All language subtitles for My Family - S03E02 - Shrink Wrap

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,940 --> 00:00:19,010 - I hate you. - No, that's my line. 2 00:00:19,100 --> 00:00:23,651 - I said it first. - I am never taking you shopping again. 3 00:00:23,740 --> 00:00:26,777 - Ooh, scary. - Did you have fun, dear? 4 00:00:26,860 --> 00:00:32,218 It is the general consensus that Dad is the most embarrassing being on earth. 5 00:00:32,300 --> 00:00:34,495 Michael, general consensus is redundant. 6 00:00:34,580 --> 00:00:39,051 It's the consensus that your father's the most embarrassing being on earth. 7 00:00:39,140 --> 00:00:42,530 I cancelled a patient so I could ferry you around. 8 00:00:42,620 --> 00:00:48,058 I could have been lancing Mr Potter's lower gum and having a better time. 9 00:00:49,180 --> 00:00:50,932 Don't ask me what happened. 10 00:00:51,900 --> 00:00:55,779 We were at PC World, right, looking at computers. 11 00:00:55,860 --> 00:00:58,852 The next minute, bang, he's gone. Disappeared. 12 00:00:58,940 --> 00:01:01,818 - Did he run away? - I wish. 13 00:01:01,900 --> 00:01:06,178 - He was sulking in the car. - What did you do this time? 14 00:01:06,260 --> 00:01:10,492 - Why d'you make it sound like my fault? - Experience. 15 00:01:10,580 --> 00:01:16,052 Susan, all I did was devote the entire afternoon to our charming little boy. 16 00:01:16,140 --> 00:01:19,337 I took him to the shops, chatted to his friends... 17 00:01:19,420 --> 00:01:23,811 - Oh. - I swear to you I said nothing wrong. 18 00:01:23,900 --> 00:01:28,576 Nothing. I just said, "Hi, I'm Michael's dad. What's that game about?" 19 00:01:28,660 --> 00:01:32,255 - That was all. - (Michael) And his flies were open. 20 00:01:34,140 --> 00:01:36,131 Do you think I did that on purpose? 21 00:01:36,220 --> 00:01:40,099 Look at computers and flash a couple of spotty oiks? 22 00:01:40,180 --> 00:01:42,455 Your oiks aren't spotty, dear. 23 00:01:43,780 --> 00:01:45,532 Why did we have them? 24 00:01:45,620 --> 00:01:50,774 I believe it had something to do with wanting to show me a good time. 25 00:01:50,860 --> 00:01:54,091 - Well, I was wrong. - You were then, too. 26 00:01:57,340 --> 00:01:59,695 - What's that? - I'm writing Janey a letter. 27 00:01:59,780 --> 00:02:01,736 Oh, they've cut off her phone, then? 28 00:02:01,820 --> 00:02:06,336 We write all the time. It's a civilised and unhurried way of communicating. 29 00:02:07,100 --> 00:02:11,173 - So when did they cut off her phone? - Yesterday. 30 00:02:11,260 --> 00:02:16,971 - You'd better send her a cheque. - He is... quite impossible. 31 00:02:17,060 --> 00:02:19,176 And secretive. 32 00:02:19,260 --> 00:02:23,048 I was tidying up his room and found this... ahem... his desk. 33 00:02:27,580 --> 00:02:30,617 Was that "Ahem... on his desk" or "Ahem... in his desk"? 34 00:02:30,700 --> 00:02:32,656 - Does it matter? - In court, yes. 35 00:02:32,740 --> 00:02:36,210 One's invasion of privacy, the other's being sneaky. 36 00:02:36,300 --> 00:02:39,053 What you call being sneaky I call being a parent. 37 00:02:39,140 --> 00:02:43,656 You can't snoop through his drawers. We might have to deal with something. 38 00:02:43,740 --> 00:02:45,378 - Like this. - Oh, God. 39 00:02:45,460 --> 00:02:49,169 It's from his school, it's addressed to us and he's hidden it. 40 00:02:49,260 --> 00:02:53,139 - What does that tell you? - That he doesn't want us to find it. 41 00:02:55,060 --> 00:02:59,895 It's inviting us to a fundraiser for the drama course Michael's joined. 42 00:02:59,980 --> 00:03:03,575 - An auction of promises. - That's what we have to deal with? 43 00:03:03,660 --> 00:03:05,855 Isn't that enough? He hid it from us. 44 00:03:05,940 --> 00:03:10,411 Finding crack cocaine in his desk, we'd have to deal with. 45 00:03:10,500 --> 00:03:12,809 Finding a ransom note, we'd have to deal with. 46 00:03:12,900 --> 00:03:18,338 Finding a naked picture of Ewan McGregor, you'd have to deal with. 47 00:03:18,420 --> 00:03:21,378 - You're missing the point. - I try. 48 00:03:21,460 --> 00:03:27,296 He doesn't want us to go because somebody's an embarrassing parent. 49 00:03:27,380 --> 00:03:31,339 - All I did was hang out with his friends. - Literally. 50 00:03:31,420 --> 00:03:33,695 - Susan. - Michael! 