All language subtitles for Moonlight - English (5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,070 --> 00:00:16,000 Timing and Subtitles brought to you by
✍🏻📚 My Sweet Writer 💖✍🏻 Team @Viki
2 00:01:31,620 --> 00:01:35,139 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,120 [Episode 23] 4 00:01:38,120 --> 00:01:43,859 [Yuan Yue Publishing House] 5 00:01:43,860 --> 00:01:45,629 Xiao Niao. 6 00:01:46,750 --> 00:01:49,129 You're taking all the drafts home? 7 00:01:49,129 --> 00:01:51,109 You're still here? 8 00:01:51,110 --> 00:01:52,330 It is Valentine's Day. 9 00:01:52,330 --> 00:01:54,788 I'm going out with my boyfriend. 10 00:01:54,789 --> 00:01:56,788 Today is Valentine's Day? 11 00:01:56,789 --> 00:01:58,100 Yeah. 12 00:01:58,100 --> 00:01:59,579 It's okay, Chu Li. 13 00:01:59,580 --> 00:02:02,729 You can celebrate too when you have a boyfriend. 14 00:02:06,550 --> 00:02:08,370 Yes, dear? 15 00:02:10,110 --> 00:02:12,130 You need to work overtime? 16 00:02:12,130 --> 00:02:14,550 Carry on with your work, then. 17 00:02:22,190 --> 00:02:24,250 You're still here? 18 00:02:24,250 --> 00:02:27,389 Mr. Zhou Chuan, you just got off work, too? 19 00:02:28,470 --> 00:02:31,250 Where are you going? Can you give me a ride? 20 00:02:31,250 --> 00:02:33,590 We're heading in different directions. 21 00:02:33,590 --> 00:02:35,509 You sure are hilarious. 22 00:02:35,510 --> 00:02:37,099 I haven't said where I'm going. 23 00:02:37,100 --> 00:02:39,850 I know I'm hilarious. Get in already. 24 00:02:39,850 --> 00:02:41,029 I knew you were joking. 25 00:02:41,030 --> 00:02:43,950 I never said you can get in. 26 00:02:43,950 --> 00:02:46,610 Are you coming or not? 27 00:02:46,610 --> 00:02:49,130 Sure. 28 00:02:49,130 --> 00:02:50,539 Thanks, Mr. Zhou Chuan. 29 00:02:50,540 --> 00:02:53,829 The back seat? Really? Do you think I'm your driver? 30 00:02:56,070 --> 00:02:58,349 We happen to head in the same direction when going home. 31 00:02:58,350 --> 00:03:03,369 That's why he will give me a ride. 32 00:03:03,369 --> 00:03:04,930 Are you done? 33 00:03:04,930 --> 00:03:06,259 Time is ticking. 34 00:03:06,260 --> 00:03:07,790 Okay. 35 00:03:11,430 --> 00:03:13,729 Bye, Xiao Niao. 36 00:03:13,729 --> 00:03:17,269 Well, it's fine to have Chu Li sit beside me. 37 00:03:17,269 --> 00:03:19,770 My girlfriend likes her as an editor. 38 00:03:20,610 --> 00:03:22,130 Bye. 39 00:03:31,110 --> 00:03:32,930 [Yun Fei] 40 00:03:40,150 --> 00:03:41,930 Sister, 41 00:03:41,930 --> 00:03:47,059 regarding the fans the other day, I'm really sorry. 42 00:03:47,059 --> 00:03:49,330 It's my bad for being careless when it comes to publication. 43 00:03:49,330 --> 00:03:50,789 It's not your problem. 44 00:03:50,790 --> 00:03:53,299 We finally get to work with Director Lu Fang. 45 00:03:53,299 --> 00:03:55,229 Cherish it. 46 00:03:55,230 --> 00:03:57,430 But don't rush it either. 47 00:03:59,030 --> 00:04:00,669 Today is Valentine's Day. 48 00:04:00,670 --> 00:04:02,250 What's your plan? 49 00:04:02,250 --> 00:04:04,130 Finishing my work. 50 00:04:04,130 --> 00:04:06,850 You should go home too. Do what you need to do. 51 00:04:12,910 --> 00:04:14,410 Okay. 52 00:04:27,750 --> 00:04:29,720 Why are you smiling? 53 00:04:30,390 --> 00:04:34,469 Don't you find it romantic? Rain on Valentine's Day. 54 00:04:34,470 --> 00:04:36,269 Didn't you listen to the weather forecast? 55 00:04:36,270 --> 00:04:39,469 It's supposed to rain at this hour. It will stop later. 56 00:04:39,469 --> 00:04:43,669 Besides, I don't care about a festival that only favors capitalists. 57 00:04:45,090 --> 00:04:48,529 But this is our first Valentine's Day. 58 00:04:48,529 --> 00:04:50,830 Yes, the first Valentine's Day. 59 00:04:50,830 --> 00:04:53,069 And Jiang Yucheng asked you out for dinner. 60 00:04:53,070 --> 00:04:55,190 He must have an evil intention. 61 00:04:55,190 --> 00:04:56,989 What did you say? 62 00:04:56,990 --> 00:04:59,490 He asked you out too, didn't he? 63 00:05:01,970 --> 00:05:03,069 What is it? 64 00:05:03,070 --> 00:05:05,369 Are you in a bad mood? 65 00:05:05,369 --> 00:05:09,669 And why did you bring up the girlfriend topic all of a sudden just now? 66 00:05:11,990 --> 00:05:14,840 Forget it. Never mind. 67 00:05:14,840 --> 00:05:17,029 By the way, I talked to Yu Yao today. 68 00:05:17,030 --> 00:05:18,509 I'm almost done with my research. 69 00:05:18,510 --> 00:05:21,890 Starting tomorrow, I won't be working at Yuan Yue anymore. 70 00:05:30,350 --> 00:05:32,059 Mr. Zhou, 71 00:05:32,060 --> 00:05:36,069 are you really not going to do anything on Valentine's Day? 72 00:05:36,069 --> 00:05:38,990 Tell me what you want. I'll buy it. 73 00:05:40,470 --> 00:05:42,130 Forget it. 74 00:05:47,610 --> 00:05:50,530 Cheers. 75 00:05:50,530 --> 00:05:52,970 Don't drink too much wine. 76 00:05:53,790 --> 00:05:57,030 I haven't even started. 77 00:05:58,750 --> 00:06:01,969 Chu Li, I have to thank you this time. 78 00:06:01,969 --> 00:06:05,850 I heard that you fell sick and hurt your back because of me. 79 00:06:05,850 --> 00:06:07,429 My apologies. 80 00:06:07,430 --> 00:06:10,669 Please don't mind about the contract termination. 81 00:06:10,670 --> 00:06:14,619 It's okay. It's my honor to help you get your book published. 82 00:06:14,619 --> 00:06:17,200 All my efforts are worth it. 83 00:06:18,630 --> 00:06:20,909 Hi. Today is Valentine's Day. 84 00:06:20,910 --> 00:06:22,360 We are holding an event. 85 00:06:22,360 --> 00:06:26,649 If a man confesses to the lady he likes, they will be given a bouquet of flowers. 86 00:06:26,649 --> 00:06:28,810 Do you need it? 87 00:06:28,810 --> 00:06:30,530 Ask him. 88 00:06:30,530 --> 00:06:32,010 Me? 89 00:06:34,020 --> 00:06:36,770 Never mind. I don't celebrate Valentine's Day. 90 00:06:37,270 --> 00:06:38,589 Sorry for disturbing you. 91 00:06:38,590 --> 00:06:40,600 Enjoy your meal. 92 00:06:43,909 --> 00:06:46,350 I'll answer the call outside. 