All language subtitles for Lost in Space - 01x27 - The Lost Civilization.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,254 --> 00:00:05,676 Last week, as you recall, 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,508 the men of our small space colony 3 00:00:07,591 --> 00:00:11,141 left the Jupiter 2 in search of vitally needed water 4 00:00:11,220 --> 00:00:13,473 unaware that their course was leading them 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,273 directly into a terrifying, 6 00:00:15,349 --> 00:00:18,444 uncharted valley of volcanoes. 7 00:00:19,436 --> 00:00:20,858 Danger! Danger! 8 00:00:20,938 --> 00:00:21,905 What is it? 9 00:00:21,980 --> 00:00:24,233 I don't know. What danger? 10 00:00:24,316 --> 00:00:25,784 Volcano about to erupt. 11 00:00:29,947 --> 00:00:31,449 John, pull over, quick! 12 00:00:52,970 --> 00:00:54,392 Danger! Danger! 13 00:00:54,471 --> 00:00:55,939 Dad, it's getting closer! 14 00:00:56,014 --> 00:00:57,391 Come on. Let's get out of here. 15 00:00:57,474 --> 00:00:59,147 Fight. Lava approaching. 16 00:00:59,226 --> 00:01:01,611 Lava approaching. 17 00:01:01,687 --> 00:01:03,405 He's right! Look! 18 00:01:03,480 --> 00:01:04,732 Come on. Get us out of here. 19 00:01:04,815 --> 00:01:05,782 I can't! 20 00:01:05,857 --> 00:01:07,234 Dad, what's the matter? 21 00:01:07,317 --> 00:01:09,740 It won't start. We're stuck. 22 00:01:09,820 --> 00:01:11,072 Look out! 23 00:01:14,950 --> 00:01:17,078 The lava's getting closer! Hurry! 24 00:01:17,160 --> 00:01:19,083 It's no use. The ignition system's dead. 25 00:01:19,162 --> 00:01:20,630 Let me try. 26 00:01:20,706 --> 00:01:22,754 It's no good. We'll have to abandon the Chariot and run for it. 27 00:01:22,833 --> 00:01:25,632 We'll never make it. The lava's too close. 28 00:01:25,711 --> 00:01:28,134 Why don't you try bypassing the ignition system? 29 00:01:28,213 --> 00:01:29,715 A jumper wire direct to the battery. Why not? 30 00:01:29,798 --> 00:01:31,425 It's worth a try. 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,560 Hurry, Don, hurry! 32 00:01:33,635 --> 00:01:35,512 Danger! Danger! Hurry! 33 00:01:38,473 --> 00:01:39,770 Try it. The Wire's in place. 34 00:01:39,850 --> 00:01:41,648 Okay, here's hoping. 35 00:01:43,061 --> 00:01:44,608 We got it! 36 00:01:44,688 --> 00:01:46,690 Hang on. We're getting out of here. 37 00:03:24,371 --> 00:03:26,373 What do you think, Don? 38 00:03:26,456 --> 00:03:27,924 It doesn't look too good. 39 00:03:27,999 --> 00:03:29,626 Nothing but desert. I don't think there's 40 00:03:29,710 --> 00:03:31,428 a potential source of water in this direction. 41 00:03:31,503 --> 00:03:33,471 I think you're right. We'll stay on this heading 42 00:03:33,547 --> 00:03:35,220 a little while longer, just in case. 43 00:03:35,298 --> 00:03:37,972 Dad, suppose we don't find water soon? 44 00:03:38,051 --> 00:03:39,519 We will, son. 45 00:03:40,011 --> 00:03:41,354 But if we don't? 46 00:03:41,722 --> 00:03:44,692 It'd mean the end of our colony on this planet. 47 00:03:44,766 --> 00:03:46,393 We can't have that happen, can we? 48 00:03:46,476 --> 00:03:48,570 Attention. Attention. 49 00:03:48,645 --> 00:03:50,443 We are now approaching water. 50 00:03:50,522 --> 00:03:52,149 I knew he'd find some. 51 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 I don't see anything but desert. 52 00:03:54,317 --> 00:03:55,489 Neither do I. 53 00:03:55,861 --> 00:03:58,660 But there's gotta be water. He never makes mistakes. 54 00:03:59,364 --> 00:04:00,707 Could be a faulty connection. 55 00:04:00,782 --> 00:04:03,285 Negative. All circuits functioning. 56 00:04:03,368 --> 00:04:06,588 We are passing over a large body of water. 57 00:04:06,663 --> 00:04:09,382 Dad, I'll bet he means underground, don't you? 58 00:04:09,458 --> 00:04:10,630 Affirmative. 59 00:04:11,668 --> 00:04:12,715 What do you think? 60 00:04:12,794 --> 00:04:15,422 Right now we're in no position to pass up any possibility. 61 00:04:15,505 --> 00:04:17,473 Drilling rig set? Check. 62 00:04:42,491 --> 00:04:45,290 It's like being in a furnace out here. 63 00:04:45,368 --> 00:04:47,666 That eruption heated up the entire area. 64 00:04:47,746 --> 00:04:49,965 How could the Robot detect water in this? I don't know. 65 00:04:50,040 --> 00:04:52,213 I think you were right in the first place. He's blown a circuit. 66 00:04:53,543 --> 00:04:56,888 Dad, where do we dig? 67 00:04:56,963 --> 00:04:59,716 Oh, the Robot's gonna tell us that. 68 00:04:59,800 --> 00:05:01,222 At once. 69 00:05:15,941 --> 00:05:17,238 Dig here. 70 00:05:18,985 --> 00:05:20,237 Dig here? 71 00:05:20,320 --> 00:05:21,537 That's what he said. 72 00:05:22,572 --> 00:05:23,949 Well. 73 00:05:31,122 --> 00:05:33,420 There. I told you he's never wrong. 74 00:05:33,875 --> 00:05:35,673 This isn't exactly a gusher, son. 75 00:05:36,127 --> 00:05:39,301 Listen, I'll settle for anything. Boy, it's hot. 76 00:05:41,258 --> 00:05:43,727 Between this hot ground and that blazing sun, we'd better get started. 77 00:05:43,802 --> 00:05:45,349 I'll get the water tester. 78 00:05:47,472 --> 00:05:48,815 Son, what are you doing? 79 00:05:48,890 --> 00:05:50,187 I just wanna get a drink. 80 00:05:50,267 --> 00:05:51,735 The heat's made me thirsty. 81 00:05:51,810 --> 00:05:53,232 Have you forgotten about testing? 82 00:05:53,728 --> 00:05:56,322 No. But I just want one little drink. 83 00:05:56,398 --> 00:05:58,696 Not until we're sure it's safe. 84 00:06:01,111 --> 00:06:02,203 Is it all right? 85 00:06:02,279 --> 00:06:03,781 I don't know. 86 00:06:04,406 --> 00:06:05,953 Here's the tester. 87 00:06:06,032 --> 00:06:07,909 Stow it. It's no good. 88 00:06:09,286 --> 00:06:10,583 Brackish. 89 00:06:10,662 --> 00:06:12,539 I knew it was too good to be true. 90 00:06:12,622 --> 00:06:14,090 He's never wrong, huh, Will? 91 00:06:14,165 --> 00:06:15,712 I don't understand it. 92 00:06:15,792 --> 00:06:19,262 What's wrong with you? You said there was drinking water here. 93 00:06:19,337 --> 00:06:22,841 The adjective "drinking" was not included in my programming. 94 00:06:22,924 --> 00:06:26,349 Well, it is now. We need water we can drink. 95 00:06:26,428 --> 00:06:29,773 Revision of original programming duly noted. 96 00:06:29,848 --> 00:06:32,567 We will now search for drinking water. 97 00:06:32,642 --> 00:06:35,270 All right. Let's break this rig down. 98 00:06:45,113 --> 00:06:47,616 Dad, it's awful hot back here. 99 00:06:47,699 --> 00:06:49,417 Can't you turn up the air-conditioning? 100 00:06:49,492 --> 00:06:51,586 It's hot up here, too. Don? 101 00:06:52,913 --> 00:06:55,007 That's funny. I've got the unit up full. 102 00:06:55,874 --> 00:06:57,922 Give me a reading on the inside temperature. 