51 00:03:33,780 --> 00:03:36,374 - No. - Shh. 52 00:03:36,460 --> 00:03:38,849 Michael, it's all right, he's left the room. 53 00:03:42,300 --> 00:03:45,770 - He's still here. - No, I'm sulking in the car. 54 00:03:46,860 --> 00:03:49,579 Michael, why have you hidden this from us? 55 00:03:49,660 --> 00:03:52,174 - I don't want to talk about it. - You have to. 56 00:03:52,260 --> 00:03:54,330 I took a course in sensitivity training. 57 00:03:54,420 --> 00:03:57,332 - You dropped out. - Because I already knew everything. 58 00:03:57,420 --> 00:03:58,614 Forget it. 59 00:03:58,700 --> 00:04:03,569 If you don't want to discuss this, we'll discuss the other things in your desk. 60 00:04:03,660 --> 00:04:06,811 Those magazines were Nick's. 61 00:04:06,900 --> 00:04:10,973 Michael, your mother can go to the auction on her own, OK, 62 00:04:11,060 --> 00:04:14,894 if I'm one of the most embarrassing parents on the earth. 63 00:04:14,980 --> 00:04:17,210 No, cos she's the other one. 64 00:04:19,660 --> 00:04:21,890 Don't... touch me. 65 00:04:24,500 --> 00:04:26,855 - We're losing him, Ben. - Yep. 66 00:04:26,940 --> 00:04:29,738 Two down, only Nick to go. 67 00:04:29,820 --> 00:04:34,177 This is a cry for help. When Michael says he doesn't want us to go to the auction... 68 00:04:34,260 --> 00:04:36,171 - He doesn't want us to go. - No. 69 00:04:36,260 --> 00:04:39,411 What he says and what he means are two different things. 70 00:04:39,500 --> 00:04:42,253 He gets that from his mother's side. 71 00:04:42,340 --> 00:04:45,218 Don't blame me. It's you who embarrasses him. 72 00:04:45,300 --> 00:04:49,054 Do you have selective deafness? He said you were an embarrassment too. 73 00:04:49,140 --> 00:04:52,416 - You're a bigger embarrassment. - Is this a competition? 74 00:04:52,500 --> 00:04:55,253 - No, of course not. But you win. - Ye... 75 00:04:57,420 --> 00:05:02,619 Susan, read my lips. Michael does not want us to go. 76 00:05:02,700 --> 00:05:04,736 Well, read my lips. We're going. 77 00:05:04,820 --> 00:05:08,813 Susan, no. I am not going to some stupid school auction 78 00:05:08,900 --> 00:05:13,178 to pay for some polenta-loving earth mother to feng-shui my personal space. 79 00:05:13,260 --> 00:05:16,969 She won't have any problem finding your toxic corner. 80 00:05:20,780 --> 00:05:23,089 - Ben... - Oh, please. Stop it. 81 00:05:23,180 --> 00:05:26,809 These things are a chance for so-called parents to show off their jobs. 82 00:05:26,900 --> 00:05:29,368 Well, I'm proud of my job. 83 00:05:29,460 --> 00:05:32,258 Maybe I'll donate a tour of celebrity graves. 84 00:05:32,340 --> 00:05:34,900 Take people round the churchyards of London. 85 00:05:34,980 --> 00:05:40,134 Karl Marx in Highgate, Mary Wollstonecraft in St Pancras churchyard. 86 00:05:40,220 --> 00:05:42,176 - What do you think? - Mm. 87 00:05:42,260 --> 00:05:46,697 Never has the phrase deadly boring been more appropriate. 88 00:05:46,780 --> 00:05:50,250 What have you got to offer? A lecture on brushing? 89 00:05:50,340 --> 00:05:53,377 New theories on up and down? 90 00:05:54,900 --> 00:05:58,609 I might be able to pledge something that people really want. 91 00:05:58,700 --> 00:06:00,452 Oh. Like what? 92 00:06:00,540 --> 00:06:02,576 A session in scale, clean and polish. 93 00:06:02,660 --> 00:06:04,616 (Snores) 94 00:06:05,620 --> 00:06:07,611 OK, two sessions. 95 00:06:07,700 --> 00:06:10,692 - Fine, I'll tell them in the morning. - You will not. 96 00:06:10,780 --> 00:06:13,340 - Good night. - I... No... 97 00:06:14,540 --> 00:06:17,657 30, thank you. Do I have 35? 98 00:06:17,740 --> 00:06:19,970 35, thank you, sir. 40? 99 00:06:20,940 --> 00:06:25,968 Surely I hear L40 somewhere for Mr Greevy's power tool safety course? 100 00:06:26,060 --> 00:06:29,416 - Why are you smirking? - Have you seen the nonsense on offer? 101 00:06:29,500 --> 00:06:33,334 "Two free organ lessons. Impress your friends at all the weddings." 102 00:06:33,420 --> 00:06:37,811 Oh. "Grow your own cheese kit. Feast on your own Brie." 103 00:06:37,900 --> 00:06:41,415 You're jealous you don't have a hobby that benefits anybody else. 104 00:06:41,500 --> 00:06:44,094 - I play golf. - You own clubs. 105 00:06:45,620 --> 00:06:49,329 - Don't look. - Where? Where? Where? 106 00:06:49,420 --> 00:06:52,457 What part of "don't look" did you confuse with "look"? 107 00:06:52,540 --> 00:06:57,773 I have to see what not to look at, or I'd look by mistake and destroy your life. 108 00:06:59,860 --> 00:07:02,294 It's a former patient I don't want to talk to. 109 00:07:02,380 --> 00:07:06,453 - You'll have to narrow it down a bit. - It's Mr Spufford. 