All language subtitles for She-Hulk.Attorney.at.Law.S01E02.1080p.WEB.h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:02,750 It's true. I am a Hulk. 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,708 Let me get you up to speed. 3 00:00:04,791 --> 00:00:06,458 Look out! 4 00:00:09,583 --> 00:00:11,375 What happened to me? 5 00:00:11,916 --> 00:00:13,416 Jen, I'm sorry, 6 00:00:14,041 --> 00:00:16,291 but my blood got into your system. 7 00:00:16,375 --> 00:00:19,416 So I turn into a Hulk now, too. 8 00:00:20,791 --> 00:00:23,708 We have to make sure of your ability to regulate your emotions, 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,500 especially your anger. 10 00:00:27,083 --> 00:00:30,000 Fine. Teach me how to Hulk. 11 00:00:30,083 --> 00:00:32,291 So I'm clearly nailing it at all these things, 12 00:00:32,375 --> 00:00:35,125 and I'm happy to now get back to my life. 13 00:00:35,208 --> 00:00:38,041 Whether you like it or not, you're now a superhero. 14 00:00:38,125 --> 00:00:41,458 The idea of being a superhero is not appealing to me. 15 00:00:47,000 --> 00:00:48,750 And that's how it all happened. 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,875 I was right and Bruce was wrong. 17 00:00:50,958 --> 00:00:52,750 And I never have to be a Hulk. 18 00:00:54,541 --> 00:00:56,500 You need to do your thing. 19 00:00:56,583 --> 00:00:58,125 Right now? In front of everybody? 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Who the hell are you? 21 00:01:04,083 --> 00:01:06,666 Jennifer Walters, attorney at law. 22 00:01:40,916 --> 00:01:42,791 ...the aftermath of this chaos, 23 00:01:42,875 --> 00:01:46,291 a new superhero appears responsible for stopping the rampage... 24 00:01:46,375 --> 00:01:49,583 Sketches show a stunning scene from the Metropolitan Courthouse today, 25 00:01:49,666 --> 00:01:54,708 where super powered influencer Titania caused panic while fleeing traffic court. 26 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 In the aftermath of the chaos, 27 00:01:56,750 --> 00:02:00,541 a new superhero appears responsible for stopping the rampage. 28 00:02:00,625 --> 00:02:04,500 And she's been identified as Deputy District Attorney Jennifer Walters. 29 00:02:04,583 --> 00:02:06,916 Members of the jury are calling the green woman 30 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 a hero who saved lives. 31 00:02:08,708 --> 00:02:10,416 We go live now to an eyewitness. 32 00:02:10,500 --> 00:02:12,140 Can you tell us about what you saw today? 33 00:02:12,208 --> 00:02:13,958 Yeah, yeah, yeah. So this chick, 34 00:02:14,458 --> 00:02:15,500 pretty decent, 35 00:02:15,583 --> 00:02:18,208 turned into a Hulk, like a chick-Hulk. 36 00:02:19,458 --> 00:02:20,541 A She-Hulk? 37 00:02:21,083 --> 00:02:22,083 Exactly. 38 00:02:22,166 --> 00:02:24,958 She-Hulk! She-Hulk! She-Hulk! 39 00:02:25,041 --> 00:02:26,250 That's for you. 40 00:02:26,333 --> 00:02:28,166 No. No. 41 00:02:28,250 --> 00:02:30,208 That's for somebody called She-Hulk, 42 00:02:30,291 --> 00:02:32,125 which can't be what they're calling me. 43 00:02:32,208 --> 00:02:36,125 Lady-Hulk, Girl-Hulk, She-Hulk... Come on, just give them what they want. 44 00:02:41,416 --> 00:02:44,708 She-Hulk! She-Hulk! She-Hulk! 45 00:02:56,916 --> 00:02:58,208 That name better not stick. 46 00:02:58,583 --> 00:02:59,583 It's so dumb. 47 00:02:59,666 --> 00:03:02,625 I can't even exist without being a derivative of the Hulk. 48 00:03:03,166 --> 00:03:04,541 That's a pretty dumb name, too. 49 00:03:04,625 --> 00:03:05,625 Mmm-hmm. 50 00:03:07,000 --> 00:03:09,333 Neat little trick you pulled there, Walters. 51 00:03:09,416 --> 00:03:11,208 But isn't it unsportsmanlike 52 00:03:11,291 --> 00:03:14,458 to suddenly debut superpowers just to drum up publicity for yourself? 53 00:03:14,541 --> 00:03:15,791 Only you would think that. 54 00:03:15,875 --> 00:03:19,208 - Seriously, how did you get powers? - I don't feel like talking about it. 55 00:03:19,291 --> 00:03:20,916 Nepotism. I knew it. 56 00:03:21,000 --> 00:03:22,375 Ugh. Take a lap, Dennis. 