Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,983 --> 00:00:20,580
MAN WANTED
2
00:01:01,995 --> 00:01:04,862
Starring Simon Yam Christy
Chung Yu Rong Guang
3
00:01:04,932 --> 00:01:07,264
Starring Eileen Tung
Cherie Chan Law Kar-Ying
4
00:01:18,011 --> 00:01:19,172
Are you for real?
5
00:01:19,246 --> 00:01:21,010
I am, so what?
6
00:01:28,889 --> 00:01:30,288
Wanna fight?
7
00:01:32,526 --> 00:01:34,688
Give me a price if you're serious!
8
00:01:36,697 --> 00:01:40,463
Hello, why aren't you here yet?
9
00:01:40,534 --> 00:01:43,231
Brother Wu has sent a team of
acrobats to perform for us.
10
00:01:44,237 --> 00:01:46,934
They're in trouble again?
11
00:01:52,846 --> 00:01:54,336
What money? Do you know who my boss is?
12
00:01:54,381 --> 00:01:56,179
You think I can't pay you back?
13
00:01:56,416 --> 00:01:59,317
You ain't gonna live if you don't
pay up today!
14
00:01:59,786 --> 00:02:01,220
Unless you become a hooker.
15
00:02:01,254 --> 00:02:02,483
Hooker? Don't make me the scapegoat!
16
00:02:02,522 --> 00:02:04,547
I'm only the middleman.
Phoebe borrowed the money.
17
00:02:04,625 --> 00:02:06,093
Now she skipped
and you put the debt on me?
18
00:02:06,126 --> 00:02:08,322
$50,000 becomes $200,000,
then became $250,000...
19
00:02:08,362 --> 00:02:10,990
and some bullshit "compensation fee"
makes it $400,000.
20
00:02:11,031 --> 00:02:13,329
You're so good with numbers,
you might as well be a loan shark!
21
00:02:13,367 --> 00:02:14,334
What?
22
00:02:18,805 --> 00:02:22,105
Hwa, check out 32 Portland Street.
The girl is in trouble again!
23
00:02:22,142 --> 00:02:23,200
Yung is with her.
24
00:02:23,243 --> 00:02:24,802
I know what to do, Brother Feng.
25
00:02:24,878 --> 00:02:28,314
It's your birthday today.
Don't get upset. OK!
26
00:02:30,317 --> 00:02:35,721
Produced and directed by Benny Chan
27
00:02:36,490 --> 00:02:38,049
Cut the bull. Just say the word,
do you have the money or not?
28
00:02:38,091 --> 00:02:40,185
Yes, but I won't pay you!
29
00:02:40,227 --> 00:02:41,752
- Yeah!
- Rape them!
30
00:02:43,463 --> 00:02:44,931
Bitches! Beat them up!
31
00:02:48,468 --> 00:02:49,765
Brother Man Hwa!
32
00:02:50,337 --> 00:02:51,736
Wanna fuck with us?
33
00:03:00,480 --> 00:03:02,278
You have come to the wrong place!
34
00:03:05,118 --> 00:03:06,517
I collect debts too!
35
00:03:06,553 --> 00:03:09,955
She has to pay back what she owes.
You can't be unreasonable!
36
00:03:09,990 --> 00:03:13,483
I'll pay for her.
What about this?
37
00:03:16,630 --> 00:03:18,655
We'll call it even.
38
00:03:18,699 --> 00:03:20,064
You sure we're even?
39
00:03:21,168 --> 00:03:22,693
Yes. Even.
40
00:03:22,769 --> 00:03:24,134
You said it!
41
00:03:29,176 --> 00:03:31,144
Son of a bitch!
42
00:03:31,178 --> 00:03:33,442
Hurry up,
it's Brother Feng's birthday!
43
00:03:53,734 --> 00:03:55,031
What are you looking at?
44
00:03:56,403 --> 00:03:58,701
Just want to say thank you.
45
00:03:59,806 --> 00:04:03,640
You don't have to thank me.
I'll do whatever is necessary.
46
00:04:03,710 --> 00:04:05,075
Really?
47
00:04:05,445 --> 00:04:10,645
Then, is there anything
you want or should do...
48
00:04:10,684 --> 00:04:12,948
but didn't?
49
00:04:15,322 --> 00:04:16,255
Yes.
50
00:04:17,090 --> 00:04:20,219
I want to apologize for Brother Feng.
He wanted to be here himself.
51
00:04:20,293 --> 00:04:23,820
Don't be silly.
It's not like it's the first time.
52
00:04:23,897 --> 00:04:27,162
Hey! Come on. Hurry up!
We're going to be late!
53
00:04:28,068 --> 00:04:31,834
Happy Birthday to you!
54
00:04:34,241 --> 00:04:37,404
Happy Birthday to you!
55
00:04:39,312 --> 00:04:41,542
And many more years to come!
56
00:04:42,949 --> 00:04:45,179
And many happy returns!
57
00:04:48,188 --> 00:04:51,317
Attention please!
Tonight is our boss' birthday.
58
00:04:51,358 --> 00:04:55,591
Let's wish him good health
and best wishes!
59
00:05:01,234 --> 00:05:03,100
I want you tonight!
60
00:05:15,949 --> 00:05:17,144
What?
61
00:05:18,285 --> 00:05:19,116
I'll call you later.
62
00:05:19,186 --> 00:05:20,620
Promise?
63
00:05:24,758 --> 00:05:26,920
Why are you so late, sis?
Brother Feng has been waiting for you!
64
00:05:26,960 --> 00:05:29,327
Witch! What were you doing?
65
00:05:29,362 --> 00:05:30,352
- Nothing.
- Nothing?
66
00:05:30,397 --> 00:05:32,229
You need a man that bad?
You had to kiss him on the mouth?
67
00:05:32,299 --> 00:05:33,494
- Sorry.
- Sorry my ass!
68
00:05:33,533 --> 00:05:34,728
You want me to beat you up?
69
00:05:34,801 --> 00:05:36,269
What kind of a skimpy outfit
is that? ls it that hot?
70
00:05:36,303 --> 00:05:38,829
Why don't you just take off
ALL your clothes?
71
00:05:38,872 --> 00:05:40,431
Beat it!
72
00:05:42,742 --> 00:05:43,732
Happy Birthday.
73
00:05:47,180 --> 00:05:48,545
Have you thanked Hwa yet?
74
00:05:48,615 --> 00:05:51,585
Oh, I almost forgot.
75
00:05:52,252 --> 00:05:53,310
Thanks.
76
00:05:57,858 --> 00:05:59,986
Thanks for reminding me.
77
00:06:08,435 --> 00:06:09,925
Let's cut the cake.
78
00:06:09,970 --> 00:06:12,496
Hurry up! Let's cut it over there!
79
00:06:13,673 --> 00:06:14,538
Let's go!
80
00:06:17,878 --> 00:06:22,076
Brother Feng, the most important
thing is good health. Cheers!
81
00:06:22,716 --> 00:06:25,742
With you by my side,
I won't even catch a cold.
82
00:06:25,785 --> 00:06:28,880
Don't make me blush, boss.
I might have to go into hiding.
83
00:06:28,955 --> 00:06:31,856
I've already told you, don't call
me boss if we're pals.
84
00:06:31,892 --> 00:06:32,518
Yes, boss.
85
00:06:32,559 --> 00:06:35,585
Very funny.
86
00:06:36,129 --> 00:06:37,358
Let me tell you.
87
00:06:37,430 --> 00:06:42,834
The merchandise I ordered
from the Mainland is coming in tonight.
88
00:06:46,306 --> 00:06:51,301
This is our largest shipment since
I started dealing with them.
89
00:06:51,344 --> 00:06:54,837
Brother Wu is personally checking
it tonight at Sai Kung Harbor.
90
00:06:54,915 --> 00:06:59,113
It's your birthday. Let me handle it.
You enjoy yourself.
91
00:06:59,152 --> 00:07:02,122
Of course I'll enjoy myself, but I
also have to pick up the shipment.
92
00:07:02,155 --> 00:07:05,489
Must show those Mainlanders
some respect!
93
00:07:06,526 --> 00:07:08,426
Bottoms up!
94
00:07:10,030 --> 00:07:12,931
Chiang, come and enjoy yourself!
95
00:07:12,966 --> 00:07:14,229
Let's drink!
96
00:07:14,301 --> 00:07:17,032
- Let's play a fist game!
- OK. I'll play with you.
97
00:07:17,070 --> 00:07:18,060
Alright!
98
00:07:18,104 --> 00:07:21,096
1,2,3.. piss or shit..
99
00:07:21,174 --> 00:07:23,506
Can't you be a lady for once?
100
00:07:23,576 --> 00:07:24,270
Whatever.
101
00:07:24,311 --> 00:07:32,412
- Your mama... tits and ass--
- Here we go.
102
00:07:36,489 --> 00:07:39,151
I'm bored. Let's go for a walk.
103
00:07:42,896 --> 00:07:45,160
It's more boring outside.
104
00:07:45,532 --> 00:07:48,160
The atmosphere is better in here.
105
00:07:55,508 --> 00:07:58,375
You deserve it, you double-crossing
son of a bitch!
106
00:08:11,825 --> 00:08:14,192
Brother Feng!
107
00:08:14,227 --> 00:08:19,028
Brother Feng!
108
00:08:19,099 --> 00:08:22,000
Sis, put in a good word for me!
109
00:08:22,068 --> 00:08:24,400
I'm sorry, Brother Feng!
110
00:08:24,471 --> 00:08:27,873
Brother Feng, I know I fucked up.
Please give me a second chance.
111
00:08:27,907 --> 00:08:31,605
You loser! Disappear in front of
me right now.
112
00:08:32,645 --> 00:08:37,242
Brother Feng! I'm sorry, it'll never
happen again! Spare me! Please..
113
00:08:37,317 --> 00:08:40,981
Please, take it easy on me, please!
I beg you...
114
00:08:41,021 --> 00:08:43,490
Give me another chance! Brother Feng!
115
00:08:43,523 --> 00:08:47,585
Sister, sis!
Say something for me, sis!!
116
00:08:49,295 --> 00:08:52,890
Brother Feng, I know I fucked up.
117
00:08:52,932 --> 00:08:56,027
Please, I beg you!
118
00:08:56,269 --> 00:08:58,237
Please give me one chance!
119
00:09:01,674 --> 00:09:02,937
You listen!
120
00:09:03,176 --> 00:09:06,305
You shouldn't shit
in the place you eat.
121
00:09:06,479 --> 00:09:09,813
Return what you took
and I'll let you go.
122
00:09:10,984 --> 00:09:13,715
Thanks, Brother Feng!
123
00:09:18,892 --> 00:09:21,361
Go home early and get some rest.
124
00:09:24,564 --> 00:09:26,532
- Let's go.
- Sure.
125
00:09:34,841 --> 00:09:36,639
Thanks, Brother Feng.
126
00:09:38,912 --> 00:09:40,812
Be good.
127
00:09:42,248 --> 00:09:45,411
That guy is just plain stupid.
128
00:09:45,452 --> 00:09:48,012
He didn't mean to rip you off.
