All language subtitles for Lost in Space - 01x29 - Follow the Leader.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,010 Last week, as you recall, 2 00:00:02,085 --> 00:00:04,133 we left Professor Robinson and Dr. Smith 3 00:00:04,213 --> 00:00:06,432 searching for a lost laser pistol, 4 00:00:06,507 --> 00:00:08,930 unaware the professor would, within moments, 5 00:00:09,009 --> 00:00:13,981 be plunged into an incredible encounter with a deadly alien spirit. 6 00:00:14,056 --> 00:00:15,808 There it is, on the floor of the cave. 7 00:00:17,059 --> 00:00:18,777 Well, for two buttons and an old shoestring, 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,650 I'd make you climb down there and get it. 9 00:00:21,146 --> 00:00:23,899 You wouldn't. You know I have a phobia about heights. 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,529 I get extremely dizzy. 11 00:00:25,609 --> 00:00:27,907 Losing the pistol was an accident, you have only to ask Will. 12 00:00:27,986 --> 00:00:29,033 I did. 13 00:00:29,112 --> 00:00:31,706 He said you heard this sound, drew your laser, 14 00:00:31,782 --> 00:00:33,955 and then this small lizard appeared. 15 00:00:34,284 --> 00:00:36,503 You screamed, dropped the pistol and ran. 16 00:00:36,578 --> 00:00:38,626 You have your facts completely awry, sir. 17 00:00:38,789 --> 00:00:41,383 In the first place, the lizard was not small, it was huge. 18 00:00:41,458 --> 00:00:43,631 In the second place, I did not drop my pistol. 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,053 The reptile flung it from my grasp. 20 00:00:45,128 --> 00:00:48,302 And in the third place, I did not scream and run. 21 00:00:48,382 --> 00:00:50,760 I made a calm, orderly retreat. 22 00:00:50,842 --> 00:00:52,719 Knowing your unquestioned bravery 23 00:00:52,803 --> 00:00:54,680 in the past, I can believe that. 24 00:00:55,305 --> 00:00:56,522 All right, I'll get the laser. 25 00:00:56,598 --> 00:00:58,566 All you've gotta do is hold on to the rope. 26 00:00:58,642 --> 00:01:00,144 Yes, yes, I can do that. 27 00:01:00,978 --> 00:01:03,447 Never fear, Smith is here. You're in good hands. 28 00:01:03,522 --> 00:01:04,865 All right, now, pay it out slowly. 29 00:01:04,940 --> 00:01:06,237 Yes, I can do that. 30 00:01:06,567 --> 00:01:07,910 Careful. 31 00:01:07,985 --> 00:01:09,407 All right, slow. 32 00:01:22,833 --> 00:01:25,962 All right, a little more slack. 33 00:01:26,044 --> 00:01:27,637 More slack coming up. 34 00:01:34,177 --> 00:01:35,224 It's a cave-in! 35 00:01:35,304 --> 00:01:37,272 Pull up on the rope! I'm coming up! 36 00:01:55,866 --> 00:01:58,369 Poor Professor Robinson. 37 00:02:18,388 --> 00:02:19,514 Smith! 38 00:02:21,391 --> 00:02:23,064 Smith! 39 00:02:26,772 --> 00:02:29,696 Dr. Smith, can you hear me? 40 00:05:31,623 --> 00:05:33,250 This is the second time this week 41 00:05:33,333 --> 00:05:35,006 I've had to recharge your power pack. 42 00:05:35,418 --> 00:05:37,671 You sure are using a lot of energy. 43 00:05:37,879 --> 00:05:41,509 It is Dr. Smith's fault. He is constantly talking to me. 44 00:05:41,591 --> 00:05:43,389 Well, you don't have to reply. 45 00:05:43,468 --> 00:05:44,515 Judy's right. 46 00:05:44,594 --> 00:05:45,846 All you have to do is tune him out 47 00:05:45,929 --> 00:05:47,306 by shutting off your audio unit. 48 00:05:47,389 --> 00:05:49,767 Help! Help! Oh! 49 00:05:49,850 --> 00:05:52,228 Major, a dreadful calamity has befallen us. 50 00:05:52,310 --> 00:05:54,483 One moment, everything was safe and sound. And the next... 51 00:05:54,563 --> 00:05:56,531 Take it easy. The whole cave started to shake! 52 00:05:56,606 --> 00:05:59,075 I barely escaped with my life. But it's not my fault. 53 00:05:59,150 --> 00:06:01,198 There's nothing I could've clone to help Professor Robinson. 54 00:06:01,278 --> 00:06:02,404 Something's happened to Dad? 55 00:06:02,487 --> 00:06:03,579 Yes. Yes! 56 00:06:03,655 --> 00:06:04,781 Smith, take ahold of yourself! 57 00:06:04,865 --> 00:06:05,991 Now, what's this all about? 58 00:06:06,074 --> 00:06:07,621 Oh, dear! Oh, dear! 59 00:06:07,701 --> 00:06:09,294 You'd better answer me. 60 00:06:09,369 --> 00:06:11,371 We have lost Professor Robinson, 61 00:06:11,454 --> 00:06:13,798 sealed up in a dark catacomb! 62 00:06:13,957 --> 00:06:15,334 I don't believe it! 63 00:06:15,417 --> 00:06:18,136 Oh, William, William, it's the sad truth. 64 00:06:19,296 --> 00:06:21,424 Father's all right. I'm sure he is. 65 00:06:21,506 --> 00:06:23,725 I'm gonna go tell Mother what's happened. 66 00:06:23,800 --> 00:06:26,098 And get some lights. We'll start digging right away. 67 00:06:26,177 --> 00:06:27,975 I also will assist. 68 00:06:28,054 --> 00:06:30,557 Smith, you get some picks and shovels. 69 00:06:30,640 --> 00:06:32,483 Will and I will get the rest of the equipment we need. 70 00:06:32,559 --> 00:06:33,811 Major, my recent experience has 71 00:06:33,894 --> 00:06:35,066 exhausted me. My delicate back... 72 00:06:35,145 --> 00:06:37,364 You heard what I said. Move! 73 00:06:37,439 --> 00:06:39,988 Aah! Out of my way, you ninny! 74 00:06:43,653 --> 00:06:45,655 You are strong, 75 00:06:45,739 --> 00:06:49,334 but even the strength of a hundred men could not move that rock. 76 00:06:50,869 --> 00:06:51,995 Who said that? 77 00:06:59,628 --> 00:07:01,505 Your strength will serve me well. 78 00:07:08,345 --> 00:07:11,315 Who's here? Where are you? 79 00:07:31,493 --> 00:07:32,710 I am pleased. 80 00:07:33,411 --> 00:07:35,084 You have courage. 81 00:07:36,247 --> 00:07:37,715 Where are you? 82 00:07:37,791 --> 00:07:40,010 Approach, John Robinson. 83 00:07:59,896 --> 00:08:02,319 I have been waiting for you a tong time. 84 00:08:02,732 --> 00:08:03,984 Who are you? 85 00:08:04,067 --> 00:08:07,617 Once I was a great warrior and leader of my race. 86 00:08:07,737 --> 00:08:09,410 But that was many centuries ago. 87 00:08:09,489 --> 00:08:11,332 What is it you want with me? 88 00:08:11,908 --> 00:08:14,286 My body has long ago been used up. 89 00:08:15,036 --> 00:08:18,415 I want yours as a replacement. 90 00:08:18,748 --> 00:08:21,171 You have all the qualities which I need. 91 00:08:22,460 --> 00:08:24,178 There is no escape. 92 00:08:39,185 --> 00:08:42,029 Sleep, John Robinson. Sleep. 93 00:08:42,522 --> 00:08:46,493 And while you sleep, I will take over your body. 94 00:08:52,782 --> 00:08:56,628 Oh, enough. Enough. I've reached the end of my endurance. 95 00:08:56,703 --> 00:08:58,421 I'll take over your shovel... 96 00:08:58,496 --> 00:08:59,793 No, you won't, Penny. 97 00:09:00,206 --> 00:09:02,049 If the rest of us can keep going, so can you, Smith. 98 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 You're a cold, cruel man, Major. 99 00:09:04,669 --> 00:09:05,886 Penny, do you want some of this? 100 00:09:05,962 --> 00:09:07,054 No, thanks, Mom. 101 00:09:07,297 --> 00:09:09,345 Judy? Here, have some water. 102 00:09:09,424 --> 00:09:11,392 Dear lady, dear lady, 103 00:09:11,468 --> 00:09:14,347 nothing would give me greater joy than to free your husband. 104 00:09:14,429 --> 00:09:16,022 But we've been working for hours. 105 00:09:16,264 --> 00:09:18,858 The spirit is willing, but my flesh has grown weak. 106 00:09:19,100 --> 00:09:21,068 Well, perhaps you're right, Dr. Smith. 