All language subtitles for My Family - S03E12 - Ghosts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,020 --> 00:00:20,454 - Morning. - Morning. 2 00:00:41,220 --> 00:00:44,178 I was thinking about you while I was sitting on the bog. 3 00:00:46,500 --> 00:00:49,936 - Abi, we're about to eat. - Do you know what I like about you two? 4 00:00:50,020 --> 00:00:54,013 That we pay for your every need? Food, lodging, bandages? 5 00:00:54,100 --> 00:00:57,570 No, silly. It's the fact that you're a couple. 6 00:00:57,660 --> 00:01:01,938 Doing the same comfortable routine every single morning. 7 00:01:02,020 --> 00:01:04,295 We don't have a routine. 8 00:01:05,460 --> 00:01:08,020 Yes, you do. And it's sweet. 9 00:01:08,100 --> 00:01:12,252 You know you're going to wake up with Ben day after day after day... 10 00:01:12,340 --> 00:01:15,537 Like I said, we're about to eat. 11 00:01:15,620 --> 00:01:19,135 You'll never guess what I've just seen on the Internet. 12 00:01:20,180 --> 00:01:24,970 Let's see. Adolescent boy, Internet, big smile on face... 13 00:01:25,060 --> 00:01:27,130 I don't want to know. 14 00:01:27,220 --> 00:01:29,859 No. I've just found out this is an unhappy house. 15 00:01:29,940 --> 00:01:33,171 Really? It took you 15 years to find out? 16 00:01:33,260 --> 00:01:35,728 No. It's officially an unhappy house. 17 00:01:35,820 --> 00:01:39,176 I found a local history site when I was searching for my project. 18 00:01:39,260 --> 00:01:43,538 This place is cursed. Everyone who's lived here has had terrible misfortune. 19 00:01:43,620 --> 00:01:48,057 Can't you stumble upon a hardcore porn site like any normal teenager? 20 00:01:48,140 --> 00:01:50,370 I think Michael's onto something. 21 00:01:50,460 --> 00:01:52,496 It would explain last night. 22 00:01:52,580 --> 00:01:55,777 I felt a weird presence at the foot of my bed, staring at me. 23 00:02:01,980 --> 00:02:04,574 Any toast left? 24 00:02:04,660 --> 00:02:08,369 - Morning, passengers. - You're right. The house is cursed. 25 00:02:08,460 --> 00:02:12,851 - Dad, I need money to buy petrol. - You haven't got a car. 26 00:02:12,940 --> 00:02:16,171 Yes, I have. Yours. I'm using it as a minicab. 27 00:02:17,380 --> 00:02:19,769 - Buy your own petrol. - It's your car. 28 00:02:19,860 --> 00:02:22,693 I can't talk to him. Say something to him. 29 00:02:22,780 --> 00:02:24,850 OK. Nick, can you give me a lift? 30 00:02:24,940 --> 00:02:27,500 Pleasure. Family rate or senior citizen? 31 00:02:32,300 --> 00:02:35,895 Alexei! Where did you put the museum's file? 32 00:02:38,460 --> 00:02:40,416 This just come for you. 33 00:02:41,460 --> 00:02:44,770 - Oh, God... - They are beautiful. 34 00:02:44,860 --> 00:02:48,978 That's the problem. The last time Ben sent me flowers he'd run over the cat. 35 00:02:49,060 --> 00:02:52,211 - I hate to think what he's done. - Nothing. 36 00:02:52,300 --> 00:02:56,339 He won't write it on a card, dear. He likes to surprise me. 37 00:02:57,380 --> 00:02:59,450 Although with the cat, he did write, 38 00:02:59,540 --> 00:03:03,499 "Good news. Taught Kitty not to sleep under the car." 39 00:03:03,580 --> 00:03:06,094 No, no. Flowers not from husband. 40 00:03:06,180 --> 00:03:08,740 From a man named Kark. 41 00:03:08,820 --> 00:03:14,497 Kark? Oh, my God. Not Kirk Mason. I haven't seen him in years. 42 00:03:14,580 --> 00:03:16,810 Just out of prison? 43 00:03:16,900 --> 00:03:19,175 No. He's just an old... 44 00:03:20,300 --> 00:03:21,733 friend. 45 00:03:21,820 --> 00:03:23,572 Oh-ho-ho! 46 00:03:23,660 --> 00:03:25,412 Oh, crikey! 47 00:03:25,500 --> 00:03:27,968 What "oh, crikey"? He's just a friend. 