93 00:06:48,710 --> 00:06:51,529 Don't tell me you prepared nothing for Valentine's Day. 94 00:06:51,529 --> 00:06:54,469 Do I need to tell you? 95 00:06:54,470 --> 00:06:57,169 No. But you need to let Chu Li know. 96 00:06:57,169 --> 00:07:00,109 This is your first Valentine's Day, after all. 97 00:07:00,109 --> 00:07:01,949 You're acting like you don't care at all. 98 00:07:01,950 --> 00:07:06,500 I want to let her feel disappointed before showing my surprising gift. 99 00:07:06,500 --> 00:07:09,790 You know nothing for someone who had a girlfriend. 100 00:07:09,790 --> 00:07:11,389 Fine. 101 00:07:11,390 --> 00:07:14,010 You're getting tricky. 102 00:07:17,700 --> 00:07:19,019 Hello, Chief Editor Yu. 103 00:07:19,020 --> 00:07:22,109 "The Disappearing Amusement Park" is of high importance to the higher-ups. 104 00:07:22,109 --> 00:07:28,889 They increased the marketing fee and have promised to publish it in one month. 105 00:07:28,889 --> 00:07:30,949 Is that true? Awesome. 106 00:07:30,950 --> 00:07:32,989 I'm having dinner with Mr. Jiang. 107 00:07:32,990 --> 00:07:34,709 I'll tell him now. 108 00:07:34,710 --> 00:07:36,669 You're having dinner with him? 109 00:07:36,670 --> 00:07:40,270 Isn't it Valentine's Day? You two... 110 00:07:40,270 --> 00:07:41,749 Nothing like that. 111 00:07:41,750 --> 00:07:45,389 Mr. Jiang wanted to buy me a meal to thank me. That's all. 112 00:07:45,389 --> 00:07:47,690 Mr. Zhou Chuan is here, too. 113 00:07:47,690 --> 00:07:49,589 Calm down. 114 00:07:49,590 --> 00:07:52,589 Many writers and editors have fallen in love too in the past. 115 00:07:52,630 --> 00:07:54,389 If you're together, 116 00:07:54,390 --> 00:07:56,400 I will give you my sincere blessing. 117 00:07:57,000 --> 00:08:01,449 But doesn't Mr. Zhou Chuan have a girlfriend? If I'm not mistaken. 118 00:08:01,970 --> 00:08:03,650 I think so. 119 00:08:03,650 --> 00:08:05,050 He's eating with you guys 120 00:08:05,050 --> 00:08:06,800 instead of being with his girlfriend? 121 00:08:06,809 --> 00:08:08,909 What a funny guy. 122 00:08:08,910 --> 00:08:10,269 So, enjoy your dinner. 123 00:08:10,270 --> 00:08:12,250 I'm just calling to let you know. 124 00:08:12,250 --> 00:08:14,810 Okay. Bye. 125 00:08:23,710 --> 00:08:26,289 Mr. Jiang, I have some good news for you. 126 00:08:26,289 --> 00:08:29,929 Chief Editor Yu said the higher-ups think really highly of "The Disappearing Amusement Park" 127 00:08:29,929 --> 00:08:36,298 that they added a huge sum of marketing fees and promised to publish the book in a month. 128 00:08:36,298 --> 00:08:41,489 That means it won't clash with "Huang Quan Inn's" publication. 129 00:08:42,549 --> 00:08:43,749 Too bad. 130 00:08:43,750 --> 00:08:46,610 I thought of competing with you. 131 00:08:46,610 --> 00:08:52,410 Chief Editor Yu also asked if you want a signing event on the launching day. 132 00:08:52,410 --> 00:08:54,570 Signing event? 133 00:08:55,470 --> 00:08:58,220 Okay. When the speech on the film was canceled, 134 00:08:58,220 --> 00:09:01,300 it was a pity for many fans who were at the event. 135 00:09:01,309 --> 00:09:02,469 Thank you, Mr. Jiang. 136 00:09:02,470 --> 00:09:05,770 I will see to it that your book is published. 137 00:09:09,750 --> 00:09:13,889 Can we not talk about work and just enjoy our meal? 138 00:09:16,390 --> 00:09:18,000 Oh, yeah, Chu Li. 139 00:09:18,009 --> 00:09:21,599 I heard you went to see Director Lu Fang on the airplane. 140 00:09:21,599 --> 00:09:23,410 You even talked through the entire flight. 141 00:09:23,410 --> 00:09:25,339 It was so close. 142 00:09:25,340 --> 00:09:28,290 When I got to Linzhou, he already passed customs. 143 00:09:28,290 --> 00:09:32,010 Fortunately, I booked a ticket of the same flight in advance. 144 00:09:32,010 --> 00:09:34,860 That's how we stopped him on the plane. 145 00:09:37,050 --> 00:09:38,770 "We"? 146 00:09:40,470 --> 00:09:44,109 Me. Alone. 147 00:09:44,110 --> 00:09:46,309 Luckily, it was a domestic flight. 148 00:09:46,310 --> 00:09:49,909 I couldn't have done anything if he was going abroad. 149 00:09:53,010 --> 00:09:54,430 Chu Li 150 00:09:55,230 --> 00:09:59,890 does Gu Baizhi have anything to do with my cooperation with Director Lu? 151 00:10:01,150 --> 00:10:03,730 Why did you ask that? 152 00:10:05,190 --> 00:10:08,109 Just tell me. Yes or no. 153 00:10:10,310 --> 00:10:11,990 Yes. 154 00:10:15,310 --> 00:10:17,670 Like what you thought. 155 00:10:18,260 --> 00:10:21,820 The only person who can solve this or would think of this idea, 156 00:10:21,820 --> 00:10:26,360 and realize it is Director Gu. 157 00:10:27,110 --> 00:10:31,730 I heard from Mr. Zhou Chuan that you tried to have Mr. Jiang collaborate with Director Li Yu, 158 00:10:31,730 --> 00:10:33,480 but it failed. 159 00:10:33,489 --> 00:10:38,229 The only director who is as famous as him in the country is Director Lu Fang. 160 00:10:38,229 --> 00:10:42,069 So, is it possible to help me contact him? 161 00:10:42,069 --> 00:10:47,289 If "The Disappearing Amusement Park" can be made into a film, the book can definitely be published. 162 00:10:47,289 --> 00:10:49,179 Why should I help you? 163 00:10:49,180 --> 00:10:52,269 We can persuade Director Lu Fang to make a film series. 164 00:10:52,269 --> 00:10:55,749 By then, you can also sell the copyright of Yun Fei's work. 165 00:10:55,749 --> 00:10:57,909 These two writers have similar styles. 166 00:10:57,910 --> 00:11:01,510 Yun Fei's can somehow get some popularity back. 167 00:11:01,510 --> 00:11:03,590 I thought you'd play the emotion card 168 00:11:03,590 --> 00:11:08,160 and say Jiang Yucheng missed the speech because of me. 169 00:11:08,169 --> 00:11:09,970 That's the truth, isn't it? 170 00:11:09,970 --> 00:11:15,689 But I'm sure that even if I don't bring it up, you'd still try to help him. 171 00:11:15,690 --> 00:11:17,229 You could've just left it to me. 172 00:11:17,230 --> 00:11:19,669 No way. I'm in charge of him. 173 00:11:19,669 --> 00:11:22,130 I will spare no effort to help him. 174 00:11:22,130 --> 00:11:24,989 And I don't know about you. 175 00:11:24,990 --> 00:11:28,459 So I must get things under my control. 176 00:11:30,470 --> 00:11:32,989 - Let's work together.