110 00:07:06,540 --> 00:07:08,292 He's got terrible breath. 111 00:07:08,380 --> 00:07:11,895 Every time I went to examine him he'd open his mouth to talk 112 00:07:11,980 --> 00:07:14,289 and I was the one who had to rinse and spit. 113 00:07:14,380 --> 00:07:16,530 At least he's not your patient any more. 114 00:07:16,620 --> 00:07:20,090 No, because he's on the surgery blacklist. 115 00:07:20,180 --> 00:07:23,377 What, like poor old Miss Neville and her glass eye? 116 00:07:23,460 --> 00:07:27,214 - You can't veto your patients. - Why not? Enough of them veto me. 117 00:07:27,300 --> 00:07:29,973 I can't work with that eye watching me. 118 00:07:30,060 --> 00:07:31,812 Thank you, madam. 119 00:07:31,900 --> 00:07:34,937 Our next lot in the catalogue is a late entry 120 00:07:35,020 --> 00:07:38,251 and it's a tour of London's theatrical heritage. 121 00:07:38,340 --> 00:07:41,571 - That's me. Wish me luck. - Very topical, I'm sure you agree. 122 00:07:41,660 --> 00:07:44,220 Kindly donated by Michael's mother, Mrs Harper. 123 00:07:44,300 --> 00:07:47,690 Shall we start off at, say, L25? Do I hear 25? 25. 124 00:07:47,780 --> 00:07:50,374 Do I hear 30? Thank you, sir. 125 00:07:50,460 --> 00:07:52,576 Do I hear 35? 126 00:07:52,660 --> 00:07:55,572 I hear this is a wonderful tour. 127 00:07:55,660 --> 00:07:58,458 There's a rumour's that you meet the Queen. 128 00:07:58,540 --> 00:08:00,531 - (Auctioneer) 45, thank you. - L50. 129 00:08:00,620 --> 00:08:02,690 L50. 130 00:08:03,620 --> 00:08:05,770 - Mr Harper? - (lnhales) 131 00:08:05,860 --> 00:08:08,499 I thought it was you. 132 00:08:08,580 --> 00:08:11,572 - How nice to see you here. - (Auctioneer) 55. 133 00:08:12,540 --> 00:08:15,577 I've been trying to make an appointment with you 134 00:08:15,660 --> 00:08:20,609 but your assistant tells me you're fully booked for the next three years. 135 00:08:20,700 --> 00:08:22,975 I'm sure you can squeeze me in, can't you? 136 00:08:23,060 --> 00:08:24,812 (Auctioneer) 60. 137 00:08:24,900 --> 00:08:29,052 - Is everything OK? You look flushed. - (Coughs) 138 00:08:29,140 --> 00:08:32,257 - L70 with the gentleman in the blazer. - No. No. 139 00:08:32,340 --> 00:08:34,934 - 75. 80. - That's the spirit. 140 00:08:35,020 --> 00:08:37,488 - Nice to do something for the kids. - (Coughing) 141 00:08:37,580 --> 00:08:42,176 So at L95, going once, going twice... 142 00:08:42,260 --> 00:08:44,216 Sold to Mr and Mrs Brenning, 143 00:08:44,300 --> 00:08:47,975 whose daughter Kate will play the part of Nerissa, the maid, 144 00:08:48,060 --> 00:08:49,812 in our latest production. 145 00:08:49,900 --> 00:08:52,289 Yes! Did you see that? 146 00:08:52,380 --> 00:08:55,417 A close-run thing between the Brennings and the Bushells. 147 00:08:55,500 --> 00:08:57,570 - This is such a buzz. - Isn't it just? 148 00:08:57,660 --> 00:08:59,616 Whoa! 149 00:08:59,700 --> 00:09:02,612 You must be Mr... Spufford. 150 00:09:02,700 --> 00:09:07,137 - Yeah. How did you know? - Ben was just telling me about the... 151 00:09:07,220 --> 00:09:12,010 You'll have to excuse me. I promised to speak to somebody way over there. 152 00:09:12,100 --> 00:09:16,059 I'm sure my diary will free up sometime, so keep trying. 153 00:09:16,140 --> 00:09:20,019 In the meantime, keep doing a lot of brushing. OK? 154 00:09:22,780 --> 00:09:26,739 Isn't it brilliant? L95 for my tour. 155 00:09:26,820 --> 00:09:29,288 Hm! Suckers! 156 00:09:29,380 --> 00:09:33,931 So, moving along now, a pledge you won't find in your catalogues. 157 00:09:34,020 --> 00:09:36,454 A contribution of dental services. 158 00:09:36,540 --> 00:09:38,496 Hey-hey! That's me. 159 00:09:38,580 --> 00:09:43,096 Who will start me off for a complete session of clean, scale and polish... 160 00:09:45,660 --> 00:09:47,810 donated by Ben Harper? 161 00:09:49,620 --> 00:09:51,576 Susan? Susan? Susan? 162 00:09:51,660 --> 00:09:55,175 Come, now, parents. This is for the children. 163 00:09:55,260 --> 00:09:57,330 Surely someone will start me off. 164 00:09:57,420 --> 00:09:59,376 - L10. - Thank you, sir. L10. 165 00:10:00,380 --> 00:10:01,938 Susan. Susan. 166 00:10:02,020 --> 00:10:06,218 The Queen? I heard that rumour too. I have no idea where it started. 167 00:10:06,300 --> 00:10:09,258 L10? Is that all I have? 168 00:10:10,300 --> 00:10:13,258 Very well. Going once, going twice... 169 00:10:13,340 --> 00:10:15,570 (Nasal voice) L50. 