48 00:03:28,060 --> 00:03:30,938 In my village, one flower means friend. 49 00:03:31,020 --> 00:03:34,649 Two dozen means he wants to have eight children, 50 00:03:34,740 --> 00:03:36,696 starting tonight. 51 00:03:59,820 --> 00:04:01,776 So, how about it then? 52 00:04:04,140 --> 00:04:08,053 - How about it then, what? - Are you in the mood? 53 00:04:11,380 --> 00:04:15,339 You move an inch closer and I'll have you neutered. 54 00:04:16,740 --> 00:04:19,254 No, Dad. I'm doing the Knowledge. 55 00:04:19,340 --> 00:04:22,935 You haven't even passed the Ignorance. 56 00:04:23,020 --> 00:04:24,976 - What is this? - Test me. 57 00:04:25,060 --> 00:04:28,609 Nick, no, no. You don't do the Knowledge like this. 58 00:04:28,700 --> 00:04:33,728 You have to go on a moped for weeks, day and night, not coming home at all. 59 00:04:33,820 --> 00:04:38,291 The most important part is not coming home at all. See you at Christmas. 60 00:04:38,380 --> 00:04:41,452 - Goodbye. - No, come on. Test me. 61 00:04:41,540 --> 00:04:44,737 Ask me the way from Mile End to Chiswick. 62 00:04:44,820 --> 00:04:48,415 All right. How do you get from Mile End to Chiswick? 63 00:04:48,500 --> 00:04:50,456 Tough one, tough one. 64 00:04:51,500 --> 00:04:55,413 I can get you to Bethnal Green, then you'll have to direct me. 65 00:04:55,500 --> 00:04:58,697 If you turn right at the bedside table you'll find the door. 66 00:04:58,780 --> 00:05:02,659 Go through it, do not pass Go, do not collect L200. 67 00:05:02,740 --> 00:05:06,653 - What, no tip? - Yeah, one. Don't be a taxi driver. 68 00:05:13,460 --> 00:05:15,815 Are you talkin' to me? 69 00:05:15,900 --> 00:05:19,415 - You talkin' to me? - No. 70 00:05:19,500 --> 00:05:22,060 OK. See you, Dad, Mum. 71 00:05:23,540 --> 00:05:27,692 Oh, look, it's Marcel Marceau. 72 00:05:27,780 --> 00:05:31,136 - What's going on? - I had a bit of a surprise today. 73 00:05:31,220 --> 00:05:35,179 Really? Janey return a cheque saying we were too generous? 74 00:05:35,260 --> 00:05:37,649 Not that much of a surprise. 75 00:05:37,740 --> 00:05:40,493 You know I put my name on OldPals. com... 76 00:05:40,580 --> 00:05:45,051 - I don't like you going on the Internet. - Because you're my moral guardian? 77 00:05:45,140 --> 00:05:48,257 No, because you drop crumbs between the keys. 78 00:05:49,460 --> 00:05:54,454 An old boyfriend's got in touch with me. Have I ever mentioned Kirk Mason? 79 00:05:54,540 --> 00:05:59,250 Is he the one who tried to undo your bra in the netball cupboard? 80 00:05:59,340 --> 00:06:01,934 No. That was my maths teacher. 81 00:06:02,020 --> 00:06:03,976 Miss Hornsey. 82 00:06:07,140 --> 00:06:11,531 - Is he one of your one-night stands? - I didn't have one-night stands. 83 00:06:11,620 --> 00:06:14,851 No, you'd never let a bloke get off that lightly. 84 00:06:16,260 --> 00:06:20,731 We went out before I met you. He wants to catch up. What do you think? 85 00:06:21,780 --> 00:06:24,738 He must be desperate. 86 00:06:25,940 --> 00:06:30,536 - What's that supposed to mean? - Midlife crisis, disappointed, pathetic. 87 00:06:30,620 --> 00:06:32,019 Him too? 88 00:06:33,180 --> 00:06:36,570 He's an old friend. I don't care what he looks like. 89 00:06:36,660 --> 00:06:39,572 What about our meeting for dinner tomorrow? 90 00:06:39,660 --> 00:06:42,732 - As long as I don't have to go. - You weren't invited. 91 00:06:42,820 --> 00:06:46,096 Oh, bother. I feel so let down. 92 00:06:46,180 --> 00:06:50,651 You're not jealous of me going out with another man to a restaurant? 93 00:06:50,740 --> 00:06:53,937 Depends which one you're going to. 94 00:06:55,980 --> 00:06:58,494 - Can I help you, madam? - Yes. 95 00:06:58,580 --> 00:07:04,132 I'm looking for someone. Middle-aged, probably desperate and seedy looking. 