All language subtitles for Man Wanted 1995 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,983 --> 00:00:20,580 MAN WANTED 2 00:01:01,995 --> 00:01:04,862 Starring Simon Yam Christy Chung Yu Rong Guang 3 00:01:04,932 --> 00:01:07,264 Starring Eileen Tung Cherie Chan Law Kar-Ying 4 00:01:18,011 --> 00:01:19,172 Are you for real? 5 00:01:19,246 --> 00:01:21,010 I am, so what? 6 00:01:28,889 --> 00:01:30,288 Wanna fight? 7 00:01:32,526 --> 00:01:34,688 Give me a price if you're serious! 8 00:01:36,697 --> 00:01:40,463 Hello, why aren't you here yet? 9 00:01:40,534 --> 00:01:43,231 Brother Wu has sent a team of acrobats to perform for us. 10 00:01:44,237 --> 00:01:46,934 They're in trouble again? 11 00:01:52,846 --> 00:01:54,336 What money? Do you know who my boss is? 12 00:01:54,381 --> 00:01:56,179 You think I can't pay you back? 13 00:01:56,416 --> 00:01:59,317 You ain't gonna live if you don't pay up today! 14 00:01:59,786 --> 00:02:01,220 Unless you become a hooker. 15 00:02:01,254 --> 00:02:02,483 Hooker? Don't make me the scapegoat! 16 00:02:02,522 --> 00:02:04,547 I'm only the middleman. Phoebe borrowed the money. 17 00:02:04,625 --> 00:02:06,093 Now she skipped and you put the debt on me? 18 00:02:06,126 --> 00:02:08,322 $50,000 becomes $200,000, then became $250,000... 19 00:02:08,362 --> 00:02:10,990 and some bullshit "compensation fee" makes it $400,000. 20 00:02:11,031 --> 00:02:13,329 You're so good with numbers, you might as well be a loan shark! 21 00:02:13,367 --> 00:02:14,334 What? 22 00:02:18,805 --> 00:02:22,105 Hwa, check out 32 Portland Street. The girl is in trouble again! 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,200 Yung is with her. 24 00:02:23,243 --> 00:02:24,802 I know what to do, Brother Feng. 25 00:02:24,878 --> 00:02:28,314 It's your birthday today. Don't get upset. OK! 26 00:02:30,317 --> 00:02:35,721 Produced and directed by Benny Chan 27 00:02:36,490 --> 00:02:38,049 Cut the bull. Just say the word, do you have the money or not? 28 00:02:38,091 --> 00:02:40,185 Yes, but I won't pay you! 29 00:02:40,227 --> 00:02:41,752 - Yeah! - Rape them! 30 00:02:43,463 --> 00:02:44,931 Bitches! Beat them up! 31 00:02:48,468 --> 00:02:49,765 Brother Man Hwa! 32 00:02:50,337 --> 00:02:51,736 Wanna fuck with us? 33 00:03:00,480 --> 00:03:02,278 You have come to the wrong place! 34 00:03:05,118 --> 00:03:06,517 I collect debts too! 35 00:03:06,553 --> 00:03:09,955 She has to pay back what she owes. You can't be unreasonable! 36 00:03:09,990 --> 00:03:13,483 I'll pay for her. What about this? 37 00:03:16,630 --> 00:03:18,655 We'll call it even. 38 00:03:18,699 --> 00:03:20,064 You sure we're even? 39 00:03:21,168 --> 00:03:22,693 Yes. Even. 40 00:03:22,769 --> 00:03:24,134 You said it! 41 00:03:29,176 --> 00:03:31,144 Son of a bitch! 42 00:03:31,178 --> 00:03:33,442 Hurry up, it's Brother Feng's birthday! 43 00:03:53,734 --> 00:03:55,031 What are you looking at? 44 00:03:56,403 --> 00:03:58,701 Just want to say thank you. 45 00:03:59,806 --> 00:04:03,640 You don't have to thank me. I'll do whatever is necessary. 46 00:04:03,710 --> 00:04:05,075 Really? 47 00:04:05,445 --> 00:04:10,645 Then, is there anything you want or should do... 48 00:04:10,684 --> 00:04:12,948 but didn't? 49 00:04:15,322 --> 00:04:16,255 Yes. 50 00:04:17,090 --> 00:04:20,219 I want to apologize for Brother Feng. He wanted to be here himself. 51 00:04:20,293 --> 00:04:23,820 Don't be silly. It's not like it's the first time. 52 00:04:23,897 --> 00:04:27,162 Hey! Come on. Hurry up! We're going to be late! 53 00:04:28,068 --> 00:04:31,834 Happy Birthday to you! 54 00:04:34,241 --> 00:04:37,404 Happy Birthday to you! 55 00:04:39,312 --> 00:04:41,542 And many more years to come! 56 00:04:42,949 --> 00:04:45,179 And many happy returns! 57 00:04:48,188 --> 00:04:51,317 Attention please! Tonight is our boss' birthday. 58 00:04:51,358 --> 00:04:55,591 Let's wish him good health and best wishes! 59 00:05:01,234 --> 00:05:03,100 I want you tonight! 60 00:05:15,949 --> 00:05:17,144 What? 61 00:05:18,285 --> 00:05:19,116 I'll call you later. 62 00:05:19,186 --> 00:05:20,620 Promise? 63 00:05:24,758 --> 00:05:26,920 Why are you so late, sis? Brother Feng has been waiting for you! 64 00:05:26,960 --> 00:05:29,327 Witch! What were you doing? 65 00:05:29,362 --> 00:05:30,352 - Nothing. - Nothing? 66 00:05:30,397 --> 00:05:32,229 You need a man that bad? You had to kiss him on the mouth? 67 00:05:32,299 --> 00:05:33,494 - Sorry. - Sorry my ass! 68 00:05:33,533 --> 00:05:34,728 You want me to beat you up? 69 00:05:34,801 --> 00:05:36,269 What kind of a skimpy outfit is that? ls it that hot? 70 00:05:36,303 --> 00:05:38,829 Why don't you just take off ALL your clothes? 71 00:05:38,872 --> 00:05:40,431 Beat it! 72 00:05:42,742 --> 00:05:43,732 Happy Birthday. 73 00:05:47,180 --> 00:05:48,545 Have you thanked Hwa yet? 74 00:05:48,615 --> 00:05:51,585 Oh, I almost forgot. 75 00:05:52,252 --> 00:05:53,310 Thanks. 76 00:05:57,858 --> 00:05:59,986 Thanks for reminding me. 77 00:06:08,435 --> 00:06:09,925 Let's cut the cake. 78 00:06:09,970 --> 00:06:12,496 Hurry up! Let's cut it over there! 79 00:06:13,673 --> 00:06:14,538 Let's go! 80 00:06:17,878 --> 00:06:22,076 Brother Feng, the most important thing is good health. Cheers! 81 00:06:22,716 --> 00:06:25,742 With you by my side, I won't even catch a cold. 82 00:06:25,785 --> 00:06:28,880 Don't make me blush, boss. I might have to go into hiding. 83 00:06:28,955 --> 00:06:31,856 I've already told you, don't call me boss if we're pals. 84 00:06:31,892 --> 00:06:32,518 Yes, boss. 85 00:06:32,559 --> 00:06:35,585 Very funny. 86 00:06:36,129 --> 00:06:37,358 Let me tell you. 87 00:06:37,430 --> 00:06:42,834 The merchandise I ordered from the Mainland is coming in tonight. 88 00:06:46,306 --> 00:06:51,301 This is our largest shipment since I started dealing with them. 89 00:06:51,344 --> 00:06:54,837 Brother Wu is personally checking it tonight at Sai Kung Harbor. 90 00:06:54,915 --> 00:06:59,113 It's your birthday. Let me handle it. You enjoy yourself. 91 00:06:59,152 --> 00:07:02,122 Of course I'll enjoy myself, but I also have to pick up the shipment. 92 00:07:02,155 --> 00:07:05,489 Must show those Mainlanders some respect! 93 00:07:06,526 --> 00:07:08,426 Bottoms up! 94 00:07:10,030 --> 00:07:12,931 Chiang, come and enjoy yourself! 95 00:07:12,966 --> 00:07:14,229 Let's drink! 96 00:07:14,301 --> 00:07:17,032 - Let's play a fist game! - OK. I'll play with you. 97 00:07:17,070 --> 00:07:18,060 Alright! 98 00:07:18,104 --> 00:07:21,096 1,2,3.. piss or shit.. 99 00:07:21,174 --> 00:07:23,506 Can't you be a lady for once? 100 00:07:23,576 --> 00:07:24,270 Whatever. 101 00:07:24,311 --> 00:07:32,412 - Your mama... tits and ass-- - Here we go. 102 00:07:36,489 --> 00:07:39,151 I'm bored. Let's go for a walk. 103 00:07:42,896 --> 00:07:45,160 It's more boring outside. 104 00:07:45,532 --> 00:07:48,160 The atmosphere is better in here. 105 00:07:55,508 --> 00:07:58,375 You deserve it, you double-crossing son of a bitch! 106 00:08:11,825 --> 00:08:14,192 Brother Feng! 107 00:08:14,227 --> 00:08:19,028 Brother Feng! 108 00:08:19,099 --> 00:08:22,000 Sis, put in a good word for me! 109 00:08:22,068 --> 00:08:24,400 I'm sorry, Brother Feng! 110 00:08:24,471 --> 00:08:27,873 Brother Feng, I know I fucked up. Please give me a second chance. 111 00:08:27,907 --> 00:08:31,605 You loser! Disappear in front of me right now. 112 00:08:32,645 --> 00:08:37,242 Brother Feng! I'm sorry, it'll never happen again! Spare me! Please.. 113 00:08:37,317 --> 00:08:40,981 Please, take it easy on me, please! I beg you... 114 00:08:41,021 --> 00:08:43,490 Give me another chance! Brother Feng! 115 00:08:43,523 --> 00:08:47,585 Sister, sis! Say something for me, sis!! 116 00:08:49,295 --> 00:08:52,890 Brother Feng, I know I fucked up. 117 00:08:52,932 --> 00:08:56,027 Please, I beg you! 118 00:08:56,269 --> 00:08:58,237 Please give me one chance! 119 00:09:01,674 --> 00:09:02,937 You listen! 120 00:09:03,176 --> 00:09:06,305 You shouldn't shit in the place you eat. 121 00:09:06,479 --> 00:09:09,813 Return what you took and I'll let you go. 122 00:09:10,984 --> 00:09:13,715 Thanks, Brother Feng! 123 00:09:18,892 --> 00:09:21,361 Go home early and get some rest. 124 00:09:24,564 --> 00:09:26,532 - Let's go. - Sure. 125 00:09:34,841 --> 00:09:36,639 Thanks, Brother Feng. 126 00:09:38,912 --> 00:09:40,812 Be good. 127 00:09:42,248 --> 00:09:45,411 That guy is just plain stupid. 128 00:09:45,452 --> 00:09:48,012 He didn't mean to rip you off. 129 00:09:48,088 --> 00:09:52,150 Besides, he's Yung's brother. Don't let him get to you. 130 00:09:52,192 --> 00:09:53,717 I'm not upset. 