103 00:06:58,001 --> 00:07:01,551 Temperature outside, 125 degrees Fahrenheit. 104 00:07:01,630 --> 00:07:05,510 Temperature inside, 104 degrees and rising. 105 00:07:05,592 --> 00:07:07,094 He's right. It's 104. 106 00:07:07,510 --> 00:07:10,514 Correction. 105 and rising. 107 00:07:10,597 --> 00:07:12,019 What's the matter with the air conditioner? 108 00:07:12,515 --> 00:07:13,607 I don't know. 109 00:07:13,683 --> 00:07:14,935 I've got it set for 72. 110 00:07:15,018 --> 00:07:16,611 It's just not pulling. 111 00:07:16,686 --> 00:07:17,938 Maybe it's Dr. Smith. 112 00:07:18,021 --> 00:07:19,614 No, this is one thing we can't blame on Smith. 113 00:07:19,689 --> 00:07:21,612 He's hundreds of miles away. Thank goodness. 114 00:07:21,691 --> 00:07:24,820 I mean what he did last night before we left. 115 00:07:24,903 --> 00:07:28,874 Will, just what did Dr. Smith do last night? 116 00:07:28,949 --> 00:07:32,044 He was complaining about not sleeping well lately. 117 00:07:32,619 --> 00:07:35,714 He's always complaining. He sleeps like a log. 118 00:07:35,997 --> 00:07:37,089 Go on, Will. What happened? 119 00:07:37,374 --> 00:07:39,843 He kept saying the nights were getting warmer. 120 00:07:40,293 --> 00:07:41,886 I knew it. 121 00:07:41,962 --> 00:07:45,136 And he wanted to do something about the air conditioner in his cabin. 122 00:07:45,715 --> 00:07:47,968 So he came out to the Chariot. 123 00:07:49,260 --> 00:07:50,762 Oh, no! 124 00:07:51,596 --> 00:07:54,065 You don't have to go any further. I can guess the rest. 125 00:07:54,432 --> 00:07:55,900 He took some parts from our Chariot unit 126 00:07:55,976 --> 00:07:57,569 for his own air conditioner, right? 127 00:07:58,061 --> 00:08:00,860 Yeah, I guess that's just about what happened. 128 00:08:00,939 --> 00:08:04,068 Inside temperature, 110 and rising. 129 00:08:04,484 --> 00:08:05,906 Who asked you? 130 00:08:06,403 --> 00:08:08,371 Dad, can't we open the windows? 131 00:08:08,697 --> 00:08:11,371 No,son. It's hotter outside than it is in here. 132 00:08:11,449 --> 00:08:13,998 If we can't get this Chariot out of that sun, we're gonna fry. 133 00:08:14,285 --> 00:08:15,537 What are we gonna do? 134 00:08:15,620 --> 00:08:17,839 Obvious solution, seek shade. 135 00:08:18,289 --> 00:08:20,041 There's a bright remark for you. 136 00:08:20,291 --> 00:08:21,338 He's right. It's our only hope. 137 00:08:21,418 --> 00:08:22,544 We can't fix that unit in this sun. 138 00:08:22,961 --> 00:08:24,713 Where are we gonna find shade out here in the desert? 139 00:08:24,796 --> 00:08:26,548 There are caves up ahead. 140 00:08:26,631 --> 00:08:27,848 Give me a bearing. 141 00:08:27,924 --> 00:08:29,847 Bearing, 0-4-5. 142 00:08:29,926 --> 00:08:32,304 You're not gonna listen to him after that fiasco with the water? 143 00:08:32,387 --> 00:08:34,515 Right now we have no choice. 144 00:08:42,897 --> 00:08:46,947 Inside temperature, 131 degrees and rising. 145 00:08:48,111 --> 00:08:50,455 We can't take much more of this. 146 00:08:57,787 --> 00:09:00,540 Up ahead. Look. 147 00:09:01,791 --> 00:09:03,384 That does look like a cave entrance. 148 00:09:03,793 --> 00:09:07,388 Affirmative. Large cave dead ahead. 149 00:09:07,464 --> 00:09:09,262 I knew you'd find one. 150 00:09:31,863 --> 00:09:34,207 Now, this is more like it. 151 00:09:34,282 --> 00:09:35,750 We can work here without any problems. 152 00:09:35,825 --> 00:09:38,829 Let's find out what parts that miserable, old beggar stole. 153 00:09:38,912 --> 00:09:40,209 All right. 154 00:09:40,288 --> 00:09:43,417 Dad, would you mind if I stretch my legs a little? 155 00:09:43,500 --> 00:09:44,547 Sure, son. Go ahead. 156 00:09:44,626 --> 00:09:46,799 Come on. You could use the exercise. 157 00:09:46,878 --> 00:09:48,551 That does not compute. 158 00:09:48,630 --> 00:09:50,758 My legs do not stretch. 159 00:09:50,840 --> 00:09:53,263 I can see what it is already. He took our main thermostat control. 160 00:09:53,343 --> 00:09:54,640 He would pick that part. 161 00:09:54,719 --> 00:09:56,346 If I had his scrawny neck here right now... 162 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Forget Smith. 163 00:09:57,514 --> 00:09:58,936 We've gotta figure out a way of replacing that part. 164 00:09:59,015 --> 00:10:01,894 I'm not worried about that. I can jury-rig something. It'll take time. 165 00:10:01,976 --> 00:10:03,353 All right. Let's get started. 166 00:10:03,436 --> 00:10:04,528 Okay. 167 00:10:12,195 --> 00:10:14,994 Well, come on. What's the matter with you? 168 00:10:21,913 --> 00:10:24,587 Supply of water nearby. 169 00:10:24,666 --> 00:10:26,384 You mean right here in this cave? 170 00:10:26,459 --> 00:10:27,881 Nearby. 171 00:10:27,961 --> 00:10:29,133 Drinking water? 172 00:10:29,212 --> 00:10:30,464 Affirmative. 173 00:10:30,547 --> 00:10:31,799 Are you sure? 174 00:10:31,881 --> 00:10:35,010 You made us both look pretty silly with that salt water. 175 00:10:35,093 --> 00:10:37,767 This water is fit for human consumption. 176 00:10:37,846 --> 00:10:39,974 It is an enormous supply. 177 00:10:40,056 --> 00:10:42,150 Wouldn't it be something if we could find the water 178 00:10:42,225 --> 00:10:44,694 while Dad and Don were working on the Chariot? 179 00:10:44,769 --> 00:10:45,816 Affirmative. 180 00:10:45,895 --> 00:10:46,942 Well, come on. 181 00:10:47,021 --> 00:10:50,025 Stop fooling around and point. 182 00:10:50,108 --> 00:10:51,576 That way. 183 00:11:03,872 --> 00:11:06,091 The water is that way. 184 00:11:11,254 --> 00:11:13,848 Down there? Are you sure? 185 00:11:13,923 --> 00:11:17,678 Affirmative. Large body of water fit for human consumption. 186 00:11:17,760 --> 00:11:19,387 I'll take a look. 187 00:11:20,221 --> 00:11:22,269 I don't see anything but a deep hole. 188 00:11:22,348 --> 00:11:24,350 The water is deeper down. 189 00:11:24,434 --> 00:11:26,903 Well, okay, if you say so. 190 00:11:30,607 --> 00:11:34,362 Danger! Danger! Danger! Planet quake! 191 00:11:34,444 --> 00:11:38,039 Planet quake! Danger! Danger! 192 00:11:42,118 --> 00:11:44,041 It's danger! Danger! 193 00:11:44,495 --> 00:11:45,963 Planet quake! 194 00:11:46,372 --> 00:11:47,965 Danger! Danger! 195 00:12:14,484 --> 00:12:15,576 Help! 196 00:12:16,486 --> 00:12:18,284 Help! I'm down here! 197 00:12:19,322 --> 00:12:21,199 I can't get out! 198 00:12:34,003 --> 00:12:36,097 Red alert! Red alert! 199 00:12:37,173 --> 00:12:39,892 Commence search probe for Will Robinson. 200 00:12:42,136 --> 00:12:44,138 Must find my friend Will. 201 00:12:47,141 --> 00:12:48,643 Must find Will. 202 00:13:02,031 --> 00:13:03,453 Losing... 