All language subtitles for My Family - S05E07 - My Fair Charlady

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,287 --> 00:00:18,517 - Good morning. - You being sarcastic? 2 00:00:18,567 --> 00:00:20,558 - Yes. - Good. Good morning. 3 00:00:22,567 --> 00:00:25,525 You're being very loquacious today. 4 00:00:28,247 --> 00:00:30,886 - What? - It means you're eating a lot. 5 00:00:30,927 --> 00:00:32,804 I know what it means. 6 00:00:32,847 --> 00:00:35,645 Abi's got a job interview at the college library. 7 00:00:35,687 --> 00:00:38,645 Yes, I'm learning the dictionary. Build up my vocabulary. 8 00:00:38,687 --> 00:00:41,121 Really? You're building it on quicksand? 9 00:00:42,727 --> 00:00:46,117 Don't undermine her, Ben. She needs to appear intelligent. 10 00:00:46,167 --> 00:00:48,362 Have you considered prosthetics? 11 00:00:49,647 --> 00:00:52,207 Prosthetics. What's that? 12 00:00:52,247 --> 00:00:54,920 Look at this mess. I've got a tour to give in an hour. 13 00:00:54,967 --> 00:00:56,764 I'll never do all these dishes. 14 00:00:56,807 --> 00:00:59,924 Don't worry, they'll be there when you get back. 15 00:00:59,967 --> 00:01:03,960 Oh, goody. I'll do the short tour today, just to get back to the sheer pleasure 16 00:01:04,007 --> 00:01:07,920 of scraping egg off the plates of slobs who can't be arsed to do it themselves. 17 00:01:07,967 --> 00:01:11,323 Now, listen. Listen, listen, we're very disappointed in you two. 18 00:01:11,367 --> 00:01:14,006 I'm speaking to you, as well. 19 00:01:14,047 --> 00:01:16,766 - I do my share of the cleaning. - Oh. Like what? 20 00:01:16,807 --> 00:01:19,765 Last night I told Michael to take out the rubbish. 21 00:01:19,807 --> 00:01:21,798 - You did not. - I shouldn't have to. 22 00:01:22,967 --> 00:01:25,242 I'm tired of being treated like a servant. 23 00:01:25,287 --> 00:01:28,279 Hey, servants don't get to sleep with the boss. 24 00:01:29,807 --> 00:01:31,320 Lucky them. 25 00:01:32,527 --> 00:01:34,882 (Giggling) Prosthetics. 26 00:01:34,927 --> 00:01:36,838 I get it. 27 00:01:38,007 --> 00:01:40,123 That's not funny. 28 00:01:40,167 --> 00:01:44,206 - I was being facetious. - Facetious, facetious... 29 00:01:44,247 --> 00:01:47,205 - Anyone got the sports section? - I've got it, Dad. 30 00:01:47,247 --> 00:01:48,965 Anyone? 31 00:01:49,007 --> 00:01:51,805 I said it's here. I was checking the football results. 32 00:01:51,847 --> 00:01:53,644 Football? You? 33 00:01:53,687 --> 00:01:55,518 Yes, me. 34 00:01:55,567 --> 00:01:57,000 Football? 35 00:01:57,047 --> 00:02:01,723 I'm after this girl at school who's into football. Thought I'd impress her if I learnt a bit. 36 00:02:01,767 --> 00:02:03,519 - Football? - A girl? 37 00:02:03,567 --> 00:02:05,364 Impress? 38 00:02:06,327 --> 00:02:08,443 D'you hear that, Susan? 39 00:02:08,487 --> 00:02:12,116 My boy has finally taken an interest in football. 40 00:02:12,167 --> 00:02:14,442 Yes, I heard it. And I find it interesting 41 00:02:14,487 --> 00:02:17,957 - that suddenly Michael is your boy. - Yes, that's right, he's mine. 42 00:02:18,007 --> 00:02:21,363 - Not yours. Mine. - Let's forget I said anything. 43 00:02:21,407 --> 00:02:24,046 - Oh, I've prayed for this moment. - I've gotta go. 44 00:02:24,087 --> 00:02:26,555 D'you hear that, Susan? My boy has... gotta go. 45 00:02:28,007 --> 00:02:29,725 Ben, you're scaring him. 46 00:02:29,767 --> 00:02:32,884 This is my chance for the kind of father-and-son bonding 47 00:02:32,927 --> 00:02:34,804 I never had with Janey. 48 00:02:34,847 --> 00:02:37,566 Or with the... with the thing. 49 00:02:37,607 --> 00:02:39,837 - Would you hand me those plates? - Not now. 50 00:02:39,887 --> 00:02:43,243 I've got to go and... find... something else to do. 51 00:02:43,287 --> 00:02:45,755 Oh, fine, don't worry about clearing the table. 52 00:02:45,807 --> 00:02:49,117 I can do it. After I've folded the clothes, descaled the kettle 53 00:02:49,167 --> 00:02:53,080 - and hoovered your crumbs off the sofa. - Don't forget the dishes. 54 00:02:55,327 --> 00:02:58,080 Ben is being very antediluvian. 55 00:03:00,247 --> 00:03:02,283 I've gone back to A. 56 00:03:02,327 --> 00:03:04,841 If you want a word to describe Ben, 57 00:03:04,887 --> 00:03:06,684 look under C. 58 00:03:10,527 --> 00:03:13,917 - Thank you so much for coming. - It was nice meeting you. 59 00:03:13,967 --> 00:03:17,118 And you, too. A good cleaner is so hard to come by. 60 00:03:17,167 --> 00:03:20,159 - And you're through to the next round. - Thank you. 61 00:03:20,207 --> 00:03:22,562 Oh, I nearly forgot. 