107 00:09:21,144 --> 00:09:23,363 We could probably all do with a few minutes' rest. 108 00:09:23,480 --> 00:09:25,232 I'm not tired, Mother. 109 00:09:27,067 --> 00:09:28,284 We could save a lot of time if we could 110 00:09:28,359 --> 00:09:29,827 blast our way through into that cave. 111 00:09:29,903 --> 00:09:32,907 Excellent idea, Major. It would save hours of backbreaking labor. 112 00:09:33,156 --> 00:09:35,158 I advise against such a course. 113 00:09:35,408 --> 00:09:39,003 An explosive might cause further damage in the interior of the cave. 114 00:09:39,079 --> 00:09:40,251 I suppose he's right. 115 00:09:40,330 --> 00:09:42,298 Be still, you nondescript ninny! 116 00:09:42,624 --> 00:09:44,592 According to my computations, 117 00:09:44,667 --> 00:09:48,262 the Chariot light batteries only have a few more minutes of power. 118 00:09:48,588 --> 00:09:51,182 I suggest that everyone return to the spaceship 119 00:09:51,508 --> 00:09:53,181 and resume work in the morning. 120 00:09:53,343 --> 00:09:54,515 Well, we can't do that. 121 00:09:54,886 --> 00:09:55,933 What about Dad? 122 00:09:56,096 --> 00:09:59,396 My sensors tell me that there is plenty of oxygen in the cave. 123 00:09:59,849 --> 00:10:02,978 Professor Robinson is in no danger from that source. 124 00:10:03,061 --> 00:10:05,359 Splendid. A good night's sleep for us all, 125 00:10:05,438 --> 00:10:08,317 and we can attack this barrier with renewed energy. 126 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 For once, I agree with Smith, Maureen. 127 00:10:11,653 --> 00:10:14,657 You can go back to the spaceship. I can't leave here. 128 00:10:18,034 --> 00:10:20,662 I wanna stay, too. I can work in the dark. 129 00:10:22,872 --> 00:10:25,466 We'll get your father out safe and sound, Will. Don't worry. 130 00:10:25,542 --> 00:10:27,385 There's nothing more we can do now. 131 00:10:27,460 --> 00:10:29,133 Oh, please, Mom, let me stay, too. 132 00:10:29,212 --> 00:10:31,135 I can work just as long as Will can. 133 00:10:31,631 --> 00:10:34,555 No, Don's right. We can't work in the dark. 134 00:10:35,051 --> 00:10:37,554 And I'm not gonna let you two children stay up all night. 135 00:10:37,720 --> 00:10:39,017 But, Mom... 136 00:10:39,097 --> 00:10:42,226 Mother, are you sure he'll be all right? 137 00:10:43,226 --> 00:10:44,227 Yes, Judy. 138 00:10:44,435 --> 00:10:45,937 Come on, Judy. 139 00:10:47,355 --> 00:10:48,948 Mom's right, Will. 140 00:10:51,192 --> 00:10:54,366 All right. But I'm coming back first thing in the morning. 141 00:10:56,156 --> 00:10:58,204 Awake, John Robinson! 142 00:10:58,408 --> 00:11:00,831 It is time you return to your family. 143 00:11:15,592 --> 00:11:18,345 The cave entrance is blocked. I can't get out. 144 00:11:18,928 --> 00:11:20,930 I have removed the obstructions. 145 00:11:28,146 --> 00:11:32,322 Go. But remember, I am now a part of you. 146 00:11:32,984 --> 00:11:34,952 No. I won't let you. 147 00:11:35,486 --> 00:11:37,784 There is nothing you can do. 148 00:11:37,906 --> 00:11:42,127 And every time you sleep, I will gain further control of your mind. 149 00:11:42,368 --> 00:11:46,248 You are not to remember anything that has happened here. 150 00:11:46,331 --> 00:11:47,628 Now, go! 151 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 And take good care of our body. 152 00:11:55,089 --> 00:11:57,808 My head feels as if a mule kicked it. 153 00:11:58,927 --> 00:12:00,725 A stone must've hit me. 154 00:12:04,807 --> 00:12:06,809 I must've been unconscious for hours. 155 00:12:08,811 --> 00:12:10,939 I wonder what happened to Smith. 156 00:12:26,579 --> 00:12:28,172 What are you two doing up? 157 00:12:29,666 --> 00:12:31,634 The same thing you are, worrying. 158 00:12:33,002 --> 00:12:34,595 When will it be daylight? 159 00:12:34,671 --> 00:12:36,344 Three hours at the earliest. 160 00:12:37,215 --> 00:12:39,468 I wish I could say something optimistic, Maureen. 161 00:12:39,842 --> 00:12:41,970 Please don't. I don't think I could stand it. 162 00:12:42,053 --> 00:12:43,350 I know what you mean. 163 00:12:43,429 --> 00:12:45,852 Don, I think we should go back there now. 164 00:12:47,350 --> 00:12:48,397 Dad! 165 00:12:48,643 --> 00:12:49,644 Oh! 166 00:12:50,395 --> 00:12:51,897 Oh, John! 167 00:12:55,149 --> 00:12:56,446 Thank you. 168 00:12:58,861 --> 00:13:01,410 Oh, dear. I'm weak with hunger. 169 00:13:01,739 --> 00:13:03,787 My stomach is a disaster area. 170 00:13:07,787 --> 00:13:11,212 Salad. Nothing but dreary, green salad. 171 00:13:13,334 --> 00:13:14,836 I'm literally famished. 172 00:13:20,925 --> 00:13:24,270 Carrots for breakfast. Suitable for Bugs Bunny, perhaps, 173 00:13:24,345 --> 00:13:26,598 but hardly adequate fare for a gourmet like me. 174 00:13:27,223 --> 00:13:30,227 The others are eating breakfast. Why do you not join them? 175 00:13:30,310 --> 00:13:32,688 Because, my inquisitive friend, 176 00:13:32,770 --> 00:13:34,522 I do not wish Professor Robinson 177 00:13:34,605 --> 00:13:37,609 to question me about yesterday's unfortunate accident. 178 00:13:40,278 --> 00:13:42,827 There are some things worse than hunger, I suppose. 179 00:13:45,116 --> 00:13:46,208 Now, what was I saying? 180 00:13:46,409 --> 00:13:50,209 You were referring to "yesterday's unfortunate accident." 181 00:13:50,288 --> 00:13:54,088 Ah, yes. Despite the fact that lam completely without blame, 182 00:13:54,709 --> 00:13:56,711 Professor Robinson might just possibly 183 00:13:56,794 --> 00:14:00,014 bear some small resentment toward me. 184 00:14:01,049 --> 00:14:02,596 I had to turn the rope loose, you know. 185 00:14:02,675 --> 00:14:04,973 Otherwise, I would've been trapped in the cave myself. 186 00:14:05,178 --> 00:14:07,101 In other words, you chickened out on him. 187 00:14:07,221 --> 00:14:08,723 How dare you! 188 00:14:09,849 --> 00:14:11,351 I'd like to report... 189 00:14:13,561 --> 00:14:14,938 That is not true. 190 00:14:15,438 --> 00:14:17,611 He who chickens and runs away 191 00:14:17,690 --> 00:14:19,988 will chicken out another day. 192 00:14:20,068 --> 00:14:23,914 Silence, you malicious moron! Just one more word out of you and I'll... 193 00:14:24,030 --> 00:14:25,703 Dr. Smith, Dad wants you. 194 00:14:26,282 --> 00:14:28,660 Well, tell him I'm busy working in the garden. 195 00:14:28,743 --> 00:14:30,040 I shall talk to him later. 196 00:14:30,119 --> 00:14:31,462 He said now. 197 00:14:31,788 --> 00:14:33,790 A moment of truth has arrived. 198 00:14:34,457 --> 00:14:37,051 Be still, you bubble-headed booby! 199 00:14:38,836 --> 00:14:40,713 Very well. Lead on. 200 00:14:47,678 --> 00:14:49,055 Before we go any further, Professor, 201 00:14:49,138 --> 00:14:50,811 I should like to state that I did everything 202 00:14:50,890 --> 00:14:52,642 in my power to help you yesterday. 203 00:14:52,725 --> 00:14:54,102 Well, of course you did. 204 00:14:54,685 --> 00:14:56,528 Then you're not angry at me? 205 00:14:56,604 --> 00:14:58,982 Certainly not! Have some breakfast. 206 00:14:59,816 --> 00:15:00,908 Why, thank you. 207 00:15:00,983 --> 00:15:02,610 As a matter of fact, lam a bit hungry today. 208 00:15:02,693 --> 00:15:04,070 I'll just have... 209 00:15:04,570 --> 00:15:05,822 Don't touch that food. 210 00:15:06,322 --> 00:15:08,199 But you just said that... 211 00:15:08,282 --> 00:15:10,580 You're not gonna eat any food from this table today. 