129
00:09:48,088 --> 00:09:52,150
Besides, he's Yung's brother.
Don't let him get to you.
130
00:09:52,192 --> 00:09:53,717
I'm not upset.
131
00:09:54,127 --> 00:09:55,788
The only reason a loser like him...
132
00:09:55,829 --> 00:09:59,993
has the balls to screw around
is because his sister is my woman.
133
00:10:00,033 --> 00:10:03,367
Yung is with me only
because of his brother.
134
00:10:04,304 --> 00:10:08,866
True love? Don't you think
I know the difference?
135
00:10:09,175 --> 00:10:10,472
Hwa...
136
00:10:11,511 --> 00:10:16,972
I'll let you manage our drug business
at Portland Street soon.
137
00:10:17,050 --> 00:10:21,214
You stay alert, and it won't be
long before you make it to the top!
138
00:10:22,322 --> 00:10:24,347
I know what to do.
139
00:10:32,932 --> 00:10:35,492
Boss!
140
00:10:38,171 --> 00:10:39,297
Brother Hwa!
141
00:10:48,815 --> 00:10:50,249
Where is he?
142
00:10:50,483 --> 00:10:52,042
There he comes!
143
00:10:52,085 --> 00:10:54,884
It's unlucky to light
a cigarette like this!
144
00:10:55,922 --> 00:10:58,653
Why? Are you superstitious?
145
00:10:59,993 --> 00:11:01,586
Not really.
146
00:11:01,628 --> 00:11:04,723
But in our business,
it's better to be safe than sorry!
147
00:11:04,764 --> 00:11:06,960
Do you believe in
"what goes around comes around"?
148
00:11:07,033 --> 00:11:10,059
Hwa, I can really talk to you.
Yes, I do believe in it.
149
00:11:10,103 --> 00:11:12,504
That's why I must make more money
before "what" comes around!
150
00:11:12,539 --> 00:11:15,440
Why? Are you scared?
151
00:11:18,678 --> 00:11:22,615
How many people have you seen
dying at one time?
152
00:11:23,750 --> 00:11:27,186
Since you put it that way,
I'm sure you've seen plenty.
153
00:11:29,455 --> 00:11:31,753
More than 1,300.
154
00:11:32,225 --> 00:11:34,023
During the Cultural Revolution.
155
00:11:34,060 --> 00:11:39,123
It was people fighting people,
one against one, ten against one.
156
00:11:39,832 --> 00:11:42,096
Until the whole village died.
157
00:11:42,135 --> 00:11:47,596
What frightened me the most
was not the dead, but the living.
158
00:11:47,640 --> 00:11:53,545
Human relationships
can be very scary!
159
00:11:58,084 --> 00:12:00,951
This is only your opinion.
160
00:12:00,987 --> 00:12:03,183
Everyone has his own point of view...
161
00:12:03,223 --> 00:12:06,921
own way of thinking.
There's no absolute right or wrong!
162
00:12:06,960 --> 00:12:10,362
How many people have you killed
during the Cultural Revolution?
163
00:12:10,663 --> 00:12:12,529
I won't tell you.
164
00:12:12,599 --> 00:12:14,226
Brother, I can be where I am now...
165
00:12:14,267 --> 00:12:15,996
I've already put myself
as another person.
166
00:12:16,035 --> 00:12:21,166
If I didn't risk my life, these men
wouldn't have followed me!
167
00:12:21,307 --> 00:12:24,174
I hope you understand.
Quit when you've made enough.
168
00:12:24,244 --> 00:12:29,011
9 out of 10 in our business got
no happy ending. I hope you're #10.
169
00:12:48,935 --> 00:12:51,404
Brother Feng, you're right on time!
170
00:12:51,437 --> 00:12:53,166
Brother Wu, count the money!
171
00:12:53,206 --> 00:12:57,404
No need. I trust you, buddy.
172
00:12:57,443 --> 00:12:59,104
Boss.
173
00:13:07,754 --> 00:13:08,915
Brother Feng.
174
00:13:08,955 --> 00:13:12,414
It's good stuff, from America!
175
00:13:12,959 --> 00:13:15,053
Want to give it a try?
176
00:13:26,773 --> 00:13:28,434
Good stuff.
177
00:13:34,580 --> 00:13:37,777
Attention, people at the pier! You're
under suspicion for drug trafficking.
178
00:13:37,850 --> 00:13:39,079
Surrender with your arms up!
179
00:13:39,118 --> 00:13:42,748
Tai, tell our people not to open fire!
We have an undercover in there!
180
00:13:42,789 --> 00:13:44,154
You've set us up?
181
00:13:44,424 --> 00:13:45,914
Fuck you!
182
00:13:46,893 --> 00:13:48,759
Brother Feng, let's go!
183
00:13:49,996 --> 00:13:51,623
- Fire!
- Stop your fire!
184
00:13:58,071 --> 00:14:00,005
Fuck you, motherfucker!
185
00:14:18,925 --> 00:14:20,586
I'm going to kill all you damn cops!
186
00:14:38,811 --> 00:14:41,940
Motherfucker!
Hwa, what are you doing?
187
00:14:41,981 --> 00:14:44,609
What are you thinking?
Just take them all out!
188
00:14:47,553 --> 00:14:48,543
Attention all units.
189
00:14:48,588 --> 00:14:52,047
We are trailing the suspect's car.
Heading to Kowloon from Sai Kung. Over.
190
00:14:52,125 --> 00:14:55,925
Why didn't you tell our boys
that one of ours is also in the car?
191
00:14:55,962 --> 00:14:59,091
Attention all units,
this is Sergeant Wong of OCTB.
192
00:14:59,165 --> 00:15:01,634
Do not open fire
without my direct order!
193
00:15:12,311 --> 00:15:14,211
The car ahead! Stop immediately!
194
00:15:14,280 --> 00:15:15,873
Stop immediately!
195
00:15:15,915 --> 00:15:18,816
Hwa, let's send them all to hell!!
196
00:15:18,851 --> 00:15:21,912
You'd better surrender.
They'll open fire at us anytime.
197
00:15:21,988 --> 00:15:23,717
I'd never thought you'd be
so afraid of dying!
198
00:15:23,790 --> 00:15:26,122
I'm not afraid.
I just don't want you to die.
199
00:15:26,192 --> 00:15:27,751
I'll run them over!
200
00:15:27,794 --> 00:15:29,387
No! You can't win over those cops!
201
00:15:29,462 --> 00:15:31,624
- No!!
- Get away from me!
202
00:15:45,845 --> 00:15:48,246
Never thought I'd end up this way.
203
00:15:48,314 --> 00:15:54,344
But look around.
I'm flattered by the big production.
204
00:15:54,387 --> 00:15:56,082
At least I'll go out with a bang!
205
00:15:56,122 --> 00:15:58,557
It's fate.
206
00:15:58,624 --> 00:16:02,322
You're the robber, and I'm the cop.
207
00:16:02,361 --> 00:16:05,661
Nothing I can do.
That's the rules of the game.
208
00:16:06,499 --> 00:16:11,460
You've moved up the ranks fast,
both with me and with the cops.
209
00:16:11,504 --> 00:16:15,771
But you had to choose the cops!
How righteous!
210
00:16:15,842 --> 00:16:17,537
And I thought
I treat you pretty well.
211
00:16:17,577 --> 00:16:20,740
That's not the point!
212
00:16:20,947 --> 00:16:23,211
You sell drugs to junkies...
213
00:16:23,249 --> 00:16:26,708
to kids, to pregnant women.
214
00:16:26,752 --> 00:16:28,914
Do you know how many people die
each day because of you?
215
00:16:28,955 --> 00:16:32,186
No! I don't know!
I only know that's my way of living!
216
00:16:32,258 --> 00:16:33,692
If it's not me,
it'll be somebody else!
217
00:16:33,726 --> 00:16:36,024
That's too selfish!
218
00:16:36,062 --> 00:16:41,432
Surrender now. You can find
another way to make a living.
219
00:16:41,901 --> 00:16:47,169
If you still considered us pals,
then don't let those bastards get me!
220
00:16:47,206 --> 00:16:49,265
Shoot me now!
221
00:16:49,308 --> 00:16:51,936
Pull the trigger!
222
00:16:55,515 --> 00:16:57,882
I won't go alone!
Let's die together!!
223
00:17:02,889 --> 00:17:03,685
Fire!
224
00:17:05,825 --> 00:17:06,656
Brother Feng!
225
00:17:08,194 --> 00:17:10,492
Brother Feng!
226
00:17:26,612 --> 00:17:28,706
Brother Feng!
227
00:17:28,748 --> 00:17:30,307
Don't!
228
00:17:30,349 --> 00:17:32,249
Let me go!
229
00:17:32,285 --> 00:17:33,446
What are you guys doing?
230
00:17:33,486 --> 00:17:35,284
Let him go! He's one of us!
231
00:17:35,321 --> 00:17:37,813
Why did you open fire?? Why??
232
00:17:37,857 --> 00:17:40,622
I would've got him!!
233
00:18:53,399 --> 00:18:55,834
Hwa, Hwa!
234
00:18:56,135 --> 00:18:58,263
- Everything's taken care of.
- Give me your car keys.
235
00:18:58,337 --> 00:19:01,671
Go home and get some rest.
June's waiting for you.
236
00:19:01,707 --> 00:19:04,199
Give me the car keys!
237
00:19:04,243 --> 00:19:06,337
Hurry up!
238
00:19:57,363 --> 00:19:59,661
You should've been the one who died...
239
00:19:59,699 --> 00:20:01,997
Inspector Lok Man Hwa.
240
00:20:45,611 --> 00:20:46,703
Don't bow anymore!
241
00:20:46,779 --> 00:20:49,180
My boss can't take it!!
242
00:20:53,753 --> 00:20:58,850
Let me go! Let me go!
I want to kill the bastard!!
243
00:21:01,994 --> 00:21:05,020
I want to avenge my boss' death!!
244
00:21:07,333 --> 00:21:11,930
Let me go!
245
00:21:12,004 --> 00:21:14,268
You bastard!
246
00:21:14,306 --> 00:21:20,439
Get your hands off me!
247
00:21:59,418 --> 00:22:00,476
Officer Hwang.
248
00:22:01,720 --> 00:22:03,688
June, how is he doing?
249
00:22:04,056 --> 00:22:06,150
He's listed as stable now.
250
00:22:07,927 --> 00:22:10,828
I know he'll make it.
251
00:22:48,033 --> 00:22:49,933
Silly girl.
252
00:22:52,071 --> 00:22:53,561
You're awake!
253
00:22:53,606 --> 00:22:56,041
I thought who could it be
by my side.
254
00:22:56,075 --> 00:22:57,634
Sorry you've to wait so long.
255
00:22:57,676 --> 00:22:59,576
Hey, what's 2 years.
256
00:22:59,645 --> 00:23:01,374
Thank you.
257
00:23:03,048 --> 00:23:06,484
If you really want to thank me,
just eat the porridge I've brought you.
258
00:23:06,518 --> 00:23:10,079
Remember you used to say
my cooking was horrible?