62 00:03:22,607 --> 00:03:25,519 Smile. Thank you. 63 00:03:25,567 --> 00:03:27,558 - Bye-bye. - Bye. 64 00:03:29,407 --> 00:03:33,366 Martha. Candidate number 127. 65 00:03:34,327 --> 00:03:36,124 (Doorbell) 66 00:03:40,647 --> 00:03:43,002 Hello. I'm here about the cleaner position. 67 00:03:44,687 --> 00:03:46,643 You're hired. 68 00:03:46,687 --> 00:03:48,598 Michael, I'll handle this. 69 00:03:48,647 --> 00:03:50,603 Mum. Mum, please, hire her. 70 00:03:51,567 --> 00:03:53,956 - My room's filthy. - So is your mind. 71 00:03:55,167 --> 00:03:57,158 - Sorry about that. - Oh, no problem. 72 00:03:57,207 --> 00:03:59,198 - I'm Anne. - Oh, yes, of course. 73 00:03:59,247 --> 00:04:01,238 - Please, do come in. - Thanks. 74 00:04:01,287 --> 00:04:03,278 Make yourself comfortable. 75 00:04:03,327 --> 00:04:06,160 - I've just made tea. - OK, thanks. 76 00:04:12,287 --> 00:04:15,006 Oh, yeah, that's what I call a welcome home. 77 00:04:15,047 --> 00:04:17,083 - (Shrieks) - Oh! 78 00:04:17,127 --> 00:04:19,197 - Erm, who are you? - Who are you? 79 00:04:19,247 --> 00:04:20,965 Oh, I'm... (Laughs nervously) 80 00:04:21,007 --> 00:04:23,646 - Have you met Anne? - I've just had the pleasure. 81 00:04:23,687 --> 00:04:27,236 Not the pleasure. It was a pleasure. You're lovely, but I couldn't... 82 00:04:27,287 --> 00:04:29,198 Oh, my God. 83 00:04:29,247 --> 00:04:31,397 Before we get down to it... 84 00:04:31,447 --> 00:04:34,200 I'll just, erm... Smile. 85 00:04:34,247 --> 00:04:37,284 I've heard about you bored suburban couples. 86 00:04:41,767 --> 00:04:43,678 Nice meeting you. 87 00:04:45,967 --> 00:04:49,004 You might have told me you were interviewing cleaners. 88 00:04:49,047 --> 00:04:52,005 I might have. But I knew you would have said no. 89 00:04:52,047 --> 00:04:54,800 If you knew I was gonna say no, why did you go ahead? 90 00:04:54,847 --> 00:04:57,156 Because you didn't say no. 91 00:04:57,207 --> 00:05:00,643 I don't know why you have this irrational hatred for cleaners. 92 00:05:00,687 --> 00:05:03,997 I don't hate them. I just don't think we need one. 93 00:05:04,047 --> 00:05:06,402 Oh. And what's this? 94 00:05:06,447 --> 00:05:10,042 Oh, a wayward sock over a lampshade isn't good enough reason 95 00:05:10,087 --> 00:05:11,645 to hire an expensive cleaner. 96 00:05:11,687 --> 00:05:13,359 Especially when we've got kids. 97 00:05:13,407 --> 00:05:16,319 We didn't have kids in order to provide cheap labour. 98 00:05:16,367 --> 00:05:18,437 They are not cheap. 99 00:05:18,487 --> 00:05:20,637 Look, darling, I know how hard you work 100 00:05:20,687 --> 00:05:23,759 looking after me, the house and the kids and the... 101 00:05:23,807 --> 00:05:26,526 I probably don't say it enough, but I do appreciate it. 102 00:05:26,567 --> 00:05:29,240 - Mm, that's nice. - Yeah. 103 00:05:29,287 --> 00:05:31,801 - We're getting a cleaner. - We don't need one. 104 00:05:31,847 --> 00:05:35,920 Look, I promise from now on I'll make more of an effort around the house. 105 00:05:35,967 --> 00:05:38,925 - Thank you, Ben. - Yeah. 106 00:05:38,967 --> 00:05:41,401 Starting in... the bedroom. 107 00:05:41,447 --> 00:05:43,244 Mm... 108 00:05:43,287 --> 00:05:46,916 - Mm, that would be nice. - Mm. 109 00:05:46,967 --> 00:05:49,640 Too bad I'm too tired from cleaning the house. 110 00:05:50,607 --> 00:05:52,723 Good night. 111 00:05:52,767 --> 00:05:56,077 OK, you win, we'll hire a cleaner. But I don't wanna be involved. 112 00:05:56,127 --> 00:05:57,958 - Lovely. - Oh, good. 113 00:05:58,007 --> 00:06:00,202 I told her she starts tomorrow. 114 00:06:04,727 --> 00:06:07,116 - Good morning! - Martha, you're here early. 115 00:06:07,167 --> 00:06:08,964 I like to get a jump on the day. 116 00:06:09,007 --> 00:06:12,761 I took the liberty of laying the table, unless you prefer breakfast in bed. 117 00:06:12,807 --> 00:06:15,196 - Actually... - Down here will be fine. 118 00:06:15,247 --> 00:06:19,001 - Martha, this is my husband, Ben. - Pleased to meet you, Mr Harper. 119 00:06:19,047 --> 00:06:20,958 Is that eggy bread? 120 00:06:21,767 --> 00:06:23,519 Oh... 121 00:06:26,767 --> 00:06:29,565 Oh, I've not had eggy bread since I was a boy. 122 00:06:30,567 --> 00:06:32,523 Oh, God, it's... Oh! 123 00:06:34,607 --> 00:06:37,804 It feels like my taste buds have been brought back from the dead 124 00:06:37,847 --> 00:06:40,042 and then died and gone to heaven. 125 00:06:40,087 --> 00:06:42,999 Martha, we just really need help with the cleaning. 