131 00:09:54,127 --> 00:09:55,788 The only reason a loser like him... 132 00:09:55,829 --> 00:09:59,993 has the balls to screw around is because his sister is my woman. 133 00:10:00,033 --> 00:10:03,367 Yung is with me only because of his brother. 134 00:10:04,304 --> 00:10:08,866 True love? Don't you think I know the difference? 135 00:10:09,175 --> 00:10:10,472 Hwa... 136 00:10:11,511 --> 00:10:16,972 I'll let you manage our drug business at Portland Street soon. 137 00:10:17,050 --> 00:10:21,214 You stay alert, and it won't be long before you make it to the top! 138 00:10:22,322 --> 00:10:24,347 I know what to do. 139 00:10:32,932 --> 00:10:35,492 Boss! 140 00:10:38,171 --> 00:10:39,297 Brother Hwa! 141 00:10:48,815 --> 00:10:50,249 Where is he? 142 00:10:50,483 --> 00:10:52,042 There he comes! 143 00:10:52,085 --> 00:10:54,884 It's unlucky to light a cigarette like this! 144 00:10:55,922 --> 00:10:58,653 Why? Are you superstitious? 145 00:10:59,993 --> 00:11:01,586 Not really. 146 00:11:01,628 --> 00:11:04,723 But in our business, it's better to be safe than sorry! 147 00:11:04,764 --> 00:11:06,960 Do you believe in "what goes around comes around"? 148 00:11:07,033 --> 00:11:10,059 Hwa, I can really talk to you. Yes, I do believe in it. 149 00:11:10,103 --> 00:11:12,504 That's why I must make more money before "what" comes around! 150 00:11:12,539 --> 00:11:15,440 Why? Are you scared? 151 00:11:18,678 --> 00:11:22,615 How many people have you seen dying at one time? 152 00:11:23,750 --> 00:11:27,186 Since you put it that way, I'm sure you've seen plenty. 153 00:11:29,455 --> 00:11:31,753 More than 1,300. 154 00:11:32,225 --> 00:11:34,023 During the Cultural Revolution. 155 00:11:34,060 --> 00:11:39,123 It was people fighting people, one against one, ten against one. 156 00:11:39,832 --> 00:11:42,096 Until the whole village died. 157 00:11:42,135 --> 00:11:47,596 What frightened me the most was not the dead, but the living. 158 00:11:47,640 --> 00:11:53,545 Human relationships can be very scary! 159 00:11:58,084 --> 00:12:00,951 This is only your opinion. 160 00:12:00,987 --> 00:12:03,183 Everyone has his own point of view... 161 00:12:03,223 --> 00:12:06,921 own way of thinking. There's no absolute right or wrong! 162 00:12:06,960 --> 00:12:10,362 How many people have you killed during the Cultural Revolution? 163 00:12:10,663 --> 00:12:12,529 I won't tell you. 164 00:12:12,599 --> 00:12:14,226 Brother, I can be where I am now... 165 00:12:14,267 --> 00:12:15,996 I've already put myself as another person. 166 00:12:16,035 --> 00:12:21,166 If I didn't risk my life, these men wouldn't have followed me! 167 00:12:21,307 --> 00:12:24,174 I hope you understand. Quit when you've made enough. 168 00:12:24,244 --> 00:12:29,011 9 out of 10 in our business got no happy ending. I hope you're #10. 169 00:12:48,935 --> 00:12:51,404 Brother Feng, you're right on time! 170 00:12:51,437 --> 00:12:53,166 Brother Wu, count the money! 171 00:12:53,206 --> 00:12:57,404 No need. I trust you, buddy. 172 00:12:57,443 --> 00:12:59,104 Boss. 173 00:13:07,754 --> 00:13:08,915 Brother Feng. 174 00:13:08,955 --> 00:13:12,414 It's good stuff, from America! 175 00:13:12,959 --> 00:13:15,053 Want to give it a try? 176 00:13:26,773 --> 00:13:28,434 Good stuff. 177 00:13:34,580 --> 00:13:37,777 Attention, people at the pier! You're under suspicion for drug trafficking. 178 00:13:37,850 --> 00:13:39,079 Surrender with your arms up! 179 00:13:39,118 --> 00:13:42,748 Tai, tell our people not to open fire! We have an undercover in there! 180 00:13:42,789 --> 00:13:44,154 You've set us up? 181 00:13:44,424 --> 00:13:45,914 Fuck you! 182 00:13:46,893 --> 00:13:48,759 Brother Feng, let's go! 183 00:13:49,996 --> 00:13:51,623 - Fire! - Stop your fire! 184 00:13:58,071 --> 00:14:00,005 Fuck you, motherfucker! 185 00:14:18,925 --> 00:14:20,586 I'm going to kill all you damn cops! 186 00:14:38,811 --> 00:14:41,940 Motherfucker! Hwa, what are you doing? 187 00:14:41,981 --> 00:14:44,609 What are you thinking? Just take them all out! 188 00:14:47,553 --> 00:14:48,543 Attention all units. 189 00:14:48,588 --> 00:14:52,047 We are trailing the suspect's car. Heading to Kowloon from Sai Kung. Over. 190 00:14:52,125 --> 00:14:55,925 Why didn't you tell our boys that one of ours is also in the car? 191 00:14:55,962 --> 00:14:59,091 Attention all units, this is Sergeant Wong of OCTB. 192 00:14:59,165 --> 00:15:01,634 Do not open fire without my direct order! 193 00:15:12,311 --> 00:15:14,211 The car ahead! Stop immediately! 194 00:15:14,280 --> 00:15:15,873 Stop immediately! 195 00:15:15,915 --> 00:15:18,816 Hwa, let's send them all to hell!! 196 00:15:18,851 --> 00:15:21,912 You'd better surrender. They'll open fire at us anytime. 197 00:15:21,988 --> 00:15:23,717 I'd never thought you'd be so afraid of dying! 198 00:15:23,790 --> 00:15:26,122 I'm not afraid. I just don't want you to die. 199 00:15:26,192 --> 00:15:27,751 I'll run them over! 200 00:15:27,794 --> 00:15:29,387 No! You can't win over those cops! 201 00:15:29,462 --> 00:15:31,624 - No!! - Get away from me! 202 00:15:45,845 --> 00:15:48,246 Never thought I'd end up this way. 203 00:15:48,314 --> 00:15:54,344 But look around. I'm flattered by the big production. 204 00:15:54,387 --> 00:15:56,082 At least I'll go out with a bang! 205 00:15:56,122 --> 00:15:58,557 It's fate. 206 00:15:58,624 --> 00:16:02,322 You're the robber, and I'm the cop. 207 00:16:02,361 --> 00:16:05,661 Nothing I can do. That's the rules of the game. 208 00:16:06,499 --> 00:16:11,460 You've moved up the ranks fast, both with me and with the cops. 209 00:16:11,504 --> 00:16:15,771 But you had to choose the cops! How righteous! 210 00:16:15,842 --> 00:16:17,537 And I thought I treat you pretty well. 211 00:16:17,577 --> 00:16:20,740 That's not the point! 212 00:16:20,947 --> 00:16:23,211 You sell drugs to junkies... 213 00:16:23,249 --> 00:16:26,708 to kids, to pregnant women. 214 00:16:26,752 --> 00:16:28,914 Do you know how many people die each day because of you? 215 00:16:28,955 --> 00:16:32,186 No! I don't know! I only know that's my way of living! 216 00:16:32,258 --> 00:16:33,692 If it's not me, it'll be somebody else! 217 00:16:33,726 --> 00:16:36,024 That's too selfish! 218 00:16:36,062 --> 00:16:41,432 Surrender now. You can find another way to make a living. 219 00:16:41,901 --> 00:16:47,169 If you still considered us pals, then don't let those bastards get me! 220 00:16:47,206 --> 00:16:49,265 Shoot me now! 221 00:16:49,308 --> 00:16:51,936 Pull the trigger! 222 00:16:55,515 --> 00:16:57,882 I won't go alone! Let's die together!! 223 00:17:02,889 --> 00:17:03,685 Fire! 224 00:17:05,825 --> 00:17:06,656 Brother Feng! 225 00:17:08,194 --> 00:17:10,492 Brother Feng! 226 00:17:26,612 --> 00:17:28,706 Brother Feng! 227 00:17:28,748 --> 00:17:30,307 Don't! 228 00:17:30,349 --> 00:17:32,249 Let me go! 229 00:17:32,285 --> 00:17:33,446 What are you guys doing? 230 00:17:33,486 --> 00:17:35,284 Let him go! He's one of us! 231 00:17:35,321 --> 00:17:37,813 Why did you open fire?? Why?? 232 00:17:37,857 --> 00:17:40,622 I would've got him!! 233 00:18:53,399 --> 00:18:55,834 Hwa, Hwa! 234 00:18:56,135 --> 00:18:58,263 - Everything's taken care of. - Give me your car keys. 235 00:18:58,337 --> 00:19:01,671 Go home and get some rest. June's waiting for you. 236 00:19:01,707 --> 00:19:04,199 Give me the car keys! 237 00:19:04,243 --> 00:19:06,337 Hurry up! 238 00:19:57,363 --> 00:19:59,661 You should've been the one who died... 239 00:19:59,699 --> 00:20:01,997 Inspector Lok Man Hwa. 240 00:20:45,611 --> 00:20:46,703 Don't bow anymore! 241 00:20:46,779 --> 00:20:49,180 My boss can't take it!! 242 00:20:53,753 --> 00:20:58,850 Let me go! Let me go! I want to kill the bastard!! 243 00:21:01,994 --> 00:21:05,020 I want to avenge my boss' death!! 244 00:21:07,333 --> 00:21:11,930 Let me go! 245 00:21:12,004 --> 00:21:14,268 You bastard! 246 00:21:14,306 --> 00:21:20,439 Get your hands off me! 247 00:21:59,418 --> 00:22:00,476 Officer Hwang. 248 00:22:01,720 --> 00:22:03,688 June, how is he doing? 249 00:22:04,056 --> 00:22:06,150 He's listed as stable now. 250 00:22:07,927 --> 00:22:10,828 I know he'll make it. 251 00:22:48,033 --> 00:22:49,933 Silly girl. 252 00:22:52,071 --> 00:22:53,561 You're awake! 253 00:22:53,606 --> 00:22:56,041 I thought who could it be by my side. 254 00:22:56,075 --> 00:22:57,634 Sorry you've to wait so long. 255 00:22:57,676 --> 00:22:59,576 Hey, what's 2 years. 256 00:22:59,645 --> 00:23:01,374 Thank you. 257 00:23:03,048 --> 00:23:06,484 If you really want to thank me, just eat the porridge I've brought you. 258 00:23:06,518 --> 00:23:10,079 Remember you used to say my cooking was horrible? 