All language subtitles for Lost in Space - 01x26 - All That Glitters.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,012 Last week, as you recall, 2 00:00:04,087 --> 00:00:07,182 Will Robinson, along with the professor, Major West and the Robot, 3 00:00:07,257 --> 00:00:11,137 had left our space camp in search of vitally needed water. 4 00:00:11,220 --> 00:00:13,689 Professor Smith and the women remained at the Jupiter 2, 5 00:00:13,764 --> 00:00:16,313 unaware that off in the darkness, 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,235 a desperate fugitive from outer-space justice 7 00:00:19,311 --> 00:00:22,110 had suddenly been turned loose on their planet. 8 00:00:25,984 --> 00:00:29,659 Oh, what a pleasant evening it is. 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,582 I think I shall sleep under the stars tonight. 10 00:00:32,658 --> 00:00:34,035 Well, if you do, Dr. Smith, 11 00:00:34,117 --> 00:00:36,586 I'd advise you to move inside the force field. 12 00:00:36,662 --> 00:00:40,212 Oh, come, come, madam. What could possibly happen, 13 00:00:40,290 --> 00:00:44,261 on a quiet, peaceful evening like this? 14 00:00:52,553 --> 00:00:55,352 You stupid, bumbling brutes, you've lost him! 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,434 I'll have you punished for this. Do you hear? 16 00:00:58,684 --> 00:01:01,233 Now pick up his trail. I want him found. 17 00:01:15,617 --> 00:01:16,618 Mmm. 18 00:01:17,286 --> 00:01:18,708 If you don't stop eating those, Dr. Smith, 19 00:01:18,787 --> 00:01:19,834 we'll never get enough. 20 00:01:19,913 --> 00:01:22,541 A few samples will never be missed. 21 00:01:22,666 --> 00:01:25,294 It was a full pail when you started. 22 00:01:25,502 --> 00:01:29,507 I have eaten only 103 berries. I counted them. 23 00:01:31,008 --> 00:01:33,682 104. I dislike odd numbers. 24 00:01:34,219 --> 00:01:35,516 All right, but you explain to Mom 25 00:01:35,596 --> 00:01:36,813 why we didn't get enough berries 26 00:01:36,888 --> 00:01:38,515 to make more than one pie. 27 00:01:39,433 --> 00:01:41,686 Oh, dear. Perhaps I had better replenish the pail. 28 00:01:41,768 --> 00:01:44,396 No point in arousing your mother's ire. 29 00:01:45,689 --> 00:01:48,283 Ah, yes, here we go. Now, then. 30 00:01:48,609 --> 00:01:50,031 One for the master... 31 00:01:50,110 --> 00:01:51,487 Dr. Smith. 32 00:01:51,570 --> 00:01:53,914 One for the Dane, and one for the little boy 33 00:01:53,989 --> 00:01:55,411 who lives across the... 34 00:01:58,076 --> 00:02:01,501 Penny, we will back away slowly. 35 00:02:01,622 --> 00:02:03,920 When I give the word, run. 36 00:02:05,459 --> 00:02:07,086 Run, Penny, run! 37 00:02:15,010 --> 00:02:16,512 Help me. 38 00:02:23,769 --> 00:02:24,941 We've got to help him. 39 00:02:25,020 --> 00:02:26,146 Penny, what's the matter with you? 40 00:02:26,229 --> 00:02:27,606 There's something wrong with him. 41 00:02:27,689 --> 00:02:29,066 I couldn't care less. 42 00:02:29,149 --> 00:02:31,823 We can't just leave him out here. He may be hurt or sick. 43 00:02:31,902 --> 00:02:33,119 Indeed, we can. 44 00:02:34,196 --> 00:02:35,322 We've got to help him. 45 00:02:35,405 --> 00:02:36,497 Now, you listen to me, Penny Robinson. 46 00:02:36,573 --> 00:02:38,200 We are not going to get involved with some sort of alien. 47 00:02:38,283 --> 00:02:39,830 We have our own troubles. 48 00:02:39,910 --> 00:02:41,662 You should be ashamed of yourself, Dr. Smith. 49 00:02:41,745 --> 00:02:43,088 The poor creature needs us. 50 00:02:46,500 --> 00:02:49,299 Mister, is there something I can do for you? 51 00:02:49,378 --> 00:02:51,176 Don't get too close! 52 00:02:52,089 --> 00:02:53,682 I think he's unconscious, Dr. Smith. 53 00:02:53,757 --> 00:02:55,009 Then there's nothing more we can do. 54 00:02:55,092 --> 00:02:57,140 Let's go! No, wait. 55 00:02:57,219 --> 00:02:59,017 Oh, look at his clothes. 