remove my cap and walk away. 1135 01:20:32,333 --> 01:20:35,458 Whether I am in uniform or not I shall be on duty round the clock. 1136 01:20:39,583 --> 01:20:40,708 And my dear gangsters! 1137 01:20:43,041 --> 01:20:44,791 This is my final warning to you! 1138 01:20:45,125 --> 01:20:48,541 Reform if possible. Or run. 1139 01:20:49,666 --> 01:20:54,375 If anyone tries to get unlawful, I will chase him and cut his tail. 1140 01:20:56,833 --> 01:20:57,708 Hey! 1141 01:20:58,333 --> 01:20:59,958 Do our men have tails? 1142 01:21:00,750 --> 01:21:01,708 Huh? 1143 01:21:04,333 --> 01:21:06,166 Thank God! I don’t have one. 1144 01:21:06,875 --> 01:21:08,125 I have escaped. 1145 01:21:11,208 --> 01:21:12,416 But then… 1146 01:21:13,250 --> 01:21:14,833 Who will complain against us? 1147 01:21:16,708 --> 01:21:17,875 No one will, sir. 1148 01:21:19,333 --> 01:21:21,000 Who has the guts? 1149 01:21:22,625 --> 01:21:24,666 Hey, do any of you have the guts? 1150 01:21:25,083 --> 01:21:26,291 [SATYA, I.P.S] 1151 01:21:28,250 --> 01:21:30,333 Er… I mean… we can’t say. 1152 01:21:30,708 --> 01:21:32,125 Since you spoke on the radio, 1153 01:21:32,125 --> 01:21:35,041 someone might gather the courage and come forward to complain, sir. 1154 01:21:42,291 --> 01:21:44,916 Sir, I want to lodge a complaint. Whom do I meet? 1155 01:21:47,208 --> 01:21:48,208 Complaint? 1156 01:21:48,666 --> 01:21:49,791 Hey, come here. 1157 01:21:51,583 --> 01:21:53,500 What is it? Complaint against whom? Come, sit down. 1158 01:21:53,500 --> 01:21:54,500 It’s okay, sir. 1159 01:21:54,500 --> 01:21:55,333 It’s okay. Sit down. 1160 01:21:56,125 --> 01:21:57,791 Tell me. Who is the complaint against? 1161 01:21:58,500 --> 01:22:00,666 Will my family be safe, sir? 1162 01:22:01,125 --> 01:22:03,416 I hope you won’t let me down after taking the complaint? 1163 01:22:03,500 --> 01:22:05,541 -What is your name? -My name is Babu, sir. 1164 01:22:05,625 --> 01:22:07,625 Babu, if I let you down after registering your complaint, 1165 01:22:07,666 --> 01:22:08,916 I am as good as dead. 1166 01:22:09,041 --> 01:22:10,250 Tell me without any fear. 1167 01:22:10,583 --> 01:22:12,791 I have lots of complaints, sir. 1168 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 Basically, I have diabetes complaint. 1169 01:22:15,333 --> 01:22:18,458 60 on fasting and 230 after eating, sir. 1170 01:22:19,833 --> 01:22:22,000 I am troubled by frequent urination, sir. 1171 01:22:22,083 --> 01:22:24,833 I love to eat sweets but I am not able to, sir. 1172 01:22:24,833 --> 01:22:26,625 I am finding it very difficult, sir. 1173 01:22:26,625 --> 01:22:28,333 I am not able to walk properly. 1174 01:22:28,541 --> 01:22:30,541 I have foot corns, sir. 1175 01:22:30,541 --> 01:22:32,208 I feel weak on one side. 1176 01:22:32,208 --> 01:22:34,333 I have many such complaints, sir. 1177 01:22:34,625 --> 01:22:35,708 Sir! 1178 01:22:35,958 --> 01:22:40,458 If you have a tablet for all these, please give it to me, sir. 1179 01:22:44,041 --> 01:22:45,333 Give me, sir. 1180 01:22:51,708 --> 01:22:52,833 Hey! 1181 01:22:53,166 --> 01:22:58,583 Be a doctor and we will refer ten such cases every day to you. 1182 01:23:00,750 --> 01:23:04,916 You cannot change the local law by changing your shirt. 1183 01:23:06,958 --> 01:23:09,875 Hey! Guru is the law maker here. 1184 01:23:10,875 --> 01:23:12,583 Guru stands for ferocity. 1185 01:23:13,333 --> 01:23:15,000 Guru spreads fear. 1186 01:23:15,666 --> 01:23:17,708 Hmm. What did you think? 1187 01:23:19,458 --> 01:23:22,041 Hey, Deva! At least, you could have told him! 1188 01:23:23,708 --> 01:23:26,708 By the way, I heard you are good at shooting? 1189 01:23:26,708 --> 01:23:27,833 Come, come. 1190 01:23:27,875 --> 01:23:29,083 Shoot me here. 1191 01:23:30,208 --> 01:23:31,458 Shoot me here. 1192 01:23:32,208 --> 01:23:35,000 Come, come, shoot me here! 1193 01:23:35,500 --> 01:23:37,916 Shoot me here. Shoot me here. 1194 01:23:38,333 --> 01:23:43,000 Come, come. Shoot me here. Shoot me here. 1195 01:23:51,375 --> 01:23:52,875 You feel like laughing, don’t you? 1196 01:23:52,875 --> 01:23:54,166 It’s okay. Go ahead and laugh. 1197 01:23:54,250 --> 01:23:55,916 He didn’t mock at me alone. 1198 01:23:56,750 --> 01:23:58,833 He mocked at the entire department. 1199 01:24:00,166 --> 01:24:04,625 Have you ever done justice to your uniform or your salary? 1200 01:24:06,625 --> 01:24:11,000 The sight of a constable on a cycle was enough to scatter goons earlier. 1201 01:24:11,458 --> 01:24:14,500 It’s the other way round now. 1202 01:24:17,708 --> 01:24:20,625 An elephant that doesn’t know its strength begs at a shack. 1203 01:24:20,833 --> 01:24:24,833 You collect money from every corner and hence this situation. 1204 01:24:38,208 --> 01:24:39,083 Hey! 1205 01:24:40,000 --> 01:24:40,958 Who are you? 1206 01:24:41,208 --> 01:24:43,541 Why do you serve tea here in stead of going to school? 1207 01:24:43,541 --> 01:24:44,958 The poor boy cannot speak, sir. 1208 01:24:45,125 --> 01:24:46,166 He can’t hear either. 1209 01:24:47,791 --> 01:24:48,958 I can speak, sir. 1210 01:24:55,208 --> 01:24:57,166 I heard your speech on the radio, sir. 1211 01:24:58,708 --> 01:25:00,458 I am not here to serve tea, sir. 1212 01:25:01,541 --> 01:25:02,958 I have come to lodge a complaint. 1213 01:25:06,125 --> 01:25:07,083 Complaint? 1214 01:25:07,083 --> 01:25:08,333 Against whom? Tell me. 1215 01:25:10,291 --> 01:25:12,791 My dad worked as a driver for Guru, sir. 1216 01:25:14,750 --> 01:25:16,041 They killed my dad, sir. 1217 01:25:17,666 --> 01:25:21,416 I went to meet my father because he said he would buy me a bicycle, sir. 1218 01:25:27,375 --> 01:25:30,625 Guru’s men stabbed someone to death right before my eyes, sir. 1219 01:25:32,041 --> 01:25:33,791 Hey, look who it is. 1220 01:25:34,291 --> 01:25:36,833 My father begged them. So, they spared me, sir. 1221 01:25:38,125 --> 01:25:40,708 I am scared, dad. 1222 01:25:40,875 --> 01:25:42,666 Balu's son saw it, Guru. 1223 01:25:43,166 --> 01:25:43,875 Kill him! 1224 01:25:43,875 --> 01:25:45,916 They mistook my younger brother for me and took him away. 1225 01:25:50,000 --> 01:25:52,666 Dad! Dad! They are taking away brother thinking it’s me. 1226 01:25:52,916 --> 01:25:54,291 Hey, hey, stop! 1227 01:25:54,291 --> 01:25:56,041 My father went there for my brother. 1228 01:25:58,041 --> 01:25:58,958 Son… 1229 01:25:58,958 --> 01:25:59,916 Sir… 1230 01:26:00,416 --> 01:26:03,125 They killed my father along with my brother, sir. 1231 01:26:03,583 --> 01:26:05,083 I saw it. -Dad! 1232 01:26:05,583 --> 01:26:07,291 I heard he has another son. 1233 01:26:07,708 --> 01:26:09,625 Hmm. He is dumb, Guru. 1234 01:26:09,833 --> 01:26:11,166 He is deaf too. 1235 01:26:12,541 --> 01:26:15,541 Since then I have been pretending to be my brother who cannot speak. 1236 01:26:16,625 --> 01:26:18,083 I live this life only to survive. 1237 01:26:22,583 --> 01:26:24,333 You were not dumb alone. 1238 01:26:24,875 --> 01:26:26,333 This whole town has been dumb. 1239 01:26:26,583 --> 01:26:28,333 Now that you started speaking, 1240 01:26:28,875 --> 01:26:31,041 the entire town will begin to talk. 1241 01:26:32,416 --> 01:26:35,375 -Can you identify your dad’s killer? -I can, sir. 1242 01:26:35,541 --> 01:26:36,500 Come. 1243 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 He is the one, sir. 1244 01:28:40,083 --> 01:28:41,666 He spoke on the radio yesterday. 1245 01:28:41,750 --> 01:28:44,041 I thought he is like the rest of them. 1246 01:28:44,458 --> 01:28:45,583 He is different. 