96 00:07:04,220 --> 00:07:06,370 You can do better than that. 97 00:07:06,460 --> 00:07:10,248 Thank you. You're going to get a very big tip. 98 00:07:10,340 --> 00:07:12,296 His name's Kirk Mason. 99 00:07:12,380 --> 00:07:14,336 Mr Mason... 100 00:07:14,420 --> 00:07:18,732 Oh, yes. He's at the table over there in the corner. 101 00:07:18,820 --> 00:07:21,095 You must mean another corner. 102 00:07:21,180 --> 00:07:24,490 This is a restaurant, madame, not Hampton Court maze. 103 00:07:24,580 --> 00:07:27,413 The number of corners is... limited. 104 00:07:32,540 --> 00:07:36,328 - I've got no money or drugs! - I need lipstick and I need it now! 105 00:07:38,060 --> 00:07:40,813 I've just seen the guy who dumped me 28 years ago 106 00:07:40,900 --> 00:07:45,098 and he doesn't look like he's suffered for one single second. 107 00:07:45,180 --> 00:07:47,535 It's not fair. 108 00:07:47,620 --> 00:07:52,330 He looks like Dorian Gray and I look like the portrait in the attic. 109 00:07:52,420 --> 00:07:55,412 That was the best meal your mother's ever made. 110 00:07:55,500 --> 00:07:58,378 That's because it was a Tesco's ready meal. 111 00:07:58,460 --> 00:08:01,736 - Ooh, is it dinner? - It was. 112 00:08:01,820 --> 00:08:04,209 Let me get clear. You didn't wait for me? 113 00:08:04,300 --> 00:08:08,532 - You didn't leave any for dear old Dad? - Yeah. That about sums it up. 114 00:08:08,620 --> 00:08:12,579 There might be some cheese stuck to the lid. You snooze, you lose. 115 00:08:12,660 --> 00:08:17,688 No. I win. Yes, it's Chinese takeaway time. 116 00:08:17,780 --> 00:08:22,012 Oh, look at this. Chicken with cashew nuts, spring rolls. 117 00:08:22,100 --> 00:08:25,490 Oh, capital spare ribs... my favourite... 118 00:08:25,580 --> 00:08:28,652 and it's followed closely by the ever-loved rice. 119 00:08:28,740 --> 00:08:31,174 It's all right, Michael, you can lick the lids. 120 00:08:31,260 --> 00:08:34,457 You got takeaway and you didn't consult your kids? 121 00:08:34,540 --> 00:08:37,657 - Yeah. - Don't you feel guilty? 122 00:08:37,740 --> 00:08:40,049 No. 123 00:08:40,140 --> 00:08:42,654 - This is an evil house. - Mm. 124 00:08:45,700 --> 00:08:48,453 Nice work, Dad. Let's split it 50-50. 125 00:08:48,540 --> 00:08:49,768 Ha-ha-ha-ha! 126 00:08:49,860 --> 00:08:51,612 Nope. 127 00:08:52,740 --> 00:08:55,334 That's right, old man, laugh it up. 128 00:08:55,420 --> 00:08:59,174 What is it, five more years before you have to eat through a straw? 129 00:08:59,260 --> 00:09:03,412 - Enjoy it while you can. - Yes, yes, I will. Bye! 130 00:09:07,180 --> 00:09:12,379 - Is that Chinese takeaway? - No, it's Chinese keep away. 131 00:09:12,460 --> 00:09:14,690 These letters came this morning. 132 00:09:14,780 --> 00:09:18,773 They looked important so I put them aside, then I forgot. 133 00:09:24,180 --> 00:09:26,330 It can wait. 134 00:09:29,940 --> 00:09:32,613 Oh, it's from Thames Valley Police. 135 00:09:33,700 --> 00:09:35,452 What? 136 00:09:36,860 --> 00:09:40,216 Oi! What is this? 137 00:09:40,300 --> 00:09:44,816 A speeding ticket from Slough. I've never been to Slough! 138 00:09:44,900 --> 00:09:49,018 You should go. I was there the other day. 139 00:09:49,100 --> 00:09:54,128 Nick, you were caught doing 80. There are speed cameras all over the M4! 140 00:09:54,220 --> 00:09:58,816 Yeah. I always speed up for the cameras. That way I'll just be a blur. 141 00:10:00,900 --> 00:10:03,858 If you don't pay this fine, you'll be a stain. 142 00:10:03,940 --> 00:10:07,489 There's L140 in fines. How much have you made in fares? 