- Really?
177 00:11:33,030 --> 00:11:34,590 But on one condition. 178 00:11:35,090 --> 00:11:36,790 What's that? 179 00:11:37,470 --> 00:11:39,550 Don't tell Jiang Yucheng. 180 00:11:42,210 --> 00:11:44,490 Not only did Director Gu help me, 181 00:11:44,490 --> 00:11:47,330 she even found out about Director Lu Fang's schedule 182 00:11:47,330 --> 00:11:49,590 and quickly drove me to Linzhou. 183 00:11:49,590 --> 00:11:53,299 When the tire blew out, she fixed it on the road. 184 00:11:53,299 --> 00:11:57,410 Her only condition was not to let you know about it. 185 00:12:02,210 --> 00:12:04,679 It suddenly occurred to me that I have something on. 186 00:12:04,679 --> 00:12:06,470 You guys enjoy. 187 00:12:24,230 --> 00:12:26,790 Look at you. You must've caught a cold. 188 00:12:27,590 --> 00:12:29,790 Drink warm water the first thing you get home. 189 00:12:29,790 --> 00:12:33,590 Drink warm water? An insensitive man, indeed. 190 00:12:37,570 --> 00:12:39,529 Put my interest first next time. 191 00:12:39,529 --> 00:12:41,829 Stop working so hard for Jiang Yucheng. 192 00:12:41,830 --> 00:12:43,490 I'm in charge of him. 193 00:12:43,490 --> 00:12:46,630 Who else would fight for him if not me? 194 00:12:50,310 --> 00:12:54,129 By the way, did Gu Baizhi say something that I couldn't listen to the other day? 195 00:12:54,129 --> 00:12:56,570 As she refused to let me enter. 196 00:12:57,590 --> 00:13:01,020 She only gave me a reminder. 197 00:13:01,020 --> 00:13:03,220 I'll get going. 198 00:13:03,220 --> 00:13:05,169 The relationship between an editor and a writer 199 00:13:05,169 --> 00:13:07,270 isn't really romantic. 200 00:13:07,270 --> 00:13:10,310 It will be harder for you 201 00:13:10,310 --> 00:13:12,590 when the guy is Zhou Chuan. 202 00:13:12,590 --> 00:13:16,370 "It will be harder when the guy is Zhou Chuan?" What did she mean? 203 00:13:16,370 --> 00:13:18,929 Is it because she and Jiang Yucheng didn't end well 204 00:13:18,929 --> 00:13:20,709 that she tried to poison your mind? 205 00:13:20,709 --> 00:13:22,900 She's just jealous. 206 00:13:22,900 --> 00:13:24,690 Don't discuss her experience in the future. 207 00:13:24,690 --> 00:13:29,890 Mr. Zhou, I think you should reflect on yourself instead. 208 00:13:29,930 --> 00:13:34,650 Look. You don't even bother to prepare anything on Valentine's Day. 209 00:13:34,650 --> 00:13:36,979 I think Director Gu is right. 210 00:13:36,980 --> 00:13:40,970 Even an outsider can easily get between us, is that it? 211 00:13:41,850 --> 00:13:44,039 Do you like me or not? 212 00:13:44,039 --> 00:13:46,050 It's a secret. 213 00:13:46,050 --> 00:13:48,170 Say again? 214 00:13:48,810 --> 00:13:50,589 What do you think? 215 00:13:50,589 --> 00:13:53,310 Of course I do. 216 00:13:56,700 --> 00:13:58,800 [Jiang Yucheng] 217 00:14:03,830 --> 00:14:05,390 Hello. 218 00:14:06,690 --> 00:14:08,189 Now? 219 00:14:08,189 --> 00:14:10,300 I'll be right there. 220 00:14:39,040 --> 00:14:41,610 How is your wound? Better? 221 00:14:42,490 --> 00:14:44,470 It recovered long ago. 222 00:14:46,530 --> 00:14:49,229 I heard from Chu Li that you even know how to change a tire. 223 00:14:49,229 --> 00:14:51,250 When did you learn that? 224 00:14:51,890 --> 00:14:53,910 So you learned that. 225 00:14:56,170 --> 00:14:57,770 Thank you. 226 00:14:58,410 --> 00:15:02,789 Well, you didn't even hesitate to come and help me once Yun Fei called you. 227 00:15:07,880 --> 00:15:09,750 Jiang Yucheng. 228 00:15:10,520 --> 00:15:14,210 Whatever happened, 229 00:15:16,340 --> 00:15:20,309 we once mattered a great deal in each other's lives. 230 00:15:21,960 --> 00:15:23,990 Let's not say thank you. 231 00:15:28,300 --> 00:15:37,059 ♫ I've been giddy from drifting in a sea of people ♫ 232 00:15:37,059 --> 00:15:39,989 Sir, would you like to buy her a rose? 233 00:15:39,990 --> 00:15:41,099 Never mind, girl. 234 00:15:41,099 --> 00:15:42,759 It's okay. How much is it? 235 00:15:42,759 --> 00:15:44,679 - Twenty yuan.