259
00:23:10,155 --> 00:23:14,183
Well, this porridge is the result
of two years of intensive training.
260
00:23:37,917 --> 00:23:41,444
Hey, Officer Lok! Your case
is all over the papers today.
261
00:23:41,520 --> 00:23:42,988
Just incredible.
262
00:23:45,624 --> 00:23:47,592
He's cracked another case.
263
00:23:48,394 --> 00:23:51,591
Another couple of cases like this,
you'll be looking at another promotion.
264
00:23:51,630 --> 00:23:54,292
Then you'll take over my job!
265
00:23:54,333 --> 00:23:56,062
Very funny.
266
00:23:56,702 --> 00:23:59,262
Crack another couple cases?
267
00:23:59,305 --> 00:24:01,706
It's a piece of cake for our
Officer Lok. He works so darn hard.
268
00:24:01,740 --> 00:24:04,971
That's right.
Officer Lok never slacks off.
269
00:24:05,010 --> 00:24:06,603
So you slack off often?
270
00:24:06,679 --> 00:24:08,044
No, of course not.
271
00:24:08,080 --> 00:24:10,105
I couldn't have done it
without your help.
272
00:24:10,149 --> 00:24:11,947
You're being modest, Officer Lok.
273
00:24:12,017 --> 00:24:13,178
Get back to work.
274
00:24:13,218 --> 00:24:15,846
A mob boss wouldn't be a mob boss
without his devoted underlings.
275
00:24:15,921 --> 00:24:18,151
Tai, what are you saying?
276
00:24:18,223 --> 00:24:21,193
Once a mob boss, always a mob boss.
277
00:24:21,226 --> 00:24:24,992
He's so good at betraying his buddies.
278
00:24:25,030 --> 00:24:28,432
I'm afraid he'll do the same to us
out of habit.
279
00:24:28,467 --> 00:24:30,834
One can always change.
280
00:24:30,903 --> 00:24:36,535
Unlike some suits in the office
who bark orders from behind the desk.
281
00:24:36,575 --> 00:24:38,168
What do you mean by that?
282
00:24:38,210 --> 00:24:42,044
You mean you're the type
Hwa referred to?
283
00:24:42,081 --> 00:24:46,018
He was sent to the mob because
he looked the part.
284
00:24:46,051 --> 00:24:48,884
You better watch your asses!
285
00:24:54,193 --> 00:24:56,355
We've received complaints
from many merchants...
286
00:24:56,395 --> 00:24:57,590
that an organized...
287
00:24:57,663 --> 00:25:00,291
credit card counterfeiter
is active in this shopping mall.
288
00:25:00,332 --> 00:25:04,929
We have to apprehend these guys today,
no matter what.
289
00:25:05,004 --> 00:25:06,904
We've already made
arrangements with the merchants.
290
00:25:06,972 --> 00:25:09,873
As soon as they spot the counterfeiters,
the sales people will signal to us
291
00:25:09,908 --> 00:25:12,240
and we'll arrest them immediately.
292
00:25:13,579 --> 00:25:16,742
Officer Lok, Unit B is on the 3rd floor.
The others are in the basement.
293
00:25:16,782 --> 00:25:19,410
Be on your toes.
These guys are pros.
294
00:25:31,563 --> 00:25:32,792
Anything on 2nd and 4th floors?
295
00:25:32,865 --> 00:25:33,855
Nothing on 2nd.
296
00:25:33,899 --> 00:25:35,663
Keep watching.
297
00:25:35,701 --> 00:25:38,068
Nothing on 4th.
298
00:25:38,103 --> 00:25:40,936
Officer Lok,
nothing in the basement.
299
00:25:46,045 --> 00:25:47,809
Nothing on 3rd.
300
00:25:59,258 --> 00:26:02,558
Miss, this model
is very popular now.
301
00:26:03,829 --> 00:26:05,957
OK, I'll take this one.
302
00:26:08,567 --> 00:26:09,728
Do you take credit cards?
303
00:26:09,768 --> 00:26:11,236
Sure.
304
00:26:31,757 --> 00:26:35,591
Officer Lok, target is the woman
in the jewelry store on 3rd floor.
305
00:26:42,167 --> 00:26:43,931
Officer Lok,
another one on 4th also.
306
00:26:43,969 --> 00:26:46,870
You go up to the 4th floor.
I'll handle the one on the 3rd.
307
00:26:56,448 --> 00:26:57,711
Yung!
308
00:27:00,285 --> 00:27:01,548
Yung!
309
00:27:06,058 --> 00:27:07,321
Yung!
310
00:27:08,827 --> 00:27:10,090
Yung!
311
00:27:21,773 --> 00:27:24,265
Handcuff me! Why don't you?
312
00:27:24,309 --> 00:27:25,606
- Take me in now!
- Are you through?
313
00:27:25,644 --> 00:27:26,975
Do it!
314
00:27:27,012 --> 00:27:29,140
You're not going to arrest me?
315
00:27:29,181 --> 00:27:31,616
Then I'm going to walk.
316
00:27:33,719 --> 00:27:35,312
I want to talk to you.
317
00:27:35,387 --> 00:27:37,583
I've nothing to say to you.
318
00:27:38,157 --> 00:27:41,616
Bitch! You think you can just
take off with the goods?
319
00:28:12,357 --> 00:28:14,348
He's a cop! Split!
320
00:28:24,169 --> 00:28:26,194
You're bleeding.
321
00:28:34,279 --> 00:28:35,405
Thanks.
322
00:28:35,581 --> 00:28:38,551
Don't thank me. Now we're even.
323
00:28:38,617 --> 00:28:41,018
All patched up. You can go now.
324
00:28:41,253 --> 00:28:42,948
Why do you get involved
in counterfeit cards?
325
00:28:42,988 --> 00:28:45,423
What I do is none of your business.
326
00:28:45,524 --> 00:28:47,891
Don't do it anymore.
You'll get caught sooner or later.
327
00:28:47,926 --> 00:28:48,950
So what if I do?
328
00:28:48,994 --> 00:28:53,932
Whether it's stealing or robbing,
I'm just trying to make a living.
329
00:28:53,999 --> 00:28:58,061
I can be a hooker
and still be arrested by you cops.
330
00:29:07,312 --> 00:29:08,507
When did it happen?
331
00:29:08,580 --> 00:29:11,447
None of your business. Leave.
332
00:29:12,150 --> 00:29:13,549
Yung.
333
00:29:15,687 --> 00:29:18,657
I know I've turned
your world upside down.
334
00:29:18,724 --> 00:29:21,056
Don't flatter yourself.
335
00:29:21,126 --> 00:29:21,922
You didn't kill my brother.
336
00:29:21,960 --> 00:29:25,157
It had nothing to do with you.
You don't need to feel guilty.
337
00:29:25,197 --> 00:29:27,291
I'm really sorry.
338
00:29:27,332 --> 00:29:31,200
Sorry? Can I shoot you
and then say I'm sorry?
339
00:29:31,236 --> 00:29:33,762
Yung!
340
00:29:35,107 --> 00:29:36,541
Is there anything I can do?
341
00:29:36,575 --> 00:29:39,306
Do? What can you do?
342
00:29:39,344 --> 00:29:43,542
Soon after Brother Feng died,
my brother was killed on the street.
343
00:29:43,582 --> 00:29:44,981
He was my only family.
344
00:29:45,017 --> 00:29:48,885
I didn't do counterfeit cards because
of the money. I'm lonely!
345
00:29:48,954 --> 00:29:54,518
And you? You want to help me?
How can you?
346
00:29:54,559 --> 00:29:57,187
I can.
347
00:29:57,229 --> 00:30:02,030
Whenever you want to go out
or just want to talk, call me.
348
00:30:02,067 --> 00:30:05,059
I'll be there for you.
349
00:30:05,237 --> 00:30:11,267
Okay. Don't forget your promise.
You'll be on call around the clock.
350
00:30:11,543 --> 00:30:15,241
I never go back on my word.
351
00:30:15,280 --> 00:30:17,078
Okay?
352
00:30:20,285 --> 00:30:22,515
Call me anytime.
353
00:30:51,583 --> 00:30:53,745
- You're back!
- You didn't let me know you'd come.
354
00:30:53,819 --> 00:30:56,880
I was working the night shift, so I
thought I'd come and clean up for you.
355
00:30:56,922 --> 00:30:59,084
Your apartment is a mess.
356
00:30:59,157 --> 00:31:00,818
What happened?
357
00:31:01,426 --> 00:31:03,588
Just a little scratch. I'm fine.
358
00:31:03,628 --> 00:31:06,359
What kind of bandage is this?
You didn't go to the hospital?
359
00:31:06,398 --> 00:31:07,866
It's no big deal.
360
00:31:07,933 --> 00:31:11,267
No. You better come to the hospital
with me tomorrow.
361
00:31:11,303 --> 00:31:12,395
Just to be sure.
362
00:31:12,471 --> 00:31:13,336
0K8'! -
363
00:31:13,372 --> 00:31:15,636
I made some soup. Let me warm it up for
you.
364
00:31:15,707 --> 00:31:17,038
You go back to sleep.
I can do it myself.
365
00:31:17,075 --> 00:31:19,840
It's all right. I'm up already.
366
00:31:25,717 --> 00:31:28,118
"12345, GO TO HUNG HOM PIER RIGHT AWAY"
367
00:31:53,178 --> 00:31:56,773
Call me here so late. Are you
treating me to a midnight snack?
368
00:31:57,015 --> 00:31:59,143
Take care of the check for me.
369
00:32:00,185 --> 00:32:01,812
Check please.
370
00:32:56,708 --> 00:33:00,201
Officer Hwang.
Sorry I'm a little late.
371
00:33:01,046 --> 00:33:02,445
What's the scoop?
372
00:33:02,481 --> 00:33:08,784
Mail bomb. Victim is one of the owners.
His name is Li Si Chiang.
373
00:33:10,455 --> 00:33:14,050
One of the three Portland Street
crime bosses. What about the other two?
374
00:33:14,092 --> 00:33:15,787
Over there. Let's go.
375
00:33:21,066 --> 00:33:22,864
You might as well get here tomorrow!
376
00:33:24,803 --> 00:33:26,293
Come on.
377
00:33:28,940 --> 00:33:30,135
Sir. They won't talk.
378
00:33:30,208 --> 00:33:31,642
Okay. Let me handle it.
379
00:33:32,210 --> 00:33:34,770
You've lost again.
380
00:33:37,215 --> 00:33:38,740
Another game.
381
00:33:38,783 --> 00:33:40,012
I'll go first. Four 4's.
382
00:33:40,051 --> 00:33:42,486
Five 4's.
383
00:33:44,055 --> 00:33:45,454
Six 4's.
384
00:33:45,490 --> 00:33:47,254
Nine 4's. I call.
385
00:33:47,926 --> 00:33:50,554
Gentlemen. We didn't come here
to watch you play dice.
386
00:33:50,595 --> 00:33:52,723
Your partner had been murdered.
387
00:33:52,797 --> 00:33:57,325
So what? It's a little late
for tears now, isn't it?