203 00:13:13,960 --> 00:13:15,303 Oh, no! 204 00:13:16,546 --> 00:13:19,299 You fell the same way I did, didn't you? 205 00:13:19,382 --> 00:13:21,760 I bet you were trying to save me. 206 00:13:21,843 --> 00:13:23,265 I hope you're not hurt bad. 207 00:13:23,344 --> 00:13:26,143 I wouldn't want anything to happen to you. 208 00:13:29,017 --> 00:13:30,815 Any luck? 209 00:13:30,893 --> 00:13:33,863 No, not so far. I can't get this thing to hold. 210 00:13:33,938 --> 00:13:35,485 Here, try this. 211 00:13:37,692 --> 00:13:39,069 Okay. 212 00:13:40,153 --> 00:13:41,325 Now, 213 00:13:41,404 --> 00:13:44,749 if only your condensers weren't damaged in the fall. 214 00:13:47,827 --> 00:13:49,454 You're okay! 215 00:13:49,537 --> 00:13:51,414 Beware the first step. 216 00:13:52,290 --> 00:13:55,669 I found that out already. So did you. 217 00:13:55,752 --> 00:13:57,550 But why did you try to follow me? 218 00:13:57,628 --> 00:14:00,427 I have been programmed to look after you. 219 00:14:01,299 --> 00:14:03,347 I was only doing my job. 220 00:14:03,426 --> 00:14:04,769 Sure, I know. 221 00:14:04,844 --> 00:14:07,893 But you nearly wrecked yourself doing it. 222 00:14:07,972 --> 00:14:09,189 Now what? 223 00:14:09,265 --> 00:14:12,269 Impossible to retrace original steps. 224 00:14:15,938 --> 00:14:17,940 Must seek another way. 225 00:14:18,024 --> 00:14:20,823 I found that out already, too. 226 00:14:20,902 --> 00:14:24,202 There's a passageway along here. Will that get us out? 227 00:14:24,280 --> 00:14:28,535 Insufficient data. Suggest trial and error. 228 00:14:28,618 --> 00:14:32,213 Okay. We sure have been giving those errors a workout. 229 00:14:32,288 --> 00:14:33,505 Come on. 230 00:14:38,961 --> 00:14:40,133 Have you got it? 231 00:14:40,213 --> 00:14:41,385 I think so. 232 00:14:41,464 --> 00:14:43,182 Yeah. It fits. I think it'll work. 233 00:14:43,257 --> 00:14:44,349 Okay, turn it up. 234 00:14:45,343 --> 00:14:49,098 I've got it up full. No, wait a minute. Here's the cold air. 235 00:14:49,347 --> 00:14:51,145 Hey, it's working! 236 00:14:51,224 --> 00:14:53,272 That last part you rigged up did the trick. 237 00:14:53,810 --> 00:14:55,062 Come on. Let's get started. 238 00:14:55,144 --> 00:14:57,021 Right. Will, let's go! 239 00:14:57,105 --> 00:14:58,152 Where'd he go? 240 00:14:58,564 --> 00:15:01,067 I don't know. I don't even see the Robot. 241 00:15:01,859 --> 00:15:04,157 The last time I saw them, they were together. 242 00:15:04,237 --> 00:15:05,659 You don't think they went outside, do you? 243 00:15:05,988 --> 00:15:07,661 Not in that blazing sun. 244 00:15:07,740 --> 00:15:09,742 They must've wandered off back there. 245 00:15:09,826 --> 00:15:11,123 Will! 246 00:15:12,995 --> 00:15:14,918 I wonder how far back that cave goes. 247 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 Let's find out. 248 00:15:16,916 --> 00:15:18,293 Bring the rope. 249 00:15:23,506 --> 00:15:25,850 Will! Will! 250 00:15:29,095 --> 00:15:32,144 Will! Will! 251 00:15:32,223 --> 00:15:33,600 John, look. 252 00:15:35,351 --> 00:15:37,445 Tread marks. The Robot. 253 00:15:37,520 --> 00:15:40,444 Lucky he's good and heavy. They go this way. 254 00:15:43,901 --> 00:15:46,780 That's quite a drop. If he fell down there... 255 00:15:47,196 --> 00:15:48,288 Will! 256 00:15:48,531 --> 00:15:50,499 Will, are you all right? 257 00:16:05,047 --> 00:16:07,015 Thanks. You're welcome. 258 00:16:08,676 --> 00:16:10,223 Now what's the matter? 259 00:16:10,303 --> 00:16:12,305 Large body of water ahead 260 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 suitable for human consumption. 261 00:16:14,474 --> 00:16:16,727 Golly, you sure have a one-track mind. 262 00:16:16,809 --> 00:16:18,732 We're not looking for water anymore. 263 00:16:18,811 --> 00:16:20,939 We're just trying to find a way out of here. 264 00:16:21,022 --> 00:16:22,820 There is an open area beyond the bend. 265 00:16:22,899 --> 00:16:24,196 There is? 266 00:16:24,275 --> 00:16:27,825 And a large body of water fit for human consumption. 267 00:16:27,904 --> 00:16:29,281 Come on. 268 00:16:34,410 --> 00:16:36,412 Will couldn't have fallen this far and... 269 00:16:36,954 --> 00:16:39,423 What I mean is, he couldn't be down here. 270 00:16:39,832 --> 00:16:42,130 Look at that. Something fell there. 271 00:16:42,293 --> 00:16:43,340 Pretty hard. 272 00:16:43,419 --> 00:16:45,262 Only the Robot could've made a mark like that in the ground. 273 00:16:45,838 --> 00:16:47,840 A fall like that would've broken his circuits. 274 00:16:47,924 --> 00:16:48,925 He's not here. 275 00:16:49,425 --> 00:16:50,802 Somebody had to fix him. 276 00:16:50,885 --> 00:16:51,852 Will. 277 00:16:51,928 --> 00:16:53,396 I'm counting on it. 278 00:17:03,606 --> 00:17:04,732 John. 279 00:17:06,817 --> 00:17:09,240 Civilized people? Down here? 280 00:17:10,363 --> 00:17:13,242 Maybe there was a civilization here once. 281 00:17:13,324 --> 00:17:15,622 But I don't see any evidence that it still survives. 282 00:17:15,701 --> 00:17:18,921 Let's hope it doesn't. Will's down here somewhere. 283 00:17:32,718 --> 00:17:35,221 And it's all fit for human consumption? 284 00:17:35,304 --> 00:17:36,305 Naturally. 285 00:17:36,389 --> 00:17:38,858 We have plenty of water now. 286 00:17:38,933 --> 00:17:41,027 But before, we didn't have enough water, 287 00:17:41,102 --> 00:17:42,945 but we weren't lost. 288 00:17:43,020 --> 00:17:46,820 And now... I liked it better the other way. 289 00:17:46,899 --> 00:17:48,492 We wit! not stay lost. 290 00:17:48,568 --> 00:17:50,912 I will take you back to where your father is waiting. 291 00:17:50,987 --> 00:17:52,989 You will? How? 292 00:17:59,078 --> 00:18:00,876 It does not compute. 293 00:18:00,955 --> 00:18:03,299 That means you don't know how. 294 00:18:03,374 --> 00:18:05,968 I know you'd help me if you could. 295 00:18:06,043 --> 00:18:08,762 Don't worry. We'll find a way out of here. 296 00:18:08,838 --> 00:18:11,512 Anyway, at least I won't be thirsty. 297 00:18:11,591 --> 00:18:12,843 Let's go. 298 00:18:26,439 --> 00:18:27,440 What's the matter? 299 00:18:27,523 --> 00:18:28,945 No tracks. It's all rock. 300 00:18:29,025 --> 00:18:30,447 They could've gone in any direction. 301 00:18:30,526 --> 00:18:31,698 We'd better split up. I'll go this way. 302 00:18:31,777 --> 00:18:33,279 No, we stay together. There's no telling 303 00:18:33,362 --> 00:18:34,830 how often these passages divide. 304 00:18:34,905 --> 00:18:36,907 Yeah, I guess you're right. We stay together. 305 00:18:50,463 --> 00:18:51,555 Don! 306 00:18:54,508 --> 00:18:56,010 What happened? 307 00:18:56,093 --> 00:18:57,811 My foot's pinned. 308 00:18:57,887 --> 00:18:59,480 All right. I'll get you free. 309 00:18:59,555 --> 00:19:01,057 No, it's no use! 310 00:19:01,140 --> 00:19:02,938 Go on before you lose the trail. 