170 00:10:15,660 --> 00:10:17,969 I have L50 bid. 171 00:10:18,060 --> 00:10:20,574 L50 and five pence. 172 00:10:20,660 --> 00:10:24,778 - L55. - L55 and five pence. 173 00:10:24,860 --> 00:10:27,010 - L80. - L80 bid. 174 00:10:27,100 --> 00:10:30,217 L80 and five pence. 175 00:10:30,300 --> 00:10:34,657 - L100. - And five pence. 176 00:10:34,740 --> 00:10:36,776 L150. 177 00:10:36,860 --> 00:10:40,170 Do I have any advance on L150, ladies and gentlemen? 178 00:10:40,260 --> 00:10:44,458 L150 and three pence. 179 00:10:44,540 --> 00:10:47,737 - L500. - L500 and... 180 00:10:47,820 --> 00:10:49,492 L1,000. 181 00:10:52,420 --> 00:10:54,376 Sir? 182 00:10:55,420 --> 00:10:58,093 No, forget it. He's not worth it. 183 00:10:58,180 --> 00:11:02,412 That's an amazing L1,000. Surely a record for this auction. 184 00:11:02,500 --> 00:11:05,537 Going once, going twice... 185 00:11:05,620 --> 00:11:08,498 Sold to the man over... 186 00:11:08,580 --> 00:11:11,777 Crouching behind that vaulting horse. 187 00:11:17,580 --> 00:11:19,536 (Susan laughs) 188 00:11:22,660 --> 00:11:25,652 I hope you're not writing to Janey about the auction. 189 00:11:25,740 --> 00:11:28,015 No, no, of course not. 190 00:11:28,100 --> 00:11:32,139 - How do you spell Spufford? - Fine. Go on, humiliate me. 191 00:11:32,220 --> 00:11:34,734 OK. Spufford. 192 00:11:34,820 --> 00:11:37,288 - Write your own letter. - She never writes to me. 193 00:11:37,380 --> 00:11:41,293 - You never write to her. - I wrote this morning. Heh-heh. 194 00:11:42,420 --> 00:11:44,456 I sent her a parental haiku. 195 00:11:45,820 --> 00:11:48,812 "Enclosed is cheque. You bleed me dry. Stop it." 196 00:11:51,100 --> 00:11:54,251 I hope you'll include how out of control you were tonight. 197 00:11:54,340 --> 00:11:57,969 I wasn't out of control. I got into the spirit of the evening. 198 00:11:58,060 --> 00:12:01,018 You were high as a kite, like an auction junkie. 199 00:12:01,100 --> 00:12:05,332 - I bid on a few things. - Every item is not "a few things". 200 00:12:05,420 --> 00:12:09,971 - But I won. - We didn't win. We paid for everything. 201 00:12:10,060 --> 00:12:12,016 All my lots put together 202 00:12:12,100 --> 00:12:17,015 wouldn't even come close to the L1,000 you shelled out on your own pledge. 203 00:12:18,140 --> 00:12:20,096 At least I got something useful. 204 00:12:20,180 --> 00:12:23,889 A year's supply of pet food. We don't even have a pet. 205 00:12:23,980 --> 00:12:27,859 I was going to bid on the dog until you started screaming like a girl. 206 00:12:27,940 --> 00:12:31,774 A personalised family headstone. 207 00:12:31,860 --> 00:12:36,331 I don't want to be buried with you lot. Living with you is bad enough. 208 00:12:37,500 --> 00:12:40,617 - And the colonic irrigation. - We were outbid on that. 209 00:12:40,700 --> 00:12:42,930 Oh, I'm so disappointed. 210 00:12:43,020 --> 00:12:48,253 - I won the couples' therapy session. - We do not need couples' therapy. 211 00:12:48,340 --> 00:12:50,058 I think it would benefit us. 212 00:12:50,140 --> 00:12:53,496 It's a cathartic experience unburdening yourself to a stranger. 213 00:12:53,580 --> 00:12:56,048 But you didn't win the colonic irrigation. 214 00:12:56,140 --> 00:13:01,373 - The therapy. - I am the last person to need therapy. 215 00:13:07,380 --> 00:13:10,656 - Should I read something into that? - Absolutely not. 216 00:13:10,740 --> 00:13:12,696 I have to write this down. 217 00:13:14,300 --> 00:13:16,256 So... 218 00:13:18,420 --> 00:13:20,809 You think I need therapy, huh? 219 00:13:21,900 --> 00:13:27,133 - Well, you do have, erm... issues. - I do not. 220 00:13:27,220 --> 00:13:28,573 - You do. - I do not. 221 00:13:28,660 --> 00:13:31,299 I've paid for this therapy and I'm not wasting it. 222 00:13:31,380 --> 00:13:34,531 It would be like cooking a meal and tipping it into the bin. 223 00:13:34,620 --> 00:13:37,453 That's not a waste, that's a reprieve. 224 00:13:37,540 --> 00:13:40,976 See, right there. Issues. Hostility. 225 00:13:41,060 --> 00:13:44,814 My hostility is my comfort blanket in a world conspiring against me. 226 00:13:44,900 --> 00:13:48,415 - And paranoia. - Susan, we are not going to therapy. 227 00:13:48,500 --> 00:13:53,016 I am not baring my soul to some quack because you won it in an auction. 228 00:13:53,100 --> 00:13:56,331 Fine, fine, fine. I'll just go by myself. 229 00:13:56,420 --> 00:13:59,776 - Oh, good. Thank you. - I'll bare your soul. 230 00:13:59,860 --> 00:14:01,213 - No... - Good night. 