388
00:33:57,369 --> 00:33:59,201
Four 4's.
389
00:33:59,237 --> 00:34:00,432
You must know who did it.
390
00:34:00,505 --> 00:34:01,995
If you don't tell us now...
391
00:34:02,040 --> 00:34:05,601
one of you may get it next.
392
00:34:05,710 --> 00:34:06,609
You'll die next!
393
00:34:06,678 --> 00:34:10,637
- You're next!
- He said it's your turn first.
394
00:34:12,217 --> 00:34:13,013
Did you hear him?
395
00:34:13,051 --> 00:34:15,179
- It's your turn first.
- You first.
396
00:34:15,253 --> 00:34:17,017
Almost the entire Portland Street
is under your control.
397
00:34:17,055 --> 00:34:18,352
This is a very serious case.
398
00:34:18,390 --> 00:34:20,654
Otherwise we wouldn't have come
to bother you!
399
00:34:20,692 --> 00:34:23,024
You guys are such a nuisance.
400
00:34:23,094 --> 00:34:25,085
We are law abiding citizens
with legal businesses.
401
00:34:25,130 --> 00:34:26,689
Hey! Don't try to get out of it.
402
00:34:26,731 --> 00:34:27,562
Drink up!
403
00:34:27,599 --> 00:34:28,657
Damn it!
404
00:34:28,733 --> 00:34:31,100
The criminal is on the street!
Why are you wasting our time here?
405
00:34:31,369 --> 00:34:33,565
Well. Want to play another game?
406
00:34:33,605 --> 00:34:34,834
Sure.
407
00:34:35,073 --> 00:34:36,598
Four 6's.
408
00:34:36,875 --> 00:34:38,206
Five 5's.
409
00:34:39,544 --> 00:34:40,705
Six 4's.
410
00:34:40,979 --> 00:34:42,310
Seven 5's.
411
00:34:42,847 --> 00:34:43,814
Open it up.
412
00:34:44,783 --> 00:34:47,582
I win again. Drink up!
413
00:34:47,619 --> 00:34:49,781
Let's go, Officer Hwang.
They're never going to talk.
414
00:34:49,821 --> 00:34:53,086
That's right. I've almost forgotten
that they're pros too.
415
00:35:03,668 --> 00:35:05,295
'L,2,3,4..
416
00:35:05,337 --> 00:35:06,395
What are you doing?
417
00:35:06,438 --> 00:35:07,837
I'm massaging the chicken.
418
00:35:07,872 --> 00:35:09,203
Haven't you seen this in a movie?
419
00:35:09,240 --> 00:35:11,937
You're crazy! Who would massage
a chicken?
420
00:35:11,977 --> 00:35:13,103
I have to kiss it too!
421
00:35:13,178 --> 00:35:14,441
Hey, don't..
422
00:35:16,114 --> 00:35:17,104
Dinner time.
423
00:35:17,182 --> 00:35:18,581
Time to eat!
424
00:35:19,451 --> 00:35:19,940
Sit here.
425
00:35:20,018 --> 00:35:20,814
I'm starving!
426
00:35:20,852 --> 00:35:21,785
Me too!
427
00:35:22,387 --> 00:35:24,185
Let's eat.
428
00:35:24,923 --> 00:35:27,085
- Looks pretty good.
- Make yourselves at home.
429
00:35:27,559 --> 00:35:31,962
Try this Virgin Chicken,
a specialty by Hwa and me.
430
00:35:32,964 --> 00:35:34,523
I want the drum stick.
431
00:35:34,799 --> 00:35:36,096
How is it? ls it okay?
432
00:35:36,301 --> 00:35:38,395
"12345. GO TO HOOVER CINEMA RIGHT AWAY"
433
00:35:39,571 --> 00:35:40,436
Let me try it.
434
00:35:40,672 --> 00:35:41,662
What is it?
435
00:35:41,706 --> 00:35:43,140
You're needed at the station again?
436
00:35:43,208 --> 00:35:45,108
Yeah. They need me right away.
437
00:35:45,443 --> 00:35:46,877
Can't you at least finish
your dinner first?
438
00:35:46,911 --> 00:35:48,037
That's right.
439
00:35:48,847 --> 00:35:50,110
Go ahead.
440
00:35:50,148 --> 00:35:53,550
It must be urgent if they're calling
you at this hour.
441
00:35:56,454 --> 00:35:58,718
I'm so sorry. Enjoy yourselves.
442
00:36:18,376 --> 00:36:22,836
"12345. I'M NOT
IN THE MOOD FOR FUN TONIGHT"
443
00:36:43,768 --> 00:36:45,327
Get back! Get back!
444
00:36:50,308 --> 00:36:52,868
Officer Hwang.
What's Bald Yin up to now?
445
00:36:52,911 --> 00:36:54,936
Somebody threw a bomb
into his backyard.
446
00:36:54,979 --> 00:36:57,380
But our explosive experts
have determined that its' a fake.
447
00:36:57,849 --> 00:36:59,874
Search? It's too late now!
448
00:36:59,918 --> 00:37:03,616
First, my friend's murdered.
Now a bomb is planted in my backyard!
449
00:37:03,655 --> 00:37:05,089
We're lucky the bomb was fake.
450
00:37:05,156 --> 00:37:07,625
Otherwise, my whole family
would've been blown to kingdom come!
451
00:37:07,659 --> 00:37:09,718
Why haven't you taken
off your shoes?
452
00:37:09,861 --> 00:37:13,798
We've already warned you.
It's just a matter of who gets it next.
453
00:37:13,832 --> 00:37:16,529
You HAVE to take off your shoes
when you come into my home!
454
00:37:16,601 --> 00:37:18,433
Do you understand?
455
00:37:19,671 --> 00:37:21,036
I've been around a long time...
456
00:37:21,106 --> 00:37:23,336
from being a nobody to what I am today.
457
00:37:23,408 --> 00:37:24,933
Nothing ever scared me!
458
00:37:24,976 --> 00:37:26,808
That depends on what you do, Bald Yin.
459
00:37:26,845 --> 00:37:28,279
Which is usually anything
but kosher.
460
00:37:28,346 --> 00:37:32,180
You shut up, damn cop!
Watch your mouths in front of my son.
461
00:37:32,217 --> 00:37:33,446
Don't listen to him.
462
00:37:33,585 --> 00:37:37,044
Chubs, just tell us what you know.
It's good for both of us.
463
00:37:37,122 --> 00:37:38,317
Tell you?
464
00:37:38,790 --> 00:37:42,727
Why stop at just telling you? Why don't
I arrest the guy for you too?
465
00:37:42,761 --> 00:37:45,230
No work on your part.
I'll even lure him out.
466
00:37:45,296 --> 00:37:48,459
That would really save your time,
moron!
467
00:37:52,303 --> 00:37:55,568
I'm sure he knows who's behind this.
He just won't talk.
468
00:37:55,607 --> 00:37:56,972
What do you think?
469
00:38:03,982 --> 00:38:05,108
Dinner time.
470
00:38:06,684 --> 00:38:08,914
It took me a whole evening
to fix this chicken.
471
00:38:08,953 --> 00:38:11,650
I'm still a great cook
without your help.
472
00:38:11,756 --> 00:38:14,589
I'll be the judge of that!
Let me taste it.
473
00:38:14,993 --> 00:38:15,960
Come on.
474
00:38:15,994 --> 00:38:17,723
Try the drumstick.
475
00:38:19,697 --> 00:38:20,926
How is it?
476
00:38:22,600 --> 00:38:24,329
Is it good?
477
00:38:25,804 --> 00:38:27,772
It's.. 0.. kay.
478
00:38:28,139 --> 00:38:29,607
You're teasing me!
479
00:38:37,916 --> 00:38:40,408
"12345. COME TO MY PLACE AT ONCE."
480
00:38:45,890 --> 00:38:49,758
I've heard that more crimes
are committed on a full moon.
481
00:38:49,828 --> 00:38:51,557
I guess it's really true.
482
00:38:52,497 --> 00:38:54,727
I didn't say it was
the police station.
483
00:38:56,968 --> 00:38:59,096
It was a wrong number, silly!
484
00:38:59,337 --> 00:39:02,363
Come on. Have another piece.
485
00:39:04,776 --> 00:39:08,610
But that face of his,
his laughter and his tears
486
00:39:08,646 --> 00:39:11,081
stay in my mind tonight.
487
00:39:11,115 --> 00:39:13,743
I've said that my hopes
and ambitions
488
00:39:13,785 --> 00:39:15,446
can't stop me from loving
489
00:39:15,486 --> 00:39:17,978
you and you alone.
490
00:39:18,056 --> 00:39:20,286
Even if we are apart...
491
00:39:20,325 --> 00:39:22,521
and embraced so briefly...
492
00:39:22,594 --> 00:39:24,824
I want it to last.
493
00:39:24,863 --> 00:39:29,096
I still have those fond memories
of you holding me...
494
00:39:29,167 --> 00:39:32,102
giving me pleasure and pain.
495
00:39:32,136 --> 00:39:35,572
I hope that one of these days...
496
00:39:35,607 --> 00:39:39,043
I'll see you again..”
497
00:39:49,754 --> 00:39:52,223
I can't fall asleep...
498
00:39:52,257 --> 00:39:56,455
as lonely as my shadow.
499
00:39:56,494 --> 00:39:58,189
Hurting and weeping
500
00:39:58,229 --> 00:39:59,958
under the starlight
501
00:39:59,998 --> 00:40:02,990
when will this ever ends?
502
00:40:03,434 --> 00:40:05,869
Our small arguments
503
00:40:05,904 --> 00:40:10,137
had me shedding countless tears.
504
00:40:10,174 --> 00:40:11,938
Cringing my frail heart...
505
00:40:11,976 --> 00:40:13,808
sobbing in the dark...
506
00:40:13,878 --> 00:40:16,973
I hate this emptiness.
507
00:40:17,482 --> 00:40:22,215
Hard to forget even by the end
of my life..”
508
00:40:22,720 --> 00:40:24,381
I'll get some more candles.
509
00:40:25,056 --> 00:40:30,426
"I've tossed and turned many
times in the darkness of the night.
510
00:40:30,461 --> 00:40:34,056
But that face of his, his laughter
and his tears
511
00:40:34,098 --> 00:40:36,465
stay in my mind tonight.
512
00:40:36,501 --> 00:40:38,993
I've said that my hopes
and ambitions...
513
00:40:39,070 --> 00:40:40,970
can't stop me from loving...
514
00:40:41,005 --> 00:40:43,633
you and you alone..”
515
00:41:11,669 --> 00:41:12,898
Man Hwa.
516
00:42:15,199 --> 00:42:19,261
Can't believe I'd live to see
this beautiful city and you again.
517
00:42:19,303 --> 00:42:23,137
I've been really lucky.
Still in one piece.
518
00:42:23,174 --> 00:42:25,108
Don't try anything funny here.
519
00:42:25,176 --> 00:42:27,645
I won't. I'll be going back
to Mainland tomorrow.
520
00:42:27,712 --> 00:42:29,703
At least I have a home there.