311 00:19:03,017 --> 00:19:04,234 And leave you here? 312 00:19:04,310 --> 00:19:05,402 You've got to... 313 00:19:05,478 --> 00:19:07,401 There may be another quake any moment. 314 00:19:07,521 --> 00:19:09,239 Might be your only chance to find Will. 315 00:19:09,315 --> 00:19:11,864 When I leave, you're coming with me. 316 00:19:12,401 --> 00:19:14,324 You can't move that rock. 317 00:19:14,403 --> 00:19:17,031 I've gotta get something for leverage. 318 00:19:29,960 --> 00:19:31,712 What kind of a place is this? 319 00:19:32,296 --> 00:19:34,845 First a whole ocean and now a jungle. 320 00:19:34,924 --> 00:19:36,016 And all underground. 321 00:19:36,092 --> 00:19:38,845 I don't see how we're ever gonna get out of here, do you? 322 00:19:38,928 --> 00:19:41,056 I will get you out. This way. 323 00:19:41,138 --> 00:19:43,266 Okay, if you say so. 324 00:19:44,517 --> 00:19:47,612 Warning. Sensors indicate presence of human life. 325 00:19:48,104 --> 00:19:50,448 Dad. I'll bet he's trying to find us. 326 00:19:50,564 --> 00:19:53,283 Negative. Human presence is alien. 327 00:19:53,609 --> 00:19:57,364 Alien? Come on. There couldn't be any people down here. 328 00:19:57,655 --> 00:20:00,534 Sensors indicate the contrary. 329 00:20:00,616 --> 00:20:02,618 Then your sensors are wrong. 330 00:20:02,702 --> 00:20:05,046 They must've been damaged in that fall back there. 331 00:20:05,121 --> 00:20:08,591 Damage to sensors in fall is not unlikely. 332 00:20:08,791 --> 00:20:10,293 Well, don't worry about it. 333 00:20:10,376 --> 00:20:12,925 When we get back, I'll give you a complete overhaul. 334 00:20:13,003 --> 00:20:15,131 You'll be as good as new. 335 00:20:15,214 --> 00:20:18,468 We might as well keep moving in the same direction. 336 00:20:33,149 --> 00:20:34,116 How bad is it? 337 00:20:34,191 --> 00:20:35,238 I don't know. 338 00:20:35,317 --> 00:20:37,240 Can you move your toes'? 339 00:20:37,319 --> 00:20:40,493 Yeah, but I'm not gonna be walking on it for a while. 340 00:20:40,573 --> 00:20:41,825 I tried to tell you. 341 00:20:41,907 --> 00:20:43,909 You've wasted all this time. You could've been looking for Will. 342 00:20:43,993 --> 00:20:45,119 You're gonna have to leave me here anyway. 343 00:20:45,202 --> 00:20:46,704 I'm not leaving without you. 344 00:20:46,787 --> 00:20:50,087 We'll find that boy wherever he is. We'll find him. Come on. 345 00:20:50,166 --> 00:20:54,296 Keep your weight off it. Keep your weight off it. Hang on. Hang on. 346 00:20:57,465 --> 00:20:59,684 What's wrong? Danger! Danger! 347 00:21:00,676 --> 00:21:02,053 Looks safe enough to me. 348 00:21:02,136 --> 00:21:03,638 Danger ahead. Proceed with caution. 349 00:21:04,346 --> 00:21:05,939 Boy, do you need an overhaul. 350 00:21:06,015 --> 00:21:07,016 Stop- 351 00:21:07,099 --> 00:21:08,817 Do not proceed. Danger. 352 00:21:09,852 --> 00:21:11,399 Okay, what do you suggest? 353 00:21:11,479 --> 00:21:13,527 Try the ground before you step on it. 354 00:21:14,023 --> 00:21:15,445 Try it? HOW? 355 00:21:21,530 --> 00:21:23,203 Use this. 356 00:21:23,282 --> 00:21:24,909 I don't see why I humor you. 357 00:21:25,201 --> 00:21:28,205 Except that you've been hurt. What do you want me to do with this? 358 00:21:29,038 --> 00:21:30,540 Try the ground ahead. 359 00:21:31,040 --> 00:21:32,132 All right. 360 00:21:40,382 --> 00:21:41,759 That could have been me! 361 00:21:42,009 --> 00:21:43,056 Affirmative. 362 00:21:43,135 --> 00:21:45,103 I'm sorry I didn't believe you. 363 00:21:45,179 --> 00:21:46,476 You saved my life. 364 00:21:46,555 --> 00:21:47,647 Affirmative. 365 00:21:47,890 --> 00:21:50,109 From now on, I'll believe what you tell me. 366 00:21:50,184 --> 00:21:51,231 Is it safe to go on? 367 00:21:51,644 --> 00:21:52,736 Affirmative. 368 00:21:53,145 --> 00:21:55,273 Are you sure your tapes aren't stuck? 369 00:21:55,356 --> 00:21:57,779 I am functioning properly. 370 00:21:57,858 --> 00:21:58,825 No more traps? 371 00:21:58,901 --> 00:21:59,902 Negative. 372 00:22:00,027 --> 00:22:01,495 Then come on. 373 00:22:09,745 --> 00:22:10,917 How's it feel? 374 00:22:10,996 --> 00:22:12,589 I don't think there are any bones broken. 375 00:22:12,665 --> 00:22:15,669 You're probably right. Just a bad sprain and a lot of bruises. 376 00:22:15,751 --> 00:22:17,594 Right. Are you ready to go on? 377 00:22:17,670 --> 00:22:18,887 All right. Here. Hang on, now. 378 00:22:18,963 --> 00:22:20,135 Keep your weight off the foot. 379 00:22:20,214 --> 00:22:23,218 We'll find something you can use for a crutch. 380 00:22:30,933 --> 00:22:32,310 Come on. It's a clearing. 381 00:22:32,393 --> 00:22:34,896 Warning. Human being nearby. 382 00:22:34,979 --> 00:22:36,151 Where? 383 00:22:37,273 --> 00:22:38,775 I don't see anyone. 384 00:22:38,858 --> 00:22:40,280 Someone is there. 385 00:22:41,068 --> 00:22:42,661 Keep me covered. 386 00:22:50,035 --> 00:22:51,207 Look. 387 00:23:15,519 --> 00:23:16,736 It's just a girl. 388 00:23:17,021 --> 00:23:18,318 Should I wake her up? 389 00:23:18,397 --> 00:23:19,523 Affirmative. 390 00:23:20,608 --> 00:23:22,281 Hey! Hey, wake up! 391 00:23:23,193 --> 00:23:25,742 She must be deaf or something. 392 00:23:25,821 --> 00:23:28,449 Come on. Wake up, will you? 393 00:23:28,532 --> 00:23:29,875 What do I do now? 394 00:23:29,950 --> 00:23:31,167 Kiss the girl. 395 00:23:31,577 --> 00:23:32,578 Kiss her? 396 00:23:32,661 --> 00:23:34,880 It is the only way to wake her up. 397 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 Then let her sleep. 398 00:23:36,165 --> 00:23:37,257 Stop- 399 00:23:37,333 --> 00:23:39,210 It is necessary to kiss the girl. 400 00:23:39,293 --> 00:23:40,840 All right. Then you do it. 401 00:23:40,920 --> 00:23:42,922 It is necessary that you do it. 402 00:23:43,005 --> 00:23:45,428 How do you know what's necessary for me to do? 403 00:23:46,133 --> 00:23:49,137 Dr. Smith has programmed into my memory banks 404 00:23:49,219 --> 00:23:51,938 the plots of every story in literature. 405 00:23:52,014 --> 00:23:53,357 This is one of them. 406 00:23:53,432 --> 00:23:54,479 What one? 407 00:23:54,558 --> 00:23:56,060 Sleeping Beauty. 408 00:23:57,061 --> 00:23:59,155 She doesn't look like any beauty to me. 409 00:24:00,105 --> 00:24:01,448 She sure is sleeping. 410 00:24:01,523 --> 00:24:03,525 That is why you must kiss her to wake her up. 411 00:24:04,318 --> 00:24:05,444 Do I have to? 412 00:24:05,527 --> 00:24:06,744 Affirmative. 413 00:24:06,820 --> 00:24:09,744 Now I know why Don gets so mad at Dr. Smith. 414 00:24:09,823 --> 00:24:10,870 Kiss the girl. 415 00:24:11,200 --> 00:24:12,543 All right, all right! 416 00:24:12,618 --> 00:24:14,712 Give me a chance, will you? 417 00:24:17,122 --> 00:24:18,374 Kiss the girl. 418 00:24:36,266 --> 00:24:37,313 Hello. 