1247 01:28:45,583 --> 01:28:47,041 He is a true police officer. 1248 01:28:47,416 --> 01:28:50,166 May his mother be blessed wherever she is. 1249 01:28:52,083 --> 01:28:53,750 How is this great? 1250 01:28:54,375 --> 01:28:56,666 The police are only doing their duty. 1251 01:28:56,750 --> 01:28:58,750 Why do you praise them for that? 1252 01:28:58,833 --> 01:29:01,666 You have no idea, madam. They are all hard core criminals. 1253 01:29:01,750 --> 01:29:03,666 Someone has come to tackle them. 1254 01:29:03,833 --> 01:29:06,791 Till now the town has been convulsing with contractions. 1255 01:29:06,958 --> 01:29:09,041 It feels as if a boy is born now. 1256 01:29:16,666 --> 01:29:18,166 Hey! Stop there. 1257 01:29:18,833 --> 01:29:20,250 Mom, mom! Sorry, mom. 1258 01:29:20,375 --> 01:29:21,625 Stay right there. Don't come in. 1259 01:29:22,000 --> 01:29:23,708 I had some important work. 1260 01:29:23,833 --> 01:29:25,291 I had to arrest a thug. 1261 01:29:25,541 --> 01:29:27,333 That’s why I couldn’t make it to the railway station. 1262 01:29:27,333 --> 01:29:28,666 I said don’t come inside! 1263 01:29:28,791 --> 01:29:29,791 Wait! 1264 01:29:29,791 --> 01:29:30,833 Stop there. 1265 01:29:32,791 --> 01:29:34,083 Hmm. Go back. 1266 01:29:37,708 --> 01:29:38,833 What is all this? 1267 01:29:39,666 --> 01:29:42,000 The whole town is talking about my son. 1268 01:29:42,333 --> 01:29:43,291 Did you hear? 1269 01:29:43,583 --> 01:29:44,875 No. I saw it. 1270 01:29:45,541 --> 01:29:46,583 I am proud. 1271 01:29:47,083 --> 01:29:48,166 Spare no one. 1272 01:30:01,166 --> 01:30:03,416 If anyone enters the area, inform us immediately. 1273 01:30:03,458 --> 01:30:05,541 -Srinivasan, tell them to bring quickly. -Okay, sir. 1274 01:30:08,666 --> 01:30:10,625 -You are Srinivasan, right? -Yes. 1275 01:30:11,041 --> 01:30:12,750 Sir, you had asked me to come. 1276 01:30:12,833 --> 01:30:15,083 Find out why I was called and tell me so I can go. 1277 01:30:15,166 --> 01:30:17,125 -I’m busy … -Srinivasan! I gave you a job. 1278 01:30:17,291 --> 01:30:18,875 -What is the discussion over there? -Sorry, sir. 1279 01:30:18,875 --> 01:30:19,833 Sir, sir! 1280 01:30:26,041 --> 01:30:29,000 Just because he changed his shirt, how can he forget everything? 1281 01:30:29,375 --> 01:30:30,583 What do I do now? 1282 01:30:31,250 --> 01:30:32,583 -Should I sit crying? -What? 1283 01:30:33,541 --> 01:30:35,000 Why are you grumbling to yourself? 1284 01:30:35,500 --> 01:30:36,375 Then? 1285 01:30:36,916 --> 01:30:37,916 What else can I do? 1286 01:30:38,458 --> 01:30:39,833 After you left, 1287 01:30:39,833 --> 01:30:42,583 when people asked me for a folk song, I played them a sad song. 1288 01:30:43,833 --> 01:30:46,583 I am not even able to whistle! 1289 01:30:46,750 --> 01:30:47,833 Only air! 1290 01:30:48,791 --> 01:30:50,458 I had everything in my life back then. 1291 01:30:50,583 --> 01:30:52,000 You took everything with you. 1292 01:30:53,000 --> 01:30:54,583 You left me with nothing. 1293 01:30:55,708 --> 01:30:57,125 Look here. Look at my face. 1294 01:31:02,541 --> 01:31:03,875 You came to my station. 1295 01:31:04,208 --> 01:31:05,333 I set the mike for you. 1296 01:31:05,791 --> 01:31:08,666 Once… just once… did you try to look at me? 1297 01:31:09,666 --> 01:31:10,666 I did. 1298 01:31:11,000 --> 01:31:14,166 Dark blue jeans, white T-shirt and a denim shirt on top. 1299 01:31:14,250 --> 01:31:15,458 You let your hair down. 1300 01:31:16,333 --> 01:31:19,833 You always wear a hairband on your wrist… so cute… it was missing. 1301 01:31:20,666 --> 01:31:21,875 You noticed all that? 1302 01:31:22,333 --> 01:31:23,208 How? 1303 01:31:23,291 --> 01:31:25,583 A policeman has his eyes even at the back. 1304 01:31:28,291 --> 01:31:29,208 Sir! 1305 01:31:30,333 --> 01:31:31,208 Give it to madam. 1306 01:31:34,583 --> 01:31:36,083 You ordered this for me? 1307 01:31:36,416 --> 01:31:38,791 You still remember I like black coffee? 1308 01:31:42,166 --> 01:31:43,583 Do you know something? 1309 01:31:43,916 --> 01:31:47,000 Whenever I heard a whistle at the training, or a cuckoo 1310 01:31:47,166 --> 01:31:50,666 so much as a cooker at home, I was reminded of you. 1311 01:31:51,375 --> 01:31:52,583 How could I forget you? 1312 01:31:52,666 --> 01:31:54,083 Really? Swear? 1313 01:31:55,291 --> 01:31:59,083 By the way... when we last met, you wanted to tell me something. 1314 01:31:59,500 --> 01:32:00,500 Tell me now. 1315 01:32:00,666 --> 01:32:01,958 You still remember that? 1316 01:32:02,333 --> 01:32:03,875 After two years? 1317 01:32:04,125 --> 01:32:06,708 Two years, three months and eight days. 1318 01:32:07,125 --> 01:32:08,250 Including today. 1319 01:32:09,083 --> 01:32:10,041 How? 1320 01:32:10,250 --> 01:32:12,125 Leave that. Tell me at least now. 1321 01:32:15,916 --> 01:32:17,000 Actually… 1322 01:32:19,333 --> 01:32:24,041 On the radio I talk for two hours on what I can say in two words. 1323 01:32:24,125 --> 01:32:25,125 But… 1324 01:32:26,458 --> 01:32:30,875 Even those two words are stuck here. 1325 01:32:33,041 --> 01:32:34,000 Hey! 1326 01:32:34,250 --> 01:32:36,666 I have been playing songs for the others till now. 1327 01:32:36,875 --> 01:32:39,208 Shall I play a song for myself today? 1328 01:32:41,166 --> 01:32:43,875 A DSP song for this DSP? 1329 01:33:24,291 --> 01:33:27,791 "When you come closer, my heart beats faster" 1330 01:33:28,041 --> 01:33:31,625 "When you touch me, my blood goes hot" 1331 01:33:32,125 --> 01:33:35,208 "When you sit on my bike, it refuses a brake" 1332 01:33:35,625 --> 01:33:38,916 "When you go with me for a ride, the red signal turns green" 1333 01:33:39,625 --> 01:33:42,000 "Come on, baby! Let’s go on the Bullet" 1334 01:33:43,125 --> 01:33:45,958 "On the way, let’s sing a duet" 1335 01:33:46,666 --> 01:33:49,083 "Come on, baby! Let’s go on the Bullet" 1336 01:33:50,666 --> 01:33:53,208 "On the way, let’s sing a duet" 1337 01:33:53,916 --> 01:33:57,666 "Hey, like twenty-twenty match this travel feels thrilling" 1338 01:33:57,833 --> 01:34:01,125 "Like winning the world cup your kiss has given me a kick" 1339 01:34:01,750 --> 01:34:04,916 "Bus…lorry….car... push them all aside" 1340 01:34:05,083 --> 01:34:08,625 "Our bike is super-cute and it’s a two wheeled flight" 1341 01:34:09,000 --> 01:34:11,750 "Come on, baby! Let’s go on the Bullet" 1342 01:34:12,750 --> 01:34:15,625 "On the way, let’s sing a duet" 1343 01:34:16,291 --> 01:34:19,083 "Come on, baby! Let’s go on the Bullet" 1344 01:34:20,166 --> 01:34:22,833 "On the way, let’s sing a duet" 1345 01:34:38,333 --> 01:34:42,166 "Riding on the highway, let’s stop at an ice-cream parlour" 1346 01:34:42,250 --> 01:34:44,666 "Let’s take a selfie with a kulfi" 1347 01:34:46,000 --> 01:34:49,291 "Hey, as if there is no more morrow let’s today roam around" 1348 01:34:49,791 --> 01:34:52,291 "In one single day, let’s go round the world" 1349 01:34:53,333 --> 01:34:56,583 "Even though it’s midnight let’s switch on the headlight" 1350 01:34:56,833 --> 01:35:00,125 "Let’s put on the helmet and zoom fast with a new head weight" 1351 01:35:00,625 --> 01:35:03,833 "Let’s lean on the seat and fulfil small desires" 1352 01:35:04,666 --> 01:35:06,958 "Come on, baby! Let’s go on the Bullet" 1353 01:35:08,083 --> 01:35:10,916 "On the way, let’s sing a duet" 1354 01:35:11,958 --> 01:35:14,583 "Come on, baby! Let’s go on the Bullet" 1355 01:35:15,583 --> 01:35:18,083 "On the way, let’s sing a duet" 1356 01:35:48,916 --> 01:35:52,166 "Hand in hand, let’s make Insta reels" 1357 01:35:52,208 --> 01:35:54,833 "Let’s update our status to would-be" 1358 01:35:56,041 --> 01:35:59,000 "Let’s find a corner at a horror film" 1359 01:35:59,625 --> 01:36:02,125 "Let’s hug tight when it gets scary" 1360 01:36:03,583 --> 01:36:06,708 "On the hot silencer, let’s make an omelette" 1361 01:36:06,916 --> 01:36:10,291 "This is a new route for our romantic appetite" 1362 01:36:10,750 --> 01:36:14,125 "Let’s vroom and roam celebrating this ride" 1363 01:36:14,833 --> 01:36:17,125 "Come on, baby! Let’s go on the Bullet" 1364 01:36:18,208 --> 01:36:20,916 "While on the way, let’s sing a duet" 1365 01:36:21,625 --> 01:36:24,583 "Come on, baby! Let’s go on the Bullet" 1366 01:36:25,750 --> 01:36:28,666 "On the way, let’s sing a duet" 1367 01:36:56,000 --> 01:36:56,750 Okay, bye! 1368 01:36:56,833 --> 01:36:57,958 [DR RAHIM, DEAN] 1369 01:36:58,958 --> 01:37:00,541 Rahim sir! How are you? 1370 01:37:00,666 --> 01:37:01,833 Long time. 1371 01:37:02,208 --> 01:37:03,791 I want to meet our Dean, Mr Robert. 