57 00:03:23,208 --> 00:03:26,000 There's a hot chick over there. I'm gonna go talk to it. 58 00:03:27,000 --> 00:03:29,875 Some guy gave me these drinks for free because you're a superhero. 59 00:03:30,041 --> 00:03:31,416 Ugh! I'm not. 60 00:03:31,500 --> 00:03:35,333 No, I did not go to law school and rack up six figures in student loans 61 00:03:35,416 --> 00:03:36,750 to become a vigilante. 62 00:03:36,833 --> 00:03:38,583 That is for billionaires and narcissists, 63 00:03:38,666 --> 00:03:41,125 and adult orphans, for some reason. 64 00:03:41,208 --> 00:03:42,666 But you could be an Avenger. 65 00:03:43,666 --> 00:03:45,500 Do the Avengers offer healthcare? 66 00:03:46,208 --> 00:03:48,791 - I think... - Maternity leave, a pension. 67 00:03:48,875 --> 00:03:50,083 Are they even paid? 68 00:03:50,416 --> 00:03:53,125 Here's the thing, though. Hulk Jen is a total snack. 69 00:03:53,666 --> 00:03:55,958 - Right? - Jen, can I talk to you for a moment? 70 00:03:56,041 --> 00:03:58,291 Of course, sir. What is it? 71 00:03:59,791 --> 00:04:02,500 Could you, uh, go back to Jen-Jen? 72 00:04:02,583 --> 00:04:04,166 This is a serious conversation. 73 00:04:04,541 --> 00:04:06,333 Oh. Sure. 74 00:04:10,250 --> 00:04:11,708 Oh! 75 00:04:12,750 --> 00:04:13,958 - Are you okay? - Yeah. 76 00:04:15,208 --> 00:04:17,375 Yeah, different metabolism. 77 00:04:18,625 --> 00:04:19,916 I'm listening, sir. 78 00:04:20,250 --> 00:04:21,291 We didn't win the case. 79 00:04:21,625 --> 00:04:22,875 - Oh, yeah, we did. - No. 80 00:04:22,958 --> 00:04:26,041 GLK and H had it declared a mistrial because you as your... 81 00:04:26,125 --> 00:04:27,458 What... She-Hulk... 82 00:04:27,541 --> 00:04:29,791 That is not what I call it. Me. 83 00:04:29,875 --> 00:04:32,000 I don't have a better name yet, but that's not it. 84 00:04:32,083 --> 00:04:33,208 Okay, well, just the same. 85 00:04:33,291 --> 00:04:35,500 Since you saved the lives of the entire jury today, 86 00:04:35,583 --> 00:04:38,666 GLK and H argued that the jury was then biased in your favor. 87 00:04:38,750 --> 00:04:40,041 What was I supposed to do? 88 00:04:40,125 --> 00:04:42,125 Like, let them get hit in their faces with a desk 89 00:04:42,208 --> 00:04:45,750 and then they have trauma, and they're bleeding out all over the courtroom... 90 00:04:45,833 --> 00:04:49,416 No, you did the right thing, but it unraveled our case. 91 00:04:49,958 --> 00:04:51,666 - I'm sorry, Jen. - Oh. 92 00:04:52,583 --> 00:04:54,041 I'm sorry, too, boss. 93 00:04:54,625 --> 00:04:57,166 No, Jen, I'm sorry. I have to let you go. 94 00:04:57,583 --> 00:04:59,916 This makes you a liability for the DA's office. 95 00:05:00,375 --> 00:05:01,375 Wait. 96 00:05:02,125 --> 00:05:03,750 Wait, you're firing me? 97 00:05:14,208 --> 00:05:16,666 This is Jen. Leave a message. 98 00:05:16,958 --> 00:05:18,916 Hey, Fuzzball, just checkin' in on you. 99 00:05:19,000 --> 00:05:21,166 I'm here if you wanna talk a little bit more. 100 00:05:21,250 --> 00:05:23,458 No gloating this time, I promise. 101 00:05:23,583 --> 00:05:24,625 Maybe a little. 102 00:05:25,291 --> 00:05:27,083 We can't hire a lawyer 103 00:05:27,166 --> 00:05:29,125 who is such a big distraction in court. 104 00:05:29,583 --> 00:05:32,791 We're not prepared to offer you the position at this time. 105 00:05:33,166 --> 00:05:34,916 Sorry, it's a no. 106 00:05:35,916 --> 00:05:38,708 We just can't take the risk of a sideshow. 107 00:05:44,166 --> 00:05:47,291 No, you can't work here. They don't have good snacks. 108 00:05:49,916 --> 00:05:52,208 Mmm. Here, GG and T might be hiring. 109 00:05:52,583 --> 00:05:53,583 Uh-huh. 110 00:05:54,750 --> 00:05:56,500 - Jen. - What? 111 00:05:56,583 --> 00:05:59,416 Jen, what are you doing? Eye on the prize. 112 00:05:59,500 --> 00:06:01,083 Come on. Seriously. 113 00:06:01,458 --> 00:06:03,791 Sorry. I'm sad and lonely. 