419 00:24:38,352 --> 00:24:39,399 Hi. 420 00:24:41,230 --> 00:24:43,153 What's your name? 421 00:24:43,232 --> 00:24:45,610 Will Robinson. What's yours? 422 00:24:46,610 --> 00:24:48,487 Don't you know who I am? 423 00:24:48,570 --> 00:24:49,617 No. 424 00:24:50,906 --> 00:24:52,453 I'm a princess. 425 00:24:52,533 --> 00:24:54,080 Oh, cut it out. 426 00:24:54,368 --> 00:24:55,870 But I am. 427 00:24:55,953 --> 00:24:58,627 Haven't you ever seen a princess before? 428 00:24:58,998 --> 00:25:02,798 My sister Penny had a cat named Princess once, but that's all. 429 00:25:02,876 --> 00:25:06,096 Well, now you've met one. 430 00:25:06,171 --> 00:25:09,175 But if you didn't know I was a princess, 431 00:25:09,258 --> 00:25:12,603 why did you kiss me to wake me up? 432 00:25:13,595 --> 00:25:15,017 He made me do it. 433 00:25:15,764 --> 00:25:18,062 Oh? Who's that? 434 00:25:18,142 --> 00:25:20,520 He's just a robot, but he's awfully smart. 435 00:25:20,602 --> 00:25:22,855 Maybe too smart for his own good. 436 00:25:22,938 --> 00:25:25,282 The princess can tell you how to get out of here. 437 00:25:25,691 --> 00:25:26,943 Can you? 438 00:25:27,026 --> 00:25:28,243 Of course. 439 00:25:28,861 --> 00:25:31,364 But why would you want to get out of here? 440 00:25:31,447 --> 00:25:34,826 It's a beautiful country. Don't you think? 441 00:25:34,908 --> 00:25:36,000 Sure, it's okay. 442 00:25:36,076 --> 00:25:37,999 But my dad's looking for me, and he'll be worried. 443 00:25:39,079 --> 00:25:41,207 I understand. 444 00:25:41,290 --> 00:25:43,133 Where do you come from, Will? 445 00:25:43,208 --> 00:25:45,757 Originally I came from a place called Earth. 446 00:25:46,253 --> 00:25:47,425 Earth'? 447 00:25:48,047 --> 00:25:49,139 Oh. 448 00:25:50,215 --> 00:25:51,592 That's too bad. 449 00:25:52,342 --> 00:25:54,015 You mean you know about Earth? 450 00:25:54,094 --> 00:25:56,142 I've been taught about it. 451 00:25:56,805 --> 00:25:59,524 Then why do you say it's too bad'? 452 00:25:59,600 --> 00:26:02,194 Well, I suppose it's all right 453 00:26:02,269 --> 00:26:04,818 as long as you come from there 454 00:26:04,897 --> 00:26:06,524 and you aren't going back. 455 00:26:06,607 --> 00:26:08,280 Now, what do you mean by that? 456 00:26:08,692 --> 00:26:09,944 Nothing. 457 00:26:10,694 --> 00:26:12,287 Where is your father? 458 00:26:12,362 --> 00:26:14,956 Up there. Somewhere on the surface. 459 00:26:16,325 --> 00:26:17,872 I see. 460 00:26:17,951 --> 00:26:20,704 Now will you take me back to him? 461 00:26:20,788 --> 00:26:22,085 That depends. 462 00:26:22,164 --> 00:26:23,211 On what? 463 00:26:23,582 --> 00:26:25,459 Lots of things. 464 00:26:25,542 --> 00:26:28,136 Do you believe yet that I'm a princess? 465 00:26:28,212 --> 00:26:30,214 Well, I don't know. 466 00:26:30,798 --> 00:26:32,550 You must believe it. 467 00:26:32,758 --> 00:26:34,556 Okay. Okay, I believe it. 468 00:26:34,635 --> 00:26:36,729 How do I get back to my father? 469 00:26:36,804 --> 00:26:39,023 First, you must come with rne. 470 00:26:40,432 --> 00:26:43,732 Well... I don't know. 471 00:26:43,811 --> 00:26:46,234 We will both go with the princess. 472 00:26:46,772 --> 00:26:48,615 Okay. I'll come with you. 473 00:26:48,690 --> 00:26:50,533 Good. Come along then. 474 00:27:05,415 --> 00:27:06,632 It's incredible. 475 00:27:07,084 --> 00:27:09,052 This is a whole underground world. 476 00:27:09,711 --> 00:27:11,964 Complete with a population? 477 00:27:12,047 --> 00:27:14,766 That's something I'm not letting myself think about yet. 478 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 How's your foot? It's all right. 479 00:27:16,426 --> 00:27:18,303 Can you go on? Yeah. 480 00:27:18,387 --> 00:27:21,106 There's no trouble with footprints here. 481 00:27:30,065 --> 00:27:32,033 Is something wrong, Will? 482 00:27:32,109 --> 00:27:33,406 Yeah. Where are you taking me? 483 00:27:33,652 --> 00:27:35,074 To show you my army. 484 00:27:35,696 --> 00:27:37,073 You've got an army? 485 00:27:37,364 --> 00:27:39,833 I told you I was a princess. 486 00:27:39,908 --> 00:27:41,831 Naturally I have an army. 487 00:27:41,910 --> 00:27:43,162 Do you want to see it? 488 00:27:43,245 --> 00:27:44,417 Sure. Okay. 489 00:27:44,705 --> 00:27:45,752 Then come on. 490 00:27:49,168 --> 00:27:52,672 Danger! Danger! Danger! 491 00:28:01,555 --> 00:28:02,602 You'd better sit and rest a minute. 492 00:28:02,681 --> 00:28:03,682 I'm all right. 493 00:28:03,765 --> 00:28:05,517 We're on their trail. Let's keep going. 494 00:28:05,601 --> 00:28:08,354 All right. If you think you can. 495 00:28:08,437 --> 00:28:11,941 I can't believe what I'm seeing. A jungle down here. 496 00:28:12,024 --> 00:28:14,402 I hope that's all we see before we find Will. 497 00:28:14,484 --> 00:28:15,736 So do I. 498 00:29:08,914 --> 00:29:10,416 Your Highness. 499 00:29:18,298 --> 00:29:21,393 This is the young man who woke me from my sleep. 500 00:29:23,553 --> 00:29:25,851 Don't be afraid of him, Will. 501 00:29:26,223 --> 00:29:28,066 He's only my Major Domo. 502 00:29:28,141 --> 00:29:30,018 You really are a princess! 503 00:29:30,185 --> 00:29:32,279 Of course. 504 00:29:32,646 --> 00:29:34,774 What is your name? 505 00:29:34,856 --> 00:29:36,608 Will Robinson, sir. 506 00:29:37,693 --> 00:29:39,195 And his name? 507 00:29:41,697 --> 00:29:44,200 He hasn't got a name. He's a robot. 508 00:29:45,492 --> 00:29:48,621 I've told Will Robinson of our army. 509 00:29:48,704 --> 00:29:52,629 I would like you to show him some of our warriors. 510 00:29:52,708 --> 00:29:54,426 Yes, Your Highness. 511 00:29:59,339 --> 00:30:00,556 Come. 512 00:30:05,053 --> 00:30:07,272 Don't be afraid of him, Will. 513 00:30:08,140 --> 00:30:09,608 I'm not afraid of him. 514 00:30:09,683 --> 00:30:12,732 Good. Later we will talk again. 515 00:30:12,811 --> 00:30:14,028 Now go. 516 00:30:26,992 --> 00:30:28,494 Descend. 517 00:30:28,910 --> 00:30:30,082 Come on. 518 00:30:35,792 --> 00:30:38,295 Negative. Impossible to comply with your request. 519 00:30:38,378 --> 00:30:39,379 Why? 520 00:30:39,463 --> 00:30:42,967 Passageway and my circumference do not compute. 521 00:30:46,094 --> 00:30:48,096 All right. Then wait here. 522 00:31:12,245 --> 00:31:13,292 Dad! 523 00:31:14,790 --> 00:31:16,212 Dad, what happened? 524 00:31:16,291 --> 00:31:17,634 Who are these people? How did they get you? 525 00:31:18,377 --> 00:31:20,050 Well, you see, there was this girl, 526 00:31:20,128 --> 00:31:21,471 and I had... 527 00:31:22,255 --> 00:31:23,302 Yes? 528 00:31:24,216 --> 00:31:26,469 You let my father go, or I'll tell the princess! 529 00:31:26,802 --> 00:31:29,521 There is nothing for you to get excited about, young man. 530 00:31:29,805 --> 00:31:31,648 Your father has not been hurt. 531 00:31:39,231 --> 00:31:43,111 lam told that you all come from the planet Earth. 