259 00:23:10,155 --> 00:23:14,183 Well, this porridge is the result of two years of intensive training. 260 00:23:37,917 --> 00:23:41,444 Hey, Officer Lok! Your case is all over the papers today. 261 00:23:41,520 --> 00:23:42,988 Just incredible. 262 00:23:45,624 --> 00:23:47,592 He's cracked another case. 263 00:23:48,394 --> 00:23:51,591 Another couple of cases like this, you'll be looking at another promotion. 264 00:23:51,630 --> 00:23:54,292 Then you'll take over my job! 265 00:23:54,333 --> 00:23:56,062 Very funny. 266 00:23:56,702 --> 00:23:59,262 Crack another couple cases? 267 00:23:59,305 --> 00:24:01,706 It's a piece of cake for our Officer Lok. He works so darn hard. 268 00:24:01,740 --> 00:24:04,971 That's right. Officer Lok never slacks off. 269 00:24:05,010 --> 00:24:06,603 So you slack off often? 270 00:24:06,679 --> 00:24:08,044 No, of course not. 271 00:24:08,080 --> 00:24:10,105 I couldn't have done it without your help. 272 00:24:10,149 --> 00:24:11,947 You're being modest, Officer Lok. 273 00:24:12,017 --> 00:24:13,178 Get back to work. 274 00:24:13,218 --> 00:24:15,846 A mob boss wouldn't be a mob boss without his devoted underlings. 275 00:24:15,921 --> 00:24:18,151 Tai, what are you saying? 276 00:24:18,223 --> 00:24:21,193 Once a mob boss, always a mob boss. 277 00:24:21,226 --> 00:24:24,992 He's so good at betraying his buddies. 278 00:24:25,030 --> 00:24:28,432 I'm afraid he'll do the same to us out of habit. 279 00:24:28,467 --> 00:24:30,834 One can always change. 280 00:24:30,903 --> 00:24:36,535 Unlike some suits in the office who bark orders from behind the desk. 281 00:24:36,575 --> 00:24:38,168 What do you mean by that? 282 00:24:38,210 --> 00:24:42,044 You mean you're the type Hwa referred to? 283 00:24:42,081 --> 00:24:46,018 He was sent to the mob because he looked the part. 284 00:24:46,051 --> 00:24:48,884 You better watch your asses! 285 00:24:54,193 --> 00:24:56,355 We've received complaints from many merchants... 286 00:24:56,395 --> 00:24:57,590 that an organized... 287 00:24:57,663 --> 00:25:00,291 credit card counterfeiter is active in this shopping mall. 288 00:25:00,332 --> 00:25:04,929 We have to apprehend these guys today, no matter what. 289 00:25:05,004 --> 00:25:06,904 We've already made arrangements with the merchants. 290 00:25:06,972 --> 00:25:09,873 As soon as they spot the counterfeiters, the sales people will signal to us 291 00:25:09,908 --> 00:25:12,240 and we'll arrest them immediately. 292 00:25:13,579 --> 00:25:16,742 Officer Lok, Unit B is on the 3rd floor. The others are in the basement. 293 00:25:16,782 --> 00:25:19,410 Be on your toes. These guys are pros. 294 00:25:31,563 --> 00:25:32,792 Anything on 2nd and 4th floors? 295 00:25:32,865 --> 00:25:33,855 Nothing on 2nd. 296 00:25:33,899 --> 00:25:35,663 Keep watching. 297 00:25:35,701 --> 00:25:38,068 Nothing on 4th. 298 00:25:38,103 --> 00:25:40,936 Officer Lok, nothing in the basement. 299 00:25:46,045 --> 00:25:47,809 Nothing on 3rd. 300 00:25:59,258 --> 00:26:02,558 Miss, this model is very popular now. 301 00:26:03,829 --> 00:26:05,957 OK, I'll take this one. 302 00:26:08,567 --> 00:26:09,728 Do you take credit cards? 303 00:26:09,768 --> 00:26:11,236 Sure. 304 00:26:31,757 --> 00:26:35,591 Officer Lok, target is the woman in the jewelry store on 3rd floor. 305 00:26:42,167 --> 00:26:43,931 Officer Lok, another one on 4th also. 306 00:26:43,969 --> 00:26:46,870 You go up to the 4th floor. I'll handle the one on the 3rd. 307 00:26:56,448 --> 00:26:57,711 Yung! 308 00:27:00,285 --> 00:27:01,548 Yung! 309 00:27:06,058 --> 00:27:07,321 Yung! 310 00:27:08,827 --> 00:27:10,090 Yung! 311 00:27:21,773 --> 00:27:24,265 Handcuff me! Why don't you? 312 00:27:24,309 --> 00:27:25,606 - Take me in now! - Are you through? 313 00:27:25,644 --> 00:27:26,975 Do it! 314 00:27:27,012 --> 00:27:29,140 You're not going to arrest me? 315 00:27:29,181 --> 00:27:31,616 Then I'm going to walk. 316 00:27:33,719 --> 00:27:35,312 I want to talk to you. 317 00:27:35,387 --> 00:27:37,583 I've nothing to say to you. 318 00:27:38,157 --> 00:27:41,616 Bitch! You think you can just take off with the goods? 319 00:28:12,357 --> 00:28:14,348 He's a cop! Split! 320 00:28:24,169 --> 00:28:26,194 You're bleeding. 321 00:28:34,279 --> 00:28:35,405 Thanks. 322 00:28:35,581 --> 00:28:38,551 Don't thank me. Now we're even. 323 00:28:38,617 --> 00:28:41,018 All patched up. You can go now. 324 00:28:41,253 --> 00:28:42,948 Why do you get involved in counterfeit cards? 325 00:28:42,988 --> 00:28:45,423 What I do is none of your business. 326 00:28:45,524 --> 00:28:47,891 Don't do it anymore. You'll get caught sooner or later. 327 00:28:47,926 --> 00:28:48,950 So what if I do? 328 00:28:48,994 --> 00:28:53,932 Whether it's stealing or robbing, I'm just trying to make a living. 329 00:28:53,999 --> 00:28:58,061 I can be a hooker and still be arrested by you cops. 330 00:29:07,312 --> 00:29:08,507 When did it happen? 331 00:29:08,580 --> 00:29:11,447 None of your business. Leave. 332 00:29:12,150 --> 00:29:13,549 Yung. 333 00:29:15,687 --> 00:29:18,657 I know I've turned your world upside down. 334 00:29:18,724 --> 00:29:21,056 Don't flatter yourself. 335 00:29:21,126 --> 00:29:21,922 You didn't kill my brother. 336 00:29:21,960 --> 00:29:25,157 It had nothing to do with you. You don't need to feel guilty. 337 00:29:25,197 --> 00:29:27,291 I'm really sorry. 338 00:29:27,332 --> 00:29:31,200 Sorry? Can I shoot you and then say I'm sorry? 339 00:29:31,236 --> 00:29:33,762 Yung! 340 00:29:35,107 --> 00:29:36,541 Is there anything I can do? 341 00:29:36,575 --> 00:29:39,306 Do? What can you do? 342 00:29:39,344 --> 00:29:43,542 Soon after Brother Feng died, my brother was killed on the street. 343 00:29:43,582 --> 00:29:44,981 He was my only family. 344 00:29:45,017 --> 00:29:48,885 I didn't do counterfeit cards because of the money. I'm lonely! 345 00:29:48,954 --> 00:29:54,518 And you? You want to help me? How can you? 346 00:29:54,559 --> 00:29:57,187 I can. 347 00:29:57,229 --> 00:30:02,030 Whenever you want to go out or just want to talk, call me. 348 00:30:02,067 --> 00:30:05,059 I'll be there for you. 349 00:30:05,237 --> 00:30:11,267 Okay. Don't forget your promise. You'll be on call around the clock. 350 00:30:11,543 --> 00:30:15,241 I never go back on my word. 351 00:30:15,280 --> 00:30:17,078 Okay? 352 00:30:20,285 --> 00:30:22,515 Call me anytime. 353 00:30:51,583 --> 00:30:53,745 - You're back! - You didn't let me know you'd come. 354 00:30:53,819 --> 00:30:56,880 I was working the night shift, so I thought I'd come and clean up for you. 355 00:30:56,922 --> 00:30:59,084 Your apartment is a mess. 356 00:30:59,157 --> 00:31:00,818 What happened? 357 00:31:01,426 --> 00:31:03,588 Just a little scratch. I'm fine. 358 00:31:03,628 --> 00:31:06,359 What kind of bandage is this? You didn't go to the hospital? 359 00:31:06,398 --> 00:31:07,866 It's no big deal. 360 00:31:07,933 --> 00:31:11,267 No. You better come to the hospital with me tomorrow. 361 00:31:11,303 --> 00:31:12,395 Just to be sure. 362 00:31:12,471 --> 00:31:13,336 0K8'! - 363 00:31:13,372 --> 00:31:15,636 I made some soup. Let me warm it up for you. 364 00:31:15,707 --> 00:31:17,038 You go back to sleep. I can do it myself. 365 00:31:17,075 --> 00:31:19,840 It's all right. I'm up already. 366 00:31:25,717 --> 00:31:28,118 "12345, GO TO HUNG HOM PIER RIGHT AWAY" 367 00:31:53,178 --> 00:31:56,773 Call me here so late. Are you treating me to a midnight snack? 368 00:31:57,015 --> 00:31:59,143 Take care of the check for me. 369 00:32:00,185 --> 00:32:01,812 Check please. 370 00:32:56,708 --> 00:33:00,201 Officer Hwang. Sorry I'm a little late. 371 00:33:01,046 --> 00:33:02,445 What's the scoop? 372 00:33:02,481 --> 00:33:08,784 Mail bomb. Victim is one of the owners. His name is Li Si Chiang. 373 00:33:10,455 --> 00:33:14,050 One of the three Portland Street crime bosses. What about the other two? 374 00:33:14,092 --> 00:33:15,787 Over there. Let's go. 375 00:33:21,066 --> 00:33:22,864 You might as well get here tomorrow! 376 00:33:24,803 --> 00:33:26,293 Come on. 377 00:33:28,940 --> 00:33:30,135 Sir. They won't talk. 378 00:33:30,208 --> 00:33:31,642 Okay. Let me handle it. 379 00:33:32,210 --> 00:33:34,770 You've lost again. 380 00:33:37,215 --> 00:33:38,740 Another game. 381 00:33:38,783 --> 00:33:40,012 I'll go first. Four 4's. 382 00:33:40,051 --> 00:33:42,486 Five 4's. 383 00:33:44,055 --> 00:33:45,454 Six 4's. 384 00:33:45,490 --> 00:33:47,254 Nine 4's. I call. 385 00:33:47,926 --> 00:33:50,554 Gentlemen. We didn't come here to watch you play dice. 386 00:33:50,595 --> 00:33:52,723 Your partner had been murdered. 