- Okay. 236 00:15:44,679 --> 00:15:47,149 ♫ I want to be led by you, albeit with meager freedom ♫ 237 00:15:47,149 --> 00:15:48,610 Here you go. 238 00:15:49,360 --> 00:15:51,419 Thank you. 239 00:15:51,420 --> 00:15:53,750 ♫ The Hand of the Creator has finally seen to ♫ 240 00:15:53,750 --> 00:15:57,570 I remember our first Valentine's Day. 241 00:15:57,570 --> 00:15:59,840 We were silly back then. 242 00:16:00,529 --> 00:16:04,710 All I cared about was working with books in the bookstore, and never prepared anything. 243 00:16:05,750 --> 00:16:10,010 I promised to buy you a rose. 244 00:16:10,010 --> 00:16:11,750 And here it is. 245 00:16:15,330 --> 00:16:20,350 Actually, I didn't really care about receiving roses or celebrating Valentine's Day back then. 246 00:16:21,190 --> 00:16:23,159 But thanks. 247 00:16:23,830 --> 00:16:28,085 Didn't you just say not to say thank you to each other. 248 00:16:29,900 --> 00:16:38,430 ♫ Exactly what I want ♫ 249 00:17:01,390 --> 00:17:04,689 Go back to your room now. Don't infect me with it. 250 00:17:04,689 --> 00:17:07,129 I need to burn the midnight oil to do word coding. 251 00:17:07,129 --> 00:17:08,549 If the instalment is affected, 252 00:17:08,550 --> 00:17:10,469 you may lose your position as an editor. 253 00:17:10,470 --> 00:17:14,789 Got it. I'll isolate myself upstairs right away. 254 00:17:20,850 --> 00:17:21,969 [The Navy Hired by the Monkey]
It's Valentine's Day.
255 00:17:21,969 --> 00:17:23,649 Instead of giving me a present, 256 00:17:23,649 --> 00:17:25,729 my boyfriend is running away from me as I've caught a cold. 257 00:17:25,729 --> 00:17:27,560 What should I do? 258 00:17:31,970 --> 00:17:35,110 [The Disappearing Mr. Fox]
Maybe he's secretly preparing a surprise.
259 00:17:38,090 --> 00:17:41,570 More like a shock. 260 00:17:41,570 --> 00:17:44,130 [The Navy Hired by the Monkey]
More like a shock.
261 00:17:45,670 --> 00:17:47,489 I don't get it. 262 00:17:47,489 --> 00:17:51,509 Why are girls obsessed about such boring festivals? 263 00:17:53,880 --> 00:17:55,210 [Selected Stories of Natsume Soseki] 264 00:17:57,850 --> 00:18:02,210 I guess I'll give her this original edition as a Valentine's gift. 265 00:18:06,780 --> 00:18:10,130 [Stinky Monkey, after years of fighting, you can have my favorite book. Mr. Fox] 266 00:18:17,390 --> 00:18:19,330 What's going on? 267 00:18:20,170 --> 00:18:21,830 A blackout? 268 00:18:30,590 --> 00:18:33,230 Management, what's with the power outtage? 269 00:18:33,230 --> 00:18:36,010 The circuit breaker tripped? Where is it? 270 00:18:36,700 --> 00:18:38,790 How would I know? 271 00:18:38,790 --> 00:18:41,080 Could you send someone here? 272 00:18:41,970 --> 00:18:44,210 Twenty minutes? 273 00:18:44,750 --> 00:18:46,690 Fine. Hurry up. 274 00:18:49,330 --> 00:18:50,450 The circuit breaker tripped. 275 00:18:50,450 --> 00:18:52,999 Stay still. Don't blame me if something happens. 276 00:18:52,999 --> 00:18:55,029 I'll be right back. 277 00:18:55,029 --> 00:18:57,430 Where are you going? 278 00:19:00,290 --> 00:19:03,210 Don't mind me. Stay where you are. 279 00:19:05,480 --> 00:19:11,009 He actually left his sick girlfriend alone in the dark house. 280 00:19:16,830 --> 00:19:18,649 Hi, I need cold medicine. 281 00:19:18,649 --> 00:19:21,050 The medicine we take if we catch a cold. 282 00:19:21,050 --> 00:19:22,610 Okay. 283 00:19:23,510 --> 00:19:25,009 This one will do. 284 00:19:25,009 --> 00:19:27,289 Drink with warm water. You'll be fine with some warm water. 285 00:19:27,289 --> 00:19:29,670 - I'll have this one.
- Okay. 286 00:19:36,360 --> 00:19:38,999 The power panel is right behind the porch. 287 00:19:38,999 --> 00:19:41,350 It can be fixed easily. 288 00:19:41,350 --> 00:19:43,970 Er Gou, why aren't you sleeping yet? 289 00:19:43,970 --> 00:19:47,570 Er Gou. 290 00:19:53,200 --> 00:19:57,190 Aren't these pajamas my present to... 291 00:20:00,430 --> 00:20:03,690 [Stinky Monkey, after years of fighting, you can have my favorite book. Mr. Fox] 292 00:20:20,690 --> 00:20:22,950 The power is back on already? 293 00:20:24,710 --> 00:20:27,789 The circuit breaker tripped, so I fixed it. 294 00:20:29,250 --> 00:20:32,569 You're sick. Just stay in your room. Why come downstairs? 295 00:20:34,829 --> 00:20:37,830 Here. Take the medicine. 296 00:20:37,830 --> 00:20:43,360 Mr. Zhou, I found something interesting. 297 00:20:53,890 --> 00:20:56,010 These pajamas. 298 00:20:56,010 --> 00:20:59,530 They were Mr. Fox's birthday gift from me. 299 00:21:03,350 --> 00:21:05,589 And the Natsume Soseki's book. 300 00:21:05,589 --> 00:21:09,230 Why is Mr. Fox's signature here? 301 00:21:16,600 --> 00:21:22,230 Can you explain? What's going on? 302 00:21:28,870 --> 00:21:31,210 Why did you enter my study room again? 303 00:21:32,690 --> 00:21:35,530 Is that the only thing you have to say to me? 304 00:22:01,330 --> 00:22:04,680 [The Navy Hired by the Monkey]
Where are you? I want the truth.
305 00:22:12,489 --> 00:22:14,410 [The Disappearing Mr. Fox]
In front of you.