532 00:31:43,193 --> 00:31:44,866 If that is the case, you will find 533 00:31:44,945 --> 00:31:47,289 what I'm about to show you very interesting. 534 00:31:47,364 --> 00:31:48,490 What are you gonna do? 535 00:31:48,782 --> 00:31:50,910 I have been directed by the princess 536 00:31:50,992 --> 00:31:53,086 to show the boy some of our warriors. 537 00:31:53,537 --> 00:31:55,790 You also will be privileged to see them. 538 00:31:57,332 --> 00:31:59,005 This way, please. 539 00:32:03,672 --> 00:32:07,097 Leave him alone! Can't you see he can't go any faster? 540 00:32:13,557 --> 00:32:15,025 What is wrong with your foot? 541 00:32:15,100 --> 00:32:16,522 I injured it. 542 00:32:20,439 --> 00:32:22,282 Leave him alone! Leave him alone! 543 00:32:22,357 --> 00:32:23,358 Stop it! 544 00:32:26,778 --> 00:32:28,246 What is this? 545 00:32:31,867 --> 00:32:33,540 Stay away from me. 546 00:32:34,744 --> 00:32:37,463 What are you doing? What... 547 00:33:10,030 --> 00:33:11,077 Get on your feet. 548 00:33:12,616 --> 00:33:13,913 I can't. 549 00:33:14,493 --> 00:33:16,120 Get on your feet! 550 00:33:28,590 --> 00:33:30,058 Stand on both your feet. 551 00:33:32,844 --> 00:33:34,266 It's healed. 552 00:33:38,600 --> 00:33:42,525 Perhaps we are not quite as primitive as you thought at first. 553 00:33:42,604 --> 00:33:45,448 But there is more, much more. 554 00:33:47,150 --> 00:33:48,276 Come. 555 00:34:03,833 --> 00:34:06,211 What is all this equipment about? 556 00:34:09,256 --> 00:34:10,382 You got me. 557 00:34:10,465 --> 00:34:12,559 I never saw anything like this in my life. 558 00:34:12,634 --> 00:34:14,557 I'll bet you know, don't you? 559 00:34:14,636 --> 00:34:16,229 It does not compute. 560 00:34:16,304 --> 00:34:18,727 Do not be surprised, my friends. 561 00:34:18,807 --> 00:34:22,607 There is nothing like it anyplace in the universe yet. 562 00:34:23,603 --> 00:34:25,355 You said there was an army. 563 00:34:25,438 --> 00:34:26,439 And there is. 564 00:34:26,815 --> 00:34:29,068 I haven't seen any army. 565 00:34:29,150 --> 00:34:33,075 I can show you all the warriors you would want to see. 566 00:34:33,154 --> 00:34:37,330 Part of the largest army that has ever existed anywhere. 567 00:34:37,409 --> 00:34:39,332 Would you mind telling us what this is all about? 568 00:34:39,786 --> 00:34:40,878 Yes. 569 00:34:41,454 --> 00:34:44,048 I suppose it is time for you to know. 570 00:34:45,542 --> 00:34:48,796 Centuries ago, my people began the most daring, 571 00:34:48,878 --> 00:34:51,848 most magnificent plan ever conceived. 572 00:34:52,716 --> 00:34:55,890 No less than the conquest of the entire universe. 573 00:34:56,678 --> 00:34:58,021 You picked yourself quite a job. 574 00:34:58,096 --> 00:35:01,066 Yes, it's an impossible job for any one race 575 00:35:01,141 --> 00:35:03,269 no matter how advanced their technology. 576 00:35:04,019 --> 00:35:07,023 But time and planning solve all problems. 577 00:35:07,314 --> 00:35:10,488 Here in our underground world, 578 00:35:10,567 --> 00:35:14,197 we have been collecting what we have needed most, 579 00:35:14,279 --> 00:35:15,781 manpower. 580 00:35:15,864 --> 00:35:19,789 We have stored more than a thousand generations of soldiers, 581 00:35:20,619 --> 00:35:24,249 waiting for the day when their vast numbers would be needed. 582 00:35:24,789 --> 00:35:26,757 And that day is... Now. 583 00:35:27,667 --> 00:35:30,011 Long ago it was planned 584 00:35:30,086 --> 00:35:33,716 that the attack would begin when a traveler from some other planet 585 00:35:33,798 --> 00:35:37,393 had the courage and resourcefulness to reach our planet, 586 00:35:37,469 --> 00:35:39,847 find our underground world 587 00:35:39,929 --> 00:35:43,229 and make his way to the side of the royal princess. 588 00:35:44,976 --> 00:35:46,978 Such a traveler has come. 589 00:35:51,191 --> 00:35:53,694 Now our warriors will be activated. 590 00:36:04,913 --> 00:36:06,711 The first attack will, of course, 591 00:36:06,790 --> 00:36:09,088 be made against whatever planet 592 00:36:09,167 --> 00:36:13,013 was capable of producing such an ingenious and intrepid being. 593 00:36:13,672 --> 00:36:17,427 Therefore, the attack will be made against the planet Earth. 594 00:36:24,265 --> 00:36:26,233 You mean this daring, resourceful, 595 00:36:26,309 --> 00:36:29,188 intrepid traveler you describe is my son Will? 596 00:36:29,270 --> 00:36:33,025 You evidently find the idea amusing. I do not. 597 00:36:33,108 --> 00:36:34,781 Take these men back to their cell. 598 00:36:34,859 --> 00:36:37,282 Just a minute. I demand to know... 599 00:36:39,114 --> 00:36:40,286 Wait! Come back! 600 00:36:41,282 --> 00:36:43,626 Don't take them away again! 601 00:36:43,743 --> 00:36:46,212 You will see your father again 602 00:36:46,287 --> 00:36:48,255 unless you disobey. 603 00:36:48,331 --> 00:36:49,457 Disobey? 604 00:36:49,791 --> 00:36:52,169 This is a great day for my people. 605 00:36:52,252 --> 00:36:54,300 The ancient prophecy has been fulfilled. 606 00:36:54,796 --> 00:36:58,050 The warriors, like their princess, are returning to life. 607 00:36:58,550 --> 00:37:01,303 There remains only one more thing to do. 608 00:37:02,137 --> 00:37:03,889 That involves you. 609 00:37:03,972 --> 00:37:04,973 Me? 610 00:37:05,473 --> 00:37:07,646 You, Will Robinson. 611 00:37:07,726 --> 00:37:10,479 Before this day ends, you will marry the princess. 612 00:37:11,980 --> 00:37:15,109 Me? Marry her? 613 00:37:16,317 --> 00:37:18,945 The young adventurer destined to awaken the princess 614 00:37:19,028 --> 00:37:21,827 is also destined to become her prince consort. 615 00:37:21,948 --> 00:37:25,327 This will begin the dynasty that will rule the universe. 616 00:37:25,410 --> 00:37:28,334 Me? Marry that girl? I can't do it. 617 00:37:28,830 --> 00:37:30,252 You will do it. 618 00:37:30,623 --> 00:37:32,842 I can't get married. I'm just a kid. 619 00:37:32,917 --> 00:37:35,420 You were old enough to fight your way to her side. 620 00:37:36,129 --> 00:37:39,178 I didn't fight anybody. I can't get married. 621 00:37:39,257 --> 00:37:41,055 I couldn't even support a wife. 622 00:37:41,134 --> 00:37:42,511 I haven't got a job. 623 00:37:42,802 --> 00:37:46,102 This matter was decided many centuries ago. 624 00:37:46,514 --> 00:37:49,108 There is nothing further for you to decide. 625 00:37:49,184 --> 00:37:50,401 Oh, yes, there is. 626 00:37:50,477 --> 00:37:52,855 I won't get married. I won't say those words. 627 00:37:52,937 --> 00:37:54,905 I don't wanna be anybody's husband. 628 00:37:55,023 --> 00:37:56,240 I just wanna be a kid, 629 00:37:56,316 --> 00:37:58,865 live with my parents and have fun. 630 00:37:58,943 --> 00:38:01,037 "Fun?" What's that? 631 00:38:02,071 --> 00:38:03,368 Your Highness. 