56 00:02:59,096 --> 00:03:01,474 Poor thing, they're practically rags. 57 00:03:03,475 --> 00:03:04,772 Mister? 58 00:03:09,106 --> 00:03:11,404 Let go of me! Let go of me! 59 00:03:11,858 --> 00:03:14,532 Let go of me! Dr. Smith, help me! 60 00:03:14,611 --> 00:03:16,329 I'll run for help, Penny! 61 00:03:16,405 --> 00:03:18,908 Dr. Smith, don't leave me! Let go of me! 62 00:03:19,032 --> 00:03:21,956 Stop struggling! You cannot get away. Let go of me! 63 00:03:24,788 --> 00:03:27,291 I'm Penny Robinson from the planet Earth. 64 00:03:27,624 --> 00:03:29,046 Where'd the other Earthling go? 65 00:03:29,126 --> 00:03:31,629 To get help, I hope. 66 00:03:33,338 --> 00:03:36,012 Have you seen an alien with two animals? 67 00:03:36,174 --> 00:03:38,768 Quick, answer me! No, sir. 68 00:03:39,136 --> 00:03:41,309 In a uniform. Are you sure? 69 00:03:41,430 --> 00:03:43,683 No, I haven't seen anyone. 70 00:03:43,765 --> 00:03:46,143 Please, let me go. I promise I won’t run. 71 00:03:46,893 --> 00:03:48,270 Very well. 72 00:03:49,020 --> 00:03:51,614 I'm too tired to hold you any longer. 73 00:03:55,152 --> 00:03:57,029 Help! Where is everyone? 74 00:03:57,112 --> 00:03:59,206 Help! Help! 75 00:03:59,281 --> 00:04:00,908 What's wrong? What's the matter? 76 00:04:00,991 --> 00:04:04,291 He got Penny. I tried to warn her, but she wouldn't listen. 77 00:04:04,369 --> 00:04:06,963 What... What are you talking about? Now just calm down. 78 00:04:07,038 --> 00:04:08,039 Who got Penny? 79 00:04:08,123 --> 00:04:10,046 An alien. He suddenly grabbed her. 80 00:04:10,125 --> 00:04:12,093 We thought he was unconscious, but he was only faking. 81 00:04:12,169 --> 00:04:13,386 And you ran away and left her. 82 00:04:13,462 --> 00:04:14,463 Under the circumstances, 83 00:04:14,546 --> 00:04:16,344 there was nothing else I could do. 84 00:04:16,423 --> 00:04:17,800 Oh, don't look at me that way. 85 00:04:17,883 --> 00:04:20,557 I would gladly lay clown my life to save that dear child. 86 00:04:20,635 --> 00:04:22,228 Well, you missed a golden opportunity. 87 00:04:22,304 --> 00:04:23,396 Now, where did you leave them? 88 00:04:23,472 --> 00:04:24,815 Only a short distance from here. 89 00:04:24,890 --> 00:04:26,642 I'll take you there after I arm myself. 90 00:04:26,725 --> 00:04:28,727 We haven't time for you to get a weapon. Now, come on. 91 00:04:28,810 --> 00:04:30,528 But the alien is extremely dangerous! 92 00:04:30,604 --> 00:04:32,652 Judy and I will protect you. Let's go! 93 00:04:32,731 --> 00:04:34,199 Come on! Oh, yes! 94 00:04:36,943 --> 00:04:38,286 Penny! 95 00:04:38,361 --> 00:04:39,658 Penny? 96 00:04:40,197 --> 00:04:43,497 She's gone! Penny? Penny! 97 00:04:43,784 --> 00:04:46,128 I left them both right here. 98 00:04:47,120 --> 00:04:48,212 Penny, is that you? 99 00:04:51,374 --> 00:04:54,378 Oh, two of them! It's an invasion! 100 00:05:01,218 --> 00:05:02,811 Run, Judy, run! 101 00:06:32,350 --> 00:06:34,023 I'll turn on the force field. 102 00:06:39,608 --> 00:06:41,451 It stopped them. 103 00:06:41,943 --> 00:06:45,117 Oh, dear. Flesh and blood can stand only so much. 104 00:06:45,196 --> 00:06:46,869 I'm in a state of complete shock. 105 00:06:46,948 --> 00:06:48,291 At least you're safe, Dr. Smith. 106 00:06:48,366 --> 00:06:49,834 Penny is still out there. 107 00:06:50,702 --> 00:06:54,878 Poor child. Who knows what dire fate has befallen her. 108 00:06:54,956 --> 00:06:56,333 I'm fine. 109 00:06:58,043 --> 00:06:59,044 Oh! 110 00:06:59,419 --> 00:07:02,719 Penny. Oh, my! I was so worried about you. 111 00:07:03,006 --> 00:07:04,428 I'm fine, Mom. Really I am. 112 00:07:04,507 --> 00:07:07,431 Dr. Smith said you were a prisoner. How did you get away? 113 00:07:07,510 --> 00:07:08,602 The alien let me go. 114 00:07:08,678 --> 00:07:09,770 Oh, thank heaven for that. 115 00:07:09,846 --> 00:07:13,396 At least we have met one alien with a spark of decency and compassion. 