114 00:06:04,583 --> 00:06:05,625 Jen. 115 00:06:10,041 --> 00:06:12,041 No. 116 00:06:12,125 --> 00:06:13,250 What? Fired again? 117 00:06:13,333 --> 00:06:14,333 No. 118 00:06:14,416 --> 00:06:17,458 - Family dinner right after I get fired. - Sorry. 119 00:06:17,541 --> 00:06:19,375 Please, please, please, come with me. 120 00:06:19,458 --> 00:06:21,541 Can't. I have a date. 121 00:06:22,625 --> 00:06:24,041 I'll never forgive you for this. 122 00:06:33,583 --> 00:06:35,291 Mom, Dad, I'm here. 123 00:06:36,833 --> 00:06:40,208 - Hiya, sweetheart. - Hi. 124 00:06:40,833 --> 00:06:43,625 - Yeah. There you go. - A pie. 125 00:06:43,791 --> 00:06:45,250 You shouldn't have. 126 00:06:46,208 --> 00:06:49,375 You know, this much sugar is very bad for you and your waistline. 127 00:06:49,458 --> 00:06:51,875 Jen, you don't have to worry about getting fired. 128 00:06:51,958 --> 00:06:55,083 I already told everyone, so it won't be awkward. 129 00:06:55,250 --> 00:06:56,833 No one is going to bring it up. 130 00:06:57,333 --> 00:06:58,833 - Hi, everybody. - Hi, Jen. 131 00:06:59,166 --> 00:07:00,166 You got fired. 132 00:07:00,250 --> 00:07:01,375 - Ched! - Ched! 133 00:07:01,791 --> 00:07:02,875 You said to bring it up. 134 00:07:02,958 --> 00:07:04,333 I said don't bring it up. 135 00:07:04,416 --> 00:07:06,892 - Why would I tell you to bring it up? - Sorry, Uncle Mel. 136 00:07:06,916 --> 00:07:09,166 She already feels like complete crud. 137 00:07:09,250 --> 00:07:10,250 It's okay, Dad. 138 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 I, yes, got fired, but it's fine. 139 00:07:12,708 --> 00:07:16,958 Big news. So I got promoted to manager over at the Best Buy. 140 00:07:17,458 --> 00:07:19,166 Manager? All right. 141 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 Employed and promoted. 142 00:07:20,791 --> 00:07:23,666 Oh! Jen, there is the nicest young man 143 00:07:23,750 --> 00:07:26,166 who works at the coffee shop that I go to. Yusuf. 144 00:07:26,250 --> 00:07:29,208 - Do not set me up. - No, he's much too young for you. 145 00:07:29,291 --> 00:07:31,125 No. He wants to be a superhero, 146 00:07:31,208 --> 00:07:33,750 and I told him that my daughter was a superhero. 147 00:07:33,833 --> 00:07:34,875 He hadn't heard of you. 148 00:07:34,958 --> 00:07:37,666 But I gave him your number so that he could call you for advice. 149 00:07:37,750 --> 00:07:39,666 Please stop giving my number out to strangers. 150 00:07:39,750 --> 00:07:42,250 Uh, Jen, that Hawkeye guy, 151 00:07:42,333 --> 00:07:45,125 what happens to those arrows of his? 152 00:07:45,208 --> 00:07:48,041 I mean, does he go around and collect them when he's done... 153 00:07:48,125 --> 00:07:49,666 - Jenny. - Nobody calls me that. 154 00:07:49,750 --> 00:07:53,833 I'll just put this out there. Melanie is a stylist. You know? 155 00:07:54,125 --> 00:07:55,125 She could help you. 156 00:07:55,208 --> 00:07:58,458 - Let's get this hair more like She-Hulk's. - Mmm-hmm. 157 00:07:58,625 --> 00:08:00,041 So back to Hawkeye. 158 00:08:00,166 --> 00:08:02,541 It's pretty hazardous to leave those things lying around. 159 00:08:02,625 --> 00:08:04,985 Add some chunky highlights, some chunky low lights? 160 00:08:06,125 --> 00:08:08,916 Bruce is actually the one who saved billions of people 161 00:08:09,000 --> 00:08:11,041 - with the snap of his fingers. - Now, Jen, 162 00:08:11,125 --> 00:08:14,166 there's a couple of things I could use your help with before you go. 163 00:08:15,291 --> 00:08:16,875 What do you need me to do, Dad? 164 00:08:17,291 --> 00:08:20,625 That was just an excuse to check in with you. 165 00:08:21,458 --> 00:08:22,708 How you doin', kiddo? 166 00:08:24,708 --> 00:08:26,666 - I'm okay. - Really? 167 00:08:26,750 --> 00:08:30,500 No, I'm not okay. But I'm okay with not being okay. 168 00:08:30,666 --> 00:08:32,041 - Uh-huh. - Because it just sucks. 169 00:08:32,125 --> 00:08:34,666 You know, like I thought I could keep this at bay 170 00:08:34,750 --> 00:08:36,666 for I don't know how long. 171 00:08:37,500 --> 00:08:38,958 - Eternity? - Well... 172 00:08:39,041 --> 00:08:42,916 But it's just like, I hate that it got revealed in this way, 173 00:08:43,000 --> 00:08:44,791 like, in front of the whole world. 