306 00:22:31,850 --> 00:22:34,700 When did you find out that I was Monkey? 307 00:22:38,240 --> 00:22:41,070 A few days before "The Book of Luo He's" signing event. 308 00:22:42,610 --> 00:22:46,369 It was half a year ago. Why didn't you tell me? 309 00:22:46,369 --> 00:22:49,970 - I didn't see the need, so...
- You didn't see the need? 310 00:22:55,780 --> 00:22:58,100 [Added to Blocked list] 311 00:22:59,040 --> 00:23:00,580 You blocked me? 312 00:23:00,580 --> 00:23:04,260 Aren't you childish? You might as well block my real account. 313 00:23:05,730 --> 00:23:07,089 I don't want to talk to you. 314 00:23:07,089 --> 00:23:08,919 Where are you going? 315 00:23:08,919 --> 00:23:12,069 I have no idea. But I'm not talking to a liar now. 316 00:23:12,069 --> 00:23:15,150 Does it matter if I'm Mr. Fox? 317 00:23:15,930 --> 00:23:18,010 Does it not? 318 00:23:18,010 --> 00:23:22,829 Don't you know I've always regarded Mr. Fox as my best friend? 319 00:23:22,829 --> 00:23:25,919 You've been using this identity to spy on my life, 320 00:23:25,919 --> 00:23:28,849 thoughts, and even feelings. 321 00:23:28,849 --> 00:23:32,719 What did you say when I asked if you were Mr. Fox? 322 00:23:32,719 --> 00:23:36,889 - Yes, I denied it. That's because I...
- Because you never wanted to tell me. 323 00:23:37,890 --> 00:23:42,529 It must be fun fooling me with two accounts. So you never planned to stop. 324 00:23:42,529 --> 00:23:45,989 Or maybe in your mind, an insignificant editor like me 325 00:23:45,989 --> 00:23:48,829 doesn't deserve to have a popular writer like you to be my internet friend? 326 00:23:48,829 --> 00:23:51,749 Why must you make it so complicated? This... 327 00:23:51,749 --> 00:23:53,889 That should be my line. 328 00:23:53,889 --> 00:23:57,529 All this while, you couldn't stop making fun of me. 329 00:23:57,529 --> 00:24:01,069 Let me tell you. I won't continue such a childish game. 330 00:24:01,069 --> 00:24:02,249 Let's stop it here. Let's break up. 331 00:24:02,249 --> 00:24:04,369 Break up, you say? 332 00:24:04,369 --> 00:24:06,849 Who would put himself on the line for just a game? 333 00:24:06,849 --> 00:24:08,389 Put on the line? 334 00:24:08,389 --> 00:24:12,349 I'm the one who was kept in the dark. Yet you said you suffered the losses? 335 00:24:12,349 --> 00:24:14,409 Ridiculous. 336 00:24:14,409 --> 00:24:19,119 I do feel like I am a monkey being fooled now. 337 00:24:33,470 --> 00:24:36,849 He lied to me all this time. Am I a fool to him? 338 00:24:58,490 --> 00:25:00,670 Hello, Jiang Yucheng. 339 00:25:00,670 --> 00:25:03,670 You got it right again, jinx. 340 00:25:03,670 --> 00:25:05,790 This is bad. 341 00:25:25,530 --> 00:25:29,829 Er Gou, after I leave, don't forget to eat. 342 00:25:29,829 --> 00:25:32,930 Don't be like someone. 343 00:26:03,730 --> 00:26:06,710 She went to work already? 344 00:26:06,710 --> 00:26:09,560 She's trying to avoid me again. 345 00:26:17,930 --> 00:26:21,009 Chu Li, why are you spacing out? 346 00:26:21,009 --> 00:26:25,069 A'Xiang, can I stay at your place for a day or two? 347 00:26:25,069 --> 00:26:27,550 What happened? Did your new landlord kick you out? 348 00:26:27,550 --> 00:26:28,790 That's not the case. 349 00:26:28,790 --> 00:26:32,079 "The Disappearing Amusement Park" is going to launch earlier, isn't it? 350 00:26:32,079 --> 00:26:34,129 My workload has suddenly become heavier. 351 00:26:34,129 --> 00:26:39,949 Your house is near the printing factory. So, it's more convenient. 352 00:26:39,949 --> 00:26:43,849 Sure. Just move in. 353 00:26:43,849 --> 00:26:45,970 Really? 354 00:26:45,970 --> 00:26:48,250 I'm ready. 355 00:26:49,990 --> 00:26:52,030 No problem. 356 00:26:52,030 --> 00:26:54,220 Thank you. 357 00:26:55,210 --> 00:26:59,909 You called me in the middle of the night just because she found out you're Mr. Fox 358 00:26:59,909 --> 00:27:01,769 and you don't know what to do about it? 359 00:27:01,769 --> 00:27:05,069 Don't gloat over that. You still don't stand a chance. 360 00:27:05,069 --> 00:27:09,149 I'm already over her. I regard her as my sister now. 361 00:27:09,149 --> 00:27:14,559 If I were her, given how my boyfriend neglected our first Valentine's Day 362 00:27:14,559 --> 00:27:16,970 and lied to me, 363 00:27:17,650 --> 00:27:20,169 I would certainly break up with you. 364 00:27:20,169 --> 00:27:22,509 Shut up! Now that makes me furious. 365 00:27:22,509 --> 00:27:26,149 How could she say "break up" so easily? Who am I to her? 366 00:27:26,149 --> 00:27:27,609 Are you sure you want me to shut up? 367 00:27:27,609 --> 00:27:31,489 Fine. I thought you asked me out to give you advice. 368 00:27:31,489 --> 00:27:33,450 Say it already. 369 00:27:35,170 --> 00:27:37,089 First, you must apologize. 370 00:27:37,089 --> 00:27:42,129 Then, being she's angry about you denying to be Mr. Fox or not preparing for Valentine's Day, 371 00:27:42,129 --> 00:27:45,989 when she said she wanted a breakup, that meant she feels insecure. 372 00:27:45,989 --> 00:27:49,849 Simply put, she is unconfident about your relationship. 373 00:27:49,849 --> 00:27:52,130 Unconfident? 374 00:27:52,130 --> 00:27:54,359 I never said no to her. 375 00:27:54,359 --> 00:27:58,169 I even did things I wouldn't do in the past. 376 00:27:58,169 --> 00:28:00,619 Men and women are totally different. 377 00:28:00,619 --> 00:28:02,970 Sometimes, we think that we've done everything, 378 00:28:02,970 --> 00:28:05,500 and that living harmoniously together is the promise we gave. 379 00:28:05,509 --> 00:28:11,489 But diamond rings, flowers, and being romantically ceremonious mean more to girls. 