1372 01:37:04,375 --> 01:37:05,375 Robert sir? 1373 01:37:05,375 --> 01:37:06,833 But he died in an accident. 1374 01:37:07,708 --> 01:37:08,791 What do you mean, sir? 1375 01:37:09,041 --> 01:37:10,958 Yes, sir. He met with an accident and died. 1376 01:37:23,875 --> 01:37:26,000 Don’t try to swallow truth with a glass of water. 1377 01:37:26,083 --> 01:37:28,250 I know what an accident means in this hospital. 1378 01:37:29,750 --> 01:37:33,416 When you know it’s a lie, why do you ask me again and again? 1379 01:37:36,541 --> 01:37:39,958 We are not brave like you to replace the doctor’s coat with a khaki shirt. 1380 01:37:41,416 --> 01:37:42,708 I have a family. 1381 01:37:51,041 --> 01:37:52,833 One kg of tomatoes please. 1382 01:37:52,916 --> 01:37:54,708 -Half kg of okra. -Guru bro, greetings. 1383 01:37:54,708 --> 01:37:55,666 How come you are here? 1384 01:37:55,666 --> 01:37:56,791 -How are you? -I am good, brother. 1385 01:37:56,791 --> 01:37:58,000 -Bro, sit. -Carry on. Carry on. 1386 01:37:58,000 --> 01:37:59,208 One kg potato… 1387 01:37:59,458 --> 01:38:00,875 -Namaste, madam. -Ah. That one ... 1388 01:38:00,916 --> 01:38:01,875 This one too! 1389 01:38:01,875 --> 01:38:03,333 -That one as well. -My name is Guru. 1390 01:38:04,291 --> 01:38:06,583 You should have given some sense to your son. 1391 01:38:07,208 --> 01:38:08,875 He is making mistake after mistake. 1392 01:38:09,083 --> 01:38:10,791 He was supposed to die that day. 1393 01:38:11,250 --> 01:38:12,500 He missed it by a hair. 1394 01:38:13,166 --> 01:38:15,375 If he stands in my way again, 1395 01:38:16,083 --> 01:38:19,291 I will sever his head and throw it in Tungabhadra. 1396 01:38:22,000 --> 01:38:23,333 Are you Guru? 1397 01:38:23,458 --> 01:38:25,041 I wanted to meet you. 1398 01:38:26,291 --> 01:38:27,708 Do you know something? 1399 01:38:28,000 --> 01:38:30,125 His dad wanted him to be a doctor. 1400 01:38:30,750 --> 01:38:32,708 I wanted him to become a policeman. 1401 01:38:32,750 --> 01:38:34,291 Brother Guru! Namaste! 1402 01:38:34,708 --> 01:38:38,416 When you hit him that day, his clothes were different. 1403 01:38:38,458 --> 01:38:39,875 His education was different. 1404 01:38:40,041 --> 01:38:43,500 Today, his education is different and his uniform is different. 1405 01:38:45,958 --> 01:38:48,875 I already told him not to spare any wrongdoer. 1406 01:38:51,458 --> 01:38:53,583 Do you know why we named him Satya? 1407 01:38:54,708 --> 01:38:56,916 We wanted him to always stand up for truth. 1408 01:38:58,291 --> 01:38:59,833 He reopened just one case. 1409 01:39:00,166 --> 01:39:02,583 It dragged you to the market. 1410 01:39:03,166 --> 01:39:05,041 Once the bullet is out of the barrel, 1411 01:39:05,375 --> 01:39:06,750 no one can stop it. 1412 01:39:08,708 --> 01:39:10,625 I don’t know if I will ever see you again. 1413 01:39:11,708 --> 01:39:12,958 Take care of yourself. 1414 01:39:13,250 --> 01:39:14,333 Give me the bag. 1415 01:39:15,791 --> 01:39:16,875 Move aside. 1416 01:39:18,875 --> 01:39:20,875 She belongs to the brave women category. 1417 01:39:21,291 --> 01:39:23,041 Vijayashanti in movies? -Hmm. 1418 01:39:23,083 --> 01:39:24,208 That type. 1419 01:39:25,625 --> 01:39:27,500 She has to see her son die. 1420 01:39:28,375 --> 01:39:29,833 Let her live till then. 1421 01:39:40,083 --> 01:39:41,291 Waste fax. 1422 01:39:41,291 --> 01:39:42,541 Waste of paper. 1423 01:39:42,583 --> 01:39:43,625 Sir! 1424 01:39:43,708 --> 01:39:45,250 -Devraj! -Sir! 1425 01:39:45,541 --> 01:39:46,541 What is that? 1426 01:39:46,541 --> 01:39:47,708 Nothing, sir. 1427 01:39:48,041 --> 01:39:49,541 Just formalities. 1428 01:39:49,875 --> 01:39:51,208 They are regular. 1429 01:39:51,500 --> 01:39:55,250 We get enquiry from other states if their thugs are in our zone. 1430 01:39:55,375 --> 01:39:56,708 Why will they be here, sir? 1431 01:39:57,083 --> 01:39:58,083 Remove it. 1432 01:39:58,083 --> 01:39:59,125 No point, sir. 1433 01:39:59,125 --> 01:40:00,125 I said remove it. 1434 01:40:25,958 --> 01:40:28,833 Take out all the files and records of criminals from other states. 1435 01:40:30,041 --> 01:40:32,250 I threw them because they were useless, sir. 1436 01:40:32,375 --> 01:40:33,875 -You threw them? -Sir! 1437 01:40:34,708 --> 01:40:35,875 I have filed them, sir. 1438 01:40:44,625 --> 01:40:46,125 ‘I hear a defiant tone. Who is it?’ 1439 01:40:48,625 --> 01:40:51,416 Unless someone is feeding them, there won’t be so many pigeons. 1440 01:41:06,208 --> 01:41:07,541 -Devraj! -Sir? 1441 01:41:07,583 --> 01:41:09,750 See how easy the cell phones made our job? 1442 01:41:10,000 --> 01:41:12,416 Information on a number of calls from a single number to other states 1443 01:41:12,416 --> 01:41:14,875 given by control room led us here. 1444 01:41:15,250 --> 01:41:17,583 Why did you leave everyone behind and bring me along, sir? 1445 01:41:23,000 --> 01:41:24,041 Sir! 1446 01:41:30,208 --> 01:41:32,000 What is this, sir? You have ruined us. 1447 01:41:39,750 --> 01:41:40,708 Oh my! 1448 01:41:42,250 --> 01:41:43,041 Oh no! 1449 01:41:43,083 --> 01:41:44,416 Who is that? 1450 01:41:47,125 --> 01:41:48,875 Sir, they are too many in number. 1451 01:41:49,166 --> 01:41:50,666 Let me go and get the force. 1452 01:41:52,000 --> 01:41:53,125 You are the Force. 1453 01:41:53,166 --> 01:41:55,750 From the day you put on your uniform, you have never done your duty. 1454 01:41:55,791 --> 01:41:57,416 Do it now once for all. 1455 01:41:57,666 --> 01:41:58,583 What? 1456 01:41:58,625 --> 01:41:59,916 I am the Force? 1457 01:42:00,583 --> 01:42:01,541 Oh my! 1458 01:42:02,083 --> 01:42:03,541 Sir, what is this, sir? Stop it, sir. 1459 01:42:03,541 --> 01:42:04,541 We will be seen. 1460 01:42:04,666 --> 01:42:05,791 That’s the plan. 1461 01:42:05,791 --> 01:42:07,000 You want to be seen? 1462 01:42:16,958 --> 01:42:17,916 Sir! 1463 01:42:24,375 --> 01:42:26,291 Sir, they are all carrying weapons. 1464 01:42:26,375 --> 01:42:27,583 Let's start firing sir! 1465 01:42:27,666 --> 01:42:30,166 Don’t use weapons. I need them all alive. 1466 01:42:30,666 --> 01:42:31,958 Don't shoot? 1467 01:42:51,791 --> 01:42:52,791 Hey, Anji! 1468 01:42:54,375 --> 01:42:55,250 Showri! 1469 01:42:57,958 --> 01:42:58,791 Look around. 1470 01:43:34,625 --> 01:43:36,750 Oh, no! They are targeting me. 1471 01:43:36,958 --> 01:43:38,583 Sir, sir, sir! 1472 01:43:38,583 --> 01:43:39,750 Oh my! 1473 01:44:29,666 --> 01:44:30,750 -Devraj! -Sir! 1474 01:44:30,750 --> 01:44:32,541 You might have watched Pan-India films. 