126 00:06:43,047 --> 00:06:47,006 - Normally, I handle all the cooking. - Susan, let the woman do her job. 127 00:06:47,047 --> 00:06:50,801 Mm... Oh, God, this coffee is so... 128 00:06:50,847 --> 00:06:53,361 I mean, my knees have gone weak. 129 00:06:53,407 --> 00:06:56,763 Would you and the coffee like to get a room? 130 00:06:56,807 --> 00:07:00,686 I just added a dash of hazelnut and a smidge of Tahitian vanilla. 131 00:07:00,727 --> 00:07:03,366 Oh! Are you taking notes, Susan? 132 00:07:04,607 --> 00:07:07,804 - Yes. A dash and a smidge. - Ah! Look at this. 133 00:07:07,847 --> 00:07:10,486 - This is my boy, Mikey. - Michael. 134 00:07:10,527 --> 00:07:13,883 - Hello, Michael. - Mikey is a budding footballer. 135 00:07:13,927 --> 00:07:18,842 - No, I'm not. - (Chuckling) Hey, nice football! 136 00:07:18,887 --> 00:07:22,197 - Let me show you a few moves. - No, Dad. You'll get it dirty. 137 00:07:22,247 --> 00:07:26,843 The main point of football is to get dirty, caked in mud and possibly injured. 138 00:07:26,887 --> 00:07:29,526 - Come on. - No! I want it to look good for Kate. 139 00:07:29,567 --> 00:07:31,876 You're joking, right? 140 00:07:31,927 --> 00:07:34,600 Don't listen to him. I think your ball is very pretty. 141 00:07:34,647 --> 00:07:36,763 Pretty? Pretty? 142 00:07:36,807 --> 00:07:38,684 It's a football! 143 00:07:38,727 --> 00:07:41,116 There's nothing pretty about football. 144 00:07:41,167 --> 00:07:44,557 - David Beckham is pretty. - It... Oh, G... Give me the ball. 145 00:07:44,607 --> 00:07:48,236 - Don't let him bully you. - He wants to impress Kate, doesn't he? 146 00:07:48,287 --> 00:07:50,278 - Erm, all right. - There. 147 00:07:50,327 --> 00:07:51,521 - Ben. - What? 148 00:07:51,567 --> 00:07:55,003 This is the first time I've known more about something than Michael 149 00:07:55,047 --> 00:07:57,117 since... I don't know when. 150 00:07:57,167 --> 00:07:58,919 I do. 151 00:07:58,967 --> 00:08:01,117 - Come on, Mikey. - All right. 152 00:08:01,167 --> 00:08:04,318 - But no football in the kitchen. - You're right. 153 00:08:04,367 --> 00:08:06,358 In the sitting room. 154 00:08:07,967 --> 00:08:12,324 Hey, hey! Look, this is the goal, you are a keeper. Come on, pay attention. 155 00:08:12,367 --> 00:08:14,961 - If you break it, you buy it. - I already bought it. 156 00:08:15,007 --> 00:08:18,363 - Not with your blood. - I was a bit of a Pelé in my day. 157 00:08:18,407 --> 00:08:21,638 Michael, I'm gonna place this ball past your grasping hands 158 00:08:21,687 --> 00:08:24,804 on the fourth step on the stair, three inches to the left. 159 00:08:24,847 --> 00:08:27,156 - (Whimpers) - Bobby Moore decoy! 160 00:08:27,207 --> 00:08:30,756 Pay attention, boy. Ha! Ha! Yes, and... 161 00:08:30,807 --> 00:08:31,876 Ow! 162 00:08:34,967 --> 00:08:37,845 Goal! Yes! One-nil! 163 00:08:37,887 --> 00:08:38,956 One, two, three... 164 00:08:39,007 --> 00:08:40,918 (Piercing whistle) 165 00:08:40,967 --> 00:08:42,798 Referee! 166 00:08:46,087 --> 00:08:48,157 Cacophonous. 167 00:08:48,207 --> 00:08:51,756 Marked by a mingling of discordant sounds. 168 00:08:51,807 --> 00:08:55,163 Excellent. We'll make a librarian of you yet. 169 00:08:57,567 --> 00:09:00,365 Multi... fariousness. 170 00:09:01,527 --> 00:09:02,960 - The... - Mm? 171 00:09:03,007 --> 00:09:05,646 - The... - Biscuits? 172 00:09:05,687 --> 00:09:07,678 - Oh, yes, please! - No! 173 00:09:07,727 --> 00:09:09,718 Not until she finishes the word. 174 00:09:09,767 --> 00:09:14,079 I'm sorry to be the strict taskmaster, but it's only one day until your interview. 175 00:09:15,887 --> 00:09:17,878 Think, Abi. Think! 176 00:09:19,207 --> 00:09:22,165 - Multifariousness. - Mm. 177 00:09:22,207 --> 00:09:24,960 - The quality or state of... - Mm? 178 00:09:25,007 --> 00:09:28,238 ...of... - Oh... 179 00:09:28,287 --> 00:09:32,166 - Oh, is this really necessary? - I'm afraid it is. 180 00:09:32,207 --> 00:09:37,918 State of... of... being composed of different parts or elements. 181 00:09:37,967 --> 00:09:41,039 - By George, Martha, I think she's got it! - She's got it! 182 00:09:41,087 --> 00:09:43,078 I've got it! 183 00:09:46,687 --> 00:09:48,518 Am I interrupting? 184 00:09:50,487 --> 00:09:52,717 (Muffled) I've just got multifariousness! 185 00:09:53,647 --> 00:09:57,435 I feel just like Henry Higgins. And you are my Eliza Doolittle. 186 00:09:57,487 --> 00:09:59,842 And you are Eliza's... 187 00:09:59,887 --> 00:10:02,117 cook friend. 