387 00:33:52,797 --> 00:33:57,325 So what? It's a little late for tears now, isn't it? 388 00:33:57,369 --> 00:33:59,201 Four 4's. 389 00:33:59,237 --> 00:34:00,432 You must know who did it. 390 00:34:00,505 --> 00:34:01,995 If you don't tell us now... 391 00:34:02,040 --> 00:34:05,601 one of you may get it next. 392 00:34:05,710 --> 00:34:06,609 You'll die next! 393 00:34:06,678 --> 00:34:10,637 - You're next! - He said it's your turn first. 394 00:34:12,217 --> 00:34:13,013 Did you hear him? 395 00:34:13,051 --> 00:34:15,179 - It's your turn first. - You first. 396 00:34:15,253 --> 00:34:17,017 Almost the entire Portland Street is under your control. 397 00:34:17,055 --> 00:34:18,352 This is a very serious case. 398 00:34:18,390 --> 00:34:20,654 Otherwise we wouldn't have come to bother you! 399 00:34:20,692 --> 00:34:23,024 You guys are such a nuisance. 400 00:34:23,094 --> 00:34:25,085 We are law abiding citizens with legal businesses. 401 00:34:25,130 --> 00:34:26,689 Hey! Don't try to get out of it. 402 00:34:26,731 --> 00:34:27,562 Drink up! 403 00:34:27,599 --> 00:34:28,657 Damn it! 404 00:34:28,733 --> 00:34:31,100 The criminal is on the street! Why are you wasting our time here? 405 00:34:31,369 --> 00:34:33,565 Well. Want to play another game? 406 00:34:33,605 --> 00:34:34,834 Sure. 407 00:34:35,073 --> 00:34:36,598 Four 6's. 408 00:34:36,875 --> 00:34:38,206 Five 5's. 409 00:34:39,544 --> 00:34:40,705 Six 4's. 410 00:34:40,979 --> 00:34:42,310 Seven 5's. 411 00:34:42,847 --> 00:34:43,814 Open it up. 412 00:34:44,783 --> 00:34:47,582 I win again. Drink up! 413 00:34:47,619 --> 00:34:49,781 Let's go, Officer Hwang. They're never going to talk. 414 00:34:49,821 --> 00:34:53,086 That's right. I've almost forgotten that they're pros too. 415 00:35:03,668 --> 00:35:05,295 'L,2,3,4.. 416 00:35:05,337 --> 00:35:06,395 What are you doing? 417 00:35:06,438 --> 00:35:07,837 I'm massaging the chicken. 418 00:35:07,872 --> 00:35:09,203 Haven't you seen this in a movie? 419 00:35:09,240 --> 00:35:11,937 You're crazy! Who would massage a chicken? 420 00:35:11,977 --> 00:35:13,103 I have to kiss it too! 421 00:35:13,178 --> 00:35:14,441 Hey, don't.. 422 00:35:16,114 --> 00:35:17,104 Dinner time. 423 00:35:17,182 --> 00:35:18,581 Time to eat! 424 00:35:19,451 --> 00:35:19,940 Sit here. 425 00:35:20,018 --> 00:35:20,814 I'm starving! 426 00:35:20,852 --> 00:35:21,785 Me too! 427 00:35:22,387 --> 00:35:24,185 Let's eat. 428 00:35:24,923 --> 00:35:27,085 - Looks pretty good. - Make yourselves at home. 429 00:35:27,559 --> 00:35:31,962 Try this Virgin Chicken, a specialty by Hwa and me. 430 00:35:32,964 --> 00:35:34,523 I want the drum stick. 431 00:35:34,799 --> 00:35:36,096 How is it? ls it okay? 432 00:35:36,301 --> 00:35:38,395 "12345. GO TO HOOVER CINEMA RIGHT AWAY" 433 00:35:39,571 --> 00:35:40,436 Let me try it. 434 00:35:40,672 --> 00:35:41,662 What is it? 435 00:35:41,706 --> 00:35:43,140 You're needed at the station again? 436 00:35:43,208 --> 00:35:45,108 Yeah. They need me right away. 437 00:35:45,443 --> 00:35:46,877 Can't you at least finish your dinner first? 438 00:35:46,911 --> 00:35:48,037 That's right. 439 00:35:48,847 --> 00:35:50,110 Go ahead. 440 00:35:50,148 --> 00:35:53,550 It must be urgent if they're calling you at this hour. 441 00:35:56,454 --> 00:35:58,718 I'm so sorry. Enjoy yourselves. 442 00:36:18,376 --> 00:36:22,836 "12345. I'M NOT IN THE MOOD FOR FUN TONIGHT" 443 00:36:43,768 --> 00:36:45,327 Get back! Get back! 444 00:36:50,308 --> 00:36:52,868 Officer Hwang. What's Bald Yin up to now? 445 00:36:52,911 --> 00:36:54,936 Somebody threw a bomb into his backyard. 446 00:36:54,979 --> 00:36:57,380 But our explosive experts have determined that its' a fake. 447 00:36:57,849 --> 00:36:59,874 Search? It's too late now! 448 00:36:59,918 --> 00:37:03,616 First, my friend's murdered. Now a bomb is planted in my backyard! 449 00:37:03,655 --> 00:37:05,089 We're lucky the bomb was fake. 450 00:37:05,156 --> 00:37:07,625 Otherwise, my whole family would've been blown to kingdom come! 451 00:37:07,659 --> 00:37:09,718 Why haven't you taken off your shoes? 452 00:37:09,861 --> 00:37:13,798 We've already warned you. It's just a matter of who gets it next. 453 00:37:13,832 --> 00:37:16,529 You HAVE to take off your shoes when you come into my home! 454 00:37:16,601 --> 00:37:18,433 Do you understand? 455 00:37:19,671 --> 00:37:21,036 I've been around a long time... 456 00:37:21,106 --> 00:37:23,336 from being a nobody to what I am today. 457 00:37:23,408 --> 00:37:24,933 Nothing ever scared me! 458 00:37:24,976 --> 00:37:26,808 That depends on what you do, Bald Yin. 459 00:37:26,845 --> 00:37:28,279 Which is usually anything but kosher. 460 00:37:28,346 --> 00:37:32,180 You shut up, damn cop! Watch your mouths in front of my son. 461 00:37:32,217 --> 00:37:33,446 Don't listen to him. 462 00:37:33,585 --> 00:37:37,044 Chubs, just tell us what you know. It's good for both of us. 463 00:37:37,122 --> 00:37:38,317 Tell you? 464 00:37:38,790 --> 00:37:42,727 Why stop at just telling you? Why don't I arrest the guy for you too? 465 00:37:42,761 --> 00:37:45,230 No work on your part. I'll even lure him out. 466 00:37:45,296 --> 00:37:48,459 That would really save your time, moron! 467 00:37:52,303 --> 00:37:55,568 I'm sure he knows who's behind this. He just won't talk. 468 00:37:55,607 --> 00:37:56,972 What do you think? 469 00:38:03,982 --> 00:38:05,108 Dinner time. 470 00:38:06,684 --> 00:38:08,914 It took me a whole evening to fix this chicken. 471 00:38:08,953 --> 00:38:11,650 I'm still a great cook without your help. 472 00:38:11,756 --> 00:38:14,589 I'll be the judge of that! Let me taste it. 473 00:38:14,993 --> 00:38:15,960 Come on. 474 00:38:15,994 --> 00:38:17,723 Try the drumstick. 475 00:38:19,697 --> 00:38:20,926 How is it? 476 00:38:22,600 --> 00:38:24,329 Is it good? 477 00:38:25,804 --> 00:38:27,772 It's.. 0.. kay. 478 00:38:28,139 --> 00:38:29,607 You're teasing me! 479 00:38:37,916 --> 00:38:40,408 "12345. COME TO MY PLACE AT ONCE." 480 00:38:45,890 --> 00:38:49,758 I've heard that more crimes are committed on a full moon. 481 00:38:49,828 --> 00:38:51,557 I guess it's really true. 482 00:38:52,497 --> 00:38:54,727 I didn't say it was the police station. 483 00:38:56,968 --> 00:38:59,096 It was a wrong number, silly! 484 00:38:59,337 --> 00:39:02,363 Come on. Have another piece. 485 00:39:04,776 --> 00:39:08,610 But that face of his, his laughter and his tears 486 00:39:08,646 --> 00:39:11,081 stay in my mind tonight. 487 00:39:11,115 --> 00:39:13,743 I've said that my hopes and ambitions 488 00:39:13,785 --> 00:39:15,446 can't stop me from loving 489 00:39:15,486 --> 00:39:17,978 you and you alone. 490 00:39:18,056 --> 00:39:20,286 Even if we are apart... 491 00:39:20,325 --> 00:39:22,521 and embraced so briefly... 492 00:39:22,594 --> 00:39:24,824 I want it to last. 493 00:39:24,863 --> 00:39:29,096 I still have those fond memories of you holding me... 494 00:39:29,167 --> 00:39:32,102 giving me pleasure and pain. 495 00:39:32,136 --> 00:39:35,572 I hope that one of these days... 496 00:39:35,607 --> 00:39:39,043 I'll see you again..” 497 00:39:49,754 --> 00:39:52,223 I can't fall asleep... 498 00:39:52,257 --> 00:39:56,455 as lonely as my shadow. 499 00:39:56,494 --> 00:39:58,189 Hurting and weeping 500 00:39:58,229 --> 00:39:59,958 under the starlight 501 00:39:59,998 --> 00:40:02,990 when will this ever ends? 502 00:40:03,434 --> 00:40:05,869 Our small arguments 503 00:40:05,904 --> 00:40:10,137 had me shedding countless tears. 504 00:40:10,174 --> 00:40:11,938 Cringing my frail heart... 505 00:40:11,976 --> 00:40:13,808 sobbing in the dark... 506 00:40:13,878 --> 00:40:16,973 I hate this emptiness. 507 00:40:17,482 --> 00:40:22,215 Hard to forget even by the end of my life..” 508 00:40:22,720 --> 00:40:24,381 I'll get some more candles. 509 00:40:25,056 --> 00:40:30,426 "I've tossed and turned many times in the darkness of the night. 510 00:40:30,461 --> 00:40:34,056 But that face of his, his laughter and his tears 511 00:40:34,098 --> 00:40:36,465 stay in my mind tonight. 512 00:40:36,501 --> 00:40:38,993 I've said that my hopes and ambitions... 513 00:40:39,070 --> 00:40:40,970 can't stop me from loving... 514 00:40:41,005 --> 00:40:43,633 you and you alone..” 515 00:41:11,669 --> 00:41:12,898 Man Hwa. 516 00:42:15,199 --> 00:42:19,261 Can't believe I'd live to see this beautiful city and you again. 517 00:42:19,303 --> 00:42:23,137 I've been really lucky. Still in one piece. 518 00:42:23,174 --> 00:42:25,108 Don't try anything funny here. 519 00:42:25,176 --> 00:42:27,645 I won't. I'll be going back to Mainland tomorrow. 520 00:42:27,712 --> 00:42:29,703 At least I have a home there. 