212 00:15:10,827 --> 00:15:12,829 And if you don't join us tomorrow on time for breakfast, 213 00:15:12,912 --> 00:15:16,257 you're not going to eat for another 24 hours, Dr. Smith. 214 00:15:16,332 --> 00:15:17,584 Is that understood? 215 00:15:17,667 --> 00:15:20,170 John, aren't you being a little unreasonable? 216 00:15:20,253 --> 00:15:21,800 This is no concern of yours, Maureen. 217 00:15:22,839 --> 00:15:25,968 Take it easy, John. Are you sure you're feeling all right? 218 00:15:26,717 --> 00:15:28,264 I feel perfectly fine. 219 00:15:33,599 --> 00:15:35,567 Just because I expect a little discipline, 220 00:15:35,643 --> 00:15:37,611 a little routine from that man, 221 00:15:37,687 --> 00:15:39,314 does not mean that I am sick! 222 00:15:39,397 --> 00:15:40,649 John, please. 223 00:15:42,066 --> 00:15:43,283 John. 224 00:15:44,610 --> 00:15:47,830 I'm sorry. 225 00:15:48,865 --> 00:15:50,037 Please, forgive me, all of you. 226 00:15:52,160 --> 00:15:55,130 It's this headache. I just can't seem to get rid of it. 227 00:15:55,913 --> 00:15:59,008 Look, dear, I... Don't you think you'd better rest? 228 00:15:59,167 --> 00:16:00,589 I think you need some sleep. 229 00:16:01,294 --> 00:16:02,762 Yes, I think I'd better go lie down. 230 00:16:04,255 --> 00:16:06,883 I hope you don't take what I said seriously, Dr. Smith. 231 00:16:07,592 --> 00:16:11,392 Oh, not at all, sir. We all have occasional outbursts of ill temper. 232 00:16:17,643 --> 00:16:19,395 Dad'll be all right, won't he, Don? 233 00:16:19,896 --> 00:16:22,445 Sure, Penny. He'll be as fit as a fiddle in the morning. 234 00:16:22,732 --> 00:16:24,734 Unfortunately, Major, I cannot agree with you. 235 00:16:25,151 --> 00:16:27,449 Professor Robinson is an extremely sick man. 236 00:16:28,196 --> 00:16:30,244 What do you think is wrong with him, Dr. Smith? 237 00:16:30,573 --> 00:16:32,075 The symptoms are unmistakable, Will. 238 00:16:32,283 --> 00:16:34,581 His responsibilities have become too much for him. 239 00:16:34,702 --> 00:16:36,750 I've been expecting this for quite a while now. 240 00:16:37,246 --> 00:16:38,338 Expecting what, Dr. Smith? 241 00:16:38,915 --> 00:16:40,963 I regret to say that Professor Robinson 242 00:16:41,042 --> 00:16:44,046 is undergoing a complete mental breakdown. 243 00:16:44,420 --> 00:16:46,593 If anyone's flipping his lid around here, Smith, it's you. 244 00:16:46,714 --> 00:16:48,933 John Robinson happens to be the sanest man I've ever met. 245 00:16:49,175 --> 00:16:51,724 Indeed, Major. I will not argue the point with you. 246 00:16:51,802 --> 00:16:54,976 Just remember, there is a limit to what the mind can stand. 247 00:16:55,264 --> 00:16:58,188 For once I agree with you. There is a limit, and I've just reached it. 248 00:17:03,814 --> 00:17:04,906 Who is it? 249 00:17:08,653 --> 00:17:09,950 Can I talk to you, Dad? 250 00:17:10,488 --> 00:17:11,990 Sure. Come in, son. 251 00:17:17,286 --> 00:17:19,664 I made a prize idiot out of myself, didn't I? 252 00:17:19,914 --> 00:17:22,212 No, you didn't, sir. Everyone understood. 253 00:17:23,793 --> 00:17:24,919 You're a good boy, Will. 254 00:17:27,672 --> 00:17:28,798 In many ways. 255 00:17:30,174 --> 00:17:31,676 You're a better son than I am a father. 256 00:17:32,218 --> 00:17:33,970 I think it's the other way around. 257 00:17:34,554 --> 00:17:37,307 Instead of being lost out here in space, 258 00:17:38,975 --> 00:17:41,148 you should be leading the life of a normal boy. 259 00:17:41,852 --> 00:17:43,946 Playing with youngsters your own age, 260 00:17:44,021 --> 00:17:45,364 going to ball games, 261 00:17:46,190 --> 00:17:48,067 doing all the things a boy needs to do 262 00:17:48,150 --> 00:17:49,151 before growing up. 263 00:17:49,777 --> 00:17:51,404 I like what I'm doing better. 264 00:17:53,406 --> 00:17:54,783 You're saying that only because 265 00:17:54,865 --> 00:17:56,208 you don't know what you've missed. 266 00:17:58,786 --> 00:18:01,084 I should've insisted that you remain on Earth. 267 00:18:03,124 --> 00:18:04,341 And the girls, too. 268 00:18:06,502 --> 00:18:09,301 There's so much that they haven't experienced. 269 00:18:11,257 --> 00:18:12,474 So much. 270 00:18:14,635 --> 00:18:15,852 Dad? 271 00:18:31,986 --> 00:18:33,954 No. 272 00:18:34,030 --> 00:18:35,247 No! 273 00:18:36,115 --> 00:18:38,083 Why do you fight me, John Robinson? 274 00:18:38,159 --> 00:18:40,253 I am already deep in your mind. 275 00:18:40,328 --> 00:18:42,046 I cannot be dislodged. 276 00:18:42,121 --> 00:18:44,340 Go away. Leave me alone. 277 00:18:45,249 --> 00:18:47,422 Why do you fight me, Professor Robinson? 278 00:18:47,918 --> 00:18:50,012 You expend your strength foolishly. 279 00:18:51,422 --> 00:18:55,302 I'll never give in to you. Do you hear? Never! 280 00:18:55,718 --> 00:18:57,846 Cease talking! Listen. 281 00:18:59,180 --> 00:19:01,228 I am going to leave this planet. 282 00:19:02,016 --> 00:19:04,110 Or should I say, we are going to leave? 283 00:19:05,227 --> 00:19:08,197 To accomplish our purpose, we will need a spaceship. 284 00:19:09,607 --> 00:19:13,532 The Jupiter 2 has no power thrust. 285 00:19:14,737 --> 00:19:17,991 It lacks fuel, needs repairs. 286 00:19:18,324 --> 00:19:20,247 Small matters which can be easily 287 00:19:20,326 --> 00:19:22,749 taken care of with my help, of course. 288 00:19:23,371 --> 00:19:27,251 I will instruct you as to what must be done. Do you understand? 289 00:19:28,167 --> 00:19:29,794 Yes. 290 00:19:31,253 --> 00:19:32,425 I understand. 291 00:19:32,505 --> 00:19:33,506 Good. 292 00:19:34,590 --> 00:19:36,592 Now, sleep. 293 00:19:36,676 --> 00:19:40,271 When you wake, there will be much to do. 294 00:19:50,564 --> 00:19:52,532 Hello, Will. Hi. 295 00:19:54,151 --> 00:19:57,280 If you have a problem, PH be glad to help solve it for you. 296 00:19:57,363 --> 00:19:59,286 There's nothing you can do. 297 00:19:59,365 --> 00:20:02,244 You are concerned about your father. Is that not so? 298 00:20:02,326 --> 00:20:03,498 Yeah. 299 00:20:03,911 --> 00:20:05,629 Professor Robinson is strong. 300 00:20:06,122 --> 00:20:08,295 His recuperative powers are excellent. 301 00:20:08,791 --> 00:20:10,418 There is no need to worry. 302 00:20:10,501 --> 00:20:11,844 I know. 303 00:20:11,919 --> 00:20:15,469 It's just that Dad's always so healthy. And seeing him in bed... 304 00:20:15,548 --> 00:20:16,800 The rest will do him good. 305 00:20:16,882 --> 00:20:18,099 I don't agree. 306 00:20:19,885 --> 00:20:22,479 Professor Robinson's problem is not physical. It's mental. 307 00:20:22,555 --> 00:20:23,807 Loafing in bed won't help him. 308 00:20:23,889 --> 00:20:25,106 But it can't hurt him. 309 00:20:25,474 --> 00:20:28,819 Spare me your useless medical advice, Dr. Dunderhead. 310 00:20:29,186 --> 00:20:32,065 Well, Dad was all right before the cave-in, Dr. Smith. 311 00:20:32,314 --> 00:20:35,193 Ah, but was he? That is the important question. 312 00:20:35,735 --> 00:20:37,487 Who knows what deep-seated problems 313 00:20:37,570 --> 00:20:39,072 lay waiting in his subconscious? 314 00:20:39,155 --> 00:20:42,409 Like tigers ready to spring at the first sign of weakness. 315 00:20:42,992 --> 00:20:45,336 Golly. Do you really think so? 316 00:20:45,494 --> 00:20:49,340 He displays all the symptoms of a classic case of a disturbed individual. 