380 00:28:11,489 --> 00:28:14,199 It might be a white lie to you. 381 00:28:14,199 --> 00:28:16,910 But to her, if you would lie on a small matter, 382 00:28:16,910 --> 00:28:18,940 then you might also lie about important things. 383 00:28:18,949 --> 00:28:21,429 She may think that you've never wanted to spend the rest of your life with her. 384 00:28:21,429 --> 00:28:25,559 That's not right. She's my chosen one. 385 00:28:25,559 --> 00:28:29,549 Had you told Chu Li earlier, things would have been fine. 386 00:28:33,690 --> 00:28:35,930 What should I do now? 387 00:28:37,530 --> 00:28:40,729 It's easy to ask for her forgiveness. 388 00:28:43,120 --> 00:28:46,239 When you see her next time, apologize first. 389 00:28:46,239 --> 00:28:48,540 Then, hold her in your arms. 390 00:28:50,730 --> 00:28:52,129 And kiss her. 391 00:28:52,129 --> 00:28:54,850 Then say it out loud that you like her, 392 00:28:54,850 --> 00:28:58,100 you love her, and that she's fated to be yours. 393 00:29:01,430 --> 00:29:04,270 Is such pretension and exaggeration necessary? 394 00:29:06,650 --> 00:29:08,769 Prepare to get dumped, then. 395 00:29:08,769 --> 00:29:13,069 Not really. Maybe to Chu Li, she's not dumping you. 396 00:29:13,069 --> 00:29:16,609 It could be simply wonderful moments that didn't end well. 397 00:29:16,609 --> 00:29:21,889 Look at you. Despising me for falling in love. Annoying. 398 00:29:21,889 --> 00:29:26,899 It's disgusting for you to be so ignorant to the point of being mentally retarded, you highly ignorant guy. 399 00:29:30,300 --> 00:29:33,640 What has Chu Li done wrong? 400 00:29:38,930 --> 00:29:43,109 A'Xiang, if... I mean, if. 401 00:29:43,109 --> 00:29:47,669 If you found out that the person you like is actually your long time internet friend, 402 00:29:47,669 --> 00:29:52,549 who has been keeping the truth from you even after learning it a long time ago, 403 00:29:52,549 --> 00:29:58,389 and he created two accounts to fool you, not planning to tell you the truth, 404 00:29:58,389 --> 00:30:00,620 what would you do then? 405 00:30:01,410 --> 00:30:05,930 Is it about your friend? 406 00:30:09,730 --> 00:30:13,569 Chu Li, I think that guy has gone too far. 407 00:30:13,569 --> 00:30:18,209 Right? This is irritating, isn't it? 408 00:30:18,209 --> 00:30:20,270 That was my first ever Valentine's Day. 409 00:30:20,270 --> 00:30:22,270 Not only did I not receive any present, 410 00:30:22,270 --> 00:30:24,900 I even found out that he was a liar. 411 00:30:24,909 --> 00:30:27,510 This is too much for me to take. 412 00:30:30,330 --> 00:30:36,149 You finally admit that you are the friend. 413 00:30:39,430 --> 00:30:43,590 Did you realize that long ago? 414 00:30:44,250 --> 00:30:47,969 Well, not exposing someone is a virtue. 415 00:30:47,969 --> 00:30:50,289 You won't be mad at me, will you? 416 00:30:50,289 --> 00:30:54,309 Of course not. You kept quiet so that I wouldn't feel awkward. 417 00:30:54,309 --> 00:30:57,650 It's different from that heartless guy. 418 00:30:57,650 --> 00:31:01,289 Don't be mad, Chu Li. Ignore him. 419 00:31:01,289 --> 00:31:03,079 Let's go home. 420 00:31:03,079 --> 00:31:05,350 Exactly what I thought. 421 00:32:15,970 --> 00:32:18,010 Where is she? 422 00:32:18,950 --> 00:32:20,890 Why isn't she home yet? 423 00:32:28,290 --> 00:32:30,550 How come her luggage isn't here? 424 00:32:40,090 --> 00:32:41,790 Where are you? 425 00:32:48,010 --> 00:32:50,109 [Little Monkey]
A'Xiang's place. I'm staying here for now.
426 00:32:50,109 --> 00:32:53,949 You won't even feed Er Gou? What does your conscience say about that? 427 00:32:53,949 --> 00:32:56,609 Running away from home just like that. 428 00:32:56,609 --> 00:32:59,889 Aren't you incredible? So you're rich now? 429 00:33:11,770 --> 00:33:13,449 Okay. 430 00:33:24,680 --> 00:33:27,020 [Not Drama King, it's Savior: Okay.] 431 00:33:36,090 --> 00:33:38,180 What... What's wrong? 432 00:33:38,180 --> 00:33:40,440 Did that guy say something? 433 00:33:40,449 --> 00:33:42,619 Nothing. Don't bring him up. 434 00:33:42,620 --> 00:33:48,199 I plan to buy a cheap spring bed and stay here longer. Is that okay? 435 00:33:48,199 --> 00:33:51,749 Sure. Stay as long as you like. 436 00:33:59,650 --> 00:34:03,370 This is really tasty. I want to buy ten more. 437 00:34:03,370 --> 00:34:04,700 Which flavor would you like? 438 00:34:04,709 --> 00:34:08,390 I love the braised beef one. 439 00:34:34,210 --> 00:34:39,989 Someone irresponsibly broke my 28-year-long unrestrained lifestyle, 440 00:34:39,989 --> 00:34:42,959 and made me get used to eating at a proper time. 441 00:34:42,959 --> 00:34:45,110 But now? 442 00:34:45,110 --> 00:34:48,070 All of a sudden, I no longer have meals ready on time. 443 00:34:48,530 --> 00:34:51,708 Wouldn't you feel upset? 444 00:34:55,550 --> 00:34:58,570 You at least have your canned food. 445 00:34:58,570 --> 00:35:00,230 But me? 446 00:35:00,610 --> 00:35:02,750 I have nothing to eat. 447 00:35:03,710 --> 00:35:05,820 [Zhou Chuan: Where are you?] 448 00:35:05,820 --> 00:35:07,600 [Little Monkey: A'Xiang's place for now.] 449 00:35:07,600 --> 00:35:08,680 [Zhou Chuan: Okay.] 450 00:35:08,689 --> 00:35:10,529 It's been a week. 451 00:35:10,529 --> 00:35:13,110 She doesn't even bother to urge me to deliver my work. 452 00:35:17,890 --> 00:35:20,430 Is she really not coming back? 453 00:35:26,650 --> 00:35:28,570 Who's that? 454 00:35:30,610 --> 00:35:31,659 Hi. 455 00:35:31,660 --> 00:35:34,130 I'm here to clean the house. 456 00:35:35,050 --> 00:35:38,249 Did you make a mistake? Excuse me. 457 00:35:38,249 --> 00:35:40,729 - Hello, Jiang Yucheng.