174 00:08:45,416 --> 00:08:47,500 But I wasn't gonna let those people get hurt. 175 00:08:47,583 --> 00:08:49,458 - No. - What kind of person would that make me? 176 00:08:49,541 --> 00:08:51,625 I'm being punished for doing the right thing. 177 00:08:51,708 --> 00:08:53,166 I get fired for saving people, 178 00:08:53,250 --> 00:08:55,333 and now I can't get another job because of it. 179 00:08:55,416 --> 00:08:56,416 You didn't tell me. 180 00:08:56,500 --> 00:08:58,416 What were those years of law school even for? 181 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Well... 182 00:08:59,583 --> 00:09:01,708 Maybe I should've just let those people get smooshed. 183 00:09:01,791 --> 00:09:04,541 Sweetheart, sweetheart, sweetheart, it's gonna be okay. 184 00:09:04,625 --> 00:09:07,916 This isn't even the first time we've had to deal with a Hulk in the family. 185 00:09:08,708 --> 00:09:11,833 And you didn't destroy a city. 186 00:09:15,208 --> 00:09:17,416 It does feel like a weight has been lifted. 187 00:09:17,708 --> 00:09:19,750 But there's, like, this new weight. 188 00:09:19,833 --> 00:09:21,958 The thing that you were dreading happened. 189 00:09:22,041 --> 00:09:23,916 But look, you're still standing. 190 00:09:24,500 --> 00:09:26,625 And now you get to keep moving on. 191 00:09:35,291 --> 00:09:36,958 You want another one, Jen? 192 00:09:38,958 --> 00:09:41,041 No, I'm ballin' on a budget now. 193 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 Thanks, Pedro. 194 00:09:43,333 --> 00:09:46,041 Miss Walters? It's nice to see you again. 195 00:09:47,708 --> 00:09:49,041 Mr. Holliway? 196 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 May I buy you a drink? 197 00:09:51,208 --> 00:09:53,333 Uh... Sure. I guess. 198 00:09:57,708 --> 00:09:59,000 Can I help you? 199 00:09:59,708 --> 00:10:01,500 I'd like to offer you a job. 200 00:10:01,750 --> 00:10:05,208 - Is this a joke? - I never joke. 201 00:10:05,583 --> 00:10:08,541 Miss Walters, you laid out a winning case against us. 202 00:10:08,916 --> 00:10:11,583 Before I had it declared a mistrial, of course. 203 00:10:12,166 --> 00:10:14,333 It's no easy feat against GLK and H. 204 00:10:15,333 --> 00:10:17,666 So, I would like you to come work for us. 205 00:10:18,583 --> 00:10:20,875 You got me fired, and now you wanna hire me? 206 00:10:20,958 --> 00:10:23,250 To be head of a new division, yes. 207 00:10:23,333 --> 00:10:25,416 - Take some time to think it... - I accept. 208 00:10:26,250 --> 00:10:29,750 But I will only do it 209 00:10:29,833 --> 00:10:31,708 if I can hire my own paralegal. 210 00:10:32,333 --> 00:10:33,333 Non-negotiable. 211 00:10:33,875 --> 00:10:36,875 I truly do not care who your paralegal is. 212 00:10:37,125 --> 00:10:38,125 Yes. 213 00:10:38,708 --> 00:10:40,166 You start Monday. 214 00:10:40,708 --> 00:10:43,333 Uh... Okay. Yeah. 215 00:10:44,333 --> 00:10:47,750 Pedro, Jen Walters is back, baby. 216 00:11:07,958 --> 00:11:09,458 Welcome, Miss Walters. 217 00:11:09,541 --> 00:11:11,666 We are thrilled to have you join the team. 218 00:11:11,750 --> 00:11:13,291 I'm so happy to be here. 219 00:11:14,083 --> 00:11:17,250 It is an exciting time at GLK and H. 220 00:11:17,333 --> 00:11:20,750 More and more eccentric superhumans are coming out of the woodwork. 221 00:11:20,833 --> 00:11:23,875 We just started a Superhuman Law Division, 222 00:11:23,958 --> 00:11:27,541 and I want you, well, the She-Hulk, to be the face of it. 223 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 Oh. 224 00:11:28,708 --> 00:11:34,291 Uh, that means I'll expect you to be at work and in court as the She-Hulk. 225 00:11:36,166 --> 00:11:38,083 Not as a normal person. 226 00:11:41,333 --> 00:11:42,875 - Right now? - Mmm-hmm. 227 00:11:44,416 --> 00:11:47,458 - Um, well... - Terrific. 