317 00:20:49,874 --> 00:20:51,751 Baloney! 318 00:20:51,834 --> 00:20:54,383 Silence, or I'll divide your computers 319 00:20:54,462 --> 00:20:57,011 and turn you into a split personality! 320 00:20:57,089 --> 00:20:58,432 Go on, Dr. Smith. 321 00:20:59,133 --> 00:21:00,726 Your father's problem must be rooted out 322 00:21:00,801 --> 00:21:02,348 and exposed to the fresh air of reason. 323 00:21:02,845 --> 00:21:04,597 Then a cure will be effected. 324 00:21:05,222 --> 00:21:07,020 I sure wish there was something we could do. 325 00:21:07,183 --> 00:21:08,184 There is. 326 00:21:08,517 --> 00:21:10,690 With my extensive practice in the field of psychiatry, 327 00:21:10,770 --> 00:21:13,944 I could easily restore your father to perfect mental health. 328 00:21:14,440 --> 00:21:15,737 Well, I don't know, Dr. Smith. 329 00:21:15,816 --> 00:21:17,568 If you're not really qualified... 330 00:21:17,902 --> 00:21:21,122 Now what do you suppose the title "Doctor" before my name implies? 331 00:21:21,197 --> 00:21:22,870 Of course I'm qualified! 332 00:21:22,948 --> 00:21:25,371 However, if you prefer to have your father suffer... 333 00:21:25,451 --> 00:21:28,079 No, I'm sorry if I insulted you, Dr. Smith. 334 00:21:28,370 --> 00:21:29,917 If you can help Dad, I'm all for it. 335 00:21:30,039 --> 00:21:31,131 Very well. 336 00:21:31,207 --> 00:21:33,209 I shall undertake to start working on my patient 337 00:21:33,292 --> 00:21:34,965 at the earliest opportunity. 338 00:21:35,252 --> 00:21:36,299 May I speak? 339 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 You have my permission. 340 00:21:37,588 --> 00:21:40,762 In my opinion, it is not Professor Robinson 341 00:21:40,841 --> 00:21:43,094 who needs psychiatric treatment. 342 00:21:43,177 --> 00:21:44,679 It is his doctor. 343 00:21:49,058 --> 00:21:54,110 Just you wait, you deplorable dummy. 344 00:21:58,067 --> 00:21:59,944 Oh, Dad's awake. 345 00:22:00,027 --> 00:22:01,153 Good. 346 00:22:02,279 --> 00:22:03,405 How's the headache? 347 00:22:03,489 --> 00:22:05,082 Gone and forgotten. I feel fine now. 348 00:22:05,157 --> 00:22:07,580 Oh, thank goodness. You really had me worried. 349 00:22:07,910 --> 00:22:10,163 I said I feel fine. Now, let's drop the subject. 350 00:22:10,246 --> 00:22:11,293 Why... 351 00:22:12,581 --> 00:22:15,084 Certainly, dear. 352 00:22:16,794 --> 00:22:19,388 I hope you're real hungry. We're going to have a wonderful dinner. 353 00:22:19,463 --> 00:22:21,010 I have... 354 00:22:21,090 --> 00:22:22,763 We can discuss food later. 355 00:22:23,217 --> 00:22:25,436 Right now, I have something much more important to talk about. 356 00:22:27,221 --> 00:22:29,599 We're getting the Jupiter 2 back into space. 357 00:22:32,059 --> 00:22:33,606 I've devised a machine to make fuel. 358 00:22:34,311 --> 00:22:36,279 We can synthesize all the Deutronium we need. 359 00:22:36,939 --> 00:22:38,191 Fantastic. 360 00:22:38,274 --> 00:22:39,776 But it will work. 361 00:22:40,150 --> 00:22:41,652 I didn't say it wouldn't, 362 00:22:41,735 --> 00:22:43,533 but where did you get this information? 363 00:22:43,737 --> 00:22:45,239 It's years ahead of anything we know. 364 00:22:45,322 --> 00:22:46,915 What difference does it make? 365 00:22:46,991 --> 00:22:48,618 Just so we can get off this planet. 366 00:22:49,201 --> 00:22:50,293 I couldn't be happier. 367 00:22:50,369 --> 00:22:52,292 I'm just curious as to why you never told me 368 00:22:52,371 --> 00:22:54,465 about this method of manufacturing fuel before. 369 00:22:55,040 --> 00:22:56,212 Since when is it necessary 370 00:22:56,292 --> 00:22:58,135 that I discuss everything with you, Major West? 371 00:22:59,378 --> 00:23:01,176 You seem to forget who's in command here. 372 00:23:01,255 --> 00:23:03,804 It is I who give the orders! Your job is to obey them. 373 00:23:03,883 --> 00:23:04,975 Sure, John. 374 00:23:05,342 --> 00:23:06,434 You're running the show. 375 00:23:07,845 --> 00:23:09,563 Whatever you say, that's fine with me. 376 00:23:11,307 --> 00:23:13,605 And from now on, things are gonna be different around this camp. 377 00:23:14,226 --> 00:23:15,569 I've worked out a flight schedule. 378 00:23:16,312 --> 00:23:18,656 It calls for our leaving this planet within one week. 379 00:23:19,523 --> 00:23:23,153 In order to attain that goal, we're going to have to work day and night. 380 00:23:23,903 --> 00:23:27,077 Well, why the sudden rush? 381 00:23:27,156 --> 00:23:29,124 Another day or two won't make any difference. 382 00:23:29,950 --> 00:23:31,668 Because I want it that way, Maureen. 383 00:23:32,328 --> 00:23:34,831 Any objections, Maureen? 384 00:23:34,997 --> 00:23:36,419 No, John. 385 00:23:38,292 --> 00:23:40,215 Has anyone else any comment? 386 00:23:40,544 --> 00:23:42,421 When do we start manufacturing the fuel? 387 00:23:42,504 --> 00:23:43,847 Right after dinner. 388 00:23:48,469 --> 00:23:49,937 Have someone bring me my dinner. 389 00:23:50,012 --> 00:23:51,639 I'll be eating in the lab tonight. 390 00:23:56,060 --> 00:23:57,983 Oh, dear! I didn't Know it was so late. 391 00:23:58,062 --> 00:24:00,030 Do you know it's after 2:00? 392 00:24:00,356 --> 00:24:03,485 Indeed I do. Every muscle in my body knows it. 393 00:24:03,859 --> 00:24:06,362 Your husband, madam, has turned into a tyrant. 394 00:24:06,445 --> 00:24:07,788 Well, at least he let Will and Penny 395 00:24:07,863 --> 00:24:09,206 go to bed at their normal time. 396 00:24:09,490 --> 00:24:11,117 Yeah, but he wasn't too happy about it. 397 00:24:11,241 --> 00:24:13,209 He sure is in a rush to get that fuel machine built. 398 00:24:13,535 --> 00:24:14,832 It cannot be done in one night. 399 00:24:14,912 --> 00:24:17,210 Unfortunately, he doesn't seem to realize that. 400 00:24:17,498 --> 00:24:19,967 Have any of you noticed John's eyes? 401 00:24:20,042 --> 00:24:21,715 They seem to look right through you. 402 00:24:21,877 --> 00:24:25,472 Indeed, I have noticed. I do believe there is cause for alarm. 403 00:24:25,547 --> 00:24:28,346 One thing that bothers me is you never know what to expect. 404 00:24:28,425 --> 00:24:30,348 One moment he seems perfectly all right, 405 00:24:30,427 --> 00:24:32,896 and the next, pow, he's like someone you've never met before. 406 00:24:33,389 --> 00:24:34,891 Even I can't talk to him. 407 00:24:34,974 --> 00:24:36,976 He just walks away. 408 00:24:37,226 --> 00:24:38,899 I know. I grabbed him by the arm, 409 00:24:38,978 --> 00:24:40,571 and he got so angry he almost hit me. 410 00:24:40,646 --> 00:24:43,946 We're obviously dealing with a very disturbed man, Major. 411 00:24:44,024 --> 00:24:46,698 He cannot be reached by the usual methods of reasoning. 412 00:24:47,027 --> 00:24:50,531 You know, Dr. Smith, I never thought I'd hear myself saying this, 413 00:24:50,614 --> 00:24:53,367 but I'm even willing to take a suggestion from you. 414 00:24:53,450 --> 00:24:56,829 And high time, too. Let me handle the professor. 415 00:24:57,079 --> 00:24:59,673 Possibly you're unaware that I am completely familiar 416 00:24:59,748 --> 00:25:02,001 with the latest techniques in the field of psychiatry. 417 00:25:02,626 --> 00:25:04,720 As a doctor or a patient? 