188 00:10:02,167 --> 00:10:04,601 And... who am I? 189 00:10:04,647 --> 00:10:07,445 Well, you're Susan. 190 00:10:07,487 --> 00:10:10,240 I'll... just finish supper. 191 00:10:12,167 --> 00:10:14,522 Isn't Martha great? 192 00:10:14,567 --> 00:10:16,717 I mean prodigious. 193 00:10:16,767 --> 00:10:18,564 I'm not so sure. 194 00:10:18,607 --> 00:10:21,565 She won't let me cook, she won't let me clean. 195 00:10:21,607 --> 00:10:23,757 I may as well be invisible. 196 00:10:23,807 --> 00:10:26,002 (Sighs) 197 00:10:26,047 --> 00:10:29,164 - Welcome home, Mr Harper. - Thank you, Martha, thank you. 198 00:10:31,927 --> 00:10:34,839 Perfect, as usual. Something smells good. 199 00:10:34,887 --> 00:10:37,845 It's not quite finished, but I could give you a taste. 200 00:10:37,887 --> 00:10:40,162 Lead the way. 201 00:10:40,207 --> 00:10:42,596 Oh, sorry, didn't see you there. 202 00:10:44,207 --> 00:10:46,721 That's because apparently I'm invisible. 203 00:10:46,767 --> 00:10:49,076 (Singsong) Oh, Mr Harper. 204 00:10:50,847 --> 00:10:53,077 Oh, duty calls. 205 00:10:53,127 --> 00:10:55,846 (Singsong) "Oh, Mr Harper." 206 00:10:56,887 --> 00:10:59,196 That woman's transgressing her remit. 207 00:10:59,247 --> 00:11:02,603 Oh. So you can use these words in conversation, too? 208 00:11:05,567 --> 00:11:09,879 You know, I never knew lamb could just... melt in the mouth like that. 209 00:11:10,887 --> 00:11:12,718 What was that sauce Martha made? 210 00:11:12,767 --> 00:11:16,237 It was just a simple plum sauce. I could have made it in my sleep. 211 00:11:16,287 --> 00:11:18,278 And have. 212 00:11:19,447 --> 00:11:25,317 Oh, look. Look! Martha's left little chocolate mints on our pillow. 213 00:11:25,367 --> 00:11:29,076 Thoughtless woman. Doesn't she know we've already cleaned our teeth? 214 00:11:29,127 --> 00:11:31,118 Well, we can clean them again. 215 00:11:34,407 --> 00:11:37,205 - Is there something wrong? - It's Martha. 216 00:11:37,247 --> 00:11:40,000 Not with her. With you. 217 00:11:40,967 --> 00:11:42,958 Tell me about Martha, darling. 218 00:11:43,007 --> 00:11:44,918 She's just not working out. 219 00:11:44,967 --> 00:11:46,878 What... what's she done? 220 00:11:46,927 --> 00:11:50,078 Well, for one thing, she polished the silver. 221 00:11:50,127 --> 00:11:53,722 - That is terrible! - It's not that the silver is polished. 222 00:11:53,767 --> 00:11:57,316 It's her attitude. It's as if our silver isn't good enough. 223 00:11:57,367 --> 00:12:01,679 - Isn't that her job? - She doesn't have to rub my face in it. 224 00:12:01,727 --> 00:12:04,639 "Ooh, look at me, I'm hoovering." 225 00:12:06,007 --> 00:12:09,886 Aren't you overreacting? If anything, Martha's doing too good a job. 226 00:12:09,927 --> 00:12:13,806 - Why don't you marry her, then? - Because I'm married already. 227 00:12:14,687 --> 00:12:16,678 I get it. You're jealous of the cleaner. 228 00:12:16,727 --> 00:12:20,959 Don't be ridiculous! Jealous? Of her? Huh! 229 00:12:21,007 --> 00:12:23,157 Not just a little bit? 230 00:12:23,207 --> 00:12:27,519 How would you feel if someone else took over the things you did for your family? 231 00:12:27,567 --> 00:12:29,558 Bad example. 232 00:12:30,407 --> 00:12:32,682 You wanted a cleaner in the first place. 233 00:12:32,727 --> 00:12:35,400 Well, I didn't want her to make me obsolete. 234 00:12:35,447 --> 00:12:38,564 You're not obsolete, darling! 235 00:12:38,607 --> 00:12:41,758 Come on, you're the keystone in the arch of this family, 236 00:12:41,807 --> 00:12:44,162 the hub round which we all revolve. 237 00:12:44,207 --> 00:12:48,644 You keep us all together. Without you, the kids would have flown the nest years ago. 238 00:12:51,447 --> 00:12:53,881 You've got a lot to answer for, Susan. 239 00:12:54,407 --> 00:12:56,398 Well, I suppose you're right. 240 00:12:56,447 --> 00:12:59,041 Maybe I'm just being a bit silly. 241 00:12:59,087 --> 00:13:01,396 Have you seen this? 242 00:13:01,447 --> 00:13:03,563 (Sobbing laugh) 243 00:13:04,487 --> 00:13:07,001 She's folded my underpants into a swan. 244 00:13:11,807 --> 00:13:15,846 - Oh, hello, Mrs Harper. - Hello. May I help you with that? 245 00:13:15,887 --> 00:13:18,765 No, thanks. The best way for you to help is just relax. 246 00:13:18,807 --> 00:13:20,843 I've made tea. 247 00:13:20,887 --> 00:13:22,798 I've got coffee. 248 00:13:31,967 --> 00:13:33,844 Really, I don't mind helping. 