116 00:07:13,516 --> 00:07:15,644 All I care about is that Penny is safe and sound. 117 00:07:15,727 --> 00:07:16,774 Yes. 118 00:07:16,853 --> 00:07:19,026 Yes, now tell us, what happened to the alien? 119 00:07:19,105 --> 00:07:20,732 Well, I brought him back to the spaceship with me. 120 00:07:20,815 --> 00:07:21,862 You what? 121 00:07:22,525 --> 00:07:25,074 He's below deck, asleep in Dr. Smith's quarters. 122 00:07:25,320 --> 00:07:27,914 What? Just fell into the bed. 123 00:07:27,989 --> 00:07:29,957 The poor man was at the end of his strength. 124 00:07:30,241 --> 00:07:32,664 You placed him in my quarters? In my bed? 125 00:07:32,744 --> 00:07:35,122 Well, I couldn't very well let him sleep on the floor. 126 00:07:35,330 --> 00:07:38,550 Oh, Penny, how could you? He was absolutely filthy. 127 00:07:38,625 --> 00:07:41,094 Not anymore he isn't. He took a shower. 128 00:07:41,544 --> 00:07:44,172 Oh, and I gave him some of your clothes. I hope you don't mind. 129 00:07:44,255 --> 00:07:46,474 Oh, certainly not. Why should I mind, 130 00:07:46,549 --> 00:07:49,348 sharing my meager belongings with every hobo that wanders by? 131 00:07:49,427 --> 00:07:50,644 I have plenty of everything. 132 00:07:50,720 --> 00:07:52,597 Ohan isn't a hobo. 133 00:07:52,847 --> 00:07:54,645 He's a fugitive from justice. 134 00:07:55,016 --> 00:07:57,644 Now I've heard everything. This cannot be true. 135 00:07:57,727 --> 00:08:00,355 A criminal is sleeping in my bed, wearing my clothes. 136 00:08:00,438 --> 00:08:01,690 He'll probably murder us all! 137 00:08:01,773 --> 00:08:03,241 Oh, Dr. Smith. 138 00:08:03,316 --> 00:08:05,410 You always exaggerate so. 139 00:08:05,485 --> 00:08:07,954 Ohan isn't that kind of a criminal. 140 00:08:08,029 --> 00:08:11,249 He's, well, I guess you'd call him sort of, 141 00:08:11,324 --> 00:08:13,668 an international galactic burglar. 142 00:08:14,035 --> 00:08:16,129 Oh, this is too much. I feel faint. 143 00:08:16,413 --> 00:08:19,667 Penny. Penny, I think you'd better tell me 144 00:08:19,749 --> 00:08:23,424 all you know about our unexpected guest. 145 00:08:23,920 --> 00:08:25,843 Now, you say his name is Ohan? 146 00:08:25,922 --> 00:08:30,428 Yes. I wasn't able to find out too much. He was awfully tired. 147 00:08:30,593 --> 00:08:33,016 But I do know he escaped from the planet prison, 148 00:08:33,096 --> 00:08:34,268 and he's being hunted. 149 00:08:34,431 --> 00:08:36,525 Well, did he tell you what he's doing here? 150 00:08:36,599 --> 00:08:37,771 No. 151 00:08:38,518 --> 00:08:41,943 Oh, but he's not a bad person, Mom. Honest he isn't. 152 00:08:42,022 --> 00:08:45,242 He only grabbed me because he was afraid I'd run away and leave him. 153 00:08:45,316 --> 00:08:46,818 This is a fine how do you do, madam. 154 00:08:46,901 --> 00:08:48,323 A fugitive from justice inside, 155 00:08:48,403 --> 00:08:50,952 and two monsters waiting outside. 156 00:08:52,282 --> 00:08:54,501 They're gone. At least I don't see them anywhere. 157 00:08:54,576 --> 00:08:55,873 Well, I'm gonna leave the force field on 158 00:08:55,952 --> 00:08:57,124 just in case they come back. 159 00:08:57,328 --> 00:08:58,329 What about the alien? 160 00:08:58,413 --> 00:09:01,633 We'll decide what to do about him later when he awakens. 161 00:09:01,708 --> 00:09:03,381 As far as I'm concerned, madam, 162 00:09:03,460 --> 00:09:04,882 that decision is already made. 163 00:09:04,961 --> 00:09:07,089 Since the other male members of this family are absent, 164 00:09:07,172 --> 00:09:08,264 lam in command. 165 00:09:08,339 --> 00:09:10,433 The safety of all of you is my responsibility. 166 00:09:10,508 --> 00:09:14,729 Ohan or "Oh, hunk" or whatever his name is, goes. 167 00:09:17,474 --> 00:09:19,977 Well, sir, all ready to leave? 168 00:09:20,060 --> 00:09:21,562 So sorry you can't stay, 169 00:09:21,644 --> 00:09:23,988 but I think you do understand how things are. 170 00:09:24,564 --> 00:09:26,658 There's no need to be rude, Dr. Smith. 