418 00:25:04,795 --> 00:25:06,797 Spare me your insulting barbs, Major, 419 00:25:06,880 --> 00:25:08,757 or I shall withdraw my offer of help. 420 00:25:08,841 --> 00:25:10,969 Dr. Smith, Don was only joking. 421 00:25:11,343 --> 00:25:12,686 I'm sure we'd all be most grateful 422 00:25:12,761 --> 00:25:14,104 for any help you could give us. 423 00:25:14,430 --> 00:25:17,604 For the sake of the children, and you, madam, I shall take the case. 424 00:25:18,392 --> 00:25:20,360 Possibly, Professor Robinson is still awake. 425 00:25:20,686 --> 00:25:22,814 I might as well start the treatment immediately. 426 00:25:22,896 --> 00:25:23,943 Good luck, Dr. Smith. 427 00:25:24,023 --> 00:25:25,240 Thank you, Judy. 428 00:25:25,315 --> 00:25:26,817 I shall do the best I can. 429 00:25:29,445 --> 00:25:34,451 Dr. Zachary Smith, the angel of mercy, rises to the occasion. 430 00:25:49,256 --> 00:25:50,974 May I come in? 431 00:25:53,802 --> 00:25:54,803 Well! 432 00:25:56,638 --> 00:25:58,481 Burning the midnight oil, I see. 433 00:25:58,974 --> 00:26:01,477 What do you want? I'm busy. 434 00:26:01,560 --> 00:26:04,313 I just thought we'd have a nice little chat. 435 00:26:04,521 --> 00:26:07,149 You know, quite often, a quiet talk with a friend 436 00:26:07,232 --> 00:26:09,155 has great therapeutic value. 437 00:26:09,610 --> 00:26:10,907 I have no friends. 438 00:26:11,153 --> 00:26:13,247 But you have, and I am one of them. 439 00:26:14,406 --> 00:26:19,503 Now, why don't you just put down your work and relax? 440 00:26:25,125 --> 00:26:27,469 There. Excellent. 441 00:26:27,836 --> 00:26:30,715 Can't you just feel the tensions and frustrations 442 00:26:30,798 --> 00:26:33,642 of the busy day melting away? 443 00:26:34,259 --> 00:26:37,263 All I feel is boredom. 444 00:26:38,931 --> 00:26:41,980 Possibly you don't realize it, but you haven't been yourself lately. 445 00:26:42,142 --> 00:26:45,737 Your attitude has been overbearing, hostile and quite unpleasant. 446 00:26:46,355 --> 00:26:50,155 Obviously, you're having a little, shall we say, 447 00:26:51,026 --> 00:26:52,903 mental trouble. 448 00:26:53,862 --> 00:26:58,538 Now, why don't you just tell the old doctor all about it? 449 00:26:59,952 --> 00:27:00,999 Dr. Smith? 450 00:27:01,203 --> 00:27:02,295 Yes? 451 00:27:03,664 --> 00:27:04,881 You're a fool! 452 00:27:06,750 --> 00:27:08,343 I beg your pardon? 453 00:27:08,585 --> 00:27:10,053 I said, you are a fool! 454 00:27:12,339 --> 00:27:13,340 What... 455 00:27:15,425 --> 00:27:17,302 Who said that? 456 00:27:17,386 --> 00:27:19,184 I did, Dr. Smith. 457 00:27:20,222 --> 00:27:21,690 Who are you? 458 00:27:22,391 --> 00:27:23,734 I will tell you. 459 00:27:25,477 --> 00:27:27,104 My name is Canto. 460 00:27:27,729 --> 00:27:32,280 I'm a great leader and warrior from the planet Quasti. 461 00:27:32,484 --> 00:27:35,078 Is there anything else you would like to know, Dr. Smith? 462 00:27:35,737 --> 00:27:36,909 No. 463 00:27:37,698 --> 00:27:40,747 No, I'm perfectly satisfied. 464 00:27:40,826 --> 00:27:42,203 Stay where you are. 465 00:27:43,245 --> 00:27:44,497 No one said you could leave. 466 00:27:44,705 --> 00:27:46,958 You are not to mention what you have learned 467 00:27:47,040 --> 00:27:48,587 in this room to anyone. 468 00:27:48,667 --> 00:27:50,089 Do you understand? 469 00:27:50,169 --> 00:27:51,386 Oh, yes. 470 00:27:52,629 --> 00:27:54,097 Yes, sir. 471 00:27:54,173 --> 00:27:56,642 It would be wise to remember what I have said. 472 00:27:57,009 --> 00:27:58,602 If you do not... 473 00:27:58,677 --> 00:28:00,930 ...I will be forced to destroy you. 474 00:28:01,513 --> 00:28:03,060 No! 475 00:28:09,146 --> 00:28:11,023 Oh, dear. What am I gonna do? 476 00:28:11,523 --> 00:28:14,493 If I tell the others what's happening, the alien will destroy me. 477 00:28:15,027 --> 00:28:16,028 And if I don't... 478 00:28:16,111 --> 00:28:17,704 Did you address me, Dr. Smith? 479 00:28:18,113 --> 00:28:20,115 No. No, I was talking to myself. 480 00:28:20,449 --> 00:28:21,826 A most disturbing habit. 481 00:28:21,909 --> 00:28:23,877 It tells me you have a problem. 482 00:28:23,952 --> 00:28:25,670 Would you like to discuss it with me? 483 00:28:25,746 --> 00:28:27,794 A fat lot of good you could do. 484 00:28:27,873 --> 00:28:31,093 You are mistaken. I already know a great deal. 485 00:28:31,752 --> 00:28:34,380 I, too, know what is wrong with Professor Robinson. 486 00:28:34,463 --> 00:28:36,557 Quiet! I don't wanna hear another word out of you. 487 00:28:36,632 --> 00:28:38,384 Let him talk, Dr. Smith. 488 00:28:38,467 --> 00:28:41,061 If he knows what's wrong with Dad, maybe we can find a cure. 489 00:28:41,261 --> 00:28:42,638 There's nothing to cure. 490 00:28:42,721 --> 00:28:44,519 Your father's condition was only temporary. 491 00:28:44,598 --> 00:28:46,521 He's well on the way to recovery. 492 00:28:46,600 --> 00:28:49,353 That is not true. The professor has grown worse. 493 00:28:49,436 --> 00:28:52,235 One more word out of you and I'll remove your power pack! 494 00:28:52,314 --> 00:28:54,066 Let him talk, Dr. Smith. 495 00:28:54,149 --> 00:28:55,742 I wanna hear what he has to say. 496 00:28:55,817 --> 00:28:58,320 Well, I do not! I refuse to get involved! 497 00:29:01,281 --> 00:29:03,204 We're almost finished. 498 00:29:03,283 --> 00:29:05,377 Tomorrow we should be able to start manufacturing fuel. 499 00:29:05,452 --> 00:29:07,625 Oh, Don. You know, I always thought 500 00:29:07,704 --> 00:29:10,423 that I would be overjoyed at the thought of leaving this planet. 501 00:29:10,499 --> 00:29:12,046 But I'd be willing to stay forever 502 00:29:12,125 --> 00:29:13,752 if it would help John return to normal. 503 00:29:13,835 --> 00:29:15,758 Dr. Smith said Dad is getting better. 504 00:29:15,837 --> 00:29:17,931 But I haven't noticed any improvement. 505 00:29:18,006 --> 00:29:19,258 Neither have I. 506 00:29:19,341 --> 00:29:20,308 If anything, he's worse. 507 00:29:20,384 --> 00:29:21,385 Mom? 508 00:29:23,011 --> 00:29:24,979 The Robot has something to tell us. 509 00:29:30,060 --> 00:29:31,107 What is it? 510 00:29:31,186 --> 00:29:33,564 I have computed Professor Robinson's condition, 511 00:29:33,689 --> 00:29:36,158 and have arrived at certain conclusions. 512 00:29:36,233 --> 00:29:38,861 He is not mentally or physically ill. 513 00:29:39,194 --> 00:29:41,788 He isn't? Well, then what's wrong with him? 514 00:29:41,863 --> 00:29:43,456 He is possessed. 515 00:29:43,532 --> 00:29:45,785 Possessed by an alien spirit. 516 00:29:46,201 --> 00:29:47,453 But how? Why? 517 00:29:47,536 --> 00:29:49,755 My source of information is limited. 518 00:29:49,830 --> 00:29:53,130 You're holding back something. I order you to tell us. 519 00:29:53,208 --> 00:29:55,961 Very well, but it will distress you. 520 00:29:56,044 --> 00:29:57,466 We want to hear it. 521 00:29:57,546 --> 00:29:59,548 The alien spirit has not yet gained 522 00:29:59,631 --> 00:30:01,429 full control of Professor Robinson. 523 00:30:02,467 --> 00:30:04,140 But time grows short. 524 00:30:04,511 --> 00:30:06,354 Unless some remedy is found, 525 00:30:07,180 --> 00:30:10,184 he will be completely taken over and lost forever. 526 00:30:11,184 --> 00:30:12,777 I am sorry. 