249 00:13:33,887 --> 00:13:36,447 Oh, that's sweet, but you'd only get in the way. 250 00:13:39,327 --> 00:13:42,956 Well... wouldn't want to get in the way. 251 00:13:49,327 --> 00:13:51,682 The least I can do is wash up my own mug. 252 00:13:51,727 --> 00:13:54,799 - Let me do that for you. You just relax. - No, I've got it. 253 00:13:54,847 --> 00:13:57,281 - It's no trouble. - I know how to clean a mug. 254 00:13:57,327 --> 00:13:58,999 Don't be silly, it's my job. 255 00:13:59,047 --> 00:14:02,119 I've been cleaning mugs since you were in short trousers. 256 00:14:06,127 --> 00:14:07,924 I know, I know. 257 00:14:09,367 --> 00:14:11,244 Relax. 258 00:14:12,487 --> 00:14:14,603 - Oh, yes! - (Rattling) 259 00:14:14,647 --> 00:14:16,683 Come on, you hoops, hoops! 260 00:14:16,727 --> 00:14:19,764 Hey! Come on, Mikey. Come on, have a seat. 261 00:14:19,807 --> 00:14:23,197 - (Football commentary on TV) - Ha! Ha! Hey... 262 00:14:23,247 --> 00:14:25,397 I got you some lucky Y-fronts. 263 00:14:27,447 --> 00:14:29,563 Gee, thanks. 264 00:14:29,607 --> 00:14:31,916 You can hold them if you want. 265 00:14:31,967 --> 00:14:34,003 Better still, you can put them on. 266 00:14:35,407 --> 00:14:37,318 Maybe later. 267 00:14:38,167 --> 00:14:42,080 OK, Michael, now watch and learn. It's a very fast game, OK? 268 00:14:42,127 --> 00:14:46,086 I bet you're wondering why the goalkeeper sometimes throws the ball 269 00:14:46,127 --> 00:14:47,879 instead of kicks it. 270 00:14:47,927 --> 00:14:50,680 You mean, since they abolished the four-steps rule? 271 00:14:53,207 --> 00:14:56,244 (Chuckles) Bless. 272 00:14:56,287 --> 00:14:58,926 You're getting there. Just watch and learn, eh? 273 00:14:58,967 --> 00:15:01,003 Any more questions, ask away. 274 00:15:03,327 --> 00:15:07,843 Actually, Dad, I was wondering... Why have they got a left-sided player 275 00:15:07,887 --> 00:15:10,196 making percentage passes through midfield 276 00:15:10,247 --> 00:15:12,761 instead of employing the overlapping fullback? 277 00:15:19,207 --> 00:15:22,358 Well, it's so they can, like, like, hoof it up to the big man. 278 00:15:23,287 --> 00:15:26,484 Oh, I get it. He's setting up the number seven. 279 00:15:26,527 --> 00:15:28,995 They must have perfected this move in training. 280 00:15:29,047 --> 00:15:31,038 I reckon they'll score now. 281 00:15:31,087 --> 00:15:34,636 (Laughing) Michael, football is a game for humans! 282 00:15:34,687 --> 00:15:37,724 You might as well predict when lightning is gonna str... 283 00:15:37,767 --> 00:15:39,644 (Crowd cheering on TV) 284 00:15:41,047 --> 00:15:43,436 My G... How the hell did you know that? 285 00:15:44,327 --> 00:15:46,522 You tell me. You're the expert. 286 00:15:46,567 --> 00:15:48,956 - Where are you going? - Game's over. 287 00:15:49,007 --> 00:15:52,158 - It's barely started. - Blues won't come back after that. 288 00:15:52,207 --> 00:15:54,323 That fullback's heading for a red card. 289 00:15:54,367 --> 00:15:56,164 (Crowd roaring) 290 00:15:58,567 --> 00:16:00,046 M... 291 00:16:00,087 --> 00:16:02,442 Ah, football. 292 00:16:02,487 --> 00:16:06,480 A strategic contest of the metatarsally propelled orb. 293 00:16:08,167 --> 00:16:11,762 - Abi, have you swallowed a dictionary? - No. 294 00:16:11,807 --> 00:16:14,002 Would you like to? 295 00:16:23,927 --> 00:16:25,838 (Yawning) 296 00:16:28,927 --> 00:16:30,997 - Susan. - Yes, dear? 297 00:16:32,527 --> 00:16:35,439 Martha forgot to put the mints on our pillow. 298 00:16:35,487 --> 00:16:37,443 Did she? 299 00:16:37,487 --> 00:16:39,478 Yes. (Tuts) 300 00:16:40,367 --> 00:16:42,562 I was really looking forward to that mint. 301 00:16:42,607 --> 00:16:46,520 I hate to say it... but I think she's slipping. 302 00:16:46,567 --> 00:16:48,842 There's dirty towels on the floor in there. 303 00:16:48,887 --> 00:16:51,242 Slipping. 304 00:16:51,287 --> 00:16:53,960 We should probably have a word with her. 305 00:16:54,007 --> 00:16:56,362 - If you say so. - Definitely. 306 00:16:57,287 --> 00:16:58,959 If it happens again. 307 00:17:08,087 --> 00:17:09,998 (Sighs contentedly) 308 00:17:11,087 --> 00:17:13,078 Mmm. 309 00:17:15,207 --> 00:17:17,084 Oops. 310 00:17:18,327 --> 00:17:20,682 Ooh. Ooh. 311 00:17:21,767 --> 00:17:23,564 Ooh, dear. 312 00:17:23,607 --> 00:17:25,325 Ooh, dear. 313 00:17:26,407 --> 00:17:28,238 Ooh, dear. 314 00:17:28,287 --> 00:17:31,518 Oh, I hope it doesn't leave a stain. 315 00:17:31,567 --> 00:17:34,400 Ooh, pish, pish, pish. 316 00:17:34,447 --> 00:17:36,563 Ooh... 317 00:17:41,647 --> 00:17:43,126 Oh... 318 00:17:44,847 --> 00:17:46,644 (# Humming) 319 00:17:48,567 --> 00:17:50,523 What are you doing? 