521 00:42:29,747 --> 00:42:32,910 All this time I've been running. I've gotten used to life in the Mainland. 522 00:42:32,950 --> 00:42:37,547 Why shouldn't you? You're originally from there. 523 00:42:37,588 --> 00:42:40,285 After 1997, you'll be just like me. 524 00:42:40,324 --> 00:42:42,053 You better start learning now. 525 00:42:42,093 --> 00:42:44,528 We'll be comrades; you'll be no different. 526 00:42:44,562 --> 00:42:46,587 That's what you think. 527 00:42:48,132 --> 00:42:49,497 Is there anything I can do for you? 528 00:42:49,567 --> 00:42:50,932 None. 529 00:42:51,002 --> 00:42:52,629 Money? 530 00:42:52,670 --> 00:42:55,696 No need. I come only to get something back from a friend. 531 00:42:55,740 --> 00:42:58,107 And to drop by to see you. 532 00:43:04,982 --> 00:43:09,180 To see me? Aren't you worried that I'll turn you in? 533 00:43:09,821 --> 00:43:11,812 Well, will you? 534 00:43:17,495 --> 00:43:22,126 Hwa, I know you very well. You have righteousness in your heart. 535 00:43:22,166 --> 00:43:26,694 If you weren't a cop, we could've been best friends. 536 00:43:26,871 --> 00:43:29,238 Then it wouldn't have come to this. 537 00:43:29,273 --> 00:43:32,208 I've never thought of you as just a friend. 538 00:43:32,243 --> 00:43:33,677 Sorry, Brother Feng. 539 00:43:34,779 --> 00:43:37,805 You don't have to say it... 540 00:43:37,849 --> 00:43:41,046 as long as we both know. 541 00:43:41,119 --> 00:43:42,678 Frankly... 542 00:43:42,720 --> 00:43:47,521 if I were in your shoes I would've done the same. 543 00:43:48,159 --> 00:43:50,753 Let's just say tonight never happened. 544 00:43:50,795 --> 00:43:54,823 But if you try anything funny, I swear I'll arrest you. 545 00:43:54,899 --> 00:43:57,561 Good. A man of principle. 546 00:43:59,637 --> 00:44:02,231 You really don't want to see Yung? 547 00:44:02,507 --> 00:44:04,839 What's the use? 548 00:44:06,978 --> 00:44:09,709 She can't be on the run with me too! 549 00:44:12,850 --> 00:44:15,842 Not only can't I give her happiness... 550 00:44:16,020 --> 00:44:18,990 I can't even give her security. 551 00:44:22,326 --> 00:44:27,526 Why should I see her for? It's best to let her start a new life. 552 00:44:27,865 --> 00:44:30,129 Do you need my help? 553 00:44:30,635 --> 00:44:33,161 It's very dangerous to run around like this. 554 00:44:35,339 --> 00:44:40,106 OK. At daybreak, I'll go to my friend's house to pick up my stuff. 555 00:44:40,144 --> 00:44:42,306 You can give me a ride. 556 00:44:54,325 --> 00:44:56,316 You're going in there alone? 557 00:44:58,596 --> 00:45:00,894 What exactly are you picking up? 558 00:45:00,932 --> 00:45:05,768 Don't worry. Like I said, I'm just seeing an old friend. 559 00:45:09,173 --> 00:45:11,505 A for Apple 560 00:45:12,043 --> 00:45:14,034 B for Boy 561 00:45:14,812 --> 00:45:17,042 C for Cat 562 00:45:29,694 --> 00:45:30,889 Stay right there. 563 00:45:31,562 --> 00:45:32,996 I said stay right there! 564 00:45:36,801 --> 00:45:38,326 Boss, catch! 565 00:45:45,810 --> 00:45:47,369 This way, Boss! 566 00:46:03,127 --> 00:46:04,288 Shut up! 567 00:46:09,767 --> 00:46:11,667 Mommy! I'm scared! 568 00:46:11,736 --> 00:46:13,431 Mommy! 569 00:46:15,106 --> 00:46:16,540 Who's the kid? 570 00:46:16,874 --> 00:46:18,171 Drive! 571 00:46:18,509 --> 00:46:20,136 What are you doing here? 572 00:46:20,177 --> 00:46:21,667 Start driving! 573 00:46:24,282 --> 00:46:26,114 Drive if you don't want to die! 574 00:46:27,451 --> 00:46:29,317 Step on it! 575 00:46:36,627 --> 00:46:38,117 Be quiet! 576 00:46:38,529 --> 00:46:40,224 What are you trying to pull? 577 00:46:40,264 --> 00:46:41,959 Who's the kid? 578 00:46:41,999 --> 00:46:44,024 I've already told you. I've come back to pick up something. 579 00:46:44,068 --> 00:46:45,763 I won't be able to do it without him. 580 00:46:45,803 --> 00:46:49,068 What are you picking up? You're up to no good again! 581 00:46:49,140 --> 00:46:51,472 It's not me! It's his father who's stirring things up! 582 00:46:51,509 --> 00:46:53,307 He owed me from a job I did for him. 583 00:46:53,377 --> 00:46:55,311 What's so wrong about corning back and getting my dues? 584 00:46:55,346 --> 00:46:56,245 Who's his dad? 585 00:46:56,280 --> 00:46:58,510 That son of a bitch Bald Yin! 586 00:46:58,549 --> 00:47:00,984 If he doesn't pay my Boss, I won't let him live! 587 00:47:01,018 --> 00:47:04,113 It's $50 mil. It was Boss' hard earned money. 588 00:47:04,188 --> 00:47:05,485 Shut up! 589 00:47:05,523 --> 00:47:06,649 I don't care what happened. 590 00:47:06,724 --> 00:47:09,250 As long as you break the law, I'll have to arrest you. 591 00:47:09,727 --> 00:47:12,355 You did the other two too, didn't you? 592 00:47:23,641 --> 00:47:24,870 Hey, hurry up. 593 00:47:25,509 --> 00:47:26,635 Get out of the car! 594 00:47:26,711 --> 00:47:29,237 Don't think I'm scared by nutcases like you! 595 00:47:29,313 --> 00:47:30,303 Let her go. 596 00:47:30,381 --> 00:47:33,476 Like you, she also has her principles. 597 00:47:33,517 --> 00:47:35,781 At least she's loyal to me! 598 00:47:38,456 --> 00:47:44,088 Hwa, if you want me to go with you, I won't resist. 599 00:47:44,195 --> 00:47:47,062 But I'll be damned if I didn't at least try. 600 00:47:47,198 --> 00:47:49,758 You shouldn't have broken the law again. 601 00:47:50,134 --> 00:47:53,968 I just want to get back what was rightfully mine, and then go away. 602 00:47:54,004 --> 00:47:56,405 You should understand that. 603 00:47:56,874 --> 00:48:01,004 Hwa, I don't blame you for what happened before. 604 00:48:01,045 --> 00:48:05,073 But I'm begging you now. Just help me out this one last time, Ok? 605 00:48:05,149 --> 00:48:06,742 You can do it the legal way. 606 00:48:06,784 --> 00:48:09,048 I wanted to, really. But it won't work. 607 00:48:09,086 --> 00:48:09,985 That bastard! 608 00:48:10,020 --> 00:48:13,081 The job's already done. He wouldn't cough up the money so easily now! 609 00:48:18,729 --> 00:48:20,891 Hwa, I want you to be a middleman. 610 00:48:20,965 --> 00:48:22,797 If you're there, he wouldn't dare try anything funny. 611 00:48:22,833 --> 00:48:24,130 You've set up a meeting with Bald Yin? 612 00:48:24,168 --> 00:48:26,466 Convention Center in half an hour. 613 00:48:27,037 --> 00:48:28,835 Just do me this favor one last time. 614 00:48:28,873 --> 00:48:30,637 I'll leave town as soon as I get the money. 615 00:48:30,708 --> 00:48:34,406 I don't think you want Boss to be like this forever. For old times sake? 616 00:48:37,381 --> 00:48:40,874 Hwa, before all this leaks out... 617 00:48:40,918 --> 00:48:44,218 give me a way out! 618 00:48:57,334 --> 00:49:00,395 "EMERGENCY AT THE STATION. PLEASE RETURN ASAP." 619 00:49:18,456 --> 00:49:21,585 After this is taken care of, you have to leave Hong Kong immediately. 620 00:49:21,625 --> 00:49:23,684 Plus you have to guarantee the safety of the child. 621 00:49:23,727 --> 00:49:25,195 Don't you worry. 622 00:49:25,229 --> 00:49:27,926 He hands me the money, I hand him the kid. No problem. 623 00:49:37,560 --> 00:49:38,959 Boss, have a seat. 624 00:49:40,029 --> 00:49:45,126 Daddy! Daddy! 625 00:49:47,303 --> 00:49:51,103 Oh! An undercover cop. Now I get it. 626 00:49:51,140 --> 00:49:53,199 Bald Yin, it's not what you think. 627 00:49:53,242 --> 00:49:55,472 I'm here only to make sure that you two calmly settle your business... 628 00:49:55,545 --> 00:49:57,104 once and for all. 629 00:49:57,146 --> 00:49:58,739 Just get the kid back in one piece... 630 00:49:58,781 --> 00:50:01,011 you might as well spend some of your dirty money. 631 00:50:01,083 --> 00:50:04,348 After today, we'll pretend this never happened. 632 00:50:04,387 --> 00:50:06,788 You're on his side. You can say anything. 633 00:50:06,823 --> 00:50:08,416 Money? Where is it? 634 00:50:08,491 --> 00:50:09,583 Come. 635 00:50:09,625 --> 00:50:10,820 Give him the money. 636 00:50:10,893 --> 00:50:11,917 Yes. 637 00:50:15,698 --> 00:50:18,565 Let my son go, then get the hell out of here! 638 00:50:18,634 --> 00:50:19,965 How much money is here? 639 00:50:20,002 --> 00:50:25,270 $50 million. Not a penny less. 640 00:50:25,308 --> 00:50:26,776 Something's wrong with your math. 641 00:50:26,809 --> 00:50:28,277 What's wrong? 642 00:50:28,311 --> 00:50:29,904 What about interest? 643 00:50:29,946 --> 00:50:32,108 You're a grownup, use your brains. 644 00:50:32,148 --> 00:50:33,206 If I had the money at the bank... 645 00:50:33,249 --> 00:50:37,015 I would've at least gotten interest, fucker! 646 00:50:38,855 --> 00:50:41,984 Brother Feng, quit while you're ahead. 647 00:50:42,058 --> 00:50:43,526 I know what I'm doing. 648 00:50:43,559 --> 00:50:45,584 How much do you want? 649 00:50:46,495 --> 00:50:47,519 I want $100 million. 650 00:50:47,563 --> 00:50:50,533 You might as well kill me, asshole! 