1475 01:44:32,708 --> 01:44:34,583 Have you seen Pan-India thugs? 1476 01:44:35,791 --> 01:44:37,583 Inform the concerned stations. 1477 01:44:38,166 --> 01:44:40,583 -Send them all to their own states. -Okay, sir! 1478 01:44:45,833 --> 01:44:47,208 Whose name is this building in? 1479 01:44:47,416 --> 01:44:49,125 -Hey, my picture should look good. -Brother, please smile a bit! 1480 01:44:49,125 --> 01:44:50,666 Brother, brother! Smile a little. 1481 01:44:50,958 --> 01:44:52,666 Brother, brother! 1482 01:44:52,916 --> 01:44:55,625 Just a little. Yes, yes. 1483 01:44:58,875 --> 01:44:59,791 Hey, move! -Capture that pose. 1484 01:45:00,041 --> 01:45:01,083 -Guru! -Hmm. 1485 01:45:01,083 --> 01:45:04,083 Satya attacked our forest guest-house and abducted all our men. 1486 01:45:04,166 --> 01:45:05,541 What are we going to do now? Huh? 1487 01:45:05,583 --> 01:45:07,166 Not what are we going to do. 1488 01:45:07,375 --> 01:45:08,958 Ask me what you should do. 1489 01:45:09,291 --> 01:45:11,375 The moment I decided to enter politics, 1490 01:45:11,625 --> 01:45:14,375 I transferred all my illegal businesses to your name. 1491 01:45:15,375 --> 01:45:19,583 Find a bed in some hospital on the pretext of a heart attack. 1492 01:45:19,791 --> 01:45:22,916 While there, try writing Ramakoti. Don't flirt with nurses. 1493 01:45:23,250 --> 01:45:24,291 Rest of the it… 1494 01:45:24,833 --> 01:45:25,916 -Huh? -I will take care. 1495 01:45:28,125 --> 01:45:30,416 When I have a heart attack, there is nothing he can do. 1496 01:45:30,416 --> 01:45:31,625 Let’s take some rest! 1497 01:45:31,750 --> 01:45:33,916 Doctor is coming on his rounds. Please stay quiet. 1498 01:45:34,000 --> 01:45:34,916 Okay! 1499 01:45:44,916 --> 01:45:46,000 Is everything ready? 1500 01:45:46,000 --> 01:45:47,708 Have you taken the signature from his blood relatives? 1501 01:45:47,708 --> 01:45:48,916 Give the patient anaesthesia. 1502 01:45:48,958 --> 01:45:50,291 Get ready for the surgery. -Okay, sir! 1503 01:45:50,291 --> 01:45:51,416 Surgery? 1504 01:45:51,458 --> 01:45:52,375 Hey! 1505 01:45:52,375 --> 01:45:54,958 Are you a real doctor or fake? 1506 01:45:55,041 --> 01:45:57,000 Surgery, he says. He knows nothing. 1507 01:45:59,583 --> 01:46:03,375 Fake people find everything fake. 1508 01:46:33,666 --> 01:46:34,833 -Check him. -Okay, sir! 1509 01:46:36,166 --> 01:46:37,583 What’s that look? 1510 01:46:37,625 --> 01:46:40,833 I made you run only to check your heart beat and pulse rate. 1511 01:46:41,416 --> 01:46:43,750 Going by your speed, you must be quite fit. 1512 01:46:46,291 --> 01:46:49,708 You could have dodged a normal policeman with your heart attack. 1513 01:46:49,875 --> 01:46:52,625 But I am a doctor. And I am a policeman as well. 1514 01:46:54,416 --> 01:46:55,708 Doctor-Police! 1515 01:46:56,625 --> 01:46:57,541 Get in! 1516 01:47:00,875 --> 01:47:03,416 He may have put Mannar and Ravi behind the bars. 1517 01:47:05,041 --> 01:47:06,166 I am Guru. 1518 01:47:09,083 --> 01:47:13,833 Every blow I delivered will be in his mind and heart. 1519 01:47:16,000 --> 01:47:17,458 He won’t come after me so quickly. 1520 01:47:21,000 --> 01:47:22,500 He is coming, brother! 1521 01:47:46,125 --> 01:47:47,125 Hey! 1522 01:47:47,125 --> 01:47:49,625 Like school kids complaining to their teacher, 1523 01:47:49,666 --> 01:47:51,541 I heard you complained to my mom? 1524 01:47:51,666 --> 01:47:53,750 I am ready to take your complaint. 1525 01:47:53,791 --> 01:47:55,375 You could have come to the station. 1526 01:47:55,375 --> 01:47:56,583 Acting like a kid! 1527 01:48:00,541 --> 01:48:03,833 Before a major surgery, Sugar and BP should be controlled. 1528 01:48:06,291 --> 01:48:08,333 Mannar is your sugar. Ravi is your BP. 1529 01:48:08,541 --> 01:48:10,083 Both are under control. 1530 01:48:10,083 --> 01:48:11,833 Next, it’s you. 1531 01:48:14,583 --> 01:48:17,500 From the moment I put on the police uniform, I'm sure you never slept. 1532 01:48:18,333 --> 01:48:20,666 Your eyes are red and you have dark circles. 1533 01:48:23,333 --> 01:48:24,333 It’s okay. 1534 01:48:24,541 --> 01:48:26,333 I will prescribe a strong sleeping pill. 1535 01:48:26,708 --> 01:48:27,833 You will be set. 1536 01:48:29,416 --> 01:48:30,291 Damn! 1537 01:48:36,500 --> 01:48:37,583 Clonafit. 1538 01:48:37,875 --> 01:48:39,708 They don’t give you this over the counter. 1539 01:48:39,875 --> 01:48:41,583 They demand a doctor’s prescription. 1540 01:48:42,375 --> 01:48:44,208 Ask him to take it and sleep well. 1541 01:48:45,166 --> 01:48:46,708 He won't sleep afterwards anyway. 1542 01:48:51,541 --> 01:48:52,416 Hey! 1543 01:48:53,375 --> 01:48:58,291 Your blow is here… and here. 1544 01:49:29,916 --> 01:49:31,083 Yes! 1545 01:49:41,500 --> 01:49:43,500 "He’s a survivor" 1546 01:49:44,791 --> 01:49:47,000 "He’s a survivor" 1547 01:49:48,541 --> 01:49:50,833 "He’s a fighter" 1548 01:49:52,000 --> 01:49:54,916 "He’s a fighter" 1549 01:49:55,666 --> 01:49:59,041 "He is not going to give up" 1550 01:49:59,250 --> 01:50:03,500 "Because he’s a warrior" 1551 01:50:06,541 --> 01:50:08,625 "He’s a survivor" 1552 01:50:09,791 --> 01:50:12,250 "He’s a fighter" 1553 01:50:13,291 --> 01:50:16,750 "He is not going to give up" 1554 01:50:17,375 --> 01:50:21,375 "Because he’s a warrior" 1555 01:50:53,958 --> 01:50:56,166 Brother, forget the bull. 1556 01:50:56,250 --> 01:50:58,583 Set a lion upon him, and the same thing will happen. 1557 01:51:10,208 --> 01:51:13,250 Police station news for all of you from radio station. 1558 01:51:13,458 --> 01:51:17,833 Ever saw a perfect police officer warning and arresting the same day? 1559 01:51:18,125 --> 01:51:20,166 No wrong doer can escape, boss. 1560 01:51:20,291 --> 01:51:22,166 Ongole bull and Haryana Ox! 1561 01:51:22,166 --> 01:51:24,333 But I am not talking of bulls. 1562 01:51:24,708 --> 01:51:27,375 You all know who I am talking about. 1563 01:51:27,791 --> 01:51:29,916 You must have seen Pawan Kalyan in 'Gabbar Singh'. 1564 01:51:30,000 --> 01:51:31,875 And Mahesh Babu in 'Pokiri'. 1565 01:51:31,875 --> 01:51:33,500 Also NTR in 'Temper'. 1566 01:51:33,666 --> 01:51:35,416 Of course, Surya in 'Yamudu'. 1567 01:51:35,583 --> 01:51:39,208 One such sensational officer has come to Kurnool. 1568 01:51:39,500 --> 01:51:41,333 I am really very proud. 1569 01:51:41,583 --> 01:51:44,333 He deserves a whistle and also a song. 1570 01:51:44,750 --> 01:51:46,000 Shall we give him both? 1571 01:51:54,875 --> 01:51:57,083 I am already feeling hot and drinking water. 1572 01:51:57,750 --> 01:51:58,666 Who is she? 1573 01:52:01,041 --> 01:52:02,416 She is adding fuel! 1574 01:52:04,000 --> 01:52:05,166 Is Ravi's charge sheet ready? 1575 01:52:05,166 --> 01:52:07,166 Two constables are on the job, sir. 1576 01:52:07,333 --> 01:52:09,708 -I hope there are no loopholes? -Reports are expected in two days. 1577 01:52:11,166 --> 01:52:12,125 Hello! 1578 01:52:14,875 --> 01:52:18,166 Hi, hello, Namaste. I am your whistle Mahalakshmi. 1579 01:52:18,833 --> 01:52:20,916 It’s so hot, Guru! 1580 01:52:21,208 --> 01:52:23,375 Your favourite song only for you. 1581 01:52:23,666 --> 01:52:31,375 ‘Come… move nearer to come closer" 1582 01:52:41,958 --> 01:52:43,208 How are you, man? 1583 01:52:44,750 --> 01:52:46,791 You took two of my men. 1584 01:52:47,083 --> 01:52:49,083 Let them go. I will leave her. 1585 01:52:49,541 --> 01:52:51,541 If you take them to the court, 1586 01:52:51,916 --> 01:52:54,833 you won’t hear her whistle on FM. 1587 01:52:55,541 --> 01:52:57,125 I will slit her throat. 