320 00:17:50,567 --> 00:17:52,285 Nothing. 321 00:17:52,327 --> 00:17:53,840 Go back to bed. 322 00:17:53,887 --> 00:17:56,003 You're dreaming. 323 00:17:56,807 --> 00:17:58,718 - No, I'm not. - Yes, you are. 324 00:17:59,767 --> 00:18:03,840 - You're making a mess! - Don't worry. Martha can clean it up. 325 00:18:03,887 --> 00:18:05,957 - Stop it! - No, I won't. 326 00:18:06,007 --> 00:18:08,282 You're trying to sabotage Martha! 327 00:18:08,327 --> 00:18:10,602 Oh, don't be ridiculous! 328 00:18:10,647 --> 00:18:13,036 I'm just giving the poor girl some extra work. 329 00:18:13,087 --> 00:18:15,760 Su... Susan! Susan! 330 00:18:15,807 --> 00:18:17,286 Saboteur! 331 00:18:20,287 --> 00:18:23,324 - You took my chocolate mint. - Yes! 332 00:18:23,367 --> 00:18:24,595 - I took it! - (Gasps) 333 00:18:24,647 --> 00:18:27,036 - I want it back. - Well, you can't have it. 334 00:18:27,087 --> 00:18:30,318 - Give me my chocolate mint! - This isn't about mints. 335 00:18:30,367 --> 00:18:34,918 Don't you understand? I can't stand that woman in my house one more day! 336 00:18:36,007 --> 00:18:38,840 It is partly about mints, though, isn't it? 337 00:18:38,887 --> 00:18:42,846 No! It's like she's taken over the whole house! 338 00:18:42,887 --> 00:18:44,923 What have you done with your mint? 339 00:18:44,967 --> 00:18:46,958 She's doing everything around here. 340 00:18:47,007 --> 00:18:50,636 - The cooking, the cleaning... - It's her job! 341 00:18:50,687 --> 00:18:54,919 No, it's my job! It's my job and I miss it! 342 00:18:54,967 --> 00:18:56,958 Which is why you have to fire her. 343 00:18:57,007 --> 00:18:58,520 Me? Why me? 344 00:18:58,567 --> 00:19:00,922 Because if I do it, it'll be out of spite. 345 00:19:00,967 --> 00:19:02,525 (Ben gasps) 346 00:19:02,567 --> 00:19:04,285 (Clattering) 347 00:19:04,327 --> 00:19:06,318 And that wouldn't be fair to Martha. 348 00:19:17,727 --> 00:19:19,718 Good morning, Mr and Mrs Harper. 349 00:19:19,767 --> 00:19:21,997 Well, let's not jump to conclusions. 350 00:19:22,047 --> 00:19:25,676 Oh, pish. The sun is shining, the birds are singing 351 00:19:25,727 --> 00:19:27,877 and I've made you a lovely cup of coffee. 352 00:19:27,927 --> 00:19:29,519 What could be wrong? 353 00:19:29,567 --> 00:19:35,199 Yeah, erm, Martha, there's something Susan and I need to talk to you about. 354 00:19:35,247 --> 00:19:37,556 - I'll just be in the next room. - Susan, I... 355 00:19:39,007 --> 00:19:40,998 You, er, wanted to say something? 356 00:19:41,047 --> 00:19:42,799 Yes. 357 00:19:42,847 --> 00:19:45,998 Look, Martha, this isn't easy for me and... 358 00:19:47,087 --> 00:19:50,523 Oh, my God, this coffee's good. Oh, it... Did you... 359 00:19:50,567 --> 00:19:52,956 - (Susan) Ben. - Oh, Martha, erm... 360 00:19:55,367 --> 00:19:57,483 These last few days have been... 361 00:19:58,287 --> 00:20:01,836 - probably the happiest days of my life. - Well, I've enjoyed... 362 00:20:01,887 --> 00:20:06,085 Shh. Please, let me just say this. Otherwise I'll never get through it. 363 00:20:06,127 --> 00:20:11,326 What I'm trying to say is that what we had is... well, was, very special 364 00:20:11,367 --> 00:20:14,165 but I'm afraid... it's all over. 365 00:20:14,207 --> 00:20:17,005 - Oh, dear. Is there someone else? - Yes, it... 366 00:20:17,047 --> 00:20:18,924 Yes, it's my wife. 367 00:20:18,967 --> 00:20:23,483 I think I understand. She's a bit touchy about the cleaning. And the cooking. 368 00:20:23,527 --> 00:20:25,324 And generally everything else. 369 00:20:25,367 --> 00:20:27,801 Martha, if it was up to me, I would really... 370 00:20:27,847 --> 00:20:31,476 You don't have to say it. I never meant to come between you. 371 00:20:32,487 --> 00:20:34,478 Oh, Martha. 372 00:20:37,167 --> 00:20:39,601 I don't know what I'm gonna do without you. 373 00:20:39,647 --> 00:20:42,241 Ben... I'm just the cleaner. 374 00:20:43,207 --> 00:20:45,163 Yes. Sorry. 375 00:20:46,727 --> 00:20:48,683 Goodbye. 376 00:20:51,847 --> 00:20:54,202 Thank you, Ben. 377 00:20:54,247 --> 00:20:56,807 - I know it wasn't easy. - I just n... 378 00:20:59,087 --> 00:21:01,681 I just need a few minutes by myself. 379 00:21:05,007 --> 00:21:08,397 So, your name is Abi Harper. 380 00:21:08,447 --> 00:21:10,358 Indubitably. 381 00:21:11,167 --> 00:21:14,443 And you're applying for a job in the university library. 382 00:21:14,487 --> 00:21:16,398 Incontestably. 383 00:21:17,527 --> 00:21:20,803 Well, er, I've been reading your job application. 