231 00:14:01,300 --> 00:14:05,373 I knew I should have bid for that divorce lawyer. 232 00:14:16,260 --> 00:14:18,899 You don't have to leave because of me. 233 00:14:19,860 --> 00:14:22,818 - Yes, I do. - No, you don't. Come here. 234 00:14:24,700 --> 00:14:27,612 Your mother and I went to your school auction tonight. 235 00:14:27,700 --> 00:14:31,454 Why? Because I asked you not to? Why don't you listen to me? 236 00:14:31,540 --> 00:14:37,376 Michael, it's OK. It's cool. We didn't do anything to embarrass you. Nothing. 237 00:14:37,460 --> 00:14:40,452 I paid L1,000 to clean my own teeth. 238 00:14:44,620 --> 00:14:47,293 Your mother bought a personalised headstone 239 00:14:47,380 --> 00:14:51,009 and a year's supply of dog food. 240 00:14:52,060 --> 00:14:54,290 Great. They'll call me Dog Food Boy now. 241 00:14:54,380 --> 00:15:00,933 Count yourself lucky. You were this close to being the Colonic Irrigation Kid. 242 00:15:04,060 --> 00:15:08,133 Lawrence, you're my therapist. Why would a therapist lie to her therapist? 243 00:15:08,220 --> 00:15:11,417 If I say I haven't had a cigarette in three days, I haven't... 244 00:15:11,500 --> 00:15:14,856 What do you mean, you can hear me? What are you, a bat? 245 00:15:16,100 --> 00:15:19,536 No, I'm not exhaling. That's the air conditioning. 246 00:15:19,620 --> 00:15:22,771 Oh, fine. There. Crush, crush, crush, crush, crush. 247 00:15:22,860 --> 00:15:27,138 Hear that? Happy now? No, I don't need the patch. 248 00:15:27,220 --> 00:15:31,452 Lawrence, I'm a professional. I don't need a crutch every... 249 00:15:31,540 --> 00:15:34,054 Right. Fine. 250 00:15:34,140 --> 00:15:36,574 I'm putting it on. 251 00:15:36,660 --> 00:15:40,255 You want to listen to that too? Will that turn you on? 252 00:15:40,340 --> 00:15:43,776 - (Buzzer) - Oops, got to go. There's my 11 o'clock. 253 00:15:43,860 --> 00:15:48,217 No, I'm not avoiding the issue. I just don't want to talk about it. 254 00:15:52,140 --> 00:15:54,096 (Blowing) 255 00:16:00,300 --> 00:16:04,498 - Hello, Mrs Harper. - Not late, not early, just right on time. 256 00:16:04,580 --> 00:16:07,174 Not over-eager, not resistant. 257 00:16:07,260 --> 00:16:10,650 - Are you writing that down? - I'll make a mental note. 258 00:16:10,740 --> 00:16:13,095 It's OK. I'll remember. 259 00:16:16,900 --> 00:16:19,368 Are you joining us? 260 00:16:19,460 --> 00:16:23,135 Don't worry, Mr Harper. The first step is always the hardest. 261 00:16:23,220 --> 00:16:25,176 - No, it isn't. - Excuse me? 262 00:16:25,260 --> 00:16:28,935 The first step is simply the warm-up to the indignities of step two 263 00:16:29,020 --> 00:16:33,935 and doesn't come close to preparing you for the hell of steps three and beyond. 264 00:16:34,020 --> 00:16:37,217 - That's a very negative view of therapy. - No life. 265 00:16:38,260 --> 00:16:41,297 Ooh! This is going to be fun. 266 00:16:41,380 --> 00:16:45,293 This is an interesting piece. Makes me think of movement, of soaring. 267 00:16:45,380 --> 00:16:48,656 - Like an expressionist dance. - It's an Aboriginal phallus. 268 00:16:48,740 --> 00:16:51,812 Ah. My second choice. 269 00:16:51,900 --> 00:16:55,097 And please, don't touch my things. Thank you. 270 00:16:56,540 --> 00:16:59,134 Why don't we take a seat and get started? 271 00:17:08,020 --> 00:17:10,250 - Ha! - Sorry, what's so funny? 272 00:17:10,340 --> 00:17:15,130 Where you chose to sit. The beanbag symbolises your frustrated inner child. 273 00:17:15,220 --> 00:17:18,337 It symbolises it's closest to the door. 274 00:17:18,420 --> 00:17:22,698 Explain to him that every choice in here reveals a subconscious desire. 275 00:17:22,780 --> 00:17:25,419 - That's my chair. - Ah, right. 276 00:17:27,580 --> 00:17:29,969 Why not take the couch? 277 00:17:30,060 --> 00:17:32,369 The couch. 278 00:17:39,660 --> 00:17:45,417 Should I remove my shoes? This is my first time and I didn't expect "the couch". 279 00:17:45,500 --> 00:17:48,890 - To "sit on"? - Oh, right. 280 00:17:52,660 --> 00:17:54,412 Susan... 281 00:17:55,260 --> 00:17:59,538 Susan, the beanbag doesn't look so foolish now, does it? 282 00:17:59,620 --> 00:18:02,737 Oh, for God's sake, take the chair. 283 00:18:02,820 --> 00:18:04,811 No, I like the couch. 284 00:18:05,820 --> 00:18:09,256 Sorry. I'm sorry. It's been a rough morning. 285 00:18:09,340 --> 00:18:12,013 Do you want to talk about it? 286 00:18:12,100 --> 00:18:15,251 Yes. For the past three... 