- Hello. 458 00:35:40,729 --> 00:35:44,269 Chu Li isn't home. Isn't it time to clean your house? 459 00:35:44,269 --> 00:35:46,340 I ordered a cleaner for you. 460 00:35:46,340 --> 00:35:48,689 She should have arrived. 461 00:35:48,689 --> 00:35:51,390 Mind your own business. 462 00:35:51,390 --> 00:35:53,110 Thanks. 463 00:35:59,770 --> 00:36:02,669 Hi. I'm a cleaner. 464 00:36:02,669 --> 00:36:05,559 Did you order a three-hour cleaning service? 465 00:36:05,559 --> 00:36:07,609 Where should I work on? 466 00:36:07,609 --> 00:36:08,789 Come on in. 467 00:36:08,790 --> 00:36:10,530 Okay. 468 00:36:11,130 --> 00:36:16,210 So, do as you see fit. 469 00:36:16,210 --> 00:36:17,790 Okay. 470 00:36:22,090 --> 00:36:24,630 No, Jiang Yucheng. 471 00:36:24,630 --> 00:36:27,009 How do you know Chu Li isn't at my house? 472 00:36:27,009 --> 00:36:31,030 I even know she's staying at A'Xiang's place. 473 00:36:31,030 --> 00:36:34,739 How could you only reply with an "okay"? I'm speechless. 474 00:36:34,739 --> 00:36:38,200 I spent hours explaining to you the mindset of a woman. 475 00:36:38,200 --> 00:36:39,810 Did you keep it in mind? 476 00:36:39,810 --> 00:36:41,660 Hold on. 477 00:36:41,669 --> 00:36:45,329 You haven't told me how you learned that Chu Li wasn't at my house? 478 00:36:45,890 --> 00:36:47,649 Are you two together? 479 00:36:47,649 --> 00:36:50,850 We're checking on the book cover at the printing factory. 480 00:36:50,850 --> 00:36:54,569 I'll try to get you A'Xiang's address. Don't let the chance slip. 481 00:36:54,569 --> 00:36:58,229 Remember, no matter what, apologize first. 482 00:36:58,229 --> 00:36:59,970 Oka... 483 00:37:00,930 --> 00:37:03,710 Stop nagging. I'm hanging up. Bye. 484 00:37:14,760 --> 00:37:16,619 I can drive you home. 485 00:37:16,620 --> 00:37:17,729 Never mind. 486 00:37:17,729 --> 00:37:21,000 A'Xiang's place is just two train stations away. It's convenient. 487 00:37:21,000 --> 00:37:22,300 No problem. 488 00:37:22,300 --> 00:37:25,389 Since it's near, I can get you home more quickly. 489 00:37:25,389 --> 00:37:29,010 Then, thanks, Mr. Jiang. 490 00:37:29,010 --> 00:37:30,809 I should be thanking you. 491 00:37:30,809 --> 00:37:33,649 It's been a while since I saw my own new book cover 492 00:37:33,649 --> 00:37:36,649 that I thought I wouldn't get to publish books anymore. 493 00:37:36,649 --> 00:37:38,629 Don't say that. 494 00:37:38,629 --> 00:37:43,729 Being able to publish your book still seems unrealistic to me even today. 495 00:37:43,729 --> 00:37:47,449 When I saw the book cover, I got so emotional that I couldn't sleep for nights. 496 00:37:47,449 --> 00:37:52,249 I guess when I see the real book, I will cry out of excitement. 497 00:37:52,249 --> 00:37:57,509 But I think there's another reason why you couldn't sleep. 498 00:37:58,490 --> 00:38:02,130 No, there isn't. 499 00:38:03,280 --> 00:38:06,469 Let's go. Give me A'Xiang's address. 500 00:38:14,330 --> 00:38:16,430 Come on, Er Gou. 501 00:38:31,610 --> 00:38:33,710 Go, Er Gou. 502 00:38:36,730 --> 00:38:39,950 Why are you here, Er Gou? 503 00:38:42,090 --> 00:38:44,250 What a coincidence. 504 00:38:45,000 --> 00:38:46,650 You talk. I'll get going. 505 00:38:46,650 --> 00:38:48,750 Thank you, Mr. Jiang. 506 00:38:51,730 --> 00:38:53,790 Why are you here? 507 00:38:56,370 --> 00:38:58,380 I'm walking my dog. 508 00:38:59,390 --> 00:39:00,980 You sure have been walking quite a bit. 509 00:39:00,980 --> 00:39:03,820 Carry on. I'm leaving. 510 00:39:04,510 --> 00:39:06,309 Do you really hate seeing me that much? 511 00:39:06,310 --> 00:39:09,649 Why do you pull a long face when you see me, and keep smiling when you see Jiang Yucheng? 512 00:39:09,649 --> 00:39:13,369 He doesn't lie to me. Nor has he fooled me with different accounts. 513 00:39:13,369 --> 00:39:18,329 And he didn't live in a house with you, or cook and walk the dog with you. 514 00:39:18,329 --> 00:39:19,790 Fine. I don't want to talk to you. 515 00:39:19,790 --> 00:39:21,050 What do you mean by "fine"? 516 00:39:21,050 --> 00:39:23,270 Like, let's break up? 517 00:39:24,170 --> 00:39:26,640 What am I to you? 518 00:39:30,290 --> 00:39:32,769 A writer. An internet friend. 519 00:39:32,769 --> 00:39:36,569 A boyfriend. Or neighbor? 520 00:39:36,569 --> 00:39:38,930 I don't even know. 521 00:39:40,170 --> 00:39:41,969 Let me ask you. 522 00:39:41,969 --> 00:39:46,329 If I hadn't found it out, when would you have told me the truth? 523 00:39:46,329 --> 00:39:50,189 Must you know everything about your internet friend? 524 00:39:50,690 --> 00:39:52,870 So you don't think you did anything wrong. 525 00:39:52,870 --> 00:39:54,580 What's the point of coming to see me? 526 00:39:54,589 --> 00:39:58,049 I'm just brought Er Gou here to ask when you would come home. 527 00:39:58,049 --> 00:40:01,329 You've been here too long. It's time to come home. 528 00:40:02,660 --> 00:40:04,850 Er Gou and I have lost weight. 529 00:40:06,050 --> 00:40:08,669 It's not my business. I'm not your maid. 530 00:40:08,669 --> 00:40:11,869 Chu Li, you're back from the printing factory? 531 00:40:11,869 --> 00:40:13,729 Hi, Mr. Zhou Chuan. 532 00:40:13,729 --> 00:40:16,030 Er Gou is here, too? 533 00:40:18,290 --> 00:40:22,929 D-Did I disturb you? 534 00:40:22,929 --> 00:40:27,009 No, we're done. Mr. Zhou Chuan was going to leave. 535 00:40:27,009 --> 00:40:28,630 Yes. 536 00:40:28,630 --> 00:40:30,609 I can't deliver my new outline on time anyway. 537 00:40:30,609 --> 00:40:33,629 I'm just telling you. Bye. 538 00:40:33,630 --> 00:40:36,210 - Let's go.