228 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 This way, please. 229 00:11:53,291 --> 00:11:56,500 We are the first top-tier law firm 230 00:11:56,583 --> 00:12:00,291 to launch an entire division dedicated to superhuman law. 231 00:12:00,375 --> 00:12:02,416 Oh, my God. Is this why they hired me? 232 00:12:02,500 --> 00:12:03,708 Okay, this sucks. 233 00:12:03,791 --> 00:12:06,791 I am totally qualified, but now everyone around here will always think 234 00:12:06,875 --> 00:12:09,416 this is the only reason that I got the job. It's so unfair. 235 00:12:09,875 --> 00:12:13,958 I should be able to enjoy the fact that I got an amazing new job, and I can't. 236 00:12:16,083 --> 00:12:19,250 These dodos never had to deal with this on their first day at work. 237 00:12:19,333 --> 00:12:21,250 But I'm curious... 238 00:12:21,333 --> 00:12:22,958 What do you you think about it? 239 00:12:23,708 --> 00:12:26,250 I'm, uh, 240 00:12:26,333 --> 00:12:28,583 a bit agnostic. 241 00:12:29,208 --> 00:12:30,250 Interesting. 242 00:12:32,208 --> 00:12:33,875 Unprecedented, for sure. 243 00:12:35,083 --> 00:12:37,041 Huh. 244 00:12:39,166 --> 00:12:41,958 I'll spend the rest of the year worrying about what I just said. 245 00:12:42,041 --> 00:12:45,000 Ah, here we are. Your office. 246 00:12:49,333 --> 00:12:51,166 I'll leave you to settle in. 247 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Okay. 248 00:12:53,458 --> 00:12:55,500 Why are you in Hulk form? That is a look. 249 00:12:55,750 --> 00:12:58,333 I just found out, the only reason they hired me 250 00:12:58,416 --> 00:13:01,541 is because they wanted a Hulk lawyer in the Superhuman Law Division. 251 00:13:01,625 --> 00:13:04,875 Yes, but look at everything it's getting us. Are you kidding? 252 00:13:04,958 --> 00:13:07,000 Big-ass windows, yes. 253 00:13:07,083 --> 00:13:09,583 A fully stocked mini fridge. 254 00:13:09,666 --> 00:13:11,625 And a desk. 255 00:13:13,083 --> 00:13:16,625 I mean, this is normal. But this is a very fancy desk. 256 00:13:16,708 --> 00:13:19,416 I'll have to buy an entirely new wardrobe just to come to work. 257 00:13:19,500 --> 00:13:21,750 Yeah. And you're making enough money to do that now. 258 00:13:21,833 --> 00:13:23,458 Knock-knock. 259 00:13:23,875 --> 00:13:27,208 Hi, there. I'm Pug. I'm also in the Superhuman Law Division. 260 00:13:27,291 --> 00:13:28,958 Oh, I'm Jennifer Walters. 261 00:13:29,041 --> 00:13:30,833 I made you guys a welcome basket. 262 00:13:31,000 --> 00:13:32,250 Oh! 263 00:13:32,333 --> 00:13:35,666 It's got some office supplies to get you started. Snacks. 264 00:13:35,750 --> 00:13:38,791 And a map to the best bathroom for pooping. 265 00:13:38,875 --> 00:13:40,625 - Thank you. - Thank you. 266 00:13:42,541 --> 00:13:45,291 So, uh, let Car ring ton go, 267 00:13:45,375 --> 00:13:49,791 and then, um, tell Bob Thompson that he's going to Minneapolis, 268 00:13:50,125 --> 00:13:52,250 because he hates the cold. Just tell him that. 269 00:13:52,333 --> 00:13:54,541 Mr. Holliway, I'm so excited to be here. 270 00:13:54,625 --> 00:13:58,250 I can't wait to take on whatever case you want to assign to me, but... 271 00:13:58,333 --> 00:14:01,000 Your first case is the parole of Emil Blonsky. 272 00:14:02,666 --> 00:14:03,666 Oh. 273 00:14:03,750 --> 00:14:05,125 Also known as Abomination, 274 00:14:05,208 --> 00:14:08,875 Mr. Blonsky has been serving his sentence in an ultra-high security prison... 275 00:14:08,958 --> 00:14:11,791 I'm very familiar with Mr. Blonsky, sir. 276 00:14:12,958 --> 00:14:17,041 So you know there's a lot of controversy surrounding his possible release. 277 00:14:17,375 --> 00:14:19,708 This is extremely high profile. 278 00:14:19,791 --> 00:14:23,875 The publicity alone is worth GLK and H taking this on pro bono. 279 00:14:23,958 --> 00:14:26,458 I'm sorry, but I can't represent him, sir. 280 00:14:26,541 --> 00:14:30,208 I have a serious conflict of interest. This man tried to kill my cousin Bruce. 281 00:14:30,291 --> 00:14:31,750 Yeah, that's quite all right. 