143 00:10:07,580 --> 00:10:10,253 Five plus two... Nothing. 144 00:10:11,300 --> 00:10:14,178 - Give me the keys. Give me the keys. - Fine. 145 00:10:14,260 --> 00:10:16,216 - Thank you. - Thank you. 146 00:10:16,300 --> 00:10:17,972 Hey, Nick! 147 00:10:18,060 --> 00:10:21,530 Oh, if you don't see the car in your drive, do not worry. 148 00:10:21,620 --> 00:10:24,737 It's safely tucked away for the night in Stevenage car pound. 149 00:10:30,460 --> 00:10:32,098 Oh, God! 150 00:10:33,540 --> 00:10:35,019 Oh... 151 00:10:43,780 --> 00:10:45,293 Jesus... 152 00:11:00,340 --> 00:11:04,697 Susie Riggs. Well, just look at you. 153 00:11:04,780 --> 00:11:06,293 Hello, Kirk. 154 00:11:14,260 --> 00:11:16,216 (Thunder crashes) 155 00:11:36,860 --> 00:11:41,695 Janey, it's me. Don't hang up. I promise this isn't about iron capsules. 156 00:11:41,780 --> 00:11:44,055 Mum, this is a bad time. 157 00:11:44,140 --> 00:11:49,373 If a man phones you thinking you're me, just hang up. OK, bye. 158 00:11:49,460 --> 00:11:52,054 Wait! What are you talking about? 159 00:11:52,140 --> 00:11:55,496 Well, you see this man wants to have an affair with me 160 00:11:55,580 --> 00:12:00,290 and he asked me for my number and I panicked and gave him yours. 161 00:12:00,380 --> 00:12:02,848 Mum... you're having an affair? 162 00:12:03,900 --> 00:12:06,733 - What took you so long? - Janey! 163 00:12:06,820 --> 00:12:10,017 I'll give him your real number when he phones. 164 00:12:10,100 --> 00:12:12,534 No. I don't want him to have it. 165 00:12:12,620 --> 00:12:17,978 This man... Kirk dumped me 28 years ago 166 00:12:18,060 --> 00:12:22,133 when I was naive and sweet and vulnerable. 167 00:12:23,620 --> 00:12:28,011 - And just about to dump him. - I hate it when that happens. Go on. 168 00:12:28,100 --> 00:12:31,809 Then, out of the blue, he finds me on the Internet 169 00:12:31,900 --> 00:12:34,778 and thinks he can just pick up where he left off. 170 00:12:34,860 --> 00:12:39,650 It'll take more than two dozen beautiful roses and a lovely champagne dinner! 171 00:12:39,740 --> 00:12:44,291 - You had a date with him? - No... not a date as such. 172 00:12:44,380 --> 00:12:48,134 It was an investigation. I was curious. 173 00:12:48,220 --> 00:12:52,213 You can't let him get off lightly. Haven't you got an ounce of pettiness in you? 174 00:12:52,300 --> 00:12:55,656 Of course I have. I've got several ounces. 175 00:12:55,740 --> 00:12:58,015 How did he dump you? 176 00:12:58,100 --> 00:13:01,058 He stood me up outside the cinema. 177 00:13:01,140 --> 00:13:05,736 I waited there for three hour... and a half... 178 00:13:05,820 --> 00:13:07,856 in the pouring rain 179 00:13:07,940 --> 00:13:10,977 with all my friends passing by and smirking. 180 00:13:12,220 --> 00:13:14,176 Let's nail the bastard! 181 00:13:14,260 --> 00:13:17,570 OK. Then listen up. Here's the battle plan. 182 00:13:21,060 --> 00:13:23,494 (Susan cackles) 183 00:13:29,340 --> 00:13:31,729 (Thunder crashes) 184 00:13:32,980 --> 00:13:36,973 Janey, all your years of grudge-bearing and spite have paid off. 185 00:13:37,060 --> 00:13:40,973 You're a master. I can't wait to stick it to him. 186 00:13:42,220 --> 00:13:46,930 Oh. But don't tell your father. I don't want him to think I'm petty. 187 00:13:57,060 --> 00:13:59,699 - Mmm. - Hello, dear. 188 00:13:59,780 --> 00:14:02,089 I see you had takeaway tonight. 189 00:14:02,180 --> 00:14:06,139 Yeah. Well, you know I like to spoil the kids occasionally. 190 00:14:07,660 --> 00:14:10,618 - How did your date go? - It wasn't a date. 191 00:14:10,700 --> 00:14:13,817 It was just two old friends getting together. 