651 00:50:51,000 --> 00:50:52,468 Brother Feng, let's go now. 652 00:50:53,236 --> 00:50:55,068 You stay right here! 653 00:50:56,839 --> 00:51:00,207 What are you trying to pull? I want all guns on the floor. 654 00:51:00,243 --> 00:51:05,010 All guns on the floor! You heard him, shitheads! Now! 655 00:51:06,015 --> 00:51:10,213 Brother Feng, if it's money that you want, I'll give you money. 656 00:51:10,419 --> 00:51:13,855 Let my son go, and I'll even arrange a helicopter for you. 657 00:51:14,023 --> 00:51:16,185 Good! Then let's have it. 658 00:51:16,225 --> 00:51:19,456 Fine. Give me the phone. 659 00:51:19,962 --> 00:51:20,986 How soon? 660 00:51:21,030 --> 00:51:22,589 The earliest will have to be tomorrow. 661 00:51:22,665 --> 00:51:24,599 Not soon enough. 662 00:51:24,634 --> 00:51:26,466 I'll give you everything tonight! 663 00:51:28,504 --> 00:51:30,871 I'll give you 10 seconds. 664 00:51:31,874 --> 00:51:33,205 Brother Feng! 665 00:51:33,309 --> 00:51:33,935 10! 666 00:51:33,976 --> 00:51:35,705 Brother Feng, Brother Feng... 667 00:51:35,745 --> 00:51:37,645 9! 668 00:51:37,813 --> 00:51:38,609 8! 669 00:51:38,648 --> 00:51:40,138 This game has gone too far! 670 00:51:40,216 --> 00:51:42,446 7! 671 00:51:42,485 --> 00:51:45,216 6! 672 00:51:45,254 --> 00:51:46,085 Brother Feng! 673 00:51:46,155 --> 00:51:46,644 5! 674 00:51:46,689 --> 00:51:48,714 I know I'm wrong now. I am begging you! 675 00:51:48,758 --> 00:51:50,283 - 4! - Brother Feng, are you crazy? 676 00:51:50,326 --> 00:51:51,691 Please let my son go! 677 00:51:51,727 --> 00:51:52,558 3! 678 00:51:52,628 --> 00:51:53,891 No! Brother Feng! 679 00:51:53,930 --> 00:51:55,921 2! 680 00:51:55,965 --> 00:51:57,023 1! 681 00:52:00,937 --> 00:52:02,302 Send them all to hell! 682 00:52:34,704 --> 00:52:36,866 Lok Man Hwa, remember this. 683 00:52:36,939 --> 00:52:40,603 Men never forgive or forget, especially if they've been betrayed. 684 00:52:40,643 --> 00:52:44,671 You should never trust them again. I've come back for revenge. 685 00:52:51,454 --> 00:52:53,855 Police! Freeze! Don't move! 686 00:52:56,792 --> 00:52:58,351 I'm a cop. 687 00:52:59,328 --> 00:53:01,729 Put your gun down! Freeze! 688 00:53:06,869 --> 00:53:09,634 I've already said it many times. 689 00:53:09,672 --> 00:53:12,972 What do I have to do to make you believe me? 690 00:53:13,042 --> 00:53:17,946 Lu Chan Feng has come back to Hong Kong. He's still alive. 691 00:53:19,148 --> 00:53:21,549 He's here to frame me. 692 00:53:21,584 --> 00:53:26,044 He is framed by a ghost! How do I put this down on my report? 693 00:53:35,131 --> 00:53:37,065 I really despise your type! 694 00:53:37,133 --> 00:53:39,158 You killed because you didn't get your share of the money. 695 00:53:39,201 --> 00:53:41,226 You should have the guts to admit it. 696 00:53:41,270 --> 00:53:44,069 I don't care what you say. I've been waiting for this moment to ruin you. 697 00:53:44,106 --> 00:53:45,335 You can't do this. 698 00:53:45,408 --> 00:53:48,207 Of course I can. What are you going to do about it? 699 00:53:51,313 --> 00:53:51,802 OCTB 700 00:53:51,947 --> 00:53:53,437 May I speak to Inspector Lok Man Hwa? 701 00:53:53,482 --> 00:53:54,608 Who's calling? 702 00:53:54,650 --> 00:53:56,618 This is his girlfriend. 703 00:53:56,919 --> 00:53:58,216 Officer Chen, it's his girl. 704 00:53:58,254 --> 00:54:01,622 Good. Tell her she doesn't need to come and bail you out. 705 00:54:01,657 --> 00:54:03,386 You're finished. 706 00:54:08,864 --> 00:54:09,729 June, I.. 707 00:54:09,799 --> 00:54:13,531 Hwa, why are you working so late? A man named Feng is here to see you. 708 00:54:13,569 --> 00:54:16,368 He said you're expecting him. He's been waiting for a long time. 709 00:54:16,439 --> 00:54:17,907 Hold on. 710 00:54:18,974 --> 00:54:21,033 Coke? I'll get you one. 711 00:54:22,078 --> 00:54:25,048 Hwa! Are we having fun yet? 712 00:54:25,081 --> 00:54:29,211 Be at your girlfriend's apartment in 15 minutes. 713 00:54:36,025 --> 00:54:37,254 Don't move! 714 00:54:37,293 --> 00:54:38,954 Let me go! 715 00:54:38,994 --> 00:54:40,325 Lock him up! 716 00:54:40,362 --> 00:54:42,456 Let me go! I have to save June! 717 00:54:42,498 --> 00:54:43,863 Don't move! 718 00:54:45,701 --> 00:54:46,896 Tai, what are you doing? 719 00:54:46,936 --> 00:54:49,496 This is MY case. Don't even think about meddling! 720 00:54:49,572 --> 00:54:50,903 You’re the one who's meddling. 721 00:54:50,940 --> 00:54:53,705 The higher ups have approved bail for Hwa. 722 00:54:54,143 --> 00:54:55,907 Let me go! 723 00:54:56,912 --> 00:54:58,175 Don't move! 724 00:54:58,214 --> 00:54:59,909 Whatever happens will be your problem. 725 00:54:59,949 --> 00:55:01,917 No problem. 726 00:55:02,551 --> 00:55:03,780 Let him go now! 727 00:55:15,998 --> 00:55:17,523 June! 728 00:55:18,067 --> 00:55:19,296 June! 729 00:55:19,335 --> 00:55:21,463 Man Hwa, let's check out the roof! 730 00:55:22,338 --> 00:55:23,635 June! 731 00:55:55,037 --> 00:55:57,972 Officer Hwang! Officer Hwang! 732 00:56:20,896 --> 00:56:22,421 Calling HQ. Send an ambulance. 733 00:56:22,498 --> 00:56:24,125 Male trauma victim on the scene. 734 00:56:50,793 --> 00:56:51,851 Brother Feng! 735 00:56:51,894 --> 00:56:53,623 Did I scare you? 736 00:56:54,663 --> 00:56:56,028 You.. 737 00:56:56,332 --> 00:56:58,699 I've come back for you. 738 00:57:01,370 --> 00:57:03,498 You're not dreaming. 739 00:57:03,872 --> 00:57:05,271 Come on. 740 00:57:10,045 --> 00:57:11,570 Come on! 741 00:57:15,818 --> 00:57:19,482 You should know that I wouldn't just leave you behind. 742 00:57:19,855 --> 00:57:22,222 This past year must've been hard on you. 743 00:57:22,424 --> 00:57:24,051 Don't be angry at me. 744 00:57:24,126 --> 00:57:26,527 No, of course not. 745 00:57:26,662 --> 00:57:30,496 That's all behind you now. 746 00:57:30,532 --> 00:57:36,835 Now that I'm back by your side, I'll give you the best in the world. 747 00:57:37,706 --> 00:57:40,937 Do you know that you are very important to me? 748 00:57:45,547 --> 00:57:47,948 Let me take care of business first. 749 00:57:47,983 --> 00:57:49,815 Then I'll come back for you. 750 00:57:49,852 --> 00:57:51,684 Where are we going? 751 00:57:56,358 --> 00:57:57,291 Yung! 752 00:58:03,399 --> 00:58:05,834 You're gonna have some fun! 753 00:58:11,206 --> 00:58:12,503 Mindy, take care of Yung for me. 754 00:58:12,574 --> 00:58:14,042 Got it. 755 00:58:14,843 --> 00:58:18,279 Go back to sleep. I'll be right back. 756 00:58:47,910 --> 00:58:49,071 Go to hell! 757 00:59:25,781 --> 00:59:27,977 "Earlier today, there was an explosion in Sai Kung 758 00:59:28,016 --> 00:59:30,576 at the residence of police inspector Lok Man Hwa. 759 00:59:30,619 --> 00:59:32,587 A dead body was found at the scene... 760 00:59:32,621 --> 00:59:34,350 later determined to be that of Sergeant Hwang. 761 00:59:34,390 --> 00:59:36,552 Lok Man Hwa is considered extremely dangerous. 762 00:59:36,592 --> 00:59:39,186 Police are now searching for his whereabouts.” 763 00:59:40,062 --> 00:59:41,223 Where are you going? 764 00:59:41,296 --> 00:59:43,094 Why did you guys have to do that? Why? 765 00:59:43,132 --> 00:59:44,156 The bastard was an undercover cop! 766 00:59:44,199 --> 00:59:45,325 Many of our buddies died because of him... 767 00:59:45,401 --> 00:59:47,733 and he nearly got Brother Feng killed! And you're still asking why? 768 00:59:47,770 --> 00:59:48,999 I'm not saying he was right. 769 00:59:49,071 --> 00:59:50,664 But he was a cop and Brother Feng was a drug dealer. 770 00:59:50,706 --> 00:59:52,674 He was only doing his job. 771 00:59:52,708 --> 00:59:53,607 Why do you like him so much? 772 00:59:53,642 --> 00:59:54,473 What's so good about him? 773 00:59:54,510 --> 00:59:55,944 Whether I like him or not is my business. 774 00:59:56,011 --> 00:59:57,376 But Brother Feng just can't do this. 775 00:59:57,413 --> 00:59:59,882 What? Brother Feng is so good to you and this is what he gets? 776 00:59:59,915 --> 01:00:01,508 You should always stand by him and love him. 777 01:00:01,550 --> 01:00:04,247 You're the one who loves him! 778 01:00:09,591 --> 01:00:11,218 Open the door, bitch! 779 01:00:11,360 --> 01:00:14,591 Let me just tell you now! I don't love Brother Feng! 780 01:00:14,630 --> 01:00:17,292 You should be happy to hear this. 781 01:01:48,290 --> 01:01:49,052 June! 782 01:02:00,202 --> 01:02:01,499 June! 783 01:02:02,237 --> 01:02:03,671 JUNE!!! 784 01:02:06,675 --> 01:02:10,134 Let me get down there! Let me get down there!! 785 01:02:17,052 --> 01:02:19,851 You thought you were a cop playing a robber. 786 01:02:19,888 --> 01:02:22,858 But you're really a robber playing a cop. 787 01:02:22,925 --> 01:02:26,190 I'm... a robber? 