171 00:09:26,733 --> 00:09:29,828 Mr. Ohan, perhaps if you'd like to stay 172 00:09:29,903 --> 00:09:31,405 and rest a little while longer... 173 00:09:31,488 --> 00:09:33,536 I've already placed you in enough danger. 174 00:09:33,615 --> 00:09:34,582 I must leave. 175 00:09:34,657 --> 00:09:35,783 Yes, I think you should. 176 00:09:36,076 --> 00:09:37,293 What will you do? 177 00:09:37,869 --> 00:09:40,964 Hide, and hope that eventually they stop searching for me. 178 00:09:41,039 --> 00:09:43,041 Wouldn't it be better if you gave yourself up 179 00:09:43,124 --> 00:09:44,842 and served your prison sentence? 180 00:09:44,918 --> 00:09:45,965 Yes, and when you got out, 181 00:09:46,044 --> 00:09:48,513 you could start life all over again, fresh and clean. 182 00:09:49,714 --> 00:09:51,432 You do not understand. 183 00:09:51,508 --> 00:09:52,725 I'm a professional thief. 184 00:09:53,009 --> 00:09:55,103 In my world, that's a time-honored profession. 185 00:09:55,512 --> 00:09:56,980 My father and his father 186 00:09:57,055 --> 00:09:58,978 and his father before him were all thieves. 187 00:09:59,182 --> 00:10:02,436 The Ohan reputation is respected throughout the whole galaxy. 188 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 Yes, I'm sure it is. 189 00:10:04,854 --> 00:10:07,198 I detect a note of cynicism in your voice, sir. 190 00:10:07,398 --> 00:10:09,196 Well, surely you can't expect me to be impressed 191 00:10:09,275 --> 00:10:11,073 with anyone who operates as a criminal. 192 00:10:11,152 --> 00:10:13,905 Well, then perhaps I should demonstrate my talents. 193 00:10:17,450 --> 00:10:21,205 There. You've been robbed by an expert, Dr. Smith. 194 00:10:21,371 --> 00:10:24,045 Ha! You couldn't have taken anything from me. 195 00:10:24,374 --> 00:10:26,797 You're mistaken. Your watch. 196 00:10:30,922 --> 00:10:31,923 Good heavens. 197 00:10:32,006 --> 00:10:34,885 Just one of my minor talents. And now I must leave. 198 00:10:35,093 --> 00:10:37,391 I want to thank you all again for helping me. 199 00:10:37,470 --> 00:10:39,063 Especially to you, young lady. 200 00:10:39,139 --> 00:10:41,312 Good-bye, sir. Bye. 201 00:10:41,391 --> 00:10:43,689 I'll turn the force field off for you. 202 00:10:47,397 --> 00:10:50,196 I hope they don't catch up with him. I like him. 203 00:10:50,275 --> 00:10:52,323 Your admiration is misplaced, young lady. 204 00:10:52,402 --> 00:10:55,497 Ohan is hardly the stuff of which heroes are made. 205 00:10:55,572 --> 00:10:58,667 And now if you'll excuse me, I must check my quarters. 206 00:10:58,741 --> 00:11:01,210 I have probably been robbed. 207 00:11:06,499 --> 00:11:08,501 Yes. Now, we've all finished breakfast. 208 00:11:08,585 --> 00:11:11,714 I shall assign our tasks for today. Penny, you will... 209 00:11:11,796 --> 00:11:13,844 I know, work in the hydroponic garden. 210 00:11:13,923 --> 00:11:15,925 You're clairvoyant this morning, dear child. 211 00:11:16,009 --> 00:11:18,558 How could I miss? It's been my job for the last four days. 212 00:11:18,636 --> 00:11:21,059 We all have our labors to perform. 213 00:11:21,139 --> 00:11:23,688 And how do you intend to occupy yourself, Dr. Smith? 214 00:11:23,766 --> 00:11:26,690 As a matter of fact, I have quite a heavy schedule, madam. 215 00:11:26,769 --> 00:11:28,316 I shall be extremely busy. 216 00:11:28,479 --> 00:11:30,481 Yes, in the garden. 217 00:11:31,024 --> 00:11:32,526 I need Penny to help me today. 218 00:11:33,109 --> 00:11:34,952 Oh, unless you'd rather do it. 219 00:11:35,028 --> 00:11:36,621 What does the job entail? 220 00:11:37,030 --> 00:11:39,533 Well, we're gonna give the spaceship a general cleaning. 221 00:11:39,616 --> 00:11:42,460 All the freezing units and the living quarters. 222 00:11:44,621 --> 00:11:47,670 Trapped between being a farmer or a housemaid. 