192 00:14:13,900 --> 00:14:16,858 Being old and friendly. 193 00:14:16,940 --> 00:14:19,613 Was he as I predicted, then? 194 00:14:19,700 --> 00:14:22,976 As usual, you are so right. 195 00:14:23,060 --> 00:14:26,257 The years have not been kind to Kirk Mason. 196 00:14:26,340 --> 00:14:31,130 You know what they say, darling. Some men mature into fine wine. 197 00:14:31,220 --> 00:14:33,734 Others turn into vinegar. 198 00:14:34,780 --> 00:14:37,419 It was all I could do to keep my dinner down! 199 00:14:37,500 --> 00:14:41,652 - That's nice. - Totally unattractive. 200 00:14:41,740 --> 00:14:45,016 There's absolutely no reason to be jealous. 201 00:14:45,100 --> 00:14:48,297 - I'm not. - Good. 202 00:14:50,740 --> 00:14:53,538 - Why not? - Oh, God. 203 00:14:53,620 --> 00:14:57,533 Because you trust me or you think I'm a frumpy old baggage? 204 00:14:57,620 --> 00:14:59,372 Both. 205 00:15:01,740 --> 00:15:04,937 Well, if you are jealous, there's really no need. 206 00:15:05,020 --> 00:15:06,976 That's nice of you, but I'm not. 207 00:15:07,060 --> 00:15:11,815 A lot of men in your situation would be. Normal men who love their wives. 208 00:15:13,100 --> 00:15:15,250 Susan, do you want me to be jealous? 209 00:15:15,340 --> 00:15:18,412 A small token of jealousy wouldn't go amiss. 210 00:15:18,500 --> 00:15:20,411 OK. 211 00:15:20,500 --> 00:15:22,456 (Growls) 212 00:15:24,180 --> 00:15:27,934 - I'm really jealous. - Now you're just humouring me. 213 00:15:28,020 --> 00:15:32,013 Humouring you is the sincerest form of shutting you up. 214 00:15:32,740 --> 00:15:34,298 Right. 215 00:15:35,340 --> 00:15:38,935 - Good night, Susan. - Good night, Kirk. 216 00:15:45,900 --> 00:15:49,210 Oh... oh... oh. 217 00:15:49,300 --> 00:15:51,495 Your nine o'clock's here, Mr Harper. 218 00:15:51,580 --> 00:15:55,698 Never mind that. I'm busy... being duped. 219 00:15:55,780 --> 00:15:59,534 - You're not busy. - I'm not listening. So there. 220 00:16:00,780 --> 00:16:04,568 - What are you doing? - I'm on OldPals. com. 221 00:16:04,660 --> 00:16:10,257 I've found Kirk Mason, who isn't seedy, pathetic or desperate. 222 00:16:11,300 --> 00:16:14,019 And you're looking for those qualities in an old pal? 223 00:16:14,100 --> 00:16:17,888 No, no, no... Look at him, right? 224 00:16:17,980 --> 00:16:22,496 Look at me. Now, let's just suppose you are a woman. 225 00:16:22,580 --> 00:16:24,536 I am, Mr Harper! 226 00:16:24,620 --> 00:16:29,171 Really? Right. It's just a policy of mine to desexualise my assistants. 227 00:16:29,260 --> 00:16:31,091 You just try it! 228 00:16:31,180 --> 00:16:33,410 No, no, you don't understand. 229 00:16:33,500 --> 00:16:36,936 Say you saw a picture of me on the Internet. 230 00:16:37,020 --> 00:16:39,614 Oh, yeah? Wearing a thong? 231 00:16:39,700 --> 00:16:43,978 - Well, wearing whatever you want. - I don't want you to wear anything. 232 00:16:44,060 --> 00:16:46,699 Fine. OK. So I'm not wearing anything. 233 00:16:46,780 --> 00:16:52,571 - Listen, do you know what a cuckold is? - See here... I live with my mother. 234 00:16:52,660 --> 00:16:56,778 - Really? Indulge me. It won't take long. - Stay away from me. 235 00:16:56,860 --> 00:16:58,976 Pretend I'm not your boss... Aah! 236 00:17:02,140 --> 00:17:06,577 No, I'm sorry, guv. I'm not going south of the river this time of night. 237 00:17:07,900 --> 00:17:09,652 Huh? 238 00:17:15,140 --> 00:17:17,096 It is north. 239 00:17:18,580 --> 00:17:21,333 Nick, do you believe in the supernatural? 240 00:17:21,420 --> 00:17:24,571 - I don't wanna brag. - No, really. 241 00:17:24,660 --> 00:17:28,050 Last night, during the storm, I heard this weird cackling. 