788 01:02:26,228 --> 01:02:28,287 You shouldn't have trusted me. 789 01:02:28,330 --> 01:02:30,731 You're not good enough to be a cop. 790 01:02:30,766 --> 01:02:34,794 I've said before; your major weakness is you're too damn sentimental. 791 01:02:39,007 --> 01:02:41,738 Don't tease me, June. 792 01:02:41,810 --> 01:02:44,404 I'm not quite done with you yet. 793 01:02:44,446 --> 01:02:46,244 Brother Feng! 794 01:02:50,085 --> 01:02:51,211 Do as you're told. 795 01:02:51,253 --> 01:02:52,448 Yes. 796 01:02:52,788 --> 01:02:54,381 Get away! 797 01:02:55,057 --> 01:02:56,525 Let me go! 798 01:02:56,558 --> 01:02:59,960 Hwa! Hwa!! 799 01:03:02,197 --> 01:03:04,256 Brother Feng. I didn't know she would... 800 01:03:15,644 --> 01:03:17,271 So you like him a lot? 801 01:03:17,613 --> 01:03:18,808 Yes. 802 01:03:23,085 --> 01:03:24,484 Bitch! 803 01:03:24,519 --> 01:03:26,954 No one can take anything away from me. 804 01:03:27,022 --> 01:03:29,252 Yes, I'm just a "thing" to you. 805 01:03:29,291 --> 01:03:32,226 Did you ever bother to ask me, if I wanted to go with you? 806 01:03:32,294 --> 01:03:34,661 But he, he really cared about me! 807 01:03:34,696 --> 01:03:36,824 Have you said enough? 808 01:03:36,865 --> 01:03:38,765 No one dares to go against me! 809 01:03:38,800 --> 01:03:43,328 You've already killed his girlfriend, what more do you want? 810 01:03:43,972 --> 01:03:44,461 Take her away! 811 01:03:44,506 --> 01:03:44,995 Yes! 812 01:03:45,073 --> 01:03:45,904 Let him go! 813 01:03:45,941 --> 01:03:47,466 Move it! 814 01:03:48,477 --> 01:03:49,410 Move! 815 01:03:54,483 --> 01:03:55,644 Mindy! 816 01:03:59,354 --> 01:04:01,220 Let's take care of business first. 817 01:04:05,160 --> 01:04:07,288 Let's have some more fun! 818 01:04:20,108 --> 01:04:23,703 Put on a good show on Portland Street for us! 819 01:05:12,594 --> 01:05:13,959 Freeze! 820 01:05:16,031 --> 01:05:17,863 Freeze! 821 01:05:23,305 --> 01:05:24,864 Asshole! 822 01:05:31,813 --> 01:05:33,611 Calling HQ! An armed man is shooting on Portland Street. 823 01:05:33,648 --> 01:05:36,481 Send reinforcement and an ambulance. Over! 824 01:05:50,699 --> 01:05:51,996 Bastard! 825 01:05:56,905 --> 01:05:59,374 Unit One to Shantung Street. Unit Two Si Yau Street. 826 01:05:59,407 --> 01:06:01,239 Remember. Suspect is armed and dangerous. 827 01:06:01,543 --> 01:06:02,203 Dismissed! 828 01:06:02,244 --> 01:06:03,541 Yes, sir! 829 01:06:10,118 --> 01:06:11,677 Stay away! Stay away! 830 01:06:12,954 --> 01:06:14,786 Get out of the way! 831 01:06:23,565 --> 01:06:24,498 "Special News Bulletin." 832 01:06:24,699 --> 01:06:27,066 "Tonight, a case of random shooting was reported on Portland Street. 833 01:06:27,135 --> 01:06:29,570 A man with a handgun was shooting aimlessly into the public. 834 01:06:29,604 --> 01:06:30,935 A police officer was wounded. 835 01:06:31,006 --> 01:06:33,031 The police has already blocked off all intersections in the area... 836 01:06:33,074 --> 01:06:35,839 and is conducting an all out search for the suspect.” 837 01:06:47,455 --> 01:06:48,786 Freeze, on your knees! 838 01:06:49,691 --> 01:06:51,056 Get away! 839 01:06:51,126 --> 01:06:53,527 Get out! Get out now! 840 01:07:04,539 --> 01:07:06,940 Where have you been? 841 01:07:06,975 --> 01:07:08,465 You just took off without saying goodbye. 842 01:07:08,743 --> 01:07:10,268 Didn't even tell me where you were going. 843 01:07:10,312 --> 01:07:12,076 I miss you. 844 01:07:17,152 --> 01:07:20,247 You said we're going to light the lanterns. 845 01:07:20,956 --> 01:07:25,792 I waited for you on Portland Street for 3 hours, 3 fucking hours! 846 01:07:32,767 --> 01:07:35,361 I've missed you so much! 847 01:08:40,669 --> 01:08:43,661 Take a pee. Maybe that'll clear my head. 848 01:08:44,439 --> 01:08:47,136 Pee... 849 01:08:47,175 --> 01:08:48,370 Please take a message. 850 01:08:48,410 --> 01:08:51,505 12345, it's urgent. 851 01:08:58,853 --> 01:09:00,378 Come on. 852 01:09:00,422 --> 01:09:03,858 Come on. Pee. I need to wake up. 853 01:09:04,125 --> 01:09:06,560 I need to wake up!! 854 01:09:07,762 --> 01:09:08,854 Tell him I'll be waiting for him in front of... 855 01:09:08,930 --> 01:09:10,591 OK convenience store on Portland Street. 856 01:09:26,114 --> 01:09:29,379 "12345. COME TO CONVENIENCE STORE ON PORTLAND STREET." 857 01:09:30,051 --> 01:09:32,850 Do you have any ID? 858 01:09:32,887 --> 01:09:33,979 Where are you going? 859 01:09:34,055 --> 01:09:35,921 Going home. 860 01:09:35,957 --> 01:09:37,049 Where do you live? 861 01:09:37,125 --> 01:09:38,058 Mongkok. 862 01:09:38,093 --> 01:09:40,027 The whole district? 863 01:09:40,095 --> 01:09:44,259 Go home now. It's dangerous here. 864 01:09:49,537 --> 01:09:50,504 Hurry! 865 01:10:43,625 --> 01:10:46,287 Stay where you are! Freeze! 866 01:10:54,235 --> 01:10:57,136 Hey! Stay right there! 867 01:10:58,673 --> 01:11:01,040 Do you hear me? I'm talking to you! 868 01:11:01,409 --> 01:11:04,379 What are you doing here? Hey! 869 01:11:04,679 --> 01:11:08,809 Honey! Where've you been? I've been waiting for you. 870 01:11:11,553 --> 01:11:13,180 Hey, cut the necking, you two. 871 01:11:13,254 --> 01:11:14,983 It's very dangerous here! Go home! 872 01:11:15,056 --> 01:11:16,581 Is he drunk? 873 01:11:16,624 --> 01:11:18,285 Take him home! 874 01:11:18,326 --> 01:11:20,727 Don't get in our way! Take him home! 875 01:11:35,243 --> 01:11:36,540 Move! 876 01:12:25,727 --> 01:12:27,525 If I had known you wanted to kill yourself... 877 01:12:27,562 --> 01:12:30,691 I wouldn't have risked my life to save you! 878 01:12:34,169 --> 01:12:37,799 You don't need to kill yourself. Why bother? 879 01:12:37,839 --> 01:12:41,366 Just go out there and let the cops gun you down. 880 01:12:42,510 --> 01:12:44,137 Come and eat something. 881 01:12:45,780 --> 01:12:51,275 I watched her die and I couldn't do anything. 882 01:12:51,319 --> 01:12:53,651 All I did was laugh. 883 01:12:54,589 --> 01:12:57,286 I want to be with her. 884 01:13:00,328 --> 01:13:02,387 How do you know you'll find her? 885 01:13:02,430 --> 01:13:06,094 I don't think she would like to see you this way. 886 01:13:07,035 --> 01:13:10,061 Why are you helping me? 887 01:13:10,104 --> 01:13:12,004 Your brother died because of me. 888 01:13:12,040 --> 01:13:14,771 You should be happy to see me dead. 889 01:13:17,845 --> 01:13:20,075 I'll die with you. 890 01:13:20,415 --> 01:13:22,042 Pull the trigger. 891 01:13:22,083 --> 01:13:24,814 I'll feel better that way! 892 01:13:26,254 --> 01:13:28,882 I am in love with you. 893 01:13:29,557 --> 01:13:33,460 I always have. You know that! 894 01:13:34,128 --> 01:13:36,426 I still am. 895 01:13:36,831 --> 01:13:40,290 Yes, my brother died because of you. 896 01:13:40,335 --> 01:13:45,739 And you've lied to me! I really wanted to hate you. 897 01:13:46,207 --> 01:13:50,007 But.. I just couldn't. 898 01:13:51,212 --> 01:13:55,843 I told myself to forget about you. 899 01:13:55,917 --> 01:13:58,443 You already have a girlfriend. 900 01:13:58,519 --> 01:13:59,611 So what if we see each other again. 901 01:13:59,687 --> 01:14:01,712 What good would that do? 902 01:14:03,891 --> 01:14:06,417 But I couldn't control myself! 903 01:14:06,461 --> 01:14:09,726 I didn't know what to do! 904 01:14:11,933 --> 01:14:15,597 I am truly in love with you! 905 01:14:15,837 --> 01:14:21,298 And, that mid-autumn festival night... 906 01:14:21,342 --> 01:14:24,937 Did you know how long I waited for you? 907 01:14:25,213 --> 01:14:27,341 But you never came. 908 01:14:28,182 --> 01:14:30,674 Why? 909 01:14:30,885 --> 01:14:33,547 Where were you?? 910 01:14:40,595 --> 01:14:45,328 I did come... I was there. 911 01:14:45,867 --> 01:14:48,859 Just want to love once in my life... 912 01:14:48,936 --> 01:14:52,736 and to be loved by you. 913 01:14:52,807 --> 01:14:57,040 I'm afraid, one day, you'll say to me... 914 01:14:57,111 --> 01:15:02,606 that our love is over. 915 01:15:04,419 --> 01:15:07,582 Just want to love once in my life... 916 01:15:08,189 --> 01:15:11,454 please let me see my future in you. 917 01:15:11,526 --> 01:15:15,429 We were truly in love once before... 918 01:15:15,496 --> 01:15:18,295 and I don't want to let go. 919 01:15:18,966 --> 01:15:22,527 Just want to love once in my life... 920 01:15:22,603 --> 01:15:25,368 and to be loved by you..” 921 01:15:26,307 --> 01:15:29,766 There must be a settlement between Feng and I. 922 01:15:33,381 --> 01:15:34,815 Can you not go? 923 01:15:38,486 --> 01:15:41,114 "If love can be controlled... 924 01:15:41,189 --> 01:15:44,454 then I won't be hurt. 925 01:15:45,593 --> 01:15:48,563 Maybe I know that loving you... 926 01:15:48,629 --> 01:15:51,929 is all that I can do. 927 01:15:52,166 --> 01:15:55,761 When I saw your face, my heart didn't hesitate. 