223 00:11:47,749 --> 00:11:49,251 Hardly an enviable choice. 224 00:11:53,755 --> 00:11:55,803 The monsters, they've come back. 225 00:12:00,845 --> 00:12:02,643 Who's the leader here? I am. 226 00:12:03,056 --> 00:12:04,854 Dr. Smith, please. 227 00:12:04,933 --> 00:12:06,401 Really, madam. 228 00:12:06,476 --> 00:12:07,819 What can I do for you, sir? 229 00:12:07,894 --> 00:12:11,649 I'm Security Officer Bolix of the Galaxy Law Enforcement Agency. 230 00:12:12,357 --> 00:12:15,531 I'm from the planet Tauron, our base headquarters. 231 00:12:15,902 --> 00:12:17,119 My identification. 232 00:12:22,325 --> 00:12:24,202 Just a moment, sir. 233 00:12:24,994 --> 00:12:26,996 Yes, it seems to be in order. 234 00:12:28,998 --> 00:12:31,501 I'm Maureen Robinson, and these are my... 235 00:12:31,584 --> 00:12:34,178 There is no need for introduction. I know who you are, 236 00:12:34,254 --> 00:12:36,382 where you come from, why you're here. 237 00:12:37,090 --> 00:12:40,390 There's quite a file on the Robinson party in our office. 238 00:12:40,718 --> 00:12:44,473 You see, my office has kept track of all of your activities. 239 00:12:44,847 --> 00:12:47,145 Especially yours, Dr. Smith. 240 00:12:47,350 --> 00:12:49,819 If that remark is meant as a slur upon my character, 241 00:12:49,894 --> 00:12:51,362 I resent it exceedingly. 242 00:12:51,437 --> 00:12:55,442 Sir, if you have a complaint, I suggest you file it with my superiors. 243 00:12:55,525 --> 00:12:56,947 Indeed. 244 00:12:57,026 --> 00:12:59,449 Well, how did you learn to speak English, Officer Bolix? 245 00:12:59,529 --> 00:13:00,781 I've had special training. 246 00:13:00,863 --> 00:13:03,867 You see, we've been expecting travelers from Earth 247 00:13:03,950 --> 00:13:05,702 for quite some time. 248 00:13:06,160 --> 00:13:09,084 But never mind that. Where is Ohan? 249 00:13:10,790 --> 00:13:13,043 Now, before any of you answer, I warn you, 250 00:13:13,918 --> 00:13:17,172 lying to a Galaxy Law Enforcement Officer 251 00:13:17,255 --> 00:13:19,303 is a very serious offense. 252 00:13:19,382 --> 00:13:21,601 We have no intention of lying to you, 253 00:13:22,093 --> 00:13:24,312 but you'll get a great deal more cooperation out of us 254 00:13:24,387 --> 00:13:25,730 if you don't bully us. 255 00:13:27,390 --> 00:13:30,940 Mrs. Robinson, just answer my questions. 256 00:13:31,519 --> 00:13:32,771 Where is Ohan? 257 00:13:32,979 --> 00:13:34,196 He's not here. 258 00:13:35,398 --> 00:13:37,150 He left last night. 259 00:13:39,402 --> 00:13:42,372 What time did he leave? 8:00? 10:00? 12:00 midnight? 260 00:13:42,447 --> 00:13:43,619 Well, I'm not sure. 261 00:13:43,698 --> 00:13:44,950 We are not his keepers, sir. 262 00:13:45,033 --> 00:13:47,161 It was after 8:00, but what difference does it make? 263 00:13:47,243 --> 00:13:49,746 He's not here now. That's what counts. 264 00:13:50,163 --> 00:13:53,417 Young woman, I shall ask the questions, and you shall answer. 265 00:13:53,499 --> 00:13:55,968 Now just a minute. We're not a gang of criminals, 266 00:13:56,044 --> 00:13:57,637 and I won't have you treating us like one. 267 00:13:57,712 --> 00:14:01,091 There's no need for belligerence, sir. No need at all. 268 00:14:01,299 --> 00:14:04,269 Mrs. Robinson, did you know that Ohan was a fugitive from the law? 269 00:14:04,510 --> 00:14:05,807 Yes, I did. 270 00:14:05,887 --> 00:14:07,981 Yet you gave him food and shelter. 271 00:14:08,056 --> 00:14:09,558 He was starving and needed help. 272 00:14:09,640 --> 00:14:11,108 It was the least we could do. 273 00:14:11,184 --> 00:14:13,186 Then you realize that you broke the law. 274 00:14:13,269 --> 00:14:15,488 You are guilty of aiding and abetting a criminal. 275 00:14:15,688 --> 00:14:17,656 Now, I could place you all under arrest for that. 276 00:14:17,857 --> 00:14:19,530 Oh, that won't be necessary, I'm sure. 277 00:14:19,609 --> 00:14:21,532 Now, let's not get unduly excited. 