527 00:30:13,979 --> 00:30:15,276 Oh, Don. 528 00:30:16,440 --> 00:30:18,317 What are we going to do? 529 00:30:18,400 --> 00:30:19,822 I wish I knew. 530 00:30:22,946 --> 00:30:26,371 The mechanical man has told them what is happening. 531 00:30:27,367 --> 00:30:30,416 That could be very unfortunate. 532 00:30:30,871 --> 00:30:32,999 There's nothing they can do to stop us now. 533 00:30:33,081 --> 00:30:36,585 Perhaps Still, they could be a hindrance. 534 00:30:37,836 --> 00:30:39,088 Then we must remove them. 535 00:30:40,881 --> 00:30:43,259 We are beginning to think more and more alike. 536 00:32:10,345 --> 00:32:13,189 Dad, where are you? 537 00:32:50,927 --> 00:32:54,056 Oh, Dad. Golly, did you give me a scare. 538 00:32:54,431 --> 00:32:57,230 What are you doing here? Spying on me? 539 00:32:58,185 --> 00:33:00,483 Answer me! You're spying! 540 00:33:00,562 --> 00:33:02,781 No, sir. I mean, yes, sir. 541 00:33:03,565 --> 00:33:06,034 I mean, I didn't mean any harm. Really, I didn't, sir. 542 00:33:06,109 --> 00:33:07,907 Does anyone else know about this? 543 00:33:10,447 --> 00:33:11,790 If you're lying... 544 00:33:11,865 --> 00:33:14,038 No, sir. It's the truth. Really, Dad. 545 00:33:16,077 --> 00:33:18,000 All right, I believe you. 546 00:33:18,079 --> 00:33:20,047 Now, go back where you belong. 547 00:33:21,583 --> 00:33:23,756 And if you say anything about this to anyone, 548 00:33:23,835 --> 00:33:25,382 then I'll punish you. 549 00:33:25,629 --> 00:33:27,597 Do you understand? Now, go! 550 00:33:27,839 --> 00:33:28,965 Yes, sir. 551 00:33:40,519 --> 00:33:44,444 I have brought you back to this tomb for a reason, John Robinson. 552 00:33:44,648 --> 00:33:47,777 It is time for me to take over completely. 553 00:33:48,443 --> 00:33:50,537 Yes, I know. 554 00:33:52,280 --> 00:33:53,406 I'm willing. 555 00:34:01,957 --> 00:34:03,300 Fine. We're right on schedule. 556 00:34:04,584 --> 00:34:06,086 Have either of you seen John? 557 00:34:06,169 --> 00:34:07,637 Come to think of it, I haven't. 558 00:34:07,963 --> 00:34:09,010 Isn't he in the lab? 559 00:34:09,089 --> 00:34:10,090 No. 560 00:34:10,298 --> 00:34:12,801 He's not anywhere in the spaceship. I've looked everywhere. 561 00:34:13,134 --> 00:34:14,807 Dad just wouldn't have wandered off. 562 00:34:15,095 --> 00:34:17,143 I think I know where we can find him. 563 00:34:17,556 --> 00:34:20,480 The place where all this started, that cave. 564 00:34:33,863 --> 00:34:35,911 I'll go in first and look around. Give me the flashlight. 565 00:34:36,157 --> 00:34:37,750 I'm going in with you. So am I. 566 00:34:37,826 --> 00:34:39,169 I don't think it's a good idea. 567 00:34:39,244 --> 00:34:40,746 There's no telling what we might find in there. 568 00:34:40,912 --> 00:34:42,835 We're going with you. All right. 569 00:35:18,366 --> 00:35:20,209 What is it you want here? 570 00:35:24,205 --> 00:35:26,799 Dad! Where did you get those clothes? 571 00:35:26,875 --> 00:35:30,425 Judy. Oh, John, I'm so glad we found you. 572 00:35:30,962 --> 00:35:35,217 You are both mistaken. lam not John Robinson. 573 00:35:35,300 --> 00:35:36,802 Sure you are, fella. 574 00:35:36,885 --> 00:35:38,762 Come on. We're going back to the Jupiter 2. 575 00:35:40,347 --> 00:35:41,348 Stay where you are. 576 00:35:41,431 --> 00:35:43,559 Now, is that any way to treat an old friend? 577 00:35:43,642 --> 00:35:46,441 I warn you. Do not take another step closer. 578 00:35:46,936 --> 00:35:48,483 Come on, buddy. You don't need that. 579 00:35:48,563 --> 00:35:49,735 Stay back! 580 00:35:54,569 --> 00:35:56,412 Something terrible has happened to him, Maureen. 581 00:36:01,701 --> 00:36:03,499 We have to get that weapon away from him. 582 00:36:05,163 --> 00:36:06,540 Be very careful. 583 00:36:08,708 --> 00:36:10,176 John? 584 00:36:18,259 --> 00:36:19,806 You remember Major West. 585 00:36:20,679 --> 00:36:22,431 You've known each other for years. 586 00:36:23,973 --> 00:36:25,065 Major West. 587 00:36:25,266 --> 00:36:28,315 Dad, please. You've got to remember. 588 00:36:33,316 --> 00:36:37,742 And you remember Penny and Will and Dr. Smith. 589 00:36:40,448 --> 00:36:43,452 Oh, try. Try to remember. 590 00:36:44,077 --> 00:36:45,124 Maureen. 591 00:36:46,871 --> 00:36:48,373 Maureen. 592 00:36:48,456 --> 00:36:51,335 Oh, yes, John. Yes. 593 00:36:52,919 --> 00:36:54,091 Judy. 594 00:37:01,136 --> 00:37:02,479 Judy. 595 00:37:02,554 --> 00:37:03,806 Dad! 596 00:37:06,015 --> 00:37:07,437 Don, no! 597 00:37:09,269 --> 00:37:10,987 There is no John Robinson. 598 00:37:11,521 --> 00:37:13,489 Only his body. 599 00:37:14,149 --> 00:37:15,651 My name is Canto! 600 00:37:19,362 --> 00:37:20,614 John, please. 601 00:37:23,158 --> 00:37:24,751 Stay back! 602 00:37:27,495 --> 00:37:30,999 John, please, let me take you back to the spaceship. 603 00:37:31,583 --> 00:37:33,381 Get away from me. 604 00:37:33,877 --> 00:37:34,878 Oh. 605 00:37:36,171 --> 00:37:37,388 What are you going to do? 606 00:37:37,464 --> 00:37:39,011 You present a danger to me. 607 00:37:39,674 --> 00:37:41,802 I must see to it that you're out of the way. 608 00:37:42,218 --> 00:37:44,937 Open that door and let us out of here. 609 00:37:45,013 --> 00:37:47,015 I don't take orders. I give them! 610 00:37:47,515 --> 00:37:50,564 You shall remain here while I complete plans on your spaceship. 611 00:37:50,643 --> 00:37:52,486 You can't leave us trapped in here. 612 00:37:53,146 --> 00:37:55,444 Mrs. Robinson, do not worry about your children. 613 00:37:55,565 --> 00:37:57,784 When I leave this planet, they'll go with me. 614 00:37:57,859 --> 00:37:59,907 No. You can't! 615 00:37:59,986 --> 00:38:02,455 Everyone will be needed to run the spaceship. 616 00:38:03,281 --> 00:38:05,659 Maureen, there's no use in trying to reason with him. 617 00:38:07,035 --> 00:38:08,207 Let's go. 618 00:38:10,830 --> 00:38:12,127 Foolish, Earth man! 619 00:38:13,041 --> 00:38:15,214 I have destroyed armies, 620 00:38:15,293 --> 00:38:18,217 and you dare to pit your puny strength against me? 621 00:38:18,505 --> 00:38:19,631 Oh! 622 00:39:04,092 --> 00:39:05,309 No, don't! 623 00:39:09,097 --> 00:39:11,350 You may consider yourself fortunate. 624 00:39:11,432 --> 00:39:13,685 I'm usually not so lenient with my enemies. 625 00:39:14,602 --> 00:39:17,230 I spent many centuries in this cave. 626 00:39:17,605 --> 00:39:19,733 Perhaps you will enjoy it. 627 00:39:29,242 --> 00:39:30,915 It's getting late. 628 00:39:30,994 --> 00:39:33,417 I just know something bad has happened to them, Will. 629 00:39:33,788 --> 00:39:36,041 Do you think we should start looking for them? 630 00:39:37,083 --> 00:39:38,380 Don't know. 631 00:39:38,459 --> 00:39:40,507 Suppose they came back while we were gone? 632 00:39:47,552 --> 00:39:48,974 Here we are, children. 633 00:39:49,220 --> 00:39:52,394 I prepared a nice little bedtime snack for you. 634 00:39:52,765 --> 00:39:54,267 None for me, Dr. Smith. 635 00:39:54,350 --> 00:39:55,397 Me either. 636 00:39:55,518 --> 00:39:58,397 Now, look here, my dear young friends. 637 00:39:58,980 --> 00:40:00,482 You ate hardly anything at dinner. 638 00:40:00,773 --> 00:40:03,902 They are worried. They are not concerned with food. 639 00:40:03,985 --> 00:40:06,033 I don't recall having asked for your advice. 640 00:40:06,696 --> 00:40:08,323 I'm just as worried as you are. 641 00:40:08,990 --> 00:40:10,958 But starving yourselves won't help matters. 