521
00:42:29,747 --> 00:42:32,910
All this time I've been running. I've
gotten used to life in the Mainland.
522
00:42:32,950 --> 00:42:37,547
Why shouldn't you?
You're originally from there.
523
00:42:37,588 --> 00:42:40,285
After 1997,
you'll be just like me.
524
00:42:40,324 --> 00:42:42,053
You better start learning now.
525
00:42:42,093 --> 00:42:44,528
We'll be comrades;
you'll be no different.
526
00:42:44,562 --> 00:42:46,587
That's what you think.
527
00:42:48,132 --> 00:42:49,497
Is there anything I can do for you?
528
00:42:49,567 --> 00:42:50,932
None.
529
00:42:51,002 --> 00:42:52,629
Money?
530
00:42:52,670 --> 00:42:55,696
No need. I come only to get something
back from a friend.
531
00:42:55,740 --> 00:42:58,107
And to drop by to see you.
532
00:43:04,982 --> 00:43:09,180
To see me? Aren't you worried
that I'll turn you in?
533
00:43:09,821 --> 00:43:11,812
Well, will you?
534
00:43:17,495 --> 00:43:22,126
Hwa, I know you very well.
You have righteousness in your heart.
535
00:43:22,166 --> 00:43:26,694
If you weren't a cop,
we could've been best friends.
536
00:43:26,871 --> 00:43:29,238
Then it wouldn't have come to this.
537
00:43:29,273 --> 00:43:32,208
I've never thought of you
as just a friend.
538
00:43:32,243 --> 00:43:33,677
Sorry, Brother Feng.
539
00:43:34,779 --> 00:43:37,805
You don't have to say it...
540
00:43:37,849 --> 00:43:41,046
as long as we both know.
541
00:43:41,119 --> 00:43:42,678
Frankly...
542
00:43:42,720 --> 00:43:47,521
if I were in your shoes
I would've done the same.
543
00:43:48,159 --> 00:43:50,753
Let's just say tonight
never happened.
544
00:43:50,795 --> 00:43:54,823
But if you try anything funny,
I swear I'll arrest you.
545
00:43:54,899 --> 00:43:57,561
Good. A man of principle.
546
00:43:59,637 --> 00:44:02,231
You really don't want to see Yung?
547
00:44:02,507 --> 00:44:04,839
What's the use?
548
00:44:06,978 --> 00:44:09,709
She can't be on the run with me too!
549
00:44:12,850 --> 00:44:15,842
Not only can't I give her happiness...
550
00:44:16,020 --> 00:44:18,990
I can't even give her security.
551
00:44:22,326 --> 00:44:27,526
Why should I see her for? It's best
to let her start a new life.
552
00:44:27,865 --> 00:44:30,129
Do you need my help?
553
00:44:30,635 --> 00:44:33,161
It's very dangerous to run around
like this.
554
00:44:35,339 --> 00:44:40,106
OK. At daybreak, I'll go to my friend's
house to pick up my stuff.
555
00:44:40,144 --> 00:44:42,306
You can give me a ride.
556
00:44:54,325 --> 00:44:56,316
You're going in there alone?
557
00:44:58,596 --> 00:45:00,894
What exactly are you picking up?
558
00:45:00,932 --> 00:45:05,768
Don't worry. Like I said,
I'm just seeing an old friend.
559
00:45:09,173 --> 00:45:11,505
A for Apple
560
00:45:12,043 --> 00:45:14,034
B for Boy
561
00:45:14,812 --> 00:45:17,042
C for Cat
562
00:45:29,694 --> 00:45:30,889
Stay right there.
563
00:45:31,562 --> 00:45:32,996
I said stay right there!
564
00:45:36,801 --> 00:45:38,326
Boss, catch!
565
00:45:45,810 --> 00:45:47,369
This way, Boss!
566
00:46:03,127 --> 00:46:04,288
Shut up!
567
00:46:09,767 --> 00:46:11,667
Mommy! I'm scared!
568
00:46:11,736 --> 00:46:13,431
Mommy!
569
00:46:15,106 --> 00:46:16,540
Who's the kid?
570
00:46:16,874 --> 00:46:18,171
Drive!
571
00:46:18,509 --> 00:46:20,136
What are you doing here?
572
00:46:20,177 --> 00:46:21,667
Start driving!
573
00:46:24,282 --> 00:46:26,114
Drive if you don't want to die!
574
00:46:27,451 --> 00:46:29,317
Step on it!
575
00:46:36,627 --> 00:46:38,117
Be quiet!
576
00:46:38,529 --> 00:46:40,224
What are you trying to pull?
577
00:46:40,264 --> 00:46:41,959
Who's the kid?
578
00:46:41,999 --> 00:46:44,024
I've already told you.
I've come back to pick up something.
579
00:46:44,068 --> 00:46:45,763
I won't be able to do it
without him.
580
00:46:45,803 --> 00:46:49,068
What are you picking up?
You're up to no good again!
581
00:46:49,140 --> 00:46:51,472
It's not me! It's his father
who's stirring things up!
582
00:46:51,509 --> 00:46:53,307
He owed me from a job I did for him.
583
00:46:53,377 --> 00:46:55,311
What's so wrong about corning back
and getting my dues?
584
00:46:55,346 --> 00:46:56,245
Who's his dad?
585
00:46:56,280 --> 00:46:58,510
That son of a bitch Bald Yin!
586
00:46:58,549 --> 00:47:00,984
If he doesn't pay my Boss,
I won't let him live!
587
00:47:01,018 --> 00:47:04,113
It's $50 mil.
It was Boss' hard earned money.
588
00:47:04,188 --> 00:47:05,485
Shut up!
589
00:47:05,523 --> 00:47:06,649
I don't care what happened.
590
00:47:06,724 --> 00:47:09,250
As long as you break the law,
I'll have to arrest you.
591
00:47:09,727 --> 00:47:12,355
You did the other two too,
didn't you?
592
00:47:23,641 --> 00:47:24,870
Hey, hurry up.
593
00:47:25,509 --> 00:47:26,635
Get out of the car!
594
00:47:26,711 --> 00:47:29,237
Don't think I'm scared
by nutcases like you!
595
00:47:29,313 --> 00:47:30,303
Let her go.
596
00:47:30,381 --> 00:47:33,476
Like you,
she also has her principles.
597
00:47:33,517 --> 00:47:35,781
At least she's loyal to me!
598
00:47:38,456 --> 00:47:44,088
Hwa, if you want me to go with you,
I won't resist.
599
00:47:44,195 --> 00:47:47,062
But I'll be damned
if I didn't at least try.
600
00:47:47,198 --> 00:47:49,758
You shouldn't have broken the law
again.
601
00:47:50,134 --> 00:47:53,968
I just want to get back what was
rightfully mine, and then go away.
602
00:47:54,004 --> 00:47:56,405
You should understand that.
603
00:47:56,874 --> 00:48:01,004
Hwa, I don't blame you
for what happened before.
604
00:48:01,045 --> 00:48:05,073
But I'm begging you now. Just help me
out this one last time, Ok?
605
00:48:05,149 --> 00:48:06,742
You can do it the legal way.
606
00:48:06,784 --> 00:48:09,048
I wanted to, really.
But it won't work.
607
00:48:09,086 --> 00:48:09,985
That bastard!
608
00:48:10,020 --> 00:48:13,081
The job's already done. He wouldn't
cough up the money so easily now!
609
00:48:18,729 --> 00:48:20,891
Hwa, I want you to be a middleman.
610
00:48:20,965 --> 00:48:22,797
If you're there,
he wouldn't dare try anything funny.
611
00:48:22,833 --> 00:48:24,130
You've set up a meeting
with Bald Yin?
612
00:48:24,168 --> 00:48:26,466
Convention Center in half an hour.
613
00:48:27,037 --> 00:48:28,835
Just do me this favor one last time.
614
00:48:28,873 --> 00:48:30,637
I'll leave town as soon
as I get the money.
615
00:48:30,708 --> 00:48:34,406
I don't think you want Boss to be
like this forever. For old times sake?
616
00:48:37,381 --> 00:48:40,874
Hwa, before all this leaks out...
617
00:48:40,918 --> 00:48:44,218
give me a way out!
618
00:48:57,334 --> 00:49:00,395
"EMERGENCY AT THE STATION.
PLEASE RETURN ASAP."
619
00:49:18,456 --> 00:49:21,585
After this is taken care of, you have
to leave Hong Kong immediately.
620
00:49:21,625 --> 00:49:23,684
Plus you have to guarantee
the safety of the child.
621
00:49:23,727 --> 00:49:25,195
Don't you worry.
622
00:49:25,229 --> 00:49:27,926
He hands me the money,
I hand him the kid. No problem.
623
00:49:37,560 --> 00:49:38,959
Boss, have a seat.
624
00:49:40,029 --> 00:49:45,126
Daddy! Daddy!
625
00:49:47,303 --> 00:49:51,103
Oh! An undercover cop.
Now I get it.
626
00:49:51,140 --> 00:49:53,199
Bald Yin,
it's not what you think.
627
00:49:53,242 --> 00:49:55,472
I'm here only to make sure that
you two calmly settle your business...
628
00:49:55,545 --> 00:49:57,104
once and for all.
629
00:49:57,146 --> 00:49:58,739
Just get the kid back in one piece...
630
00:49:58,781 --> 00:50:01,011
you might as well spend some
of your dirty money.
631
00:50:01,083 --> 00:50:04,348
After today, we'll pretend this
never happened.
632
00:50:04,387 --> 00:50:06,788
You're on his side.
You can say anything.
633
00:50:06,823 --> 00:50:08,416
Money? Where is it?
634
00:50:08,491 --> 00:50:09,583
Come.
635
00:50:09,625 --> 00:50:10,820
Give him the money.
636
00:50:10,893 --> 00:50:11,917
Yes.
637
00:50:15,698 --> 00:50:18,565
Let my son go,
then get the hell out of here!
638
00:50:18,634 --> 00:50:19,965
How much money is here?
639
00:50:20,002 --> 00:50:25,270
$50 million.
Not a penny less.
640
00:50:25,308 --> 00:50:26,776
Something's wrong with your math.
641
00:50:26,809 --> 00:50:28,277
What's wrong?
642
00:50:28,311 --> 00:50:29,904
What about interest?
643
00:50:29,946 --> 00:50:32,108
You're a grownup,
use your brains.
644
00:50:32,148 --> 00:50:33,206
If I had the money at the bank...
645
00:50:33,249 --> 00:50:37,015
I would've at least gotten
interest, fucker!
646
00:50:38,855 --> 00:50:41,984
Brother Feng,
quit while you're ahead.
647
00:50:42,058 --> 00:50:43,526
I know what I'm doing.
648
00:50:43,559 --> 00:50:45,584
How much do you want?
649
00:50:46,495 --> 00:50:47,519
I want $100 million.
650
00:50:47,563 --> 00:50:50,533
You might as well kill me, asshole!
651
00:50:51,000 --> 00:50:52,468
Brother Feng, let's go now.
652
00:50:53,236 --> 00:50:55,068
You stay right here!