278 00:14:21,944 --> 00:14:23,696 Perhaps we made a little mistake. 279 00:14:23,780 --> 00:14:26,454 But under the circumstances, it's quite understandable. 280 00:14:26,532 --> 00:14:30,708 Now, Officer Bolix, all you're interested in is Ohan. 281 00:14:30,787 --> 00:14:32,664 Is that correct? That's correct. 282 00:14:32,789 --> 00:14:35,463 Well, let me assure you, sir, he's not here. 283 00:14:36,793 --> 00:14:38,261 In that case, if you don't mind, 284 00:14:38,336 --> 00:14:39,963 I shall search your spaceship. 285 00:14:40,254 --> 00:14:42,598 Isn't our word good enough for you? 286 00:14:42,799 --> 00:14:46,303 Nothing personal, Mrs. Robinson. I just do not trust anyone. 287 00:14:47,136 --> 00:14:48,183 Come with me. 288 00:14:48,262 --> 00:14:50,105 Just a minute, Officer Bolix. 289 00:14:50,640 --> 00:14:52,517 Now, if you would be good enough, please, 290 00:14:52,600 --> 00:14:55,228 leave these, uh, animals out here. 291 00:14:55,311 --> 00:14:57,484 There's a great deal of delicate equipment inside. 292 00:14:57,563 --> 00:14:58,735 They might break something. 293 00:14:59,774 --> 00:15:03,028 If you insist, Mrs. Robinson. Get back! 294 00:15:05,863 --> 00:15:07,911 I'll show you around the spaceship. 295 00:15:07,990 --> 00:15:10,368 I'll go with you. 296 00:15:13,704 --> 00:15:15,581 I know officers have to be tough to do their jobs, 297 00:15:15,665 --> 00:15:17,508 but I don't like him. 298 00:15:17,583 --> 00:15:19,335 He's not entirely to blame, Penny. 299 00:15:19,419 --> 00:15:21,296 Years of association with the underworld element 300 00:15:21,379 --> 00:15:23,222 have twisted his character. 301 00:15:25,216 --> 00:15:26,263 Officer Bolix, 302 00:15:26,342 --> 00:15:30,017 you will not find Ohan hiding in our personal property. 303 00:15:30,596 --> 00:15:32,690 Now, you have no right to pry into our effects. 304 00:15:32,765 --> 00:15:35,439 I really must insist that you stop this search and leave. 305 00:15:35,518 --> 00:15:38,021 Now, Mrs. Robinson, let me tell you something. 306 00:15:38,104 --> 00:15:41,950 I am the sole representative of the law in over a million miles, 307 00:15:42,024 --> 00:15:45,244 and I have the authority to do anything I please. 308 00:15:45,361 --> 00:15:49,161 Well, as far as I'm concerned, here you're out of bounds. 309 00:15:49,782 --> 00:15:51,034 Very well. 310 00:16:00,209 --> 00:16:02,211 Just what do you expect to find in there? 311 00:16:03,963 --> 00:16:06,182 I suppose there's no harm in telling you. 312 00:16:06,591 --> 00:16:10,846 Chan's escape from prison was all a prearranged plan. 313 00:16:10,928 --> 00:16:12,100 But why? 314 00:16:12,180 --> 00:16:13,147 Before he was arrested, 315 00:16:13,222 --> 00:16:15,316 he stole something of great value. 316 00:16:15,391 --> 00:16:18,144 We released him in the hope that he might lead us to it. 317 00:16:18,227 --> 00:16:21,026 And you expect to find it here on our spaceship? 318 00:16:21,105 --> 00:16:23,779 Yes, I expect to find it here on your spaceship. 319 00:16:23,858 --> 00:16:26,486 Now, do you mind if I continue my search? 320 00:16:33,910 --> 00:16:35,708 Sure have been in there a long time. 321 00:16:35,786 --> 00:16:38,505 Officer Bolix is obviously a very thorough individual, Penny. 322 00:16:38,581 --> 00:16:41,334 A dedicated servant of the law with only one thought 323 00:16:41,417 --> 00:16:43,260 Crime does not pay. 324 00:16:43,711 --> 00:16:45,258 I wonder if I should tell him. 325 00:16:45,338 --> 00:16:46,806 Tell who what? 326 00:16:46,881 --> 00:16:49,600 Officer Bolix, about this. 327 00:16:51,010 --> 00:16:53,934 Ohan gave it to me to keep for him. Shh. 328 00:16:54,514 --> 00:16:55,857 He said he'd come back and get it 329 00:16:55,932 --> 00:16:57,684 if he escaped from Officer Bolix. 330 00:16:57,767 --> 00:16:59,360 But if he didn't, it was mine. 331 00:17:00,228 --> 00:17:01,775 I wonder what it is. 332 00:17:02,438 --> 00:17:04,532 I don't know, but it sure is important. 