384 00:21:22,047 --> 00:21:24,436 Most of last night, actually. 385 00:21:24,487 --> 00:21:27,047 And I did find it a tiny bit... 386 00:21:27,087 --> 00:21:29,521 Explicatory? Superplenary? 387 00:21:30,327 --> 00:21:32,477 Diachronous. 388 00:21:32,527 --> 00:21:34,165 Long. 389 00:21:34,207 --> 00:21:39,235 Well, that's because of the... multiplicity of polysyllables. 390 00:21:42,087 --> 00:21:45,045 And, er, when we say you may use another sheet, 391 00:21:45,087 --> 00:21:47,317 one is usually sufficient. 392 00:21:47,367 --> 00:21:52,077 Oh, well, I like to be... What's another word for hyperpunctilious? 393 00:21:52,127 --> 00:21:54,118 I don't know. 394 00:21:54,167 --> 00:21:57,398 But it's bound to be in here somewhere. 395 00:21:57,447 --> 00:22:01,963 Miss Harper... when you applied for this position, 396 00:22:02,007 --> 00:22:04,726 did you bother to read the rubric at the top of the form? 397 00:22:04,767 --> 00:22:06,758 The what? Oh. 398 00:22:06,807 --> 00:22:08,877 Incontrovertibly. 399 00:22:08,927 --> 00:22:13,603 Then you will know that you are overqualified for this position. 400 00:22:13,647 --> 00:22:17,037 Really? Isn't that good for a librarian? 401 00:22:17,087 --> 00:22:18,884 It can be. 402 00:22:18,927 --> 00:22:22,966 Sadly, the vacancy is for tea-bar assistant. 403 00:22:25,207 --> 00:22:26,640 Oh... 404 00:22:26,687 --> 00:22:28,484 excrement! 405 00:22:30,287 --> 00:22:32,164 Mm. 406 00:22:32,207 --> 00:22:34,402 "Mm"? Well, what's all th... 407 00:22:34,447 --> 00:22:36,403 What's that supposed to mean? "Mm." 408 00:22:37,367 --> 00:22:38,846 Ah. 409 00:22:38,887 --> 00:22:43,483 Oh, God, you and your "mm"s and "ah"s. Why not come right out with it? I'm dying. 410 00:22:43,527 --> 00:22:45,279 - Knock, knock. - Oh, Susan! 411 00:22:45,327 --> 00:22:48,239 - Did I catch you at a bad time? - Not me, Mr Donnelly. 412 00:22:48,287 --> 00:22:51,279 - I was about to remove his tongue. - Hello, Mr Donnelly. 413 00:22:51,327 --> 00:22:54,160 I just dropped by to take my wonderful husband to lunch. 414 00:22:54,207 --> 00:22:56,960 Oh, dear. Shame you didn't ring. I'm all booked up. 415 00:22:57,767 --> 00:23:00,884 - Mm. - "Mm"? What's "mm" supposed to mean? 416 00:23:00,927 --> 00:23:03,646 - Just, mm. - See how unpleasant that can be? 417 00:23:05,847 --> 00:23:07,838 Your office looks very nice. 418 00:23:08,727 --> 00:23:11,036 Very tidy. 419 00:23:11,087 --> 00:23:13,203 Don't know what you mean. 420 00:23:13,247 --> 00:23:15,442 - What's that smell? - Smell? I don't know. 421 00:23:15,487 --> 00:23:18,365 - Probably Mr Donnelly. - Excuse me! 422 00:23:18,407 --> 00:23:23,003 No. It's Mr Muscle. I'd know that smell anywhere. 423 00:23:24,447 --> 00:23:28,201 - She's been here, hasn't she? - I have no idea what you mean. 424 00:23:28,247 --> 00:23:30,761 Ben, you're right. That woman's a dynamo! 425 00:23:30,807 --> 00:23:34,686 My spit-bowl has never gleamed so bright. Oh, hello, Susan. 426 00:23:34,727 --> 00:23:37,924 - What woman, Roger? - What woman? 427 00:23:37,967 --> 00:23:41,323 Yes. Er, I'm not sure I understand the question. 428 00:23:44,127 --> 00:23:48,245 (Gasps) OK, OK, I'll sing. It's Martha. She's cleaning my surgery. 429 00:23:48,287 --> 00:23:51,120 - It was Ben's idea! - I can explain. 430 00:23:51,167 --> 00:23:55,683 We all love Martha. Harper's a lucky man. I wish she was my lady-who-does. 431 00:23:55,727 --> 00:23:57,718 - (Buzzing) - (Yelps) 432 00:23:59,047 --> 00:24:00,605 I feel such a fool. 433 00:24:00,647 --> 00:24:03,957 Susan, I've been waiting for the right opportunity to tell you. 434 00:24:04,007 --> 00:24:07,636 - And when would that be? - Just before Roger did. 435 00:24:07,687 --> 00:24:11,043 Susan, I want you to know I never meant to hurt you. 436 00:24:11,087 --> 00:24:14,159 No, I didn't mean to hurt you but I probably will. 437 00:24:14,207 --> 00:24:16,004 Copper's nark! 438 00:24:16,047 --> 00:24:18,720 I hope you and your fancy-woman will be very happy. 439 00:24:18,767 --> 00:24:21,281 She's not my fancy-woman, she's just a cleaner! 440 00:24:21,327 --> 00:24:24,125 But she's not just a cleaner. 441 00:24:24,167 --> 00:24:27,079 She irons my dental bibs, bakes me bread 442 00:24:27,127 --> 00:24:30,199 and generally brightens my day with her presence. 443 00:24:30,247 --> 00:24:31,965 Oh... Susan! 444 00:24:32,007 --> 00:24:33,281 Roger! 445 00:24:34,727 --> 00:24:38,800 Oh, Ben, I feel so rotten. I could do with a hug. 446 00:24:40,487 --> 00:24:43,047 I'll ask Martha. 