632 00:38:04,032 --> 00:38:07,081 I want to speak to my consort alone. 633 00:38:07,410 --> 00:38:08,707 Leave us. 634 00:38:09,370 --> 00:38:11,088 Yes, Your Highness. 635 00:38:11,664 --> 00:38:13,507 You may enter, my consort. 636 00:38:22,175 --> 00:38:25,645 You called me your consort. What's that? 637 00:38:25,720 --> 00:38:27,643 The husband of a princess, of course. 638 00:38:27,722 --> 00:38:30,976 Will you stop that? I'm not your husband, and I don't wanna be. 639 00:38:31,059 --> 00:38:33,357 Yes. I heard you say that. 640 00:38:33,978 --> 00:38:37,403 Now you can explain something to me, Will Robinson. 641 00:38:38,274 --> 00:38:40,527 What is "fun"? 642 00:38:41,194 --> 00:38:43,242 You mean you don't know about having fun? 643 00:38:44,739 --> 00:38:47,583 Boy, I wouldn't wanna be you, not for anything in the world. 644 00:38:47,951 --> 00:38:49,248 But what is it? 645 00:38:50,036 --> 00:38:52,755 I don't know. It's just messing around. 646 00:38:53,498 --> 00:38:55,500 Doing things 'cause you want to. 647 00:38:55,583 --> 00:38:56,880 Have you ever skipped stones? 648 00:38:57,377 --> 00:39:00,051 No, I don't think so. 649 00:39:00,129 --> 00:39:01,176 What is it? 650 00:39:01,673 --> 00:39:04,301 Well, you find some flat stones, 651 00:39:04,384 --> 00:39:05,852 and you go to a lake 652 00:39:05,927 --> 00:39:08,931 and you throw them sort of underhand, like this. 653 00:39:09,806 --> 00:39:10,807 Why? 654 00:39:10,890 --> 00:39:12,437 To make them skip on the water. 655 00:39:12,892 --> 00:39:16,066 Once I got one to skip 10 times, and that's not easy. 656 00:39:16,354 --> 00:39:18,356 No, I guess not. 657 00:39:19,107 --> 00:39:21,360 Is that how you have fun? 658 00:39:21,776 --> 00:39:23,244 That's just one of the ways. 659 00:39:23,319 --> 00:39:25,572 There are millions more. 660 00:39:25,655 --> 00:39:28,704 When you get married, you can't do things like that anymore. 661 00:39:28,783 --> 00:39:29,955 Why not? 662 00:39:30,034 --> 00:39:31,957 I don't know. You just can't, that's all. 663 00:39:32,287 --> 00:39:35,632 You have to worry about money, important junk and stuff like that. 664 00:39:36,165 --> 00:39:37,587 I see. 665 00:39:37,667 --> 00:39:38,964 That's why I don't wanna get married 666 00:39:39,043 --> 00:39:40,135 and miss all the fun. 667 00:39:40,628 --> 00:39:43,006 It's nothing against you, though. You're okay. 668 00:39:43,798 --> 00:39:45,141 I understand. 669 00:39:49,596 --> 00:39:50,722 No hard feelings? 670 00:39:50,805 --> 00:39:53,308 No, Will Robinson. No hard feelings. 671 00:40:07,572 --> 00:40:10,041 You made me kiss that girl. 672 00:40:10,116 --> 00:40:12,414 Boy, a fine mess you made out of everything. 673 00:40:12,493 --> 00:40:14,791 And all on account of that story. 674 00:40:15,038 --> 00:40:17,132 Whatever happened after he kissed her anyway? 675 00:40:17,332 --> 00:40:20,552 They were married and lived happily ever after. 676 00:40:20,835 --> 00:40:24,055 "Married"? "Lived happily ever after"? 677 00:40:24,130 --> 00:40:27,179 You are correct. It does not compute. 678 00:40:35,099 --> 00:40:37,773 Which of you is the father of Will Robinson? 679 00:40:37,852 --> 00:40:38,899 I am. 680 00:40:39,312 --> 00:40:42,191 Yes. I see the resemblance. 681 00:40:42,732 --> 00:40:44,405 He's a fine boy. 682 00:40:44,859 --> 00:40:45,860 Who are you? 683 00:40:46,110 --> 00:40:47,862 I've come to set you free. 684 00:40:54,160 --> 00:40:56,788 Thank you. Now him. 685 00:40:56,871 --> 00:40:59,841 No. Only you and the boy. 686 00:40:59,916 --> 00:41:01,133 NOW go! 687 00:41:07,966 --> 00:41:09,968 Get out of here while you can. 688 00:41:10,051 --> 00:41:11,348 I'm not leaving without you. 689 00:41:11,427 --> 00:41:13,475 There's not much time! Go! 690 00:41:13,721 --> 00:41:16,099 She's right. Get out or we'll all die. 691 00:41:16,599 --> 00:41:18,226 That is true. Go! 692 00:41:25,066 --> 00:41:26,693 Go! You're free! 693 00:41:27,276 --> 00:41:29,074 I'll be back for you. 694 00:41:33,032 --> 00:41:35,831 The arrangements are being made. 695 00:41:35,910 --> 00:41:39,289 I have much to do to prepare for the ceremony. 696 00:41:39,372 --> 00:41:42,251 You will remain here until you are summoned. 697 00:41:56,556 --> 00:41:58,775 Golly. Dad! 698 00:42:01,436 --> 00:42:03,109 We're getting out. 699 00:42:33,259 --> 00:42:34,476 Well, gentlemen, 700 00:42:34,927 --> 00:42:37,646 I do not know how you managed to escape, 701 00:42:38,139 --> 00:42:41,564 but as you can see, it was a waste of time and effort. 702 00:42:41,642 --> 00:42:43,440 It's you who's wasted time and effort. 703 00:42:43,519 --> 00:42:44,896 Hundreds of years of it. 704 00:42:44,979 --> 00:42:47,152 I am not interested in your opinions. 705 00:42:47,356 --> 00:42:49,450 You people never are. 706 00:42:49,525 --> 00:42:51,778 You never listen, never learn. 707 00:42:52,320 --> 00:42:54,823 You're all the same, you would-be conquerors, 708 00:42:55,531 --> 00:42:57,954 whether it's a continent, the world or the universe. 709 00:42:58,409 --> 00:42:59,626 A few pages in history 710 00:42:59,702 --> 00:43:01,545 in exchange for millions of lives. 711 00:43:02,246 --> 00:43:03,668 Is it really that important to you? 712 00:43:03,998 --> 00:43:06,000 Danger! Danger; Danger! 713 00:43:06,292 --> 00:43:07,669 You're a little late, aren't you? 714 00:43:08,294 --> 00:43:09,466 Kill him. 715 00:43:09,545 --> 00:43:10,888 No! Don't! 716 00:43:39,450 --> 00:43:40,497 Let's go! 717 00:43:52,880 --> 00:43:54,632 All right. Let's go! 718 00:44:06,310 --> 00:44:09,234 Come along, Princess. We'll take you with us. 719 00:44:11,065 --> 00:44:13,067 We're getting away. Come on. 720 00:44:13,151 --> 00:44:15,199 No, I can't go. 721 00:44:15,278 --> 00:44:17,872 But the quake will bring this whole place down on your head. 722 00:44:18,573 --> 00:44:19,574 Will! 723 00:44:21,909 --> 00:44:23,752 Go now while you can. 724 00:44:24,120 --> 00:44:25,212 What about you? 725 00:44:27,707 --> 00:44:29,835 I will go back into my sleep 726 00:44:29,917 --> 00:44:32,261 and wait for another day. 727 00:44:33,045 --> 00:44:34,137 Come on, Will! 728 00:44:34,213 --> 00:44:35,840 Right away, Dad! 729 00:44:35,923 --> 00:44:37,015 Are you sure? 730 00:44:37,675 --> 00:44:38,927 I'm sure. 731 00:44:40,094 --> 00:44:43,940 Okay. So long, and thanks. 732 00:44:48,477 --> 00:44:49,979 Let's go, son. 733 00:44:52,773 --> 00:44:54,696 Goodbye, Will Robinson. 734 00:44:55,193 --> 00:44:56,445 Have fun. 735 00:45:19,759 --> 00:45:22,683 The cave's sealed up. There's no sign of it anymore. 