333 00:17:04,607 --> 00:17:07,952 He said it was the key to the greatest treasure in the whole galaxy. 334 00:17:09,529 --> 00:17:11,748 Treasure? He said, "Treasure"? 335 00:17:11,822 --> 00:17:12,823 Uh-huh. 336 00:17:15,326 --> 00:17:16,418 What else did he say? 337 00:17:16,494 --> 00:17:17,586 That's all. 338 00:17:18,412 --> 00:17:20,756 Dr. Smith, look at it! 339 00:17:30,550 --> 00:17:33,178 The greatest treasure in the galaxy. 340 00:17:33,803 --> 00:17:35,646 Not a word of this to anyone, Penny. 341 00:17:35,721 --> 00:17:37,644 It must be our little secret. 342 00:17:37,765 --> 00:17:38,732 Are you sure, Dr. Smith? 343 00:17:38,808 --> 00:17:39,809 Positive. 344 00:17:39,892 --> 00:17:42,236 After all, Ohan gave it to you to keep for him, didn't he? 345 00:17:42,311 --> 00:17:44,905 And you wouldn't want to betray his confidence. 346 00:17:45,064 --> 00:17:47,863 And I shall take very good care of it. I promise you. 347 00:17:47,984 --> 00:17:51,659 Remember, our lips are sealed. 348 00:17:51,904 --> 00:17:53,906 I'm sorry to have inconvenienced you, Mrs. Robinson, 349 00:17:53,990 --> 00:17:56,459 but until Ohan is apprehended, I'll be in the area. 350 00:17:56,534 --> 00:17:59,037 I'll drop in on you again. I'd much prefer that... 351 00:17:59,120 --> 00:18:01,088 Do that, Officer Bolix. We are always happy 352 00:18:01,163 --> 00:18:03,086 to see a representative of the law. 353 00:18:03,457 --> 00:18:06,677 Then you are an exception to the rule, Dr. Smith. 354 00:18:06,752 --> 00:18:08,504 Guilty or not guilty, people are 355 00:18:08,588 --> 00:18:10,682 quite uncomfortable in the presence of, 356 00:18:11,132 --> 00:18:14,511 what you on Earth call a "flatfoot." 357 00:18:14,594 --> 00:18:16,972 We call them "policemen," and as a rule, 358 00:18:17,054 --> 00:18:19,398 they're extremely kind and courteous. 359 00:18:19,849 --> 00:18:22,978 Well, I seem to get better results using my own methods. 360 00:18:23,060 --> 00:18:24,983 Good day to you. Good day. 361 00:18:31,861 --> 00:18:33,283 Thank goodness he's gone. 362 00:18:33,362 --> 00:18:36,662 Snooping around, asking a lot of inane questions. 363 00:18:37,033 --> 00:18:38,751 Oh, he's really not so bad, Dr. Smith. 364 00:18:38,826 --> 00:18:40,499 After all, he's only trying to do his job. 365 00:18:40,578 --> 00:18:42,205 That may be true, Judy, 366 00:18:42,288 --> 00:18:44,791 but I think he'd get much better results if he weren't such a bully. 367 00:18:44,874 --> 00:18:46,296 My feelings exactly, madam. 368 00:18:46,375 --> 00:18:48,423 I was just on the point of telling him so when he left. 369 00:18:48,669 --> 00:18:50,763 Oh? Now, if you'll excuse me, 370 00:18:50,838 --> 00:18:53,057 I have my gardening chores to do. 371 00:18:54,425 --> 00:18:56,348 Yes, I guess we'd better all get to work. 372 00:18:56,427 --> 00:18:57,770 Come on, dear. 373 00:19:11,150 --> 00:19:15,496 A key to a treasure. But how do I find the lock? 374 00:19:17,073 --> 00:19:18,495 You wish information? 375 00:19:22,203 --> 00:19:24,422 Yes. Yes, I do. 376 00:19:25,039 --> 00:19:26,712 Then ask your question. 377 00:19:29,460 --> 00:19:31,007 I would like to know where to find 378 00:19:31,087 --> 00:19:33,465 the greatest treasure in the galaxy. 379 00:19:34,173 --> 00:19:35,516 Can you tell me? 380 00:19:35,591 --> 00:19:39,687 Many others have wanted this answer. They were men of greed. 381 00:19:39,762 --> 00:19:43,733 All paid a grievous price. All met with misfortune. 382 00:19:43,808 --> 00:19:46,152 Never mind that. Where is the treasure? 383 00:19:46,560 --> 00:19:48,938 Before I answer, think. 384 00:19:49,021 --> 00:19:52,070 Will you settle for untold wealth over all things? 385 00:19:52,149 --> 00:19:53,822 Yes. Oh, yes. Tell me. 386 00:19:53,901 --> 00:19:55,494 Dr. Smith? 387 00:19:57,780 --> 00:19:59,874 Penny, you gave me a terrible fright. 