653
00:50:56,839 --> 00:51:00,207
What are you trying to pull?
I want all guns on the floor.
654
00:51:00,243 --> 00:51:05,010
All guns on the floor!
You heard him, shitheads! Now!
655
00:51:06,015 --> 00:51:10,213
Brother Feng, if it's money
that you want, I'll give you money.
656
00:51:10,419 --> 00:51:13,855
Let my son go, and I'll even
arrange a helicopter for you.
657
00:51:14,023 --> 00:51:16,185
Good! Then let's have it.
658
00:51:16,225 --> 00:51:19,456
Fine. Give me the phone.
659
00:51:19,962 --> 00:51:20,986
How soon?
660
00:51:21,030 --> 00:51:22,589
The earliest
will have to be tomorrow.
661
00:51:22,665 --> 00:51:24,599
Not soon enough.
662
00:51:24,634 --> 00:51:26,466
I'll give you everything tonight!
663
00:51:28,504 --> 00:51:30,871
I'll give you 10 seconds.
664
00:51:31,874 --> 00:51:33,205
Brother Feng!
665
00:51:33,309 --> 00:51:33,935
10!
666
00:51:33,976 --> 00:51:35,705
Brother Feng, Brother Feng...
667
00:51:35,745 --> 00:51:37,645
9!
668
00:51:37,813 --> 00:51:38,609
8!
669
00:51:38,648 --> 00:51:40,138
This game has gone too far!
670
00:51:40,216 --> 00:51:42,446
7!
671
00:51:42,485 --> 00:51:45,216
6!
672
00:51:45,254 --> 00:51:46,085
Brother Feng!
673
00:51:46,155 --> 00:51:46,644
5!
674
00:51:46,689 --> 00:51:48,714
I know I'm wrong now.
I am begging you!
675
00:51:48,758 --> 00:51:50,283
- 4!
- Brother Feng, are you crazy?
676
00:51:50,326 --> 00:51:51,691
Please let my son go!
677
00:51:51,727 --> 00:51:52,558
3!
678
00:51:52,628 --> 00:51:53,891
No! Brother Feng!
679
00:51:53,930 --> 00:51:55,921
2!
680
00:51:55,965 --> 00:51:57,023
1!
681
00:52:00,937 --> 00:52:02,302
Send them all to hell!
682
00:52:34,704 --> 00:52:36,866
Lok Man Hwa, remember this.
683
00:52:36,939 --> 00:52:40,603
Men never forgive or forget,
especially if they've been betrayed.
684
00:52:40,643 --> 00:52:44,671
You should never trust them again.
I've come back for revenge.
685
00:52:51,454 --> 00:52:53,855
Police! Freeze! Don't move!
686
00:52:56,792 --> 00:52:58,351
I'm a cop.
687
00:52:59,328 --> 00:53:01,729
Put your gun down! Freeze!
688
00:53:06,869 --> 00:53:09,634
I've already said it many times.
689
00:53:09,672 --> 00:53:12,972
What do I have to do to make
you believe me?
690
00:53:13,042 --> 00:53:17,946
Lu Chan Feng has come back
to Hong Kong. He's still alive.
691
00:53:19,148 --> 00:53:21,549
He's here to frame me.
692
00:53:21,584 --> 00:53:26,044
He is framed by a ghost!
How do I put this down on my report?
693
00:53:35,131 --> 00:53:37,065
I really despise your type!
694
00:53:37,133 --> 00:53:39,158
You killed because you didn't get
your share of the money.
695
00:53:39,201 --> 00:53:41,226
You should have
the guts to admit it.
696
00:53:41,270 --> 00:53:44,069
I don't care what you say. I've been
waiting for this moment to ruin you.
697
00:53:44,106 --> 00:53:45,335
You can't do this.
698
00:53:45,408 --> 00:53:48,207
Of course I can.
What are you going to do about it?
699
00:53:51,313 --> 00:53:51,802
OCTB
700
00:53:51,947 --> 00:53:53,437
May I speak to Inspector Lok Man Hwa?
701
00:53:53,482 --> 00:53:54,608
Who's calling?
702
00:53:54,650 --> 00:53:56,618
This is his girlfriend.
703
00:53:56,919 --> 00:53:58,216
Officer Chen, it's his girl.
704
00:53:58,254 --> 00:54:01,622
Good. Tell her she doesn't need
to come and bail you out.
705
00:54:01,657 --> 00:54:03,386
You're finished.
706
00:54:08,864 --> 00:54:09,729
June, I..
707
00:54:09,799 --> 00:54:13,531
Hwa, why are you working so late?
A man named Feng is here to see you.
708
00:54:13,569 --> 00:54:16,368
He said you're expecting him.
He's been waiting for a long time.
709
00:54:16,439 --> 00:54:17,907
Hold on.
710
00:54:18,974 --> 00:54:21,033
Coke? I'll get you one.
711
00:54:22,078 --> 00:54:25,048
Hwa! Are we having fun yet?
712
00:54:25,081 --> 00:54:29,211
Be at your girlfriend's apartment
in 15 minutes.
713
00:54:36,025 --> 00:54:37,254
Don't move!
714
00:54:37,293 --> 00:54:38,954
Let me go!
715
00:54:38,994 --> 00:54:40,325
Lock him up!
716
00:54:40,362 --> 00:54:42,456
Let me go! I have to save June!
717
00:54:42,498 --> 00:54:43,863
Don't move!
718
00:54:45,701 --> 00:54:46,896
Tai, what are you doing?
719
00:54:46,936 --> 00:54:49,496
This is MY case.
Don't even think about meddling!
720
00:54:49,572 --> 00:54:50,903
You’re the one who's meddling.
721
00:54:50,940 --> 00:54:53,705
The higher ups have
approved bail for Hwa.
722
00:54:54,143 --> 00:54:55,907
Let me go!
723
00:54:56,912 --> 00:54:58,175
Don't move!
724
00:54:58,214 --> 00:54:59,909
Whatever happens will be your problem.
725
00:54:59,949 --> 00:55:01,917
No problem.
726
00:55:02,551 --> 00:55:03,780
Let him go now!
727
00:55:15,998 --> 00:55:17,523
June!
728
00:55:18,067 --> 00:55:19,296
June!
729
00:55:19,335 --> 00:55:21,463
Man Hwa, let's check out the roof!
730
00:55:22,338 --> 00:55:23,635
June!
731
00:55:55,037 --> 00:55:57,972
Officer Hwang! Officer Hwang!
732
00:56:20,896 --> 00:56:22,421
Calling HQ. Send an ambulance.
733
00:56:22,498 --> 00:56:24,125
Male trauma victim on the scene.
734
00:56:50,793 --> 00:56:51,851
Brother Feng!
735
00:56:51,894 --> 00:56:53,623
Did I scare you?
736
00:56:54,663 --> 00:56:56,028
You..
737
00:56:56,332 --> 00:56:58,699
I've come back for you.
738
00:57:01,370 --> 00:57:03,498
You're not dreaming.
739
00:57:03,872 --> 00:57:05,271
Come on.
740
00:57:10,045 --> 00:57:11,570
Come on!
741
00:57:15,818 --> 00:57:19,482
You should know that I wouldn't
just leave you behind.
742
00:57:19,855 --> 00:57:22,222
This past year
must've been hard on you.
743
00:57:22,424 --> 00:57:24,051
Don't be angry at me.
744
00:57:24,126 --> 00:57:26,527
No, of course not.
745
00:57:26,662 --> 00:57:30,496
That's all behind you now.
746
00:57:30,532 --> 00:57:36,835
Now that I'm back by your side,
I'll give you the best in the world.
747
00:57:37,706 --> 00:57:40,937
Do you know that you are
very important to me?
748
00:57:45,547 --> 00:57:47,948
Let me take care of business first.
749
00:57:47,983 --> 00:57:49,815
Then I'll come back for you.
750
00:57:49,852 --> 00:57:51,684
Where are we going?
751
00:57:56,358 --> 00:57:57,291
Yung!
752
00:58:03,399 --> 00:58:05,834
You're gonna have some fun!
753
00:58:11,206 --> 00:58:12,503
Mindy, take care of Yung for me.
754
00:58:12,574 --> 00:58:14,042
Got it.
755
00:58:14,843 --> 00:58:18,279
Go back to sleep.
I'll be right back.
756
00:58:47,910 --> 00:58:49,071
Go to hell!
757
00:59:25,781 --> 00:59:27,977
"Earlier today, there was an
explosion in Sai Kung
758
00:59:28,016 --> 00:59:30,576
at the residence of police
inspector Lok Man Hwa.
759
00:59:30,619 --> 00:59:32,587
A dead body was found
at the scene...
760
00:59:32,621 --> 00:59:34,350
later determined to be
that of Sergeant Hwang.
761
00:59:34,390 --> 00:59:36,552
Lok Man Hwa is considered
extremely dangerous.
762
00:59:36,592 --> 00:59:39,186
Police are now searching
for his whereabouts.”
763
00:59:40,062 --> 00:59:41,223
Where are you going?
764
00:59:41,296 --> 00:59:43,094
Why did you guys have to do that?
Why?
765
00:59:43,132 --> 00:59:44,156
The bastard was an undercover cop!
766
00:59:44,199 --> 00:59:45,325
Many of our buddies died
because of him...
767
00:59:45,401 --> 00:59:47,733
and he nearly got Brother Feng killed!
And you're still asking why?
768
00:59:47,770 --> 00:59:48,999
I'm not saying he was right.
769
00:59:49,071 --> 00:59:50,664
But he was a cop
and Brother Feng was a drug dealer.
770
00:59:50,706 --> 00:59:52,674
He was only doing his job.
771
00:59:52,708 --> 00:59:53,607
Why do you like him so much?
772
00:59:53,642 --> 00:59:54,473
What's so good about him?
773
00:59:54,510 --> 00:59:55,944
Whether I like him
or not is my business.
774
00:59:56,011 --> 00:59:57,376
But Brother Feng just can't do this.
775
00:59:57,413 --> 00:59:59,882
What? Brother Feng is so good
to you and this is what he gets?
776
00:59:59,915 --> 01:00:01,508
You should always
stand by him and love him.
777
01:00:01,550 --> 01:00:04,247
You're the one who loves him!
778
01:00:09,591 --> 01:00:11,218
Open the door, bitch!
779
01:00:11,360 --> 01:00:14,591
Let me just tell you now!
I don't love Brother Feng!
780
01:00:14,630 --> 01:00:17,292
You should be happy to hear this.
781
01:01:48,290 --> 01:01:49,052
June!
782
01:02:00,202 --> 01:02:01,499
June!
783
01:02:02,237 --> 01:02:03,671
JUNE!!!
784
01:02:06,675 --> 01:02:10,134
Let me get down there!
Let me get down there!!
785
01:02:17,052 --> 01:02:19,851
You thought you were
a cop playing a robber.
786
01:02:19,888 --> 01:02:22,858
But you're really
a robber playing a cop.
787
01:02:22,925 --> 01:02:26,190
I'm... a robber?
788
01:02:26,228 --> 01:02:28,287
You shouldn't have trusted me.