242 00:17:28,140 --> 00:17:30,574 I had a dream about a carrot. 243 00:17:31,940 --> 00:17:34,215 Do you think there's a connection? 244 00:17:34,300 --> 00:17:37,610 And then today, my tuna sandwich disappeared. 245 00:17:37,700 --> 00:17:40,214 Oh, sorry. 246 00:17:40,300 --> 00:17:43,895 - You know what we need... - A lot more food in this house. 247 00:17:43,980 --> 00:17:47,416 No. An exorcist. Do you know where I can find one? 248 00:17:47,500 --> 00:17:52,255 Leave it with me. I know this town like the back of my hand. 249 00:17:52,340 --> 00:17:54,296 - Blood! - Aagh! 250 00:17:54,380 --> 00:17:57,019 Oh, it's just jam. 251 00:18:01,700 --> 00:18:04,897 - Hello, Susan. - Hello, Ben. 252 00:18:06,460 --> 00:18:09,133 Have a good time at pottery class? 253 00:18:09,220 --> 00:18:12,053 Yes, I had a great time at pottery class. 254 00:18:12,140 --> 00:18:16,292 Particularly difficult pot, was it, to take until, what, 11.30? 255 00:18:17,980 --> 00:18:22,815 Yes, it was actually. And then there was such a queue for the kiln. 256 00:18:22,900 --> 00:18:24,856 Unimaginable. 257 00:18:26,100 --> 00:18:28,978 Well, that's pottery for you. 258 00:18:29,060 --> 00:18:33,258 - Mmm. Sexy smell. - Thanks. It's White Musk. 259 00:18:34,940 --> 00:18:36,896 It's a type of glaze. 260 00:18:39,820 --> 00:18:41,776 - Let's see it, then. - What? 261 00:18:41,860 --> 00:18:45,739 - Your pot. - OK. 262 00:18:52,100 --> 00:18:56,013 Well, well, you have improved. 263 00:18:56,100 --> 00:18:58,819 Your last effort was a clay snake. 264 00:18:58,900 --> 00:19:04,054 - I'm in the advanced class now. - Really? Got a price sticker on it too. 265 00:19:04,140 --> 00:19:07,052 So advanced we do the pricing too. 266 00:19:07,140 --> 00:19:10,689 When did you learn to write "Royal Albert"? 267 00:19:11,900 --> 00:19:14,653 OK, Ben. I didn't go to pottery. 268 00:19:14,740 --> 00:19:19,177 No. You just ran into the arms of Mr "Not Quite So Seedy After All". 269 00:19:19,260 --> 00:19:23,253 - Excuse me? - Oh, Susan. You're cheating on me. 270 00:19:23,340 --> 00:19:27,618 Well, at least I knew for once. I'm right. Lucky me! Good. 271 00:19:28,700 --> 00:19:33,216 I have seen Kirk again, but only because I want to get back at him. 272 00:19:33,300 --> 00:19:37,009 He hurt me 28 years ago and now it's payback time. 273 00:19:37,100 --> 00:19:39,534 What? 28 years ago? 274 00:19:40,740 --> 00:19:43,095 You haven't had time to get over it? 275 00:19:43,180 --> 00:19:48,254 Don't you know me by now, Ben? There's no grudge too small. 276 00:19:49,820 --> 00:19:53,415 I'm sorry, Ben, but I'm... I'm petty. 277 00:19:54,580 --> 00:19:57,652 I... don't know what to say, Susan. 278 00:19:58,700 --> 00:20:03,296 - I'm not very proud of myself. - Why be petty with him? 279 00:20:03,380 --> 00:20:06,975 - You've got me to be petty with. - I know. 280 00:20:07,060 --> 00:20:11,770 And I'm very petty with you and it's good, it's really good. 281 00:20:11,860 --> 00:20:15,375 But with Kirk it's different. 282 00:20:15,460 --> 00:20:19,135 Don't I give you enough opportunities? Good God, woman. 283 00:20:19,220 --> 00:20:23,179 I let you be petty with me at least ten times a day. 284 00:20:23,260 --> 00:20:25,455 That should be enough for any normal wife. 285 00:20:25,540 --> 00:20:30,295 - But not you, Susan, you're insatiable. - I know. 286 00:20:30,380 --> 00:20:33,577 I just want you to put a stop to this right now. 287 00:20:33,660 --> 00:20:35,696 OK, Ben. I'm sorry. 