388 00:20:00,116 --> 00:20:02,619 Mom said I'd better help you in the garden after all. 389 00:20:02,702 --> 00:20:04,124 Never mind that now. 390 00:20:04,203 --> 00:20:05,705 I was just on the point of finding out 391 00:20:05,788 --> 00:20:08,007 about our treasure. Untold riches. 392 00:20:08,082 --> 00:20:09,584 We're going to have them. 393 00:20:09,667 --> 00:20:11,135 But what are we gonna do with them? 394 00:20:11,460 --> 00:20:13,838 We will not stay on this wretched planet forever. 395 00:20:14,171 --> 00:20:16,674 One day soon, we shall be returning to Earth, 396 00:20:16,757 --> 00:20:20,136 and on Earth, being rich means being powerful. 397 00:20:21,387 --> 00:20:23,560 This is my lucky day. 398 00:20:24,473 --> 00:20:26,271 You wished information? 399 00:20:27,143 --> 00:20:30,113 Yes. Yes! Where is the treasure? 400 00:20:30,312 --> 00:20:34,237 It is you again. I had hoped you had changed your mind. 401 00:20:34,316 --> 00:20:36,034 Just answer my question. 402 00:20:36,193 --> 00:20:40,118 Very well. But it is required that I give you this warning. 403 00:20:40,698 --> 00:20:42,826 Use what you shall receive with wisdom. 404 00:20:43,325 --> 00:20:45,453 Do not let greed be your master. 405 00:20:46,120 --> 00:20:48,168 Spare me the lecture. Get to the point! 406 00:20:48,581 --> 00:20:52,336 As you wish. Take a step forward, please. 407 00:20:56,213 --> 00:20:58,432 Now close your hand tightly. 408 00:21:02,219 --> 00:21:03,721 Do you feel anything? 409 00:21:04,722 --> 00:21:06,099 What is it? 410 00:21:06,182 --> 00:21:07,525 The disc is getting warmer. 411 00:21:08,225 --> 00:21:09,602 Take another step. 412 00:21:12,104 --> 00:21:13,777 The heat is increasing. 413 00:21:14,356 --> 00:21:16,859 The disc will lead you to what you seek. 414 00:21:17,526 --> 00:21:20,951 As it grows warmer, so will you be closer to the treasure. 415 00:21:21,447 --> 00:21:23,791 This reminds me of a game I used to play as a child. 416 00:21:23,866 --> 00:21:26,961 I think it was called Hot Potato, Cold Potato. 417 00:21:27,787 --> 00:21:31,007 Come along, Penny. Let's find our treasure. 418 00:21:31,499 --> 00:21:32,876 Dr. Smith? 419 00:21:33,542 --> 00:21:35,795 Maybe we should forget about being rich. 420 00:21:35,878 --> 00:21:37,721 I'm happy just like I am. 421 00:21:38,756 --> 00:21:40,679 Well, I am not. Are you coming with me? 422 00:21:41,717 --> 00:21:42,764 I guess so. 423 00:21:42,843 --> 00:21:43,890 Good. 424 00:21:44,428 --> 00:21:47,557 Now, let's find our pot of gold, 425 00:21:47,681 --> 00:21:49,729 at the end of the rainbow. 426 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 Ah! 427 00:22:02,905 --> 00:22:05,124 We're coming in loud and strong now, Penny. 428 00:22:05,199 --> 00:22:07,668 The disc is so hot, I can hardly hold it. 429 00:22:20,381 --> 00:22:22,600 Aaah! It burned my hand! 430 00:22:23,217 --> 00:22:24,719 The treasure must be right here. 431 00:22:26,345 --> 00:22:28,564 Penny, look! 432 00:22:29,765 --> 00:22:32,518 Oh, it can't be such a great treasure. The hole isn't big enough. 433 00:22:32,601 --> 00:22:34,979 Good things very often come in small packages. 434 00:22:35,062 --> 00:22:37,156 Let us withhold our judgment. 435 00:22:39,733 --> 00:22:40,780 Find anything? 436 00:22:40,860 --> 00:22:43,033 Nothing, so far. 437 00:22:43,779 --> 00:22:46,498 Yes. Yes, I've got it. 438 00:22:50,411 --> 00:22:52,960 Oh, I'm rich! 439 00:22:53,289 --> 00:22:55,383 Rich beyond my wildest dreams! 440 00:22:56,125 --> 00:22:57,718 Don't you think you'd better see what's inside 441 00:22:57,793 --> 00:22:59,295 before you count your profits? 442 00:22:59,587 --> 00:23:02,682 Yes, an excellent and practical suggestion. 443 00:23:07,386 --> 00:23:08,387 Ahh! 444 00:23:08,804 --> 00:23:11,557 I've been deceived! Cheated! 445 00:23:15,311 --> 00:23:17,734 Looks like an oversized key ring to me. 446 00:23:17,813 --> 