282 00:14:32,666 --> 00:14:35,583 Mr. Blonsky is well aware of your familial connection 283 00:14:35,666 --> 00:14:38,166 and has signed a conflict waiver. 284 00:14:38,708 --> 00:14:41,875 He would like to retain you specifically as his attorney. 285 00:14:42,791 --> 00:14:45,458 I have to say I'm not comfortable taking this case. 286 00:14:45,541 --> 00:14:50,458 I would much prefer to be assigned literally any other case at this firm. 287 00:14:51,750 --> 00:14:54,666 If you don't take the case, then you don't have a job here. 288 00:14:57,291 --> 00:15:00,916 At the very least, you should meet with the client before you decide. 289 00:15:15,500 --> 00:15:16,708 Whoa, whoa, whoa. 290 00:15:16,791 --> 00:15:19,833 You can't come in like that. No superpowers inside. 291 00:15:29,416 --> 00:15:30,416 Oh! 292 00:15:31,916 --> 00:15:32,916 Walk through. 293 00:15:38,208 --> 00:15:40,708 When you enter the visitor's safe area of the cell, 294 00:15:40,791 --> 00:15:42,916 do not step past the yellow line. 295 00:15:43,166 --> 00:15:46,875 Do not touch the glass separating you and the prisoner, Abomination. 296 00:15:46,958 --> 00:15:50,958 Although we have taken every precaution, we cannot guarantee your safety. 297 00:15:51,125 --> 00:15:53,625 - Do you accept these conditions? - Yes. 298 00:15:54,791 --> 00:15:56,000 Sign here. 299 00:15:58,375 --> 00:16:02,041 In the event of injury or death, please indicate who we should notify. 300 00:16:02,125 --> 00:16:03,583 It's that bad, huh? 301 00:16:04,500 --> 00:16:06,083 Never let your guard down. 302 00:16:06,166 --> 00:16:08,750 The prisoner is a very dangerous man. 303 00:16:08,833 --> 00:16:12,250 Is he gonna serve me up with some fava beans and then a nice chian... 304 00:16:12,333 --> 00:16:13,916 Ma'am, this is a prison. 305 00:16:14,416 --> 00:16:16,416 Of course. 306 00:16:41,791 --> 00:16:43,166 Jennifer Walters. 307 00:16:44,333 --> 00:16:45,375 Well, 308 00:16:46,375 --> 00:16:49,041 first off, namaste. 309 00:16:50,250 --> 00:16:52,083 Mr. Blonsky, I was expecting... 310 00:16:52,166 --> 00:16:53,875 - Abomination, right? - Yes. 311 00:16:53,958 --> 00:16:55,101 Yeah, well... 312 00:16:55,125 --> 00:16:56,458 Oh, God. 313 00:16:56,541 --> 00:16:57,958 - Sorry about that. - No, I'm cool. 314 00:16:58,041 --> 00:17:00,166 No, you won't be seeing much of him about. 315 00:17:00,250 --> 00:17:03,333 Honestly, I've completely transformed myself, 316 00:17:04,041 --> 00:17:06,875 you know, physically, obviously, 317 00:17:06,958 --> 00:17:09,250 but also spiritually. 318 00:17:09,333 --> 00:17:13,125 Does that mean that you can't turn into the Abomination anymore, or you won't? 319 00:17:13,208 --> 00:17:17,125 No, no, it means that I choose not to. 320 00:17:17,208 --> 00:17:18,791 I'm simply Emil now. 321 00:17:18,875 --> 00:17:21,125 Russian born, British raised, 322 00:17:21,208 --> 00:17:23,166 Royal Marines commando, 323 00:17:23,250 --> 00:17:25,333 on loan to the US government. 324 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 Okay. 325 00:17:26,583 --> 00:17:30,458 With seven soul mates that I met through the prison pen pal program 326 00:17:30,541 --> 00:17:32,541 that I want to start a new life with. 327 00:17:33,458 --> 00:17:35,000 - Wow. - So, 328 00:17:35,083 --> 00:17:37,666 let's talk about the elephant in the room, shall we? 329 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 Your cousin. 330 00:17:42,708 --> 00:17:44,875 - The Hulk. - My cousin, Bruce. 331 00:17:44,958 --> 00:17:48,250 Semantics. He was the Hulk, wasn't he? 332 00:17:48,333 --> 00:17:51,041 You know, I tried to kill him, you know. 333 00:17:51,125 --> 00:17:52,791 So let's get that out of the way. 334 00:17:52,875 --> 00:17:55,083 It wasn't personal or anything. So... 335 00:17:56,083 --> 00:17:59,333 I was under direct orders from your government. 336 00:17:59,416 --> 00:18:03,166 But then you went on a destructive rampage in Harlem. 337 00:18:03,250 --> 00:18:05,041 That wasn't sanctioned by the government. 