1588 01:53:04,208 --> 01:53:05,583 I guess he didn't like the song. 1589 01:53:05,916 --> 01:53:07,875 He will tremble and make a call back. 1590 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 -He will. -Guru! 1591 01:53:10,875 --> 01:53:12,333 Kurnool is ours. 1592 01:53:14,166 --> 01:53:16,083 You always whistle on the radio. 1593 01:53:16,333 --> 01:53:17,333 Do it now. 1594 01:53:26,750 --> 01:53:27,541 Hey! 1595 01:53:27,541 --> 01:53:29,125 Did you understand what the girl said? 1596 01:53:29,291 --> 01:53:32,416 She says some guy will come and he will kill us all. 1597 01:53:47,125 --> 01:53:49,166 Put all your phones on the table. 1598 01:53:49,958 --> 01:53:51,750 No one should attend phone calls. 1599 01:54:26,333 --> 01:54:27,250 -Uncle! -Hmm? 1600 01:54:27,250 --> 01:54:28,916 -Call up Devaraj. -Okay! 1601 01:54:49,291 --> 01:54:50,791 Devaraj is not picking up. 1602 01:54:54,291 --> 01:54:55,958 -The girl is with us, right? -Yes! 1603 01:54:55,958 --> 01:54:56,958 Check once. 1604 01:54:58,375 --> 01:55:00,208 Hey, is the girl in our vehicle? 1605 01:55:00,791 --> 01:55:02,291 Brother, she is in our vehicle. 1606 01:55:02,625 --> 01:55:04,500 Don’t stop the vehicle. Keep it going round. 1607 01:55:04,750 --> 01:55:05,791 Okay, brother. 1608 01:55:05,916 --> 01:55:07,041 Careful. Careful. 1609 01:55:12,375 --> 01:55:13,416 Order for tea. 1610 01:55:28,416 --> 01:55:31,166 -Brother, there is no trouble here. -Uh-huh! 1611 01:55:31,291 --> 01:55:32,583 Four teas are sent in. 1612 01:55:32,875 --> 01:55:33,833 Is it so? 1613 01:55:34,458 --> 01:55:35,250 Okay. 1614 01:55:36,416 --> 01:55:37,291 Guru! 1615 01:55:37,916 --> 01:55:39,500 Tea has gone into the station. 1616 01:55:39,791 --> 01:55:41,250 There is no other reaction. 1617 01:55:46,083 --> 01:55:47,333 Where is my son? 1618 01:55:47,750 --> 01:55:48,875 He has gone to school. 1619 01:55:49,000 --> 01:55:49,958 Who is with him? 1620 01:55:50,041 --> 01:55:51,041 Er… Giri went with him. 1621 01:55:51,041 --> 01:55:52,833 -Call him and ask him to check. -Okay! 1622 01:55:56,375 --> 01:55:57,583 -Hello! -Hey! 1623 01:55:57,708 --> 01:55:59,166 How long to answer the phone? 1624 01:55:59,208 --> 01:56:00,083 Where is the boy? 1625 01:56:00,166 --> 01:56:02,583 Right here at the school. He is taking an exam. 1626 01:56:02,583 --> 01:56:03,500 No exam. Nothing. 1627 01:56:03,541 --> 01:56:04,833 Go in and check right now. -Okay, brother! 1628 01:56:04,875 --> 01:56:07,208 -First get the boy home. -Ask him to come! Tell him! 1629 01:56:17,041 --> 01:56:17,958 Where is Swarna? 1630 01:56:18,750 --> 01:56:19,916 Where is she? 1631 01:56:21,500 --> 01:56:22,583 Call her. 1632 01:56:22,958 --> 01:56:24,125 Call her quickly, uncle. 1633 01:56:26,500 --> 01:56:29,208 [CHANTING] 1634 01:56:37,708 --> 01:56:38,708 What happened? 1635 01:56:39,041 --> 01:56:40,000 She is not picking up. 1636 01:56:40,166 --> 01:56:42,583 Hey, call Gopi or Sundar. Call them. 1637 01:56:51,000 --> 01:56:52,166 No one is picking up, Guru. 1638 01:56:59,833 --> 01:57:00,583 Hello! 1639 01:57:00,625 --> 01:57:02,500 What happened? Why so many missed calls? 1640 01:57:02,833 --> 01:57:04,541 Why so long to answer? 1641 01:57:04,625 --> 01:57:05,625 Where are you? 1642 01:57:06,041 --> 01:57:07,541 -Where are you? -Hey, stop it! 1643 01:57:08,625 --> 01:57:10,250 Where are you? Why so long to answer? 1644 01:57:10,375 --> 01:57:13,625 The astrologer said bad phase has started in your life. 1645 01:57:14,041 --> 01:57:16,333 I came to the temple to perform a ritual. 1646 01:57:16,375 --> 01:57:18,125 Don’t talk. Just come home. 1647 01:57:18,208 --> 01:57:20,458 There is no problem there, right? You are safe, right? 1648 01:57:21,083 --> 01:57:22,333 Of course, I am safe. 1649 01:57:22,375 --> 01:57:24,541 They are offering diamond necklace on discount. 1650 01:57:24,625 --> 01:57:26,000 I will go shopping and come. 1651 01:57:26,083 --> 01:57:27,875 Hey, hey, hey! No diamond and nothing. 1652 01:57:27,875 --> 01:57:30,583 We have a knife at our throats. You want a necklace? Come home! 1653 01:57:31,375 --> 01:57:33,250 -Come home. Don’t say anything. -It’s not that. 1654 01:57:42,583 --> 01:57:43,875 What is this? 1655 01:57:44,208 --> 01:57:45,541 We are the abductors. 1656 01:57:46,166 --> 01:57:47,708 Why are you getting tensed? 1657 01:57:47,791 --> 01:57:49,416 He is the one who should worry. 1658 01:57:55,708 --> 01:57:57,166 Guru! It’s a pigeon. 1659 01:57:57,500 --> 01:57:58,583 Don't worry. 1660 01:58:04,000 --> 01:58:05,083 It’s not a good omen. 1661 01:58:05,958 --> 01:58:07,166 Ask them to let her go. 1662 01:58:07,333 --> 01:58:09,041 -Guru! -Let her go! 1663 01:58:12,208 --> 01:58:13,166 -Hey! -Brother? 1664 01:58:13,166 --> 01:58:14,458 Free the girl and come away. 1665 01:58:14,458 --> 01:58:16,250 Okay, brother. Okay, brother. -What? 1666 01:58:16,250 --> 01:58:17,625 We are leaving her. We are coming back. 1667 01:58:17,625 --> 01:58:19,416 -Hey, turn the vehicle. -What happened? 1668 01:58:19,416 --> 01:58:20,791 - Do it. Come on. -I am doing it! 1669 01:58:26,291 --> 01:58:27,166 Guru! 1670 01:58:29,708 --> 01:58:30,875 Are you scared? 1671 01:58:54,375 --> 01:58:55,250 Where are you? 1672 01:58:55,458 --> 01:58:56,583 In front of FM station. 1673 01:58:56,958 --> 01:58:59,208 They left me exactly where they kidnapped me from. 1674 01:59:01,375 --> 01:59:02,791 -Stay right there. I am coming. -Okay. 1675 01:59:12,958 --> 01:59:14,500 Maha! Nothing happened to you? 1676 01:59:14,750 --> 01:59:16,291 -All safe? -Damn safe. 1677 01:59:17,041 --> 01:59:18,166 What did you do? 1678 01:59:18,500 --> 01:59:19,625 Did you bash them up? 1679 01:59:20,166 --> 01:59:22,000 I knew this would happen. 1680 01:59:23,166 --> 01:59:24,625 Whom did they kidnap? 1681 01:59:24,750 --> 01:59:27,375 Deputy Superintendent of Police’s girl. 1682 01:59:29,125 --> 01:59:30,583 I guess you gave them the jitters. 1683 01:59:32,041 --> 01:59:33,166 What did you do? 1684 01:59:34,208 --> 01:59:35,166 Nothing. 1685 01:59:36,041 --> 01:59:36,958 Huh? 1686 01:59:38,166 --> 01:59:39,291 You did nothing? 1687 01:59:46,416 --> 01:59:48,166 Isn't there a Plan B at least? 1688 01:59:50,000 --> 01:59:50,916 Hey! 1689 01:59:51,125 --> 01:59:53,250 Are you the end card entry police? 1690 01:59:53,250 --> 01:59:54,750 Why do you say you did nothing? 1691 01:59:54,875 --> 01:59:55,875 How? 1692 01:59:57,666 --> 02:00:00,875 The best medicine for some diseases is no medicine. 1693 02:00:06,333 --> 02:00:09,375 Silence is the biggest violence in the world. 1694 02:00:10,583 --> 02:00:11,875 Hey, police! 1695 02:00:11,875 --> 02:00:13,416 So you thought like a doctor! 1696 02:00:14,500 --> 02:00:16,041 Your treatment is super. 1697 02:00:17,166 --> 02:00:20,250 Operation successful and the patient has survived. 1698 02:00:21,708 --> 02:00:23,916 Now and then doing nothing is okay. 1699 02:00:25,666 --> 02:00:28,166 But now I want to do something. 