- Bye, Mr. Zhou Chuan. 539 00:40:46,410 --> 00:40:47,849 You saw that, didn't you? 540 00:40:47,849 --> 00:40:50,969 She wanted to draw the line with me. 541 00:40:50,969 --> 00:40:54,969 It's only been one week. Where have her manners gone? 542 00:40:55,450 --> 00:40:58,089 I should've recorded that and showed it to her. 543 00:40:58,089 --> 00:41:00,260 That is too much. 544 00:41:01,570 --> 00:41:03,130 Also... 545 00:41:03,810 --> 00:41:06,050 Look at me. 546 00:41:06,050 --> 00:41:08,330 What's the use of a leash? 547 00:41:08,330 --> 00:41:12,639 Why didn't you hold me back? I actually decided to... 548 00:41:14,250 --> 00:41:17,190 I already decided to apologize first. 549 00:41:32,610 --> 00:41:34,710 Is that your sister? 550 00:41:38,520 --> 00:41:40,810 It's you? 551 00:41:41,210 --> 00:41:42,890 Where's Chu Li? 552 00:41:54,530 --> 00:41:56,270 You screwed up? 553 00:41:57,760 --> 00:41:59,989 Didn't I say to apologize first? 554 00:41:59,989 --> 00:42:02,689 Swallow your pride. Why won't you learn? 555 00:42:02,689 --> 00:42:04,870 You're one to talk. 556 00:42:04,870 --> 00:42:09,569 Why does she always smile so happily when she sees you, and pulls a long face when she sees me? 557 00:42:09,569 --> 00:42:14,430 When I think about it, I can't help but get mad. 558 00:42:15,690 --> 00:42:19,429 Hey. What a jealous guy. Seriously. 559 00:42:19,429 --> 00:42:21,690 Can't you stop being jealous? 560 00:42:27,850 --> 00:42:29,840 Listen. 561 00:42:29,840 --> 00:42:32,420 I... am the writer Chu Li is working with. 562 00:42:32,420 --> 00:42:34,520 Of course, she will be polite to me. 563 00:42:34,520 --> 00:42:36,410 Why would she treat you the same way? 564 00:42:36,419 --> 00:42:38,609 If she does, then you should really be mad. 565 00:42:38,609 --> 00:42:40,019 Think about that. 566 00:42:40,020 --> 00:42:42,130 What should I do now? 567 00:42:43,810 --> 00:42:47,409 I actually planned to have a meal here if Chu Li was in. 568 00:42:47,409 --> 00:42:49,039 Seems like I'd better leave. 569 00:42:49,039 --> 00:42:52,230 I'll place a delivery order. 570 00:42:53,710 --> 00:42:55,610 Pick what you want. 571 00:42:56,810 --> 00:42:59,539 Such kindness. What do you want? 572 00:43:00,140 --> 00:43:03,890 Update me on what Chu Li is doing anytime. 573 00:43:03,890 --> 00:43:06,850 Since she's always nice to you. 574 00:43:08,150 --> 00:43:12,549 I want the most pricey Buddha's Temptation. 1,988 yuan per portion. 575 00:43:12,549 --> 00:43:15,629 That expensive? What is added to it? 576 00:43:17,320 --> 00:43:19,370 Just order it. 577 00:43:22,090 --> 00:43:23,529 Two portions? 578 00:43:23,529 --> 00:43:26,070 One, for yourself. 579 00:43:28,750 --> 00:43:30,470 I'm not hungry. 580 00:43:40,980 --> 00:43:51,080 Timing and Subtitles brought to you by
✍🏻📚 My Sweet Writer 💖✍🏻 Team @Viki
581 00:43:56,780 --> 00:44:00,880 ♫ I want to hide like a kid who made mistakes ♫ 582 00:44:00,880 --> 00:44:05,600 ♫ I want to hide like a kid who made mistakes ♫ 583 00:44:05,600 --> 00:44:09,900 ♫ When you look at me, everything seems so cute ♫ 584 00:44:09,900 --> 00:44:14,210 ♫ I am the only one feeling strange ♫ 585 00:44:14,210 --> 00:44:19,010 ♫ I have got a million whys ♫ 586 00:44:19,010 --> 00:44:23,520 ♫ But I can't tell ♫ 587 00:44:23,520 --> 00:44:29,920 ♫ I still have my sanity ♫ 588 00:44:29,920 --> 00:44:32,520 ♫ I fled for a week ♫ 589 00:44:32,520 --> 00:44:36,650 ♫ You don't seem surprised ♫ 590 00:44:36,650 --> 00:44:41,150 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 591 00:44:41,150 --> 00:44:46,020 ♫ I have told you a thousand times ♫ 592 00:44:46,020 --> 00:44:49,720 ♫ The world is on the verge of elimination ♫ 593 00:44:49,720 --> 00:44:54,620 ♫ Only you are still favored by me ♫ 594 00:44:54,620 --> 00:44:59,140 ♫ Because when you hold me in your arms ♫ 595 00:44:59,140 --> 00:45:03,630 ♫ I've never felt so right ♫ 596 00:45:03,630 --> 00:45:07,900 ♫ If this is not love ♫ 597 00:45:07,900 --> 00:45:12,810 ♫ What can I tell myself? ♫ 598 00:45:28,420 --> 00:45:32,910 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 599 00:45:32,910 --> 00:45:37,250 ♫ I have told you a thousand times ♫ 600 00:45:37,250 --> 00:45:41,560 ♫ You don't have to try to guess ♫ 601 00:45:41,560 --> 00:45:46,460 ♫ How much I depend on you ♫ 602 00:45:46,460 --> 00:45:50,890 ♫ Because when you hold me in your arms ♫P 603 00:45:50,890 --> 00:45:55,390 ♫ I've never felt so right ♫ 604 00:45:55,390 --> 00:45:59,610 ♫ If this is not love ♫ 605 00:45:59,610 --> 00:46:04,690 ♫ What can I tell myself? ♫46421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.