928 01:15:55,837 --> 01:15:59,330 When you are away, my world becomes a different place. 929 01:15:59,407 --> 01:16:05,073 Only loneliness remains and there's nothing in me but pain.” 930 01:16:32,740 --> 01:16:36,472 "12345. I LOVE YOU." 931 01:16:45,987 --> 01:16:47,477 Do you know how to do your jobs? 932 01:16:47,555 --> 01:16:49,546 You can't even find one guy! 933 01:16:51,359 --> 01:16:52,724 Answer me! 934 01:16:57,131 --> 01:16:59,327 Hey, fake Anglo, it's me. 935 01:16:59,367 --> 01:17:01,597 Lok Man Hwa. 936 01:17:04,338 --> 01:17:09,139 I'm calling from a phone booth. Don't bother to track the call. 937 01:17:09,177 --> 01:17:11,441 I'd give myself up if I were you. 938 01:17:11,479 --> 01:17:12,844 You can't get away. 939 01:17:12,880 --> 01:17:15,542 You don't have to step on me to get promoted. 940 01:17:15,583 --> 01:17:20,680 You can choose not to believe me, but I'll catch Bald Yin's killer for you. 941 01:17:20,721 --> 01:17:23,452 Just ask your men to stand by. 942 01:17:23,558 --> 01:17:25,287 Why should I believe you? 943 01:17:25,326 --> 01:17:28,921 Just hearing your voice makes me sick! 944 01:17:31,899 --> 01:17:33,424 What's up, Officer Chen? 945 01:17:33,468 --> 01:17:34,663 Call all the men in. 946 01:17:34,735 --> 01:17:36,669 Inform SDU to stand by. 947 01:17:36,704 --> 01:17:38,194 Yes sir! 948 01:18:08,469 --> 01:18:09,402 Boss. 949 01:18:18,246 --> 01:18:19,941 - Brother Feng! - Brother Ben! 950 01:18:20,348 --> 01:18:25,650 Man, you're clever. It didn't take you much to take care of the cop. 951 01:18:25,686 --> 01:18:27,415 I like your style. 952 01:18:27,488 --> 01:18:29,422 Oh, it's nothing compared to you! 953 01:18:29,457 --> 01:18:31,050 I'm just doing your dirty work... 954 01:18:31,125 --> 01:18:34,652 so you can sit back and put your feet up. 955 01:18:34,695 --> 01:18:36,720 Pretty soon, all of Mongkok will be yours. 956 01:18:36,764 --> 01:18:38,732 - Take a look at the merchandise. - Sure. 957 01:18:45,106 --> 01:18:46,733 This is good stuff! 958 01:18:46,774 --> 01:18:48,936 Go ahead, Brother, take it. 959 01:18:48,976 --> 01:18:52,071 Don't forget your friend when you're sitting on top of the world. 960 01:18:52,113 --> 01:18:55,048 Brother Ben, don't say things like that. 961 01:18:55,116 --> 01:18:57,517 Why don't we have a brotherly talk instead? 962 01:19:06,694 --> 01:19:07,718 Asshole! 963 01:19:28,215 --> 01:19:31,185 This bomb is a gift from me and Sergeant Hwang. 964 01:19:39,093 --> 01:19:40,527 You want to play cops and robbers? 965 01:19:40,561 --> 01:19:43,792 I've told you. I'll arrest you if you try anything funny. 966 01:19:43,864 --> 01:19:45,832 You'll get nothing. 967 01:19:51,305 --> 01:19:52,830 Get up, Mindy. 968 01:19:54,842 --> 01:19:57,971 Brother Feng... I... 969 01:19:58,012 --> 01:20:03,542 I love you... 970 01:20:16,797 --> 01:20:19,425 Let's go! Let's get the merchandise back! She's no good anymore! 971 01:20:19,467 --> 01:20:20,696 Fuck you! 972 01:20:26,607 --> 01:20:28,302 Bastard! 973 01:21:16,390 --> 01:21:19,553 Is this what you want? You can have it! 974 01:21:33,040 --> 01:21:34,633 It's Heroin #4! 975 01:21:34,775 --> 01:21:35,970 The real thing! 976 01:21:36,010 --> 01:21:38,877 Tell other junkies to come and get it! 977 01:21:41,882 --> 01:21:44,112 Cool stuff! 978 01:21:52,460 --> 01:21:53,757 Get away, asshole! 979 01:21:55,096 --> 01:21:58,191 You want to play? I'll play with you. 980 01:21:58,232 --> 01:22:00,360 You shouldn't have come back! 981 01:22:00,401 --> 01:22:02,199 You can't turn back the clock! 982 01:22:02,269 --> 01:22:06,137 You think you're the Tiger of Mongkok? You're only the Rat of Mongkok! 983 01:22:06,173 --> 01:22:08,904 This is it for you. 984 01:22:44,245 --> 01:22:45,804 Quick! Hurry up! 985 01:22:46,814 --> 01:22:49,442 Put down your weapon! Drop it! 986 01:24:27,815 --> 01:24:31,149 I won't die so easily! I want you to die with me! 987 01:24:44,198 --> 01:24:45,632 Let's die together then! 988 01:25:00,247 --> 01:25:02,443 Be careful. The suspect is armed! 989 01:25:16,830 --> 01:25:20,960 Want me to die with you? Keep dreaming! 990 01:25:21,001 --> 01:25:24,335 It will never happen. 991 01:25:27,308 --> 01:25:30,107 I called the cops here. 992 01:25:30,177 --> 01:25:35,081 If I give myself up now, they'll see that I'm innocent... 993 01:25:35,115 --> 01:25:37,209 and you'll go to jail for life. 994 01:25:37,284 --> 01:25:41,619 That may be so, but you'll never see Yung again. 995 01:25:41,655 --> 01:25:47,025 She'll always be mine, even in hell! 996 01:25:50,931 --> 01:25:53,366 What have you done with her? 997 01:25:53,667 --> 01:25:55,294 Get away from me!! 998 01:25:58,939 --> 01:26:01,670 Men are very selfish. 999 01:26:01,742 --> 01:26:06,873 What I can't have, I'll destroy. 1000 01:26:10,117 --> 01:26:12,415 I don't mind jail. 1001 01:26:12,453 --> 01:26:16,447 I've killed Bald Yin, your girlfriend and Officer Hwang. 1002 01:26:16,523 --> 01:26:19,618 And I've killed Yung too. So I deserve to go to jail for life. 1003 01:26:19,693 --> 01:26:23,357 But you, you have nothing! 1004 01:26:25,499 --> 01:26:29,993 Before Yung died, she begged me to spare you. 1005 01:26:32,006 --> 01:26:35,738 12345, recognize that pager code? 1006 01:26:36,477 --> 01:26:38,002 You motherfucker!! 1007 01:26:57,364 --> 01:26:59,423 No, I won't kill you. 1008 01:26:59,466 --> 01:27:01,195 But I've killed them all. 1009 01:27:01,235 --> 01:27:03,829 I won't fall into your trap. 1010 01:27:12,413 --> 01:27:16,111 Don't let the cops get me... don't let the cops get me!! 1011 01:27:16,183 --> 01:27:17,742 Put down your weapons! Freeze! 1012 01:27:17,785 --> 01:27:19,412 Drop your gun! 1013 01:27:20,387 --> 01:27:21,582 Put him in the car! 1014 01:27:26,927 --> 01:27:28,122 Don't move! 1015 01:27:28,962 --> 01:27:30,828 Let him go. He's one of ours. 1016 01:27:30,898 --> 01:27:32,195 Yes, sir. 1017 01:27:41,241 --> 01:27:43,209 I'd rather die and take you with me! 1018 01:27:51,418 --> 01:27:53,614 Freeze... 1019 01:28:00,828 --> 01:28:01,761 Fire! 1020 01:28:31,692 --> 01:28:32,659 Call an ambulance! 1021 01:28:32,693 --> 01:28:34,252 Don't move him! 1022 01:28:34,895 --> 01:28:36,522 There's nothing to see here! 1023 01:28:53,614 --> 01:28:54,672 What happened? 1024 01:28:55,549 --> 01:28:57,017 What do you want, Miss? 1025 01:28:57,084 --> 01:28:58,711 Hwa, 1026 01:29:00,554 --> 01:29:02,386 Hwa, wake up! 1027 01:29:02,422 --> 01:29:06,757 I know you'll be okay. Wake up! 1028 01:29:11,165 --> 01:29:16,604 I know you can hear me. Say something! Wake up! 1029 01:29:18,105 --> 01:29:19,903 12345. 1030 01:29:20,541 --> 01:29:21,736 What did you promise me? 1031 01:29:21,808 --> 01:29:25,301 You promised me you'll always be there for me! 1032 01:29:36,823 --> 01:29:43,229 No need to be so melodramatic? It's just a bruise. 1033 01:29:43,664 --> 01:29:47,532 I like you pressing against me. 1034 01:29:49,002 --> 01:29:50,629 You're teasing me! 1035 01:29:50,704 --> 01:29:56,006 I like some fried clams. Would you come with me? 1036 01:30:01,281 --> 01:30:03,807 "If love can be controlled... 1037 01:30:03,850 --> 01:30:07,309 then I won't be hurt. 1038 01:30:08,322 --> 01:30:11,587 Maybe I know that loving you... 1039 01:30:11,625 --> 01:30:14,754 is all that I can do. 1040 01:30:15,295 --> 01:30:18,663 When I first met you my heart fell under your spell. 1041 01:30:18,732 --> 01:30:22,430 When you first left me my world is a different tale. 1042 01:30:22,469 --> 01:30:24,267 Loneliness fills my heart... 1043 01:30:24,338 --> 01:30:28,172 and sadness sips into my life. 1044 01:30:30,744 --> 01:30:33,509 I can't forget you... 1045 01:30:33,580 --> 01:30:37,278 your image never fades. 1046 01:30:37,918 --> 01:30:44,620 I fell into deep distraught every night and day. 1047 01:30:44,658 --> 01:30:48,288 I know one day you and I will embrace again... 1048 01:30:48,362 --> 01:30:52,094 I don't believe that our love's just a one night stand. 1049 01:30:52,132 --> 01:30:53,793 I keep searching in vain... 1050 01:30:53,867 --> 01:30:58,668 because my heart can't forget you. 1051 01:30:59,606 --> 01:31:03,236 Just want to love once in my life... 1052 01:31:03,310 --> 01:31:06,610 please let me see my future in you. 1053 01:31:06,647 --> 01:31:10,675 We were truly in love once before... 1054 01:31:10,717 --> 01:31:13,914 and I don't want to let go. 1055 01:31:14,421 --> 01:31:17,857 Just want to love once in my life... 1056 01:31:17,891 --> 01:31:21,350 and to be loved by you. 1057 01:31:21,395 --> 01:31:25,491 I'm afraid, one day, you'll say to me... 1058 01:31:25,532 --> 01:31:31,471 that our love is over.” 75590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.