1700 02:00:34,708 --> 02:00:35,708 What’s that? 1701 02:01:05,541 --> 02:01:10,500 "Hey, fold your tongue, join fingers and blow it holding your breath" 1702 02:01:11,166 --> 02:01:12,958 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1703 02:01:13,958 --> 02:01:15,916 Whistle…whistle…whistle…whistle" 1704 02:01:16,708 --> 02:01:19,583 "Hey, with a torch for the eyes and scotch for the lips" 1705 02:01:19,750 --> 02:01:21,458 "Appears cute beauty" 1706 02:01:22,166 --> 02:01:24,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1707 02:01:25,166 --> 02:01:27,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1708 02:01:27,666 --> 02:01:30,500 "Your breath is fragrant like perfume" 1709 02:01:30,666 --> 02:01:33,541 "Your swears are sweet like a poem" 1710 02:01:33,666 --> 02:01:36,166 "Your painted nails are like rainbows in the sky" 1711 02:01:36,583 --> 02:01:39,166 "Describing your beauty is like solving a puzzle" 1712 02:01:39,708 --> 02:01:41,750 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1713 02:01:41,916 --> 02:01:44,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1714 02:01:45,000 --> 02:01:46,791 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1715 02:01:47,708 --> 02:01:49,541 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1716 02:01:50,708 --> 02:01:52,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1717 02:01:53,458 --> 02:01:55,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1718 02:02:13,000 --> 02:02:18,166 "Your looks've hooked me to you beauty, your looks get a whistle" 1719 02:02:18,791 --> 02:02:23,666 "Your touch switches me on and that sweet touch gets a whistle" 1720 02:02:24,166 --> 02:02:29,166 "When you are hot and I am naughty my breath gives out a whistle" 1721 02:02:29,958 --> 02:02:35,500 "Your tough gym body heats up my body and I blow you a whistle within me" 1722 02:02:35,916 --> 02:02:40,458 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1723 02:02:41,541 --> 02:02:43,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1724 02:02:44,166 --> 02:02:46,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1725 02:02:47,041 --> 02:02:48,791 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1726 02:02:49,916 --> 02:02:51,791 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1727 02:03:23,875 --> 02:03:28,166 "On my day off, I am back from office and find you in two-piece with a whistle" 1728 02:03:29,166 --> 02:03:34,166 "I wake up when you are in my dream to find you in my room that’s a whistle" 1729 02:03:34,916 --> 02:03:37,791 "When I find your waist that a microscope cannot detect" 1730 02:03:38,041 --> 02:03:40,083 "The moment deserves a whistle" 1731 02:03:40,791 --> 02:03:45,541 "When you hug me like a cheeky guy, Like a cooker I blow the whistle" 1732 02:03:46,583 --> 02:03:51,583 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1733 02:03:52,000 --> 02:03:53,833 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1734 02:03:54,958 --> 02:03:56,791 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1735 02:03:57,500 --> 02:03:59,541 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 1736 02:04:00,541 --> 02:04:02,583 Whistle…whistle…whistle…whistle" 1737 02:04:06,208 --> 02:04:10,250 When one of our former colleagues returns as an IPS and achieves this... 1738 02:04:10,583 --> 02:04:12,166 it makes us proud, right? 1739 02:04:12,166 --> 02:04:14,541 -Guru deserves a man like this. -Hmm. 1740 02:04:34,958 --> 02:04:36,416 I bashed him up and hung him. 1741 02:04:36,875 --> 02:04:38,875 But you treat him and help him live? 1742 02:04:38,875 --> 02:04:40,458 Where is he? Huh? 1743 02:04:42,500 --> 02:04:44,625 Go away with him. 1744 02:04:46,166 --> 02:04:51,041 Stop looking for him. It's for your own good. 1745 02:05:01,958 --> 02:05:03,000 Come out. 1746 02:05:15,333 --> 02:05:16,458 How did he die? 1747 02:05:17,375 --> 02:05:18,666 Accident. 1748 02:05:19,708 --> 02:05:20,750 Write the postmortem! 1749 02:05:30,875 --> 02:05:31,666 Hello! 1750 02:05:31,666 --> 02:05:33,375 Sir! This is Rahim speaking. 1751 02:05:33,541 --> 02:05:34,500 Tell me. 1752 02:05:34,500 --> 02:05:37,416 When you asked me the other day, I couldn’t say anything. 1753 02:05:38,166 --> 02:05:41,166 But when I see what you are doing, I have developed faith in you. 1754 02:05:41,583 --> 02:05:44,333 Our Dean had saved so many lives. 1755 02:05:44,958 --> 02:05:46,916 Everyone should know how he lost his life. 1756 02:05:47,083 --> 02:05:48,583 I have all the proofs with me. 1757 02:05:49,250 --> 02:05:50,750 I am in a medical camp now. 1758 02:05:51,416 --> 02:05:53,208 I will bring them to you tomorrow, sir. 1759 02:05:53,208 --> 02:05:54,083 Thank you, doctor. 1760 02:05:54,833 --> 02:05:55,750 Sir! 1761 02:05:56,000 --> 02:05:58,291 We got the orders to conduct re-postmortem on the Dean. 1762 02:05:59,916 --> 02:06:02,375 Good things are happening together. Good. 1763 02:06:28,541 --> 02:06:29,583 Sir! 1764 02:07:07,041 --> 02:07:08,625 What, police? 1765 02:07:09,708 --> 02:07:11,708 Can you hear the sound of death? 1766 02:07:11,833 --> 02:07:12,625 Huh? 1767 02:07:14,375 --> 02:07:17,291 Are you wondering how Rahim came up when you were digging for Robert? 1768 02:07:17,375 --> 02:07:20,166 If you dig deeper, you will find Ram too. 1769 02:07:22,583 --> 02:07:24,583 I don’t care about religion when I murder. 1770 02:07:25,583 --> 02:07:29,000 Forgetting your police job, why are you busy with post mortems? 1771 02:07:29,500 --> 02:07:30,416 Huh? 1772 02:07:31,208 --> 02:07:34,000 Wherever a police dog roams in this town, 1773 02:07:34,250 --> 02:07:35,875 I will bloody know. 1774 02:07:36,708 --> 02:07:37,625 What? 1775 02:07:38,000 --> 02:07:39,250 Why are you dead silent? 1776 02:07:40,083 --> 02:07:42,416 Only one sound should be heard here. 1777 02:07:43,125 --> 02:07:44,458 Guru! 1778 02:07:44,750 --> 02:07:46,750 I am going to file my nomination tomorrow. 1779 02:07:47,375 --> 02:07:49,750 Come and be a part of my security! 1780 02:07:52,416 --> 02:07:54,208 I am sure you won’t sleep now. 1781 02:07:54,625 --> 02:07:56,500 You were mentioning some tablet the other day? 1782 02:07:56,500 --> 02:07:57,625 What fit? 1783 02:07:57,750 --> 02:07:58,875 Clonafit! 1784 02:07:59,875 --> 02:08:01,000 You are a doctor. 1785 02:08:01,416 --> 02:08:02,833 You don’t need a prescription. 1786 02:08:03,000 --> 02:08:05,500 Take a tablet and sleep in peace. 1787 02:08:06,000 --> 02:08:06,958 Good night! 1788 02:08:07,583 --> 02:08:09,125 With bad dreams! 1789 02:08:33,750 --> 02:08:34,625 Hey! 1790 02:09:53,375 --> 02:09:58,333 -Future MLA, brother Guru! -Long live! 1791 02:09:58,458 --> 02:10:03,458 -Future MLA, brother Guru! -Long live! 1792 02:10:03,625 --> 02:10:08,000 -Future MLA, brother Guru! -Long live! 1793 02:10:08,166 --> 02:10:12,708 -Future MLA, brother Guru! -Long live! 1794 02:10:18,291 --> 02:10:20,916 -Brother Guru! -Long live! 1795 02:10:21,041 --> 02:10:24,000 -Brother Guru! -Long live! 1796 02:10:24,083 --> 02:10:26,708 -Brother Guru! -Long live! 1797 02:10:26,833 --> 02:10:29,875 -Brother Guru! -Long live! 1798 02:10:33,375 --> 02:10:35,875 -Future MLA, brother Guru! -Long live! 1799 02:10:36,250 --> 02:10:38,583 -Future MLA, brother Guru! -Long live! 1800 02:10:38,833 --> 02:10:39,875 Hey! 1801 02:10:43,333 --> 02:10:44,333 Hey! Who is it? 1802 02:10:44,583 --> 02:10:45,458 Hey! 1803 02:10:45,666 --> 02:10:46,625 Hey! 1804 02:11:03,083 --> 02:11:05,666 Hey, I said no. The town will burn. 1805 02:11:05,750 --> 02:11:07,458 Let’s see who will burn it! Come! 1806 02:11:10,541 --> 02:11:12,958 Hey! What is this? Huh? 1807 02:11:13,166 --> 02:11:16,041 What the hell is happening? You have the audacity to arrest Guru? 1808 02:11:16,416 --> 02:11:19,708 You don’t know what will happen if you arrest brother Guru. 1809 02:11:19,791 --> 02:11:22,541 This town will burn down. 1810 02:11:22,666 --> 02:11:25,375 If you don’t release brother Guru, I will crush everyone. 1811 02:11:25,416 --> 02:11:26,583 What do you think? 1812 02:11:26,583 --> 02:11:27,666 You will crush us all? 1813 02:11:27,666 --> 02:11:29,541 Whom will you crush, scoundrel? 