288 00:20:35,780 --> 00:20:41,537 I'll keep all my petty, vindictive, mean-spirited impulses just for you. 289 00:20:41,620 --> 00:20:44,498 And we'll put this Kirk saga behind us. 290 00:20:44,580 --> 00:20:48,209 Yes. Providing you never wear your socks again in bed. 291 00:20:48,300 --> 00:20:51,770 You drive me wild, you petty little minx. 292 00:20:59,020 --> 00:21:02,376 (Susan cackles) 293 00:21:03,860 --> 00:21:05,816 (Cackling) 294 00:21:12,860 --> 00:21:15,579 Got to go. Bye. 295 00:21:15,660 --> 00:21:17,890 - Hi. - What are you up to? 296 00:21:17,980 --> 00:21:21,290 - Taking a shower. - With your clothes on? 297 00:21:21,380 --> 00:21:24,053 I haven't finished yet. 298 00:21:25,100 --> 00:21:27,295 I suppose I owe you an explanation. 299 00:21:27,380 --> 00:21:30,452 I'm still trying to work out the last one. 300 00:21:31,540 --> 00:21:36,091 I might as well tell you. I've arranged to meet Kirk at the cinema. 301 00:21:36,180 --> 00:21:38,410 I'm going to crush him like a tick. 302 00:21:38,500 --> 00:21:42,015 - What about Ben? - Oh, I crushed him long ago. 303 00:21:43,060 --> 00:21:47,212 - Does he know about your affair? - It's not an affair. 304 00:21:48,340 --> 00:21:50,490 I'm setting the stage for revenge. 305 00:21:50,580 --> 00:21:54,539 It's like James Stewart in Vertigo when he recreates the scene of the crime. 306 00:21:54,620 --> 00:21:57,976 And he kept talking to that giant invisible bunny. 307 00:21:59,060 --> 00:22:01,858 - No, that's Harvey. - What happened to Kirk? 308 00:22:01,940 --> 00:22:06,013 Look, Kirk thinks I'm going to meet him for a hot night of sex, 309 00:22:06,100 --> 00:22:11,220 but I'm going to watch him crumble into the pathetic man he should have been. 310 00:22:11,300 --> 00:22:13,336 Any questions? 311 00:22:14,380 --> 00:22:17,258 Do you think Jennifer Lopez will ever be happy? 312 00:22:24,180 --> 00:22:26,136 (Knocking) 313 00:22:27,300 --> 00:22:30,133 Oh, Nigella, Nigella... 314 00:22:34,500 --> 00:22:36,809 One more pastry, please. 315 00:22:36,900 --> 00:22:38,936 (Loud knocking) 316 00:22:41,340 --> 00:22:44,138 (# Mike Oldfield: Tubular Bells) 317 00:22:50,700 --> 00:22:52,656 Good evening. 318 00:22:52,740 --> 00:22:55,538 I believe you require my services. 319 00:22:58,020 --> 00:23:01,330 "Nick Harper, swimwear model"? 320 00:23:01,420 --> 00:23:06,130 - No. Turn it over. - "Nick Harper, exorcist". 321 00:23:11,780 --> 00:23:13,896 That's enough, Michael. 322 00:23:13,980 --> 00:23:15,936 (Music stops) 323 00:23:18,180 --> 00:23:20,774 You were going to find me a proper exorcist. 324 00:23:20,860 --> 00:23:24,296 No need, sinner. Seen the movie, got the T-shirt. 325 00:23:25,500 --> 00:23:27,456 If you'd kindly move aside, 326 00:23:27,540 --> 00:23:32,614 I'll locate all the pockets of malice and vibrations of doom. 327 00:23:32,700 --> 00:23:35,498 (Ben) Oh, yeah. Oh, yeah, yeah. 328 00:23:38,340 --> 00:23:41,218 (Nick muttering) 329 00:23:47,820 --> 00:23:50,892 What putrefaction is this? 330 00:23:50,980 --> 00:23:52,936 Michael, holy water. 331 00:23:57,420 --> 00:23:59,172 Music. 332 00:23:59,260 --> 00:24:01,216 (# Mike Oldfield: Tubular Bells) 333 00:24:02,260 --> 00:24:05,252 Be thou not afraid. 334 00:24:05,340 --> 00:24:07,808 (Yelling) 335 00:24:07,900 --> 00:24:10,778 Oh, Nigella! What? Aaah! 336 00:24:10,860 --> 00:24:14,489 - It speaks in tongues. - What's going on? Eh? 337 00:24:14,580 --> 00:24:17,048 - It's an exorcism. - Damn you, Nick! 338 00:24:17,140 --> 00:24:20,416 - He said damn! - You stupid bloody idiot! 339 00:24:20,500 --> 00:24:23,492 Now's the time for the laying on of hands! 340 00:24:25,340 --> 00:24:28,491 My God! What are you doing? 341 00:24:28,580 --> 00:24:31,890 - This house has gone insane! - That's what I said. 342 00:24:31,980 --> 00:24:33,857 You! You're unhinged. 