287 00:18:17,300 --> 00:18:20,497 - You're good. - Thank you. 288 00:18:20,580 --> 00:18:22,969 I don't think that's a compliment. 289 00:18:23,060 --> 00:18:27,815 - Are you trying to embarrass me? - No, it's fairly effortless. 290 00:18:27,900 --> 00:18:30,368 - Just... - What? 291 00:18:30,460 --> 00:18:34,135 And bring my hidden child next to your hidden Fuhrer? 292 00:18:34,220 --> 00:18:38,452 Fine. Sit alone, sleep alone. In hospital. 293 00:18:38,540 --> 00:18:41,134 Right. 294 00:18:47,500 --> 00:18:49,138 So, Mr and Mrs Harper... 295 00:18:49,220 --> 00:18:51,495 - Sit here. - What difference does it make? 296 00:18:51,580 --> 00:18:55,778 I want to be near the tissues in case I start to cry. 297 00:18:58,020 --> 00:19:00,693 OK? 298 00:19:00,780 --> 00:19:02,850 Oh, Susan, please. 299 00:19:02,940 --> 00:19:06,899 - Move over. Out of my way. - For God's sake! 300 00:19:12,980 --> 00:19:16,495 We're halfway through and you've almost decided where to sit. 301 00:19:16,580 --> 00:19:17,774 That's a record. 302 00:19:17,860 --> 00:19:21,375 - He started it. - You're trying to control everything. 303 00:19:21,460 --> 00:19:23,212 - I am not. - Yes, you are. 304 00:19:23,300 --> 00:19:28,169 My wife... My wife is a total control freak. 305 00:19:28,260 --> 00:19:31,730 We will rendezvous at the cinema at precisely 1900 hours 306 00:19:31,820 --> 00:19:35,654 and marshal our forces for an assault on Carluccio's at 2140. 307 00:19:35,740 --> 00:19:39,574 We have no reservation so you will likely have to lay down your life to get in. 308 00:19:39,660 --> 00:19:42,936 Small sacrifice, but his cream truffle sauce is worth it. 309 00:19:43,020 --> 00:19:47,810 Yes, ma'am. Carluccio's 2140. Attack head waiter, get table. Sir! 310 00:19:47,900 --> 00:19:50,289 Call that a response, you horrible little man? 311 00:19:50,380 --> 00:19:52,848 - Get down and give me 50. - Yes, ma'am. 312 00:19:54,580 --> 00:19:56,650 Two... three... 313 00:19:56,740 --> 00:19:59,777 Is that how you see me? No, don't even answer. 314 00:20:00,700 --> 00:20:02,656 I am a saint. 315 00:20:04,740 --> 00:20:08,858 (American accent) Ben, honey, I thought you might like a snack 316 00:20:08,940 --> 00:20:11,295 so I whipped up your favourite 317 00:20:11,380 --> 00:20:15,339 and I'll feed it to you myself, by hand, 318 00:20:15,420 --> 00:20:18,253 so you don't even have to move. 319 00:20:19,220 --> 00:20:21,609 (Belches) Get outta here. 320 00:20:23,100 --> 00:20:24,852 - You're insane. - I'm not. 321 00:20:24,940 --> 00:20:27,249 - You never bring me snacks. - Yesterday. 322 00:20:27,340 --> 00:20:30,013 - (TV on) - Ben, could you open this? 323 00:20:31,620 --> 00:20:33,576 Thank you. 324 00:20:34,500 --> 00:20:36,456 That's not bringing me a snack. 325 00:20:36,540 --> 00:20:39,896 Olives are snack food. I brought them to you. Case closed. 326 00:20:39,980 --> 00:20:43,450 Why don't we start with simpler questions, like your names? 327 00:20:43,540 --> 00:20:45,735 - Ben and Susan Harper. - No, it's not. 328 00:20:45,820 --> 00:20:47,776 - What? - Excuse me just a moment. 329 00:20:47,860 --> 00:20:53,457 - What are you talking about? - (Susan whispers) 330 00:20:55,300 --> 00:20:58,053 So your name is not Susan Harper? 331 00:20:58,140 --> 00:21:02,497 - No, Harper is my slave name. - Oh, my God. 332 00:21:02,580 --> 00:21:04,730 I wanted to keep my name at our wedding 333 00:21:04,820 --> 00:21:07,573 but a male-dominated society insisted I change it. 334 00:21:07,660 --> 00:21:10,857 - I thought you liked Harper. - It's nothing personal. 335 00:21:10,940 --> 00:21:15,536 But I liked my name. It was like a comfortable and cosy home. 336 00:21:15,620 --> 00:21:19,499 I feel when I got married I was evicted from it. 337 00:21:19,580 --> 00:21:24,813 An exile to live in a hovel in a swamp filled with surly lizards. 338 00:21:27,580 --> 00:21:30,174 What part shouldn't I take personally here? 339 00:21:30,260 --> 00:21:35,698 So what, Susan... X, is your real name? 340 00:21:35,780 --> 00:21:38,613 - Susan Ryman. - Your maiden name is Riggs. 341 00:21:38,700 --> 00:21:40,656 Maiden name? 342 00:21:40,740 --> 00:21:42,696 Good. Follow that thought. 343 00:21:42,780 --> 00:21:45,294 I'm going back to the beanbag. It's safer. 344 00:21:45,380 --> 00:21:48,611 Will you relax? We're trying to get somewhere. 345 00:21:48,700 --> 00:21:50,656 So am I. Out. 346 00:21:51,700 --> 00:21:53,656 So why is your inner name Ryman? 