338 00:18:05,125 --> 00:18:08,500 Yeah, because they pumped me full of that Super Soldier Serum. 339 00:18:09,958 --> 00:18:13,250 The serum the government gave you caused your subsequent actions? 340 00:18:13,333 --> 00:18:17,166 I was a highly decorated soldier. 341 00:18:17,250 --> 00:18:22,333 You know, I was sent on a mission to take out a threat, 342 00:18:22,416 --> 00:18:26,625 and I thought I was the good guy, you know? 343 00:18:27,083 --> 00:18:29,291 I thought I was gonna be, you know... 344 00:18:30,833 --> 00:18:33,958 Captain bloody America or something, you know? 345 00:18:34,041 --> 00:18:38,625 And now, that very threat, your cousin, 346 00:18:38,708 --> 00:18:43,208 is held up as some kind of hero, and I'm locked up in here. 347 00:18:45,375 --> 00:18:47,166 Where's the justice in that, Jen? 348 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 I understand your point. 349 00:18:50,291 --> 00:18:54,083 But the parole board's gonna need to know that you feel remorse for your actions 350 00:18:54,166 --> 00:18:55,583 to even consider release. 351 00:18:56,333 --> 00:18:57,875 Absolutely, I do, you see. 352 00:18:57,958 --> 00:19:00,125 And I have here, 353 00:19:00,708 --> 00:19:04,041 - uh, various haikus I've written... - Oh, boy. 354 00:19:04,125 --> 00:19:06,125 ...to each of my victims 355 00:19:06,208 --> 00:19:08,916 expressing the sorrow. 356 00:19:09,000 --> 00:19:10,767 - You don't... - If you'd like to experience them. 357 00:19:10,791 --> 00:19:12,208 That's okay, I get... 358 00:19:12,291 --> 00:19:14,708 "My tiny ears hear, so..." 359 00:19:14,791 --> 00:19:17,833 If I were your attorney, I would advise you to 360 00:19:17,916 --> 00:19:19,541 speak truthfully, from the heart, 361 00:19:19,625 --> 00:19:22,375 instead of trying to gauge what you think they might wanna hear. 362 00:19:23,625 --> 00:19:25,958 That's all from the heart, Jen. 363 00:19:26,250 --> 00:19:28,250 Look, I just wanna 364 00:19:29,583 --> 00:19:30,875 move on with my life, 365 00:19:31,166 --> 00:19:35,708 live in peace on a large piece of property purchased for me by my seven soul mates. 366 00:19:35,791 --> 00:19:36,916 Right. 367 00:19:38,125 --> 00:19:39,250 Think you can help? 368 00:19:41,125 --> 00:19:42,666 Yeah, I'll think about it. 369 00:19:47,750 --> 00:19:50,791 Miss Walters. Yes, this is Holden Holliway. 370 00:19:50,916 --> 00:19:54,208 I expect to hear your decision by the end of today. 371 00:20:07,583 --> 00:20:09,083 Hey, Jen, what's up? 372 00:20:09,375 --> 00:20:13,333 Bruce, hey. Um, listen, I got a new job. 373 00:20:13,416 --> 00:20:16,583 Hey, congratulations. That's fantastic. 374 00:20:16,666 --> 00:20:18,083 Yeah. But, 375 00:20:18,166 --> 00:20:22,458 part of the deal is, I have to take on Emil Blonsky as a client. 376 00:20:22,541 --> 00:20:25,291 And I couldn't do that without talking to you first. 377 00:20:25,416 --> 00:20:27,625 - Okay... - It doesn't seem like you hold a grudge, 378 00:20:27,708 --> 00:20:30,125 at least you've never talked about that before. 379 00:20:30,208 --> 00:20:31,888 - That's... - And you're always saying that 380 00:20:31,958 --> 00:20:34,041 you know, everybody deserves a second chance. 381 00:20:34,166 --> 00:20:36,447 - I think you've... - And I'm not falling for an act here, 382 00:20:36,500 --> 00:20:39,583 but Blonsky did seem to have really good arguments, you know? 383 00:20:39,666 --> 00:20:41,291 - Yeah... - He was so compelling. 384 00:20:41,375 --> 00:20:44,250 And maybe I wanna believe that he's reformed, you know? 385 00:20:44,333 --> 00:20:47,708 Isn't rehabilitation something we should strive for as a society? 386 00:20:47,791 --> 00:20:49,458 - That's... - But none of that matters 387 00:20:49,541 --> 00:20:51,750 - if you don't feel comfortable with it. - Jen. 388 00:20:51,833 --> 00:20:54,125 You're calling me to tell me you're taking the job. 389 00:20:54,208 --> 00:20:56,666 I'm calling you to tell you I'm taking the job, yes. 390 00:20:56,750 --> 00:20:58,708 That's great, Jen, you should. 