736 00:45:23,679 --> 00:45:25,556 That suits me fine. 737 00:45:26,557 --> 00:45:28,275 I guess it's for the best. 738 00:45:29,393 --> 00:45:30,440 What's wrong, son? 739 00:45:30,937 --> 00:45:33,190 I can't help thinking about the girl, Dad. 740 00:45:33,272 --> 00:45:34,444 What'll happen to her? 741 00:45:35,191 --> 00:45:37,285 She'll sleep again, I suppose, 742 00:45:37,360 --> 00:45:39,362 till some other young man comes along to awaken her. 743 00:45:39,737 --> 00:45:41,159 What about the invasion? 744 00:45:41,697 --> 00:45:43,540 I don't know, son. 745 00:45:43,616 --> 00:45:45,459 If another young adventurer goes down there someday, 746 00:45:46,244 --> 00:45:48,372 I guess their army will be turned loose on the universe. 747 00:45:48,955 --> 00:45:51,174 It's a possibility our world's gonna have to live with. 748 00:45:52,500 --> 00:45:54,548 I only hope it doesn't happen in our time. 749 00:46:06,180 --> 00:46:08,649 Mom, Judy, they've come back! 750 00:46:08,724 --> 00:46:11,443 Mom! Look! 751 00:46:15,398 --> 00:46:17,400 Hey! Hi! 752 00:46:19,235 --> 00:46:21,454 Hi! 753 00:46:21,821 --> 00:46:23,289 Come on, Will! 754 00:46:32,498 --> 00:46:33,795 Everything all right here? 755 00:46:33,874 --> 00:46:35,126 Now it is. 756 00:46:37,628 --> 00:46:39,346 I found a sleeping beauty. 757 00:46:39,422 --> 00:46:42,096 You found a sleeping beauty? You've gotta be kidding. 758 00:46:42,300 --> 00:46:44,769 The most incredible thing. A whole civilization underground. 759 00:46:44,844 --> 00:46:45,845 How did you find it? 760 00:46:45,928 --> 00:46:46,975 Air conditioning unit. 761 00:46:47,054 --> 00:46:48,306 What? Which reminds me, 762 00:46:48,389 --> 00:46:50,687 Smith pilfered the Chariot. 763 00:46:50,766 --> 00:46:52,143 Where is he? 764 00:46:55,438 --> 00:46:56,985 Wake up. Wake up. 765 00:46:57,064 --> 00:47:00,489 I'm innocent! I swear it. I had nothing to do with it. 766 00:47:01,610 --> 00:47:03,658 You Neanderthal ninny. 767 00:47:03,738 --> 00:47:06,491 How dare you disturb my rest. 768 00:47:06,574 --> 00:47:08,827 I wanted to let you know that I've come back. 769 00:47:08,909 --> 00:47:11,753 Indeed. What possible difference could that make to anyone? 770 00:47:11,829 --> 00:47:14,924 Everyone has someone. I have only you. 771 00:47:15,374 --> 00:47:17,342 Have you indeed? Depart. 772 00:47:19,295 --> 00:47:20,763 What are you staring at? 773 00:47:20,838 --> 00:47:22,761 For a moment, you reminded me of someone. 774 00:47:22,923 --> 00:47:24,425 Really? Who? 775 00:47:24,759 --> 00:47:26,352 Sleeping beauty. 776 00:47:31,932 --> 00:47:34,902 Stop that absurd laughter and leave at once, 777 00:47:34,977 --> 00:47:37,275 you monstrous, metallurgical meddler! 778 00:47:37,605 --> 00:47:39,824 I'm in no mood for your heavy-handed levity. 779 00:47:39,899 --> 00:47:42,118 I'm in no mood for you, Smith. 780 00:47:42,693 --> 00:47:44,787 Do you realize what you nearly did to us with this? 781 00:47:44,862 --> 00:47:48,708 Really, Major, a man is surely entitled to some primitive comforts. 782 00:47:48,783 --> 00:47:50,285 Well, someday... Someday I hope 783 00:47:50,368 --> 00:47:52,462 you get what you really deserve. 784 00:47:55,956 --> 00:48:00,086 Insolent puppy. I certainly do not intend to bake. 785 00:48:03,923 --> 00:48:06,676 I'm ready to forgive you. Fan me. 786 00:48:10,471 --> 00:48:11,973 That's better. 787 00:48:17,019 --> 00:48:19,693 Careful. Careful, now. 788 00:48:19,897 --> 00:48:21,740 Fine. 789 00:48:22,191 --> 00:48:24,034 Careful! 790 00:48:25,403 --> 00:48:28,907 This climb is more suited to a mountain goat than to me. 791 00:48:28,989 --> 00:48:31,913 Oh! Oh! Good heavens. 792 00:48:33,202 --> 00:48:35,330 I thought we'd never reach this plateau. 793 00:48:35,413 --> 00:48:38,587 That mountain must be 20,000 feet high at the very least. 794 00:48:38,666 --> 00:48:41,089 I can hardly breathe at that altitude. 795 00:48:41,168 --> 00:48:43,842 It's only 100 feet higher than the campsite. 796 00:48:43,921 --> 00:48:45,047 I checked it. 797 00:48:45,131 --> 00:48:49,011 Oh. Then there must be something in the atmosphere that affects my asthma. 798 00:48:49,093 --> 00:48:51,141 Well, do you see it? 799 00:48:51,220 --> 00:48:53,268 No. But it's gotta be around here somewhere. 800 00:48:53,347 --> 00:48:54,849 I remember that rock. 801 00:48:55,391 --> 00:48:56,563 Now tell me again. 802 00:48:56,642 --> 00:48:58,360 What did you actually see? 803 00:48:58,436 --> 00:49:01,861 It was about sundown, and I saw something glinting. 804 00:49:01,939 --> 00:49:03,657 Never mind the glinting. 805 00:49:03,732 --> 00:49:05,325 Tell me about the colors. 806 00:49:05,860 --> 00:49:07,737 They were all silvery and gold. 807 00:49:07,903 --> 00:49:09,200 Ah, yes. 808 00:49:09,280 --> 00:49:11,453 Obviously an outcrop of a very rare 809 00:49:11,532 --> 00:49:12,658 and precious metal 810 00:49:12,741 --> 00:49:14,743 leading to a mother lode. 811 00:49:15,035 --> 00:49:17,834 That's not what Dad thought when I told him about it. 812 00:49:17,913 --> 00:49:20,792 Just some iron pyrites. I guess that's all it is. 813 00:49:20,875 --> 00:49:22,627 Indeed. Your father's knowledge 814 00:49:22,710 --> 00:49:25,054 of geology leaves much to be desired. 815 00:49:25,296 --> 00:49:27,264 I'm a pretty good geologist. 816 00:49:27,756 --> 00:49:29,383 Of course you are, my boy. 817 00:49:29,800 --> 00:49:31,222 And you'll be a good deal better Will, 818 00:49:31,302 --> 00:49:35,478 when we prove that what you saw confirms my own theory. 819 00:49:35,556 --> 00:49:38,901 Now climb up on that rock. See if you can locate it. 820 00:49:41,520 --> 00:49:43,022 Well, have you spotted it? 821 00:49:43,105 --> 00:49:44,357 Not yet. 822 00:49:45,816 --> 00:49:47,068 Can't you see anything? 823 00:49:47,818 --> 00:49:49,320 Well, I see the Jupiter. 824 00:49:49,403 --> 00:49:51,656 There's Mom and Penny. They're doing the washing. 825 00:49:52,531 --> 00:49:56,161 Spare me the dreary domestic story. Look for that outcrop. 826 00:49:59,455 --> 00:50:00,752 Golly! 827 00:50:00,831 --> 00:50:02,128 What is it? Do you see it? 828 00:50:02,500 --> 00:50:04,923 I see it. Where? Where? Show me! 829 00:50:05,920 --> 00:50:07,672 It's over that way. 830 00:50:08,339 --> 00:50:10,012 You'd better be careful, Dr. Smith. 831 00:50:10,090 --> 00:50:12,138 Dad thought there might be cosmic dust pits 832 00:50:12,218 --> 00:50:14,687 on this plateau with no bottom. 833 00:50:15,596 --> 00:50:16,893 Nonsense, my boy. 834 00:50:16,972 --> 00:50:21,022 In the interest of science, one's personal safety is of no consequence. 835 00:50:21,602 --> 00:50:24,697 Ah! I knew it! I was right. 836 00:50:24,772 --> 00:50:26,866 It can't be anything else, but... 837 00:50:28,359 --> 00:50:29,702 Dr. Smith! 59291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.