347 00:21:53,740 --> 00:21:58,211 Harper was his name, Riggs was my father but Ryman was my grandmother. 348 00:21:58,300 --> 00:22:02,816 - She chose it herself. No men involved. - She was reared by wolves. 349 00:22:03,860 --> 00:22:07,091 Do you want to be constructive or sit there carping? 350 00:22:07,180 --> 00:22:10,252 I'll sit here carping. I come from a long line of carpers. 351 00:22:10,340 --> 00:22:13,173 It's where the name Harper originated, you know. 352 00:22:13,260 --> 00:22:16,138 Well, I think name is pretty well covered. 353 00:22:16,220 --> 00:22:18,814 We'll skip address since we only have an hour. 354 00:22:18,900 --> 00:22:21,016 Excuse me just a moment. 355 00:22:21,100 --> 00:22:23,056 - Ryman? - In my heart. 356 00:22:23,140 --> 00:22:25,973 In your heart, yeah. Ryman, not Rywoman? 357 00:22:29,860 --> 00:22:32,818 I saw a television programme about therapy once 358 00:22:32,900 --> 00:22:36,893 where patients smacked each other with soft rubber mallets. 359 00:22:36,980 --> 00:22:39,653 Do we have any of those? 360 00:22:39,740 --> 00:22:42,095 Anything harder? 361 00:22:42,180 --> 00:22:44,296 So as we slouch on to Bethlehem 362 00:22:44,380 --> 00:22:47,053 we've chosen our seats, we've learned our names... 363 00:22:47,140 --> 00:22:49,335 - Don't forget our children's names. - God. 364 00:22:49,420 --> 00:22:54,540 - Nick, Janey and Michael. - In our heart, Huey, Dewey and Louie. 365 00:22:56,700 --> 00:22:58,850 And they happen to be lovely. 366 00:22:58,940 --> 00:23:02,649 - Michael is my rock. - I can't breathe. 367 00:23:02,740 --> 00:23:06,176 - Janey's an angel. - I hate you! 368 00:23:07,220 --> 00:23:09,176 And Nick is... 369 00:23:11,660 --> 00:23:13,616 our eldest. 370 00:23:13,700 --> 00:23:14,849 I'm an astronaut. 371 00:23:14,940 --> 00:23:17,329 I'm forming a motorcycle stunt display team. 372 00:23:17,420 --> 00:23:19,490 Sperm donor. 373 00:23:21,060 --> 00:23:23,654 - He's a pillock. - He's finding himself. 374 00:23:26,020 --> 00:23:28,454 Ah. Unemployable. 375 00:23:28,540 --> 00:23:31,373 - That's normal? - I have one of those at home. 376 00:23:31,460 --> 00:23:35,294 Slobs around all day making plans and excuses till I'm ready to vomit. 377 00:23:35,380 --> 00:23:39,578 Frankly I don't know why I married the man. 378 00:23:39,660 --> 00:23:41,412 But enough about me. 379 00:23:41,500 --> 00:23:43,536 Look at the time. We'd best get on. 380 00:23:43,620 --> 00:23:47,249 - I'm proud of our children. - We have to be proud of our children. 381 00:23:47,340 --> 00:23:49,854 It's the only thing that stops us killing them. 382 00:23:50,940 --> 00:23:55,809 It's been especially difficult now that Janey's gone off to university. 383 00:23:57,620 --> 00:24:03,695 - Wow, that was one hungry caterpillar. - Ben's gone off the deep end. 384 00:24:03,780 --> 00:24:07,170 We know what happened next. The caterpillar turned into a moth. 385 00:24:07,260 --> 00:24:09,137 - Butterfly. - Same thing. 386 00:24:09,220 --> 00:24:12,656 Maybe in your joyless world, but to the rest of humanity... 387 00:24:12,740 --> 00:24:15,300 As I was saying... 388 00:24:23,180 --> 00:24:26,297 - And we are listening. - You're not, you're talking. 389 00:24:26,380 --> 00:24:30,692 I'm listening in a collaborative fashion. It's part of the therapeutic process. 390 00:24:30,780 --> 00:24:32,816 No, you're simply talking. 391 00:24:32,900 --> 00:24:35,619 I listen to it endlessly. Talk, talk, talk. 392 00:24:35,700 --> 00:24:37,895 I thought therapy was the talking cure. 393 00:24:37,980 --> 00:24:41,097 And Birmingham is the jewel of the Midlands. 394 00:24:43,500 --> 00:24:47,379 I've listened to you and your issues are the same as everyone else's. 395 00:24:47,460 --> 00:24:49,416 It all comes down to sex. 396 00:24:51,580 --> 00:24:53,935 - I'm sorry? - We haven't said a word about sex. 397 00:24:54,020 --> 00:24:56,978 Exactly. What are you avoiding, Ben and Susan Harper? 398 00:24:57,060 --> 00:24:59,449 - I thought we agreed on Ryman. - Stop that. 399 00:24:59,540 --> 00:25:02,930 I want to discuss the sexual fantasy Ben brought up earlier. 400 00:25:04,220 --> 00:25:08,532 I don't think I mentioned my sexual fantasy. Not that I have any. 401 00:25:08,620 --> 00:25:13,330 Susan dressed in military uniform ordering you to do press-ups. 402 00:25:13,420 --> 00:25:16,969 - Please! That's comic exaggeration. - I told you. 403 00:25:17,060 --> 00:25:21,258 So you say, Mr Harper, but there are no jokes in the subconscious. 