447 00:24:43,927 --> 00:24:45,440 Oh... 448 00:24:46,247 --> 00:24:48,158 Oh... 449 00:24:54,887 --> 00:24:56,718 Hello, old friend. 450 00:24:57,647 --> 00:24:59,239 I've missed you. 451 00:24:59,287 --> 00:25:01,437 I've missed you, too. 452 00:25:01,487 --> 00:25:04,445 Oh. Abi. How did your interview go? 453 00:25:04,487 --> 00:25:07,206 - Bad. - I'm sorry. 454 00:25:07,247 --> 00:25:09,715 So you learnt all those long words for nothing. 455 00:25:09,767 --> 00:25:14,363 Yeah. So from now on, I use words of just one... 456 00:25:14,407 --> 00:25:16,637 - Syllable? - Yeah. 457 00:25:16,687 --> 00:25:18,484 Ta, Sue. 458 00:25:20,327 --> 00:25:21,555 Hello. 459 00:25:22,807 --> 00:25:25,116 Hi. I got job. Not. 460 00:25:26,807 --> 00:25:29,879 Oh, I'm so sorry, Abi. You deserved that job 461 00:25:29,927 --> 00:25:32,964 and you will find something because there's no stopping you 462 00:25:33,007 --> 00:25:37,080 - and, Susan, it's about Martha. - I don't want to talk about it. 463 00:25:37,127 --> 00:25:39,687 - I'm an idiot. - Go on. 464 00:25:41,207 --> 00:25:45,564 Susan, I'm... I fired Martha. For good this time. 465 00:25:45,607 --> 00:25:48,644 - Like I'm supposed to believe that. - It's true. 466 00:25:48,687 --> 00:25:52,236 Mm, what's that wonderful smell? 467 00:25:52,287 --> 00:25:54,755 - Stop it. - Oh, no, I'm serious. 468 00:25:56,727 --> 00:25:58,718 It's duck a I'orange. 469 00:25:58,767 --> 00:26:01,804 Only I didn't have any oranges, so I'm using pears. 470 00:26:01,847 --> 00:26:04,725 And I didn't have any duck, so I'm using mince. 471 00:26:07,007 --> 00:26:09,043 How about a little taste? 472 00:26:09,967 --> 00:26:12,003 - Looks delicious. - Really? 473 00:26:12,047 --> 00:26:13,082 Mm. 474 00:26:13,127 --> 00:26:16,676 Well, it's not quite ready, but I suppose... 475 00:26:21,367 --> 00:26:23,164 Mm. 476 00:26:32,647 --> 00:26:34,683 That is so good. 477 00:26:35,807 --> 00:26:38,844 - I'm glad you like it. - Oh, I do. 478 00:26:38,887 --> 00:26:40,240 I... 479 00:26:42,607 --> 00:26:47,840 Hey... why don't we celebrate and open a bottle of wine? 480 00:26:47,887 --> 00:26:49,798 Sounds nice. 481 00:26:56,527 --> 00:26:59,121 Hoops! Yeah, we are hoops! 482 00:26:59,167 --> 00:27:01,727 Hoops, oh, yes! Heroes! 483 00:27:01,767 --> 00:27:03,917 Heroes! Rangers! 484 00:27:03,967 --> 00:27:06,879 Come on, Mikey, I've got tickets for the Rangers game. 485 00:27:06,927 --> 00:27:10,476 Go and put on your lucky Y-fronts. Ha! Ha! 486 00:27:10,527 --> 00:27:13,087 Er, no thanks. Not really into football any more. 487 00:27:15,287 --> 00:27:17,278 - But wh... why? - Gone off Kate. 488 00:27:22,327 --> 00:27:24,795 But I'm after a new girl. 489 00:27:24,847 --> 00:27:26,917 Parents own a pottery shop. 490 00:27:26,967 --> 00:27:30,482 What do you know about the ceramics of Northern Italy? 491 00:27:30,527 --> 00:27:33,519 Nothing. Well, I mean, it doesn't change things, does it? 492 00:27:33,567 --> 00:27:37,162 We can still go to the game together like father and son. Heh! Heh! 493 00:27:39,087 --> 00:27:43,000 Dad, you taught me something special this week. 494 00:27:43,887 --> 00:27:47,163 Something that will stay with me for the rest of my life. 495 00:27:49,687 --> 00:27:52,121 I hate football. 496 00:27:52,167 --> 00:27:55,159 It's primitive, dull, pathetic and cruel. 497 00:27:55,967 --> 00:27:59,118 And a feeble excuse for emotionally stunted middle-aged men 498 00:27:59,167 --> 00:28:00,998 to cry in public. 499 00:28:06,207 --> 00:28:08,004 Hello, Abi, how did it go? 500 00:28:08,047 --> 00:28:11,596 Did you dazzle them with your intellect and charm them with your smile? 501 00:28:11,647 --> 00:28:15,117 I had dazzling charm coming out my butt. 502 00:28:15,167 --> 00:28:16,805 I'm so proud. 503 00:28:16,847 --> 00:28:19,884 - Still didn't get the job, though. - Oh, no. 504 00:28:19,927 --> 00:28:22,885 Yeah, I feel like I've let you down. 505 00:28:22,927 --> 00:28:25,487 Oh, don't be silly. You could never disappoint me. 506 00:28:25,527 --> 00:28:28,166 Oh, Roger, you are sweet! 507 00:28:31,807 --> 00:28:34,116 ♪ I have often walked 508 00:28:34,167 --> 00:28:36,522 ♪ Down this street before 509 00:28:36,567 --> 00:28:41,595 ♪ But the pavement always stayed beneath my feet before 510 00:28:41,647 --> 00:28:44,559 ♪ All at once am I 511 00:28:44,607 --> 00:28:47,883 ♪ Several storeys high 512 00:28:47,927 --> 00:28:50,725 ♪ Knowing I'm on the street 513 00:28:50,767 --> 00:28:52,166 ♪ Where you... ♪ 38982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.