1814 02:11:29,708 --> 02:11:31,208 Hey! Bloody rogue! 1815 02:11:31,416 --> 02:11:32,250 Hey! 1816 02:11:32,666 --> 02:11:34,250 I will kill you, Idiot! 1817 02:11:34,583 --> 02:11:35,541 Hey! 1818 02:11:35,666 --> 02:11:38,166 If anyone comments on the police, I will flay them. 1819 02:11:38,375 --> 02:11:39,666 Bloody rogues! 1820 02:11:39,833 --> 02:11:41,500 Have police become a joke for you? 1821 02:11:42,541 --> 02:11:43,333 Move! 1822 02:11:59,833 --> 02:12:02,791 There should be absolutely no disturbance in this city. 1823 02:12:03,250 --> 02:12:04,791 Station patrol vehicles everywhere. 1824 02:12:05,166 --> 02:12:07,833 If anyone tries to show off break their bones and arrest them. 1825 02:12:07,916 --> 02:12:09,333 I will take care of it, sir. 1826 02:12:10,916 --> 02:12:13,500 Not even a fly will go in or come out of the station, sir. 1827 02:12:13,708 --> 02:12:15,000 I am on duty, sir. 1828 02:12:19,666 --> 02:12:20,958 -Devraj! -Sir! 1829 02:12:22,250 --> 02:12:23,916 Today your uniform fits you. 1830 02:12:25,708 --> 02:12:26,625 Keep this. 1831 02:12:28,958 --> 02:12:29,958 Thank you, sir. 1832 02:12:32,708 --> 02:12:34,958 A1 calling, sir. I am calling from the Flower Market area. 1833 02:12:35,125 --> 02:12:36,625 Everything is clear, sir. 1834 02:12:36,666 --> 02:12:38,583 Sir, I am calling from the Venkateswara swamy Temple. 1835 02:12:38,625 --> 02:12:39,750 No problem here, sir. 1836 02:12:39,791 --> 02:12:41,291 All our men are standing in their positions. 1837 02:12:41,333 --> 02:12:43,083 There is no problem here sir, over. 1838 02:12:43,416 --> 02:12:46,791 Sir, calling from the old Kota center. Everything is under control sir, over. 1839 02:12:54,416 --> 02:12:56,208 Yo! Are you a pick-pocket? 1840 02:12:57,416 --> 02:12:58,583 Local or outstation? 1841 02:12:59,541 --> 02:13:00,791 Pass me that water bottle. 1842 02:13:02,625 --> 02:13:03,916 Why don’t you say something? 1843 02:13:05,083 --> 02:13:06,458 What case are you caught in? 1844 02:13:07,375 --> 02:13:09,708 This police torture has become unbearable. 1845 02:13:11,791 --> 02:13:13,208 They used to be silent. 1846 02:13:13,583 --> 02:13:15,375 Now they are violently locking us up. 1847 02:13:16,416 --> 02:13:20,291 Earlier it was easy to enter the fair and pick pockets in no time. 1848 02:13:21,125 --> 02:13:22,750 Some Satya has taken charge recently. 1849 02:13:22,750 --> 02:13:24,125 Bah! Oh, my! 1850 02:13:25,750 --> 02:13:26,791 But one thing about him. 1851 02:13:26,791 --> 02:13:28,833 Whenever he beats you, he gives you painkillers. 1852 02:13:28,833 --> 02:13:31,041 He flogs and gives you a tablet. He flogs and gives you a tablet. 1853 02:13:31,041 --> 02:13:32,250 He flogs and gives a tablet. 1854 02:13:32,250 --> 02:13:33,166 Oh, my! 1855 02:13:33,333 --> 02:13:35,625 I don’t understand whether this is a police station or a hospital. 1856 02:13:37,833 --> 02:13:39,208 Do you notice that to the wall? 1857 02:13:39,250 --> 02:13:40,333 First aid box? 1858 02:13:40,375 --> 02:13:41,750 That’s for us. 1859 02:13:42,208 --> 02:13:43,250 Remember. 1860 02:13:44,958 --> 02:13:46,000 Yo! 1861 02:13:46,208 --> 02:13:47,750 Do you know Guru? 1862 02:13:48,250 --> 02:13:49,666 He is a very big rowdy. 1863 02:13:49,833 --> 02:13:51,333 He is my inspiration. 1864 02:13:53,250 --> 02:13:55,458 This guy doesn’t let him sleep. Imagine. 1865 02:13:55,958 --> 02:13:57,375 You should behave yourself. 1866 02:13:59,125 --> 02:14:00,041 Huh? 1867 02:14:00,541 --> 02:14:01,500 Ah? 1868 02:14:05,625 --> 02:14:08,041 My ear hasn’t been working for two days. 1869 02:14:08,208 --> 02:14:10,791 But I can clearly hear the sound of his shoe. 1870 02:14:11,166 --> 02:14:12,333 He is coming. 1871 02:14:12,833 --> 02:14:15,500 Let’s sleep silently and say nothing. 1872 02:14:15,708 --> 02:14:16,583 Okay? 1873 02:14:20,833 --> 02:14:21,916 What, brother? 1874 02:14:23,791 --> 02:14:26,541 It must be long since you saw the world through the bars? 1875 02:14:27,125 --> 02:14:29,083 Are you recalling your childhood memories? 1876 02:14:31,375 --> 02:14:32,208 What did you say? 1877 02:14:32,666 --> 02:14:35,291 The city would burn if we caught you? 1878 02:14:36,625 --> 02:14:39,000 Not even a match stick was lit. 1879 02:14:40,625 --> 02:14:44,583 At every step through my training, I remembered the way you beat me. 1880 02:14:46,000 --> 02:14:49,791 I was restless to take the posting, report in Kurnool and put you here- 1881 02:14:49,833 --> 02:14:51,708 this is the day I have been waiting for. 1882 02:14:53,625 --> 02:14:55,625 Guru means fear. Guru means bravery. 1883 02:14:55,625 --> 02:14:57,291 Guru is that. Guru is this. 1884 02:14:57,458 --> 02:14:58,625 Wow, wow! 1885 02:14:58,666 --> 02:15:00,291 What build up! Huh? 1886 02:15:06,291 --> 02:15:08,083 All that at one go- 1887 02:15:14,041 --> 02:15:14,833 Hey! 1888 02:15:15,541 --> 02:15:17,291 You asked me for security, didn’t you? 1889 02:15:19,416 --> 02:15:24,291 Tomorrow when I take you to the court, I will provide you all the security. 1890 02:15:46,541 --> 02:15:47,333 Hey! 1891 02:15:48,125 --> 02:15:50,166 Do you know my husband? 1892 02:15:51,208 --> 02:15:53,666 He beheaded someone at the age of 14. 1893 02:15:54,000 --> 02:15:57,583 Someone took such a man dragging on the roads. 1894 02:15:58,166 --> 02:16:00,125 These are all our property documents. 1895 02:16:01,125 --> 02:16:03,708 Take whatever you want. 1896 02:16:04,250 --> 02:16:05,833 By tomorrow morning, 1897 02:16:06,250 --> 02:16:08,250 the policeman’s head should be here. 1898 02:16:57,916 --> 02:16:59,750 Why at this hour, mom? Not sleeping? 1899 02:16:59,750 --> 02:17:01,000 Where are you? 1900 02:17:01,000 --> 02:17:02,166 I am on night patrol. 1901 02:17:02,166 --> 02:17:03,208 It’s nothing. 1902 02:17:03,916 --> 02:17:05,500 I guess you arrested Guru. 1903 02:17:06,291 --> 02:17:07,625 The news is on TV. 1904 02:17:10,166 --> 02:17:11,541 I am not able to sleep. 1905 02:17:12,708 --> 02:17:14,750 Nothing to worry, mom. Everything is safe. 1906 02:17:14,750 --> 02:17:16,958 -Have your dinner and go to bed. I will be home soon. -Hey! 1907 02:17:16,958 --> 02:17:19,500 I don’t have to tell you to be brave. 1908 02:17:20,583 --> 02:17:23,000 But I must caution you. 1909 02:17:25,916 --> 02:17:27,333 I feel weird. 1910 02:17:28,791 --> 02:17:32,166 If there is some shop close by, drink a glass of water and go. 1911 02:17:33,166 --> 02:17:34,958 Mom! What is all this? 1912 02:17:35,083 --> 02:17:36,416 I told you to do something. 1913 02:17:37,708 --> 02:17:39,041 Okay. Go to sleep. 1914 02:17:39,250 --> 02:17:40,000 Hmm. 1915 02:17:49,708 --> 02:17:50,708 Hey, Police! 1916 02:17:51,458 --> 02:17:52,458 Follow me. 1917 02:18:03,583 --> 02:18:05,333 Hey! Maha, wait! 1918 02:18:17,166 --> 02:18:18,458 He escaped! 1919 02:18:24,541 --> 02:18:26,541 Hey! Some girl has fallen. 1920 02:18:27,083 --> 02:18:28,208 Mahalakshmi! 1921 02:18:30,458 --> 02:18:31,250 Look! 1922 02:18:31,500 --> 02:18:33,000 Nothing will happen to you. Nothing. 1923 02:18:33,833 --> 02:18:34,791 Hey! 1924 02:18:34,791 --> 02:18:36,375 Hey, no! Sit. 1925 02:18:36,666 --> 02:18:37,791 Hey! Who was that? 1926 02:18:41,291 --> 02:18:42,416 You will be fine. 1927 02:18:47,583 --> 02:18:49,625 Mahalakshmi! Open your eyes. 1928 02:18:49,750 --> 02:18:50,750 Look at me! 1929 02:18:50,875 --> 02:18:51,833 Maha! 1930 02:18:52,333 --> 02:18:54,250 Nothing will happen to you. 1931 02:19:04,083 --> 02:19:05,458 Hey, stop! 1932 02:19:22,750 --> 02:19:24,083 Take that bandage. 