391 00:20:58,791 --> 00:21:02,125 Actually, Blonsky wrote me a really nice letter a while back, 392 00:21:02,208 --> 00:21:05,583 and a really heartfelt haiku. So we put everything behind us. 393 00:21:05,666 --> 00:21:09,708 That fight was so many years ago, I'm a completely different person now. 394 00:21:09,791 --> 00:21:10,791 Literally. 395 00:21:10,875 --> 00:21:11,875 Ha-ha. 396 00:21:12,541 --> 00:21:14,625 So you're sure you're okay with it? Really? 397 00:21:14,708 --> 00:21:16,000 Yeah, I'm okay with it. 398 00:21:16,083 --> 00:21:19,333 Sounds like you're okay with it, too. It's a big step into the world. 399 00:21:19,666 --> 00:21:21,666 It's not easy going public. 400 00:21:21,791 --> 00:21:23,416 What'd they end up naming you, anyway? 401 00:21:25,208 --> 00:21:26,625 She-Hulk. 402 00:21:26,708 --> 00:21:28,208 Don't even. 403 00:21:29,208 --> 00:21:31,166 No, I love that. 404 00:21:31,583 --> 00:21:33,458 That's got a nice ring to it. 405 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 She-Hulk, Attorney at Law. 406 00:21:35,791 --> 00:21:39,916 Ugh. I mean, there are, like, some strings attached that I'm not so happy about. 407 00:21:40,000 --> 00:21:41,375 It's gonna be a lot to navigate. 408 00:21:41,458 --> 00:21:44,291 It all worked out. You got this. Just be careful, okay? 409 00:21:44,375 --> 00:21:46,416 Yeah, yeah, I'll be careful. 410 00:21:47,208 --> 00:21:48,958 You coming to LA anytime soon? 411 00:21:49,958 --> 00:21:53,958 Yeah, probably not for a minute. I got some things I gotta take care of. 412 00:22:00,375 --> 00:22:03,125 Okay. Phone call over, I guess. 413 00:22:05,666 --> 00:22:07,875 Ah. There you are. 414 00:22:08,458 --> 00:22:10,333 - Hello. - Mr. Holliway, 415 00:22:10,416 --> 00:22:12,958 uh, I'd like to accept your offer. 416 00:22:13,041 --> 00:22:14,666 That's good to hear, Miss Walters. 417 00:22:14,750 --> 00:22:17,458 So this means you're taking Blonsky's case? 418 00:22:17,541 --> 00:22:20,625 Absolutely. All personal complications have been resolved. 419 00:22:20,708 --> 00:22:23,500 And I guarantee you, you're getting my best work. 420 00:22:23,583 --> 00:22:28,416 I've already got a winning strategy and it is 100% in the bag. 421 00:22:28,500 --> 00:22:29,583 Glad to hear it. 422 00:22:29,666 --> 00:22:32,166 You might wanna take a look at the news right now. 423 00:22:32,250 --> 00:22:33,250 Yes. 424 00:22:33,333 --> 00:22:37,125 - Have a good evening, Miss Walters. - Uh, have a good evening, sir. 425 00:22:37,208 --> 00:22:40,583 So far there have been no statements made by Emil Blonsky's attorney 426 00:22:40,666 --> 00:22:43,708 after shocking footage leaked showing the Abomination 427 00:22:43,791 --> 00:22:47,125 participating in what appears to be an underground fight club 428 00:22:47,208 --> 00:22:49,791 after having somehow escaped from prison. 429 00:22:50,041 --> 00:22:53,000 Oh. That sucks. 430 00:24:42,708 --> 00:24:45,833 I don't know what 4K is. Here's the thing, nobody does. 431 00:24:45,916 --> 00:24:47,458 But you still need it. 432 00:24:47,541 --> 00:24:49,916 I don't know what I'm doing down here, I'll be honest. 433 00:24:50,000 --> 00:24:51,708 I've turned it left, turned it right. 434 00:24:51,791 --> 00:24:53,666 - Counterclockwise. - The wheel just turns. 435 00:24:53,750 --> 00:24:55,083 I don't know what we're doing. 436 00:24:55,166 --> 00:24:57,750 - Okay, drop it down. There. Good. - Okay. 437 00:24:57,833 --> 00:25:00,708 - Do not touch these wires again. - No. 438 00:25:00,791 --> 00:25:02,708 I could've done that. 439 00:25:02,791 --> 00:25:04,541 There you go. Yeah, watch out for the lamp. 440 00:25:04,625 --> 00:25:07,250 Yeah? Good, good. Come on up. Come on. There you go. 441 00:25:07,333 --> 00:25:09,184 I'm glad you're staying hydrated, Dad, 442 00:25:09,208 --> 00:25:10,500 but this is a bit excessive. 443 00:25:10,583 --> 00:25:13,291 Oh! Here, I got that. Let me get that. Yeah. Okay. 34464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.