343 00:24:33,940 --> 00:24:37,649 You, you're demented. You, you're just... you! 344 00:24:38,980 --> 00:24:42,416 - Give me this! - Careful. Holy water is expensive. 345 00:24:42,500 --> 00:24:45,537 It's mixed with the urine of seven virgins. 346 00:24:47,780 --> 00:24:51,375 - It's just tap water. - I ask you to do one thing! 347 00:24:51,460 --> 00:24:55,009 Susan! Please, Susan! 348 00:24:55,100 --> 00:24:58,092 - I don't think she's here. - Really? 349 00:25:00,140 --> 00:25:05,692 Come on, Abi. You look like you know something... for once. 350 00:25:06,740 --> 00:25:07,934 No. 351 00:25:09,060 --> 00:25:14,453 - Where is she? - Well, she's not at the cinema. 352 00:25:14,540 --> 00:25:17,771 Which cinema is she not at? 353 00:25:17,860 --> 00:25:20,818 The one that someone didn't drive her to. 354 00:25:23,700 --> 00:25:25,258 Nick? 355 00:25:26,700 --> 00:25:30,454 I can't betray a confidence. A cab driver's like a priest. 356 00:25:30,540 --> 00:25:32,974 - 20 quid? - Bless you, my son. 357 00:25:39,940 --> 00:25:42,215 (Cackles) 358 00:25:47,180 --> 00:25:49,250 Got you here in no time, sir. 359 00:25:49,340 --> 00:25:54,289 Yes. It would have been quicker if we hadn't gone via the airport. 360 00:25:54,380 --> 00:25:57,099 Got to go where the work is. 361 00:25:57,180 --> 00:26:00,650 I'll have you at your hotel in no time, ladies. 362 00:26:01,780 --> 00:26:04,977 OK. There's Kirk the jerk, but where's? 363 00:26:06,660 --> 00:26:09,652 What's this? What is this? 364 00:26:09,740 --> 00:26:13,016 - Doubles up as flypaper. - Get rid of it. 365 00:26:13,100 --> 00:26:15,660 I'm a cab driver. It's vital equipment. 366 00:26:15,740 --> 00:26:18,174 Along with the photos of my family. 367 00:26:18,260 --> 00:26:21,855 The girl, Janey, is in college. We're very proud of her. 368 00:26:21,940 --> 00:26:25,979 Really? That's because she moved out. Get the hint? 369 00:26:26,060 --> 00:26:28,620 Guess who I had in the back of my cab today. 370 00:26:28,700 --> 00:26:31,134 - Um... your mother? - No. 371 00:26:31,220 --> 00:26:33,290 Enrique Iglesias. 372 00:26:33,380 --> 00:26:36,656 (Both) Mmm. 373 00:26:37,700 --> 00:26:40,658 No, I'm kidding. It was Mum. 374 00:26:40,740 --> 00:26:42,890 (Phone) 375 00:26:46,020 --> 00:26:49,330 Hello? Are you having trouble breathing? 376 00:26:50,900 --> 00:26:53,698 Use your inhaler. 377 00:26:53,780 --> 00:26:56,374 Not for that! 378 00:26:57,420 --> 00:26:59,411 Susan. There you are. 379 00:26:59,500 --> 00:27:01,695 Ah. So I am. 380 00:27:02,780 --> 00:27:06,056 - I thought I'd missed you. - No, no. No such luck. 381 00:27:08,180 --> 00:27:13,300 I've got the cinema tickets. I've booked us a double banquette. 382 00:27:13,380 --> 00:27:16,770 Oh, I don't banquette till the third date. 383 00:27:18,180 --> 00:27:20,216 This is our third date. 384 00:27:22,700 --> 00:27:24,895 - They're coming. - Don't panic. 385 00:27:24,980 --> 00:27:27,175 They'll see us. 386 00:27:54,660 --> 00:27:57,413 (# Romantic orchestral music) 387 00:28:13,820 --> 00:28:16,459 Excuse me? Are you Susie Riggs? 388 00:28:18,860 --> 00:28:23,012 Sorry to bother you. Do you remember me at all? 389 00:28:23,100 --> 00:28:26,172 Yes. Yes, I remember you. 390 00:28:26,260 --> 00:28:29,889 It's just that we met, many many years ago 391 00:28:29,980 --> 00:28:33,370 and, er... I haven't slept since. 392 00:28:40,060 --> 00:28:42,335 Enjoy the film. It's a good ending. 393 00:28:45,020 --> 00:28:46,976 Oh, Ben. 394 00:28:47,060 --> 00:28:51,736 - Oh... What's that we're lying on? - It's all right. It's my nachos. 31412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.