404 00:25:21,340 --> 00:25:25,015 - What are you avoiding? - Talking about my sex life. 405 00:25:25,100 --> 00:25:29,332 Much as I enjoy seeing him squirm, we agreed to cut to the chase 406 00:25:29,420 --> 00:25:32,810 and our sex life is fine, more than fine. The rest of the day is hell. 407 00:25:32,900 --> 00:25:36,131 He's negative, argumentative and won't acknowledge feelings 408 00:25:36,220 --> 00:25:40,133 except pretend glee that Janey's left home, which is the issue he avoids. 409 00:25:40,220 --> 00:25:44,930 It's ridiculous and sad and, frankly, after living together all these years, 410 00:25:45,020 --> 00:25:48,615 your silence on the subject hurts my feelings. 411 00:25:52,020 --> 00:25:54,978 So you really think our sex life is great? 412 00:25:58,460 --> 00:26:03,409 - I said it was fine. - No, you said it was more than fine. 413 00:26:03,500 --> 00:26:07,015 And in a world filled with humiliation and despair, 414 00:26:07,100 --> 00:26:11,093 more than fine means great, means the best we're gonna get. 415 00:26:13,140 --> 00:26:15,176 And you're wrong about Janey. 416 00:26:16,660 --> 00:26:19,379 I do think of her. Every day. 417 00:26:19,460 --> 00:26:22,133 Being gone. Every day. 418 00:26:24,020 --> 00:26:25,976 And I think back to her growing up 419 00:26:26,060 --> 00:26:31,498 and I think to myself that I've never read her a bedtime story. 420 00:26:35,580 --> 00:26:39,016 - Do you want to talk about it? - I just did. 421 00:26:40,060 --> 00:26:42,654 - Come to think of it... - I'm sorry. Time's up. 422 00:26:42,740 --> 00:26:44,696 - I'd like to talk. - It always happens. 423 00:26:44,780 --> 00:26:49,410 50 minutes of resistance and just as the time's up, "Ooh, I have an insight." 424 00:26:49,500 --> 00:26:52,060 - I do have an insight. - It won't last. 425 00:26:52,140 --> 00:26:55,212 - Thank you for your time. - That didn't seem like 50 minutes. 426 00:26:55,300 --> 00:26:58,258 - It wasn't. - Thank God for that. Come on. 427 00:26:59,900 --> 00:27:02,130 Oh, and, Doctor... 428 00:27:03,300 --> 00:27:06,212 Next time you try giving up, do it on holiday. 429 00:27:06,300 --> 00:27:08,689 - I thought you gave up. - You said the same. 430 00:27:08,780 --> 00:27:11,533 - But I did. - Good. That packet was yours. 431 00:27:13,980 --> 00:27:18,098 "I'm sorry to say that Peter was not very well during the evening. 432 00:27:20,740 --> 00:27:23,777 "His mother put him to bed and made some camomile tea 433 00:27:23,860 --> 00:27:26,215 "and she gave a dose of it to Peter. 434 00:27:26,300 --> 00:27:29,451 "One tablespoon to be taken at bedtime. 435 00:27:29,540 --> 00:27:32,532 "But Flopsy, Mopsy and Cottontail 436 00:27:32,620 --> 00:27:35,692 "had bread and milk and blackberries for supper. 437 00:27:35,780 --> 00:27:38,453 "The end." 438 00:27:38,540 --> 00:27:41,213 Good night, Janey. Good night. 439 00:27:42,620 --> 00:27:45,612 Did you read the whole thing over the phone to her? 440 00:27:45,700 --> 00:27:49,454 Yeah, except she wasn't in, so I read it to the answerphone. 441 00:27:49,540 --> 00:27:51,974 If she didn't like it, to hell with her. 442 00:27:52,060 --> 00:27:54,176 You silly old thing. 443 00:27:54,260 --> 00:27:57,889 Now you've put the children to bed, I'm going to have to put you to bed. 444 00:27:57,980 --> 00:28:01,529 - It's way past your bedtime. - Oh, really? 445 00:28:02,620 --> 00:28:04,929 And since I might have to punish you, 446 00:28:05,020 --> 00:28:09,935 I have slipped into something a little more... constable. 447 00:28:10,980 --> 00:28:14,450 Hm. Sorry, am I supposed to laugh at that? 448 00:28:14,540 --> 00:28:17,657 If you want to get your leg over, yes. 449 00:28:17,740 --> 00:28:19,776 - (Laughs) - Attention! 450 00:28:19,860 --> 00:28:21,418 Sharp! 451 00:28:22,660 --> 00:28:24,616 Very good. 452 00:28:29,180 --> 00:28:31,136 Dad, I'm late for school. 453 00:28:31,220 --> 00:28:34,656 One more page. OK? 454 00:28:35,540 --> 00:28:39,453 On Friday, he ate through five oranges, but he was still hungry. 455 00:28:39,540 --> 00:28:41,292 Mum, he's doing it again! 456 00:28:41,380 --> 00:28:45,339 And on Saturday he ate through one piece of chocolate cake, 457 00:28:45,420 --> 00:28:47,888 one ice-cream cone, one pickle... 458 00:28:47,980 --> 00:28:50,289 (Michael) Mum! 38199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.