642 00:40:11,492 --> 00:40:13,335 We're just not hungry, Dr. Smith. 643 00:40:13,995 --> 00:40:16,589 Very well. Then you'd better get ready for bed. 644 00:40:16,915 --> 00:40:19,589 Couldn't we stay up just a little longer, Dr. Smith? 645 00:40:19,876 --> 00:40:21,970 In the hope that the others will return. 646 00:40:22,170 --> 00:40:23,763 You may not stay up. 647 00:40:23,838 --> 00:40:26,387 When your parents are away, lam responsible for you, 648 00:40:26,466 --> 00:40:30,596 and I will simply not tolerate two sleepy, worn-out children on my hands. 649 00:40:30,678 --> 00:40:32,430 Off you go. All right. 650 00:40:32,513 --> 00:40:34,811 But will you promise to wake us up when they get back? 651 00:40:35,224 --> 00:40:36,692 Of course I will. Off with you. 652 00:40:36,976 --> 00:40:38,649 Good night, Dr. Smith. Good night. 653 00:40:39,354 --> 00:40:41,482 Good night, Penny. Good night, Will. 654 00:40:41,898 --> 00:40:43,866 Remember, brush your teeth. 655 00:40:44,692 --> 00:40:46,740 Thank you, little mother. 656 00:40:47,195 --> 00:40:48,617 I'll be down in a few moments. 657 00:40:51,783 --> 00:40:54,206 Oh, dear, oh, dear, oh,dean 658 00:40:54,869 --> 00:40:56,462 Poor, dear children. 659 00:40:57,163 --> 00:40:59,791 Alone on this cold, cruel planet. 660 00:41:00,458 --> 00:41:02,301 We'll have to be extremely kind to them 661 00:41:02,377 --> 00:41:04,129 until the pain of their loss lessens. 662 00:41:04,379 --> 00:41:06,302 Pain? Loss? 663 00:41:07,173 --> 00:41:08,299 Surely you don't believe that 664 00:41:08,383 --> 00:41:10,806 Mrs. Robinson or any of the others will ever return? 665 00:41:10,885 --> 00:41:12,637 I cannot answer that question. 666 00:41:12,720 --> 00:41:16,065 As for the professor, we can forget about him, too. 667 00:41:16,391 --> 00:41:19,611 I cannot forget. They are all in my memory banks. 668 00:41:19,727 --> 00:41:23,152 But they'll be all right. I'll take very good care of them. 669 00:41:23,481 --> 00:41:25,154 Dr. Smith, the father. 670 00:41:25,233 --> 00:41:26,325 Yes. 671 00:41:26,401 --> 00:41:27,994 Dr. Smith, the mother. 672 00:41:28,069 --> 00:41:29,321 Yes. 673 00:41:29,404 --> 00:41:32,328 It does not compute. It does not compute! 674 00:41:32,407 --> 00:41:33,750 It does not... 675 00:41:33,825 --> 00:41:35,168 Oh, shut up! 676 00:41:35,410 --> 00:41:38,254 It does not compute! It does... Therm! 677 00:41:39,122 --> 00:41:41,124 That should stop your cackling. 678 00:41:43,251 --> 00:41:45,003 Ah, there you are. 679 00:41:45,253 --> 00:41:49,008 I've prepared a nice, hot breakfast for you. I know you'll enjoy it. 680 00:41:49,090 --> 00:41:51,184 We'll eat later, if you don't mind, Dr. Smith. 681 00:41:51,259 --> 00:41:53,637 We wanna start looking for Morn and Dad and the others. 682 00:41:53,720 --> 00:41:54,721 I do mind. 683 00:41:54,804 --> 00:41:56,602 You're not stepping one step 684 00:41:56,681 --> 00:41:58,729 out of this camp without eating your breakfast. 685 00:41:58,808 --> 00:42:00,560 But we're wasting time. 686 00:42:00,643 --> 00:42:03,522 Dr. Smith is right. You must have nourishment. 687 00:42:03,604 --> 00:42:07,359 Thank you. I'm glad to hear that, for once, you agree with me. 688 00:42:07,442 --> 00:42:10,912 It is one of the few times. You are more often wrong. 689 00:42:10,987 --> 00:42:15,493 Spare me your philosophical comments, you blithering bumpkin! 690 00:42:15,575 --> 00:42:17,543 I also agree with Dr. Smith. 691 00:42:21,122 --> 00:42:22,624 Come no closer, or I will destroy! 692 00:42:22,999 --> 00:42:26,173 There is no danger. I'm a friend. 693 00:42:30,173 --> 00:42:31,675 Who are you? 694 00:42:31,966 --> 00:42:34,515 My name is Canto. I'm here to help you. 695 00:42:35,470 --> 00:42:37,689 In what way, may I ask? 696 00:42:37,889 --> 00:42:40,392 I have information about the rest of your party. 697 00:42:40,767 --> 00:42:42,986 Where are they? Can you take us to them? 698 00:42:43,061 --> 00:42:45,484 Sit down and eat, and I'll tell you what I know. 699 00:42:48,149 --> 00:42:50,493 Your parents, your sister and Major West 700 00:42:50,568 --> 00:42:52,821 are unfortunately no longer on this planet. 701 00:42:52,904 --> 00:42:53,951 Oh, no! 702 00:42:54,030 --> 00:42:55,452 Oh, dear. 703 00:42:55,531 --> 00:42:58,410 They've been taken away in a spaceship to the planet Quasti. 704 00:42:59,035 --> 00:43:00,582 How do you know that? 705 00:43:00,661 --> 00:43:02,709 Because I was a member of the aliens who took them. 706 00:43:03,164 --> 00:43:05,166 I did not approve of what my friends were doing. 707 00:43:05,416 --> 00:43:07,464 As a result, they left me here. 708 00:43:07,543 --> 00:43:09,011 In all honesty, I must tell you 709 00:43:09,087 --> 00:43:10,509 I'm not here out of unselfish motives. 710 00:43:11,506 --> 00:43:12,849 My friends betrayed me. 711 00:43:12,924 --> 00:43:15,894 I seek vengeance and you can help me attain it. 712 00:43:16,803 --> 00:43:19,101 We'll do everything we can, sir. But how? 713 00:43:19,180 --> 00:43:22,059 You have a spaceship. It is nearly ready for flight. 714 00:43:22,683 --> 00:43:24,606 We can take it and go to the planet Quasti. 715 00:43:24,685 --> 00:43:28,110 There, my friends will assist in freeing your parents. 716 00:43:28,189 --> 00:43:31,363 We can be of mutual benefit to each other. 717 00:43:33,945 --> 00:43:37,290 I don't believe a word he said. I think he's lying. 718 00:43:37,448 --> 00:43:38,540 William! 719 00:43:38,950 --> 00:43:40,452 We didn't see any other aliens 720 00:43:40,535 --> 00:43:41,832 or their spaceship! 721 00:43:41,911 --> 00:43:44,630 And what about Dad? Why was he acting so strange? 722 00:43:45,123 --> 00:43:47,125 That was the work of my former friends. 723 00:43:47,208 --> 00:43:49,677 You've got an answer for everything, haven't you? 724 00:43:50,711 --> 00:43:52,634 Well, the rest can go with you, but not me. 725 00:43:52,713 --> 00:43:54,715 Will... 726 00:43:55,174 --> 00:43:57,518 The boy's overwrought, sir. Please forgive him. 727 00:43:58,010 --> 00:44:00,433 The strain of losing his parents. You do understand. 728 00:44:00,513 --> 00:44:01,765 Of course. 729 00:44:05,560 --> 00:44:07,483 Shall we cooperate with each other? 730 00:44:07,562 --> 00:44:09,360 By all means, sir. 731 00:44:09,438 --> 00:44:12,066 Then let's begin preparations for our departure. 732 00:44:12,150 --> 00:44:14,073 Oh, yes. Yes, at once, sir. 733 00:44:25,788 --> 00:44:27,711 I have been looking for you. 734 00:44:27,790 --> 00:44:30,339 So now you found me. So what'? 735 00:44:30,418 --> 00:44:33,422 My sensory units tell me you are very unhappy. 736 00:44:33,504 --> 00:44:35,177 Is there anything I can do? 737 00:44:35,256 --> 00:44:36,849 Tell me about the alien. 738 00:44:36,924 --> 00:44:39,018 I have not yet been able to make 739 00:44:39,093 --> 00:44:41,095 any computations regarding him. 740 00:44:41,220 --> 00:44:42,392 There is a barrier. 741 00:44:42,471 --> 00:44:43,973 It's not your fault. 742 00:44:44,765 --> 00:44:47,939 Like yourself, I, too, miss the rest of the family. 743 00:44:48,019 --> 00:44:51,110 Alert! 744 00:44:56,944 --> 00:44:59,618 The others are getting the spaceship ready for departure. 