789
01:02:28,330 --> 01:02:30,731
You're not good enough to be a cop.
790
01:02:30,766 --> 01:02:34,794
I've said before; your major weakness
is you're too damn sentimental.
791
01:02:39,007 --> 01:02:41,738
Don't tease me, June.
792
01:02:41,810 --> 01:02:44,404
I'm not quite done with you yet.
793
01:02:44,446 --> 01:02:46,244
Brother Feng!
794
01:02:50,085 --> 01:02:51,211
Do as you're told.
795
01:02:51,253 --> 01:02:52,448
Yes.
796
01:02:52,788 --> 01:02:54,381
Get away!
797
01:02:55,057 --> 01:02:56,525
Let me go!
798
01:02:56,558 --> 01:02:59,960
Hwa! Hwa!!
799
01:03:02,197 --> 01:03:04,256
Brother Feng.
I didn't know she would...
800
01:03:15,644 --> 01:03:17,271
So you like him a lot?
801
01:03:17,613 --> 01:03:18,808
Yes.
802
01:03:23,085 --> 01:03:24,484
Bitch!
803
01:03:24,519 --> 01:03:26,954
No one can take anything
away from me.
804
01:03:27,022 --> 01:03:29,252
Yes, I'm just a "thing" to you.
805
01:03:29,291 --> 01:03:32,226
Did you ever bother to ask me,
if I wanted to go with you?
806
01:03:32,294 --> 01:03:34,661
But he, he really cared about me!
807
01:03:34,696 --> 01:03:36,824
Have you said enough?
808
01:03:36,865 --> 01:03:38,765
No one dares to go against me!
809
01:03:38,800 --> 01:03:43,328
You've already killed his girlfriend,
what more do you want?
810
01:03:43,972 --> 01:03:44,461
Take her away!
811
01:03:44,506 --> 01:03:44,995
Yes!
812
01:03:45,073 --> 01:03:45,904
Let him go!
813
01:03:45,941 --> 01:03:47,466
Move it!
814
01:03:48,477 --> 01:03:49,410
Move!
815
01:03:54,483 --> 01:03:55,644
Mindy!
816
01:03:59,354 --> 01:04:01,220
Let's take care of business first.
817
01:04:05,160 --> 01:04:07,288
Let's have some more fun!
818
01:04:20,108 --> 01:04:23,703
Put on a good show on Portland
Street for us!
819
01:05:12,594 --> 01:05:13,959
Freeze!
820
01:05:16,031 --> 01:05:17,863
Freeze!
821
01:05:23,305 --> 01:05:24,864
Asshole!
822
01:05:31,813 --> 01:05:33,611
Calling HQ! An armed man
is shooting on Portland Street.
823
01:05:33,648 --> 01:05:36,481
Send reinforcement and an ambulance.
Over!
824
01:05:50,699 --> 01:05:51,996
Bastard!
825
01:05:56,905 --> 01:05:59,374
Unit One to Shantung Street.
Unit Two Si Yau Street.
826
01:05:59,407 --> 01:06:01,239
Remember. Suspect is armed
and dangerous.
827
01:06:01,543 --> 01:06:02,203
Dismissed!
828
01:06:02,244 --> 01:06:03,541
Yes, sir!
829
01:06:10,118 --> 01:06:11,677
Stay away! Stay away!
830
01:06:12,954 --> 01:06:14,786
Get out of the way!
831
01:06:23,565 --> 01:06:24,498
"Special News Bulletin."
832
01:06:24,699 --> 01:06:27,066
"Tonight, a case of random shooting
was reported on Portland Street.
833
01:06:27,135 --> 01:06:29,570
A man with a handgun was shooting
aimlessly into the public.
834
01:06:29,604 --> 01:06:30,935
A police officer was wounded.
835
01:06:31,006 --> 01:06:33,031
The police has already blocked off
all intersections in the area...
836
01:06:33,074 --> 01:06:35,839
and is conducting an all out search
for the suspect.”
837
01:06:47,455 --> 01:06:48,786
Freeze, on your knees!
838
01:06:49,691 --> 01:06:51,056
Get away!
839
01:06:51,126 --> 01:06:53,527
Get out! Get out now!
840
01:07:04,539 --> 01:07:06,940
Where have you been?
841
01:07:06,975 --> 01:07:08,465
You just took off without
saying goodbye.
842
01:07:08,743 --> 01:07:10,268
Didn't even tell me
where you were going.
843
01:07:10,312 --> 01:07:12,076
I miss you.
844
01:07:17,152 --> 01:07:20,247
You said we're going to light
the lanterns.
845
01:07:20,956 --> 01:07:25,792
I waited for you on Portland Street
for 3 hours, 3 fucking hours!
846
01:07:32,767 --> 01:07:35,361
I've missed you so much!
847
01:08:40,669 --> 01:08:43,661
Take a pee.
Maybe that'll clear my head.
848
01:08:44,439 --> 01:08:47,136
Pee...
849
01:08:47,175 --> 01:08:48,370
Please take a message.
850
01:08:48,410 --> 01:08:51,505
12345, it's urgent.
851
01:08:58,853 --> 01:09:00,378
Come on.
852
01:09:00,422 --> 01:09:03,858
Come on. Pee. I need to wake up.
853
01:09:04,125 --> 01:09:06,560
I need to wake up!!
854
01:09:07,762 --> 01:09:08,854
Tell him I'll be waiting for him
in front of...
855
01:09:08,930 --> 01:09:10,591
OK convenience store
on Portland Street.
856
01:09:26,114 --> 01:09:29,379
"12345. COME TO CONVENIENCE STORE ON
PORTLAND STREET."
857
01:09:30,051 --> 01:09:32,850
Do you have any ID?
858
01:09:32,887 --> 01:09:33,979
Where are you going?
859
01:09:34,055 --> 01:09:35,921
Going home.
860
01:09:35,957 --> 01:09:37,049
Where do you live?
861
01:09:37,125 --> 01:09:38,058
Mongkok.
862
01:09:38,093 --> 01:09:40,027
The whole district?
863
01:09:40,095 --> 01:09:44,259
Go home now. It's dangerous here.
864
01:09:49,537 --> 01:09:50,504
Hurry!
865
01:10:43,625 --> 01:10:46,287
Stay where you are! Freeze!
866
01:10:54,235 --> 01:10:57,136
Hey! Stay right there!
867
01:10:58,673 --> 01:11:01,040
Do you hear me? I'm talking to you!
868
01:11:01,409 --> 01:11:04,379
What are you doing here? Hey!
869
01:11:04,679 --> 01:11:08,809
Honey! Where've you been?
I've been waiting for you.
870
01:11:11,553 --> 01:11:13,180
Hey, cut the necking, you two.
871
01:11:13,254 --> 01:11:14,983
It's very dangerous here! Go home!
872
01:11:15,056 --> 01:11:16,581
Is he drunk?
873
01:11:16,624 --> 01:11:18,285
Take him home!
874
01:11:18,326 --> 01:11:20,727
Don't get in our way! Take him home!
875
01:11:35,243 --> 01:11:36,540
Move!
876
01:12:25,727 --> 01:12:27,525
If I had known you wanted to kill
yourself...
877
01:12:27,562 --> 01:12:30,691
I wouldn't have risked
my life to save you!
878
01:12:34,169 --> 01:12:37,799
You don't need to kill yourself.
Why bother?
879
01:12:37,839 --> 01:12:41,366
Just go out there and let the cops
gun you down.
880
01:12:42,510 --> 01:12:44,137
Come and eat something.
881
01:12:45,780 --> 01:12:51,275
I watched her die
and I couldn't do anything.
882
01:12:51,319 --> 01:12:53,651
All I did was laugh.
883
01:12:54,589 --> 01:12:57,286
I want to be with her.
884
01:13:00,328 --> 01:13:02,387
How do you know you'll find her?
885
01:13:02,430 --> 01:13:06,094
I don't think she would
like to see you this way.
886
01:13:07,035 --> 01:13:10,061
Why are you helping me?
887
01:13:10,104 --> 01:13:12,004
Your brother died because of me.
888
01:13:12,040 --> 01:13:14,771
You should be happy to see me dead.
889
01:13:17,845 --> 01:13:20,075
I'll die with you.
890
01:13:20,415 --> 01:13:22,042
Pull the trigger.
891
01:13:22,083 --> 01:13:24,814
I'll feel better that way!
892
01:13:26,254 --> 01:13:28,882
I am in love with you.
893
01:13:29,557 --> 01:13:33,460
I always have. You know that!
894
01:13:34,128 --> 01:13:36,426
I still am.
895
01:13:36,831 --> 01:13:40,290
Yes, my brother died because of you.
896
01:13:40,335 --> 01:13:45,739
And you've lied to me!
I really wanted to hate you.
897
01:13:46,207 --> 01:13:50,007
But.. I just couldn't.
898
01:13:51,212 --> 01:13:55,843
I told myself to forget about you.
899
01:13:55,917 --> 01:13:58,443
You already have a girlfriend.
900
01:13:58,519 --> 01:13:59,611
So what if we see each other again.
901
01:13:59,687 --> 01:14:01,712
What good would that do?
902
01:14:03,891 --> 01:14:06,417
But I couldn't control myself!
903
01:14:06,461 --> 01:14:09,726
I didn't know what to do!
904
01:14:11,933 --> 01:14:15,597
I am truly in love with you!
905
01:14:15,837 --> 01:14:21,298
And, that mid-autumn festival
night...
906
01:14:21,342 --> 01:14:24,937
Did you know how long
I waited for you?
907
01:14:25,213 --> 01:14:27,341
But you never came.
908
01:14:28,182 --> 01:14:30,674
Why?
909
01:14:30,885 --> 01:14:33,547
Where were you??
910
01:14:40,595 --> 01:14:45,328
I did come... I was there.
911
01:14:45,867 --> 01:14:48,859
Just want to love
once in my life...
912
01:14:48,936 --> 01:14:52,736
and to be loved by you.
913
01:14:52,807 --> 01:14:57,040
I'm afraid, one day,
you'll say to me...
914
01:14:57,111 --> 01:15:02,606
that our love is over.
915
01:15:04,419 --> 01:15:07,582
Just want to love
once in my life...
916
01:15:08,189 --> 01:15:11,454
please let me see my future in you.
917
01:15:11,526 --> 01:15:15,429
We were truly in love once before...
918
01:15:15,496 --> 01:15:18,295
and I don't want to let go.
919
01:15:18,966 --> 01:15:22,527
Just want to love once in my life...
920
01:15:22,603 --> 01:15:25,368
and to be loved by you..”
921
01:15:26,307 --> 01:15:29,766
There must be a settlement
between Feng and I.
922
01:15:33,381 --> 01:15:34,815
Can you not go?
923
01:15:38,486 --> 01:15:41,114
"If love can be controlled...
924
01:15:41,189 --> 01:15:44,454
then I won't be hurt.
925
01:15:45,593 --> 01:15:48,563
Maybe I know that loving you...
926
01:15:48,629 --> 01:15:51,929
is all that I can do.