1933 02:19:34,041 --> 02:19:35,791 Her throat is deeply cut. 1934 02:19:35,916 --> 02:19:37,416 But she is out of danger. 1935 02:19:38,375 --> 02:19:40,125 Her vocal chords are deeply cut. 1936 02:19:40,708 --> 02:19:42,791 So we are not sure if she can speak like before. 1937 02:19:43,666 --> 02:19:45,750 As a doctor, you are aware of everything. 1938 02:20:02,791 --> 02:20:05,166 I have interviewed lots of celebrities recently. 1939 02:20:05,708 --> 02:20:07,583 But those celebrities were my fans. 1940 02:20:07,583 --> 02:20:09,708 -So, are they interviewing me or am I- -Hey! 1941 02:20:09,875 --> 02:20:11,541 Why do you keep prattling? 1942 02:20:12,250 --> 02:20:13,583 Not even a little gap? 1943 02:20:13,666 --> 02:20:14,541 Hey! 1944 02:20:14,625 --> 02:20:16,375 Why are you stifling my voice? 1945 02:20:16,500 --> 02:20:19,166 If I stop talking, I feel dead. 1946 02:20:38,541 --> 02:20:40,416 Hi, hello, welcome, Namaste. 1947 02:21:16,208 --> 02:21:17,125 Sir! 1948 02:21:17,125 --> 02:21:18,625 Guru is released, sir. 1949 02:21:28,583 --> 02:21:29,625 What do you mean? 1950 02:21:29,625 --> 02:21:31,666 You should be surprised if he is still inside. 1951 02:21:31,875 --> 02:21:33,500 It's no surprise he got out, sir. 1952 02:21:42,208 --> 02:21:44,666 -Hey, hey! What are you doing? -Leave me! Wait! 1953 02:21:44,666 --> 02:21:45,708 -Wait! -I said leave! 1954 02:21:45,750 --> 02:21:46,833 I said leave! 1955 02:21:47,625 --> 02:21:49,416 Should I kill him now? 1956 02:21:49,916 --> 02:21:53,333 When he was arrested and dragged on the road, 1957 02:21:53,500 --> 02:21:54,958 he was half dead. 1958 02:21:55,833 --> 02:21:56,958 In our families, 1959 02:21:57,791 --> 02:21:59,416 we don’t kill a corpse. 1960 02:22:01,208 --> 02:22:02,250 Hmm. Damn! 1961 02:22:06,208 --> 02:22:09,708 I severed his father’s head and made the whole town shiver. 1962 02:22:12,250 --> 02:22:14,541 I grew up along with their fear. 1963 02:22:16,708 --> 02:22:19,583 He destroyed that fear. 1964 02:22:20,875 --> 02:22:25,000 The one who came to kill me belittled my death. 1965 02:22:31,875 --> 02:22:33,333 Is their fear gone? 1966 02:22:33,375 --> 02:22:34,375 Guru! 1967 02:22:34,833 --> 02:22:36,833 They can never stop fearing us. 1968 02:22:37,541 --> 02:22:39,375 Already, I sent our men. 1969 02:22:39,625 --> 02:22:41,750 They will come back with his head by tomorrow morning. 1970 02:22:41,791 --> 02:22:42,708 No! 1971 02:22:43,666 --> 02:22:46,708 I should cut him from top to bottom myself. 1972 02:22:47,791 --> 02:22:51,666 I will roam the town with his dead body on my shoulder and create fear again. 1973 02:22:54,625 --> 02:22:56,666 No one should touch him. 1974 02:22:59,375 --> 02:23:01,750 I will kill the rogue myself. 1975 02:23:04,416 --> 02:23:05,375 Sir! 1976 02:23:05,916 --> 02:23:07,458 He may come here any moment. 1977 02:23:08,000 --> 02:23:09,500 It’s not safe for you to stay here. 1978 02:23:09,583 --> 02:23:10,791 Let’s shift the place. 1979 02:23:11,583 --> 02:23:13,583 I am worried for your family,sir. 1980 02:23:14,083 --> 02:23:15,250 Why are you scared? 1981 02:23:16,083 --> 02:23:17,375 Are you all police? 1982 02:23:17,541 --> 02:23:20,666 My son removed his white coat and put on the khaki shirt, 1983 02:23:20,666 --> 02:23:24,250 not to take his monthly pay and salute everyone. 1984 02:23:24,833 --> 02:23:27,041 But to correct the wrongs here. 1985 02:23:29,375 --> 02:23:31,458 When he was born, he didn’t cry. 1986 02:23:32,416 --> 02:23:35,125 His father, the doctors, everyone was worried. 1987 02:23:36,083 --> 02:23:37,333 But I didn’t worry a bit. 1988 02:23:38,958 --> 02:23:40,583 My son was not born to cry. 1989 02:23:41,083 --> 02:23:43,083 He was born to wipe others' tears. 1990 02:23:44,791 --> 02:23:48,750 If you are afraid, remove your uniform and find some other job. 1991 02:23:51,458 --> 02:23:53,833 You say Guru will do anything? 1992 02:23:55,125 --> 02:23:58,250 Only as long as he is in jail, you are bound by law. 1993 02:23:58,833 --> 02:24:01,958 The moment he stepped out, he has crossed the boundary line. 1994 02:24:02,583 --> 02:24:04,833 If he has no limits, my son has no limits either. 1995 02:24:06,833 --> 02:24:09,333 Courage is not in retaliation to someone who came after you. 1996 02:24:09,416 --> 02:24:11,291 It is in finding them and striking them first. 1997 02:24:12,125 --> 02:24:14,291 By the time the sun rises tomorrow, 1998 02:24:14,791 --> 02:24:17,875 this city should be clean with no garbage. 1999 02:24:18,458 --> 02:24:19,375 Go. 2000 02:24:44,958 --> 02:24:46,000 Hey, stop! 2001 02:25:10,833 --> 02:25:11,833 Hey? 2002 02:25:14,791 --> 02:25:15,666 Move! 2003 02:25:16,958 --> 02:25:18,625 This is between him and me. 2004 02:25:21,000 --> 02:25:22,375 At the same spot. 2005 02:25:23,583 --> 02:25:25,875 Let’s start where we stopped. Come. 2006 02:25:31,708 --> 02:25:33,708 You bloody! Your death is in my hands. 2007 02:25:33,708 --> 02:25:37,000 Let’s see right now whose death is at whose hands. 2008 02:25:37,000 --> 02:25:37,875 Come on! 2009 02:25:46,166 --> 02:25:47,125 Hey! 2010 02:26:21,583 --> 02:26:22,416 Come on! 2011 02:27:10,375 --> 02:27:11,375 Come on! 2012 02:27:35,083 --> 02:27:36,000 Hey! 2013 02:27:36,541 --> 02:27:37,750 This is Guru! 2014 02:27:58,333 --> 02:28:00,000 This is Satya! 2015 02:28:31,666 --> 02:28:34,333 I am not a doctor anymore to fall when you beat. 2016 02:28:35,125 --> 02:28:36,041 Police! 2017 02:28:40,208 --> 02:28:43,083 -Guru! -Brother! -Guru! Guru! 2018 02:29:11,833 --> 02:29:12,833 Get up! 2019 02:29:15,666 --> 02:29:16,625 Come on! 2020 02:29:29,958 --> 02:29:31,958 I will hang you up again. 2021 02:30:15,416 --> 02:30:16,958 It's the same place. 2022 02:30:16,958 --> 02:30:18,375 I was in your place. 2023 02:30:18,791 --> 02:30:20,000 You were in mine. 2024 02:30:20,208 --> 02:30:21,583 Our places have changed! 2025 02:30:23,916 --> 02:30:25,333 Are you thirsty? 2026 02:30:25,541 --> 02:30:27,500 You must want to beg for water? 2027 02:30:33,083 --> 02:30:35,875 For the anger I feel, for the horrible things you've done, 2028 02:30:35,875 --> 02:30:38,000 I want to empty my gun into your head. 2029 02:30:39,208 --> 02:30:42,166 But the doctor in me is telling me from some corner- 2030 02:30:42,958 --> 02:30:44,791 ‘Don’t take a life.’ 2031 02:30:47,791 --> 02:30:51,291 Even now if someone from the crowd here takes pity on you 2032 02:30:51,375 --> 02:30:52,916 and brings you to me… 2033 02:30:53,791 --> 02:30:55,916 as a doctor, I shall be ready to save you. 2034 02:31:14,833 --> 02:31:16,625 Attention please! 2035 02:31:21,208 --> 02:31:22,875 ABHISHEK PALLAVA 2036 02:31:23,666 --> 02:31:25,333 H M REHMAN 2037 02:31:25,833 --> 02:31:27,458 NAVJOT SIMI 2038 02:31:27,666 --> 02:31:30,000 MANJU SHEORAN JAKHAR 2039 02:31:30,375 --> 02:31:32,250 ANIL KUMAR 2040 02:31:32,791 --> 02:31:34,750 ROBIN KUMAR 2041 02:31:35,375 --> 02:31:37,125 SANGRAM SINGH G PATIL 2042 02:31:37,791 --> 02:31:39,708 S M THIYAGARAJAN 2043 02:31:58,291 --> 02:32:00,208 Will my dad survive? 2044 02:32:03,833 --> 02:32:04,791 I am here to help. 2045 02:32:13,125 --> 02:32:14,666 Will they kill my dad? 2046 02:32:16,666 --> 02:32:17,916 I am right here. 2047 02:32:22,958 --> 02:32:24,958 -Hey, doctor! Doctor! -Doctor! Come out! 2048 02:32:31,625 --> 02:32:35,666 [whistle sound] 2049 02:32:37,625 --> 02:32:39,750 [whistle sound] 2050 02:32:40,666 --> 02:32:41,583 [whistle sound] 157043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.