745 00:45:00,448 --> 00:45:02,246 Why aren't you helping them? 746 00:45:03,618 --> 00:45:04,790 Answer me! 747 00:45:05,453 --> 00:45:07,706 The others can go with you. But not me. 748 00:45:07,788 --> 00:45:09,506 No, sir, I'm staying right here. 749 00:45:09,957 --> 00:45:12,585 If Will does not go, I, too, will remain. 750 00:45:12,919 --> 00:45:15,672 Well, it seems that I have a rebellion on my hands. 751 00:45:16,255 --> 00:45:18,053 When Penny and Dr. Smith learn 752 00:45:18,132 --> 00:45:21,477 what we intend to do, they will stay here also. 753 00:45:21,636 --> 00:45:24,310 You're being very foolish, Will Robinson. 754 00:45:24,555 --> 00:45:27,684 If I prove to you that everything I said was true, 755 00:45:27,767 --> 00:45:28,984 would you go with me then? 756 00:45:29,310 --> 00:45:32,484 Sure. But you're lying again. I know it. 757 00:45:32,605 --> 00:45:34,699 You judge me wrongly, Will Robinson. 758 00:45:35,775 --> 00:45:39,496 If you come with me, I will show you how wrong you are. 759 00:45:39,654 --> 00:45:41,122 All right, show me. 760 00:45:41,197 --> 00:45:42,574 Shall I accompany you? 761 00:45:42,657 --> 00:45:45,501 Stay here. You have work to do. 762 00:45:45,868 --> 00:45:47,211 Do as he says. 763 00:45:47,828 --> 00:45:49,751 I shall wait for you to return. 764 00:45:50,623 --> 00:45:51,749 Come. 765 00:46:04,553 --> 00:46:06,681 Have you ever seen this place before? 766 00:46:07,556 --> 00:46:08,853 No. 767 00:46:10,351 --> 00:46:12,524 Go ahead. I have something to show you. 768 00:46:34,041 --> 00:46:35,293 Look! 769 00:46:35,376 --> 00:46:38,471 It reaches down to the very core of this planet. 770 00:46:38,546 --> 00:46:40,048 I know why you brought me here. 771 00:46:40,131 --> 00:46:41,553 Do you? 772 00:46:42,425 --> 00:46:44,052 You're going to push me off, aren't you? 773 00:46:44,427 --> 00:46:47,806 Yes, Will Robinson. I am. 774 00:46:57,773 --> 00:47:00,071 You're going to push me off, aren't you? 775 00:47:00,693 --> 00:47:03,162 Yes, Will Robinson. I am. 776 00:47:04,905 --> 00:47:07,328 And I know why you're wearing that mask, too, 777 00:47:07,408 --> 00:47:10,378 so we won't know that you've taken over my father's body. 778 00:47:11,162 --> 00:47:12,914 You're a very bright young man. 779 00:47:14,290 --> 00:47:16,088 It's regrettable that you must be destroyed, 780 00:47:17,501 --> 00:47:19,253 but it must be done. 781 00:47:22,590 --> 00:47:24,718 Would you do something for me first? 782 00:47:24,925 --> 00:47:26,677 Would you take off your mask? 783 00:47:28,262 --> 00:47:30,515 I want to see my father's face one last time. 784 00:47:32,308 --> 00:47:34,276 Very well. 785 00:47:43,444 --> 00:47:45,538 Good-bye, Dad. 786 00:47:45,613 --> 00:47:46,865 I love you. 787 00:47:47,782 --> 00:47:48,749 What did you say? 788 00:47:48,824 --> 00:47:50,371 I love you, Dad. 789 00:47:51,118 --> 00:47:52,791 Why do you hesitate? 790 00:47:52,995 --> 00:47:55,293 Push him off! 791 00:47:55,373 --> 00:47:56,590 No. 792 00:47:56,665 --> 00:47:59,418 I order you to obey! 793 00:47:59,752 --> 00:48:02,221 No, it's not right. 794 00:48:02,296 --> 00:48:05,425 Push him off! I command you! 795 00:48:05,508 --> 00:48:06,805 Don't listen to him, Dad! 796 00:48:07,885 --> 00:48:09,353 We all love you! 797 00:48:09,428 --> 00:48:12,477 You cannot disobey me! Do as I say! 798 00:48:12,556 --> 00:48:15,480 Nothing's stronger than the feeling we have for you, Dad. 799 00:48:15,643 --> 00:48:19,364 Listen to me! Listen to me! Listen! 800 00:48:20,689 --> 00:48:23,192 Listen! Listen! 801 00:48:24,110 --> 00:48:27,580 No! No! No! 802 00:48:27,696 --> 00:48:30,666 No! No! 803 00:48:36,163 --> 00:48:37,255 He's gone, Dad. 804 00:48:37,915 --> 00:48:39,258 He's gone forever. 805 00:48:40,376 --> 00:48:42,720 Yes, Will. He's gone. 806 00:48:43,796 --> 00:48:45,389 What do you think chased him off, sir? 807 00:48:47,466 --> 00:48:48,934 Love, Will. 808 00:48:51,053 --> 00:48:54,774 In all the worlds and galaxies of this universe, 809 00:48:54,849 --> 00:48:56,021 there is nothing stronger. 810 00:49:11,031 --> 00:49:12,032 Penny! 811 00:49:18,831 --> 00:49:20,003 They're slightly off. 812 00:49:23,961 --> 00:49:26,134 Do you think it's as bad up at the drill site? 813 00:49:26,213 --> 00:49:28,557 No, I don't think so. But it could be heading their way. 814 00:49:29,049 --> 00:49:31,552 I'd better warn them. 815 00:49:32,887 --> 00:49:35,106 Don! Come in, Don! 816 00:49:36,015 --> 00:49:37,983 I don't know what's causing this disturbance, 817 00:49:38,058 --> 00:49:39,480 but I do know one thing. 818 00:49:39,560 --> 00:49:41,233 It's happening at a depth that could crack the core 819 00:49:41,312 --> 00:49:43,406 of this planet and lay it wide open. 820 00:49:43,481 --> 00:49:44,573 Don! Come in, Don! 821 00:49:44,648 --> 00:49:45,695 Right here, John. 822 00:49:45,941 --> 00:49:48,990 Listen, that last batch of Deutronium fuel tested out just fine. 823 00:49:49,069 --> 00:49:50,662 I think we finally got all we need. 824 00:49:50,738 --> 00:49:52,866 That's good news. How about the earthquake? 825 00:49:53,574 --> 00:49:54,575 Give you any trouble? 826 00:49:54,658 --> 00:49:56,160 Earthquake? What earthquake? 827 00:49:56,243 --> 00:49:57,870 Well, we got it here, but good, and deeper 828 00:49:57,953 --> 00:49:59,546 than anything we ever had before. 829 00:49:59,622 --> 00:50:01,420 You'd better pack your gear and get back here right away. 830 00:50:01,499 --> 00:50:02,625 The next one may hit your area. 831 00:50:03,000 --> 00:50:04,001 We'll start right back. 832 00:50:04,084 --> 00:50:06,132 Judy, get Will and Smith. I'll start loading the equipment. 833 00:50:08,839 --> 00:50:10,512 In the presence of appreciative colleagues 834 00:50:10,591 --> 00:50:12,844 and fellow voyagers, I now unveil... 835 00:50:12,968 --> 00:50:15,346 Will, Dr. Smith, we're leaving! 836 00:50:15,429 --> 00:50:16,430 Shh. 837 00:50:17,598 --> 00:50:18,565 Dad just called. 838 00:50:18,641 --> 00:50:19,858 He said there might be an earthquake 839 00:50:19,934 --> 00:50:21,277 right here in this very area. 840 00:50:21,810 --> 00:50:23,528 Am I or am I not going to receive 841 00:50:23,604 --> 00:50:25,322 the reverence this ceremony deserves? 842 00:50:27,107 --> 00:50:28,609 You've got it, Dr. Smith. 843 00:50:33,113 --> 00:50:35,787 As I was saying... William. 844 00:50:37,284 --> 00:50:38,581 You, too. 845 00:50:41,664 --> 00:50:44,383 I now unveil this noble monument, 846 00:50:44,458 --> 00:50:46,301 a temple of immortality, 847 00:50:46,377 --> 00:50:48,379 to the living and imperishable memory 848 00:50:48,462 --> 00:50:50,055 of Dr. Zachary Smith. 849 00:50:50,881 --> 00:50:54,135 I name thee Spirit of Space! 850 00:50:59,306 --> 00:51:02,435 But, Dr. Smith, it doesn't even look like you. 851 00:51:02,643 --> 00:51:06,068 It is the abstract artistic concept of my inner self. 852 00:51:06,397 --> 00:51:07,489 Now can we leave? 853 00:51:07,856 --> 00:51:09,153 My dear boy, have you no regard 854 00:51:09,233 --> 00:51:10,485 for the sanctity of this moment? 855 00:51:10,609 --> 00:51:11,826 We've gotta get out of here. 856 00:51:11,902 --> 00:51:13,279 Didn't you hear what Judy said? 857 00:51:13,362 --> 00:51:14,705 We might be right in the middle of a... 858 00:51:19,368 --> 00:51:20,585 No, no! Don't fall! 859 00:51:20,661 --> 00:51:21,787 Hit the dirt! 64344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.