927
01:15:52,166 --> 01:15:55,761
When I saw your face,
my heart didn't hesitate.
928
01:15:55,837 --> 01:15:59,330
When you are away,
my world becomes a different place.
929
01:15:59,407 --> 01:16:05,073
Only loneliness remains
and there's nothing in me but pain.”
930
01:16:32,740 --> 01:16:36,472
"12345. I LOVE YOU."
931
01:16:45,987 --> 01:16:47,477
Do you know how to do your jobs?
932
01:16:47,555 --> 01:16:49,546
You can't even find one guy!
933
01:16:51,359 --> 01:16:52,724
Answer me!
934
01:16:57,131 --> 01:16:59,327
Hey, fake Anglo, it's me.
935
01:16:59,367 --> 01:17:01,597
Lok Man Hwa.
936
01:17:04,338 --> 01:17:09,139
I'm calling from a phone booth.
Don't bother to track the call.
937
01:17:09,177 --> 01:17:11,441
I'd give myself up if I were you.
938
01:17:11,479 --> 01:17:12,844
You can't get away.
939
01:17:12,880 --> 01:17:15,542
You don't have to step
on me to get promoted.
940
01:17:15,583 --> 01:17:20,680
You can choose not to believe me, but
I'll catch Bald Yin's killer for you.
941
01:17:20,721 --> 01:17:23,452
Just ask your men to stand by.
942
01:17:23,558 --> 01:17:25,287
Why should I believe you?
943
01:17:25,326 --> 01:17:28,921
Just hearing your voice makes me sick!
944
01:17:31,899 --> 01:17:33,424
What's up, Officer Chen?
945
01:17:33,468 --> 01:17:34,663
Call all the men in.
946
01:17:34,735 --> 01:17:36,669
Inform SDU to stand by.
947
01:17:36,704 --> 01:17:38,194
Yes sir!
948
01:18:08,469 --> 01:18:09,402
Boss.
949
01:18:18,246 --> 01:18:19,941
- Brother Feng!
- Brother Ben!
950
01:18:20,348 --> 01:18:25,650
Man, you're clever. It didn't take
you much to take care of the cop.
951
01:18:25,686 --> 01:18:27,415
I like your style.
952
01:18:27,488 --> 01:18:29,422
Oh, it's nothing compared to you!
953
01:18:29,457 --> 01:18:31,050
I'm just doing your dirty work...
954
01:18:31,125 --> 01:18:34,652
so you can sit back
and put your feet up.
955
01:18:34,695 --> 01:18:36,720
Pretty soon,
all of Mongkok will be yours.
956
01:18:36,764 --> 01:18:38,732
- Take a look at the merchandise.
- Sure.
957
01:18:45,106 --> 01:18:46,733
This is good stuff!
958
01:18:46,774 --> 01:18:48,936
Go ahead, Brother, take it.
959
01:18:48,976 --> 01:18:52,071
Don't forget your friend when
you're sitting on top of the world.
960
01:18:52,113 --> 01:18:55,048
Brother Ben,
don't say things like that.
961
01:18:55,116 --> 01:18:57,517
Why don't we have a brotherly
talk instead?
962
01:19:06,694 --> 01:19:07,718
Asshole!
963
01:19:28,215 --> 01:19:31,185
This bomb is a gift from me
and Sergeant Hwang.
964
01:19:39,093 --> 01:19:40,527
You want to play cops and robbers?
965
01:19:40,561 --> 01:19:43,792
I've told you. I'll arrest you if you
try anything funny.
966
01:19:43,864 --> 01:19:45,832
You'll get nothing.
967
01:19:51,305 --> 01:19:52,830
Get up, Mindy.
968
01:19:54,842 --> 01:19:57,971
Brother Feng... I...
969
01:19:58,012 --> 01:20:03,542
I love you...
970
01:20:16,797 --> 01:20:19,425
Let's go! Let's get the merchandise
back! She's no good anymore!
971
01:20:19,467 --> 01:20:20,696
Fuck you!
972
01:20:26,607 --> 01:20:28,302
Bastard!
973
01:21:16,390 --> 01:21:19,553
Is this what you want?
You can have it!
974
01:21:33,040 --> 01:21:34,633
It's Heroin #4!
975
01:21:34,775 --> 01:21:35,970
The real thing!
976
01:21:36,010 --> 01:21:38,877
Tell other junkies to come and get it!
977
01:21:41,882 --> 01:21:44,112
Cool stuff!
978
01:21:52,460 --> 01:21:53,757
Get away, asshole!
979
01:21:55,096 --> 01:21:58,191
You want to play?
I'll play with you.
980
01:21:58,232 --> 01:22:00,360
You shouldn't have come back!
981
01:22:00,401 --> 01:22:02,199
You can't turn back the clock!
982
01:22:02,269 --> 01:22:06,137
You think you're the Tiger of Mongkok?
You're only the Rat of Mongkok!
983
01:22:06,173 --> 01:22:08,904
This is it for you.
984
01:22:44,245 --> 01:22:45,804
Quick! Hurry up!
985
01:22:46,814 --> 01:22:49,442
Put down your weapon! Drop it!
986
01:24:27,815 --> 01:24:31,149
I won't die so easily!
I want you to die with me!
987
01:24:44,198 --> 01:24:45,632
Let's die together then!
988
01:25:00,247 --> 01:25:02,443
Be careful.
The suspect is armed!
989
01:25:16,830 --> 01:25:20,960
Want me to die with you? Keep dreaming!
990
01:25:21,001 --> 01:25:24,335
It will never happen.
991
01:25:27,308 --> 01:25:30,107
I called the cops here.
992
01:25:30,177 --> 01:25:35,081
If I give myself up now, they'll see
that I'm innocent...
993
01:25:35,115 --> 01:25:37,209
and you'll go to jail for life.
994
01:25:37,284 --> 01:25:41,619
That may be so, but you'll never
see Yung again.
995
01:25:41,655 --> 01:25:47,025
She'll always be mine, even in hell!
996
01:25:50,931 --> 01:25:53,366
What have you done with her?
997
01:25:53,667 --> 01:25:55,294
Get away from me!!
998
01:25:58,939 --> 01:26:01,670
Men are very selfish.
999
01:26:01,742 --> 01:26:06,873
What I can't have, I'll destroy.
1000
01:26:10,117 --> 01:26:12,415
I don't mind jail.
1001
01:26:12,453 --> 01:26:16,447
I've killed Bald Yin,
your girlfriend and Officer Hwang.
1002
01:26:16,523 --> 01:26:19,618
And I've killed Yung too.
So I deserve to go to jail for life.
1003
01:26:19,693 --> 01:26:23,357
But you, you have nothing!
1004
01:26:25,499 --> 01:26:29,993
Before Yung died,
she begged me to spare you.
1005
01:26:32,006 --> 01:26:35,738
12345, recognize that pager code?
1006
01:26:36,477 --> 01:26:38,002
You motherfucker!!
1007
01:26:57,364 --> 01:26:59,423
No, I won't kill you.
1008
01:26:59,466 --> 01:27:01,195
But I've killed them all.
1009
01:27:01,235 --> 01:27:03,829
I won't fall into your trap.
1010
01:27:12,413 --> 01:27:16,111
Don't let the cops get me...
don't let the cops get me!!
1011
01:27:16,183 --> 01:27:17,742
Put down your weapons! Freeze!
1012
01:27:17,785 --> 01:27:19,412
Drop your gun!
1013
01:27:20,387 --> 01:27:21,582
Put him in the car!
1014
01:27:26,927 --> 01:27:28,122
Don't move!
1015
01:27:28,962 --> 01:27:30,828
Let him go. He's one of ours.
1016
01:27:30,898 --> 01:27:32,195
Yes, sir.
1017
01:27:41,241 --> 01:27:43,209
I'd rather die and take you with me!
1018
01:27:51,418 --> 01:27:53,614
Freeze...
1019
01:28:00,828 --> 01:28:01,761
Fire!
1020
01:28:31,692 --> 01:28:32,659
Call an ambulance!
1021
01:28:32,693 --> 01:28:34,252
Don't move him!
1022
01:28:34,895 --> 01:28:36,522
There's nothing to see here!
1023
01:28:53,614 --> 01:28:54,672
What happened?
1024
01:28:55,549 --> 01:28:57,017
What do you want, Miss?
1025
01:28:57,084 --> 01:28:58,711
Hwa,
1026
01:29:00,554 --> 01:29:02,386
Hwa, wake up!
1027
01:29:02,422 --> 01:29:06,757
I know you'll be okay. Wake up!
1028
01:29:11,165 --> 01:29:16,604
I know you can hear me.
Say something! Wake up!
1029
01:29:18,105 --> 01:29:19,903
12345.
1030
01:29:20,541 --> 01:29:21,736
What did you promise me?
1031
01:29:21,808 --> 01:29:25,301
You promised me
you'll always be there for me!
1032
01:29:36,823 --> 01:29:43,229
No need to be so melodramatic?
It's just a bruise.
1033
01:29:43,664 --> 01:29:47,532
I like you pressing against me.
1034
01:29:49,002 --> 01:29:50,629
You're teasing me!
1035
01:29:50,704 --> 01:29:56,006
I like some fried clams.
Would you come with me?
1036
01:30:01,281 --> 01:30:03,807
"If love can be controlled...
1037
01:30:03,850 --> 01:30:07,309
then I won't be hurt.
1038
01:30:08,322 --> 01:30:11,587
Maybe I know that loving you...
1039
01:30:11,625 --> 01:30:14,754
is all that I can do.
1040
01:30:15,295 --> 01:30:18,663
When I first met you my heart fell
under your spell.
1041
01:30:18,732 --> 01:30:22,430
When you first left me my world
is a different tale.
1042
01:30:22,469 --> 01:30:24,267
Loneliness fills my heart...
1043
01:30:24,338 --> 01:30:28,172
and sadness sips into my life.
1044
01:30:30,744 --> 01:30:33,509
I can't forget you...
1045
01:30:33,580 --> 01:30:37,278
your image never fades.
1046
01:30:37,918 --> 01:30:44,620
I fell into deep distraught
every night and day.
1047
01:30:44,658 --> 01:30:48,288
I know one day you
and I will embrace again...
1048
01:30:48,362 --> 01:30:52,094
I don't believe that our love's
just a one night stand.
1049
01:30:52,132 --> 01:30:53,793
I keep searching in vain...
1050
01:30:53,867 --> 01:30:58,668
because my heart can't forget you.
1051
01:30:59,606 --> 01:31:03,236
Just want to love once in my life...
1052
01:31:03,310 --> 01:31:06,610
please let me see my future in you.
1053
01:31:06,647 --> 01:31:10,675
We were truly in love once before...
1054
01:31:10,717 --> 01:31:13,914
and I don't want to let go.
1055
01:31:14,421 --> 01:31:17,857
Just want to love once in my life...
1056
01:31:17,891 --> 01:31:21,350
and to be loved by you.
1057
01:31:21,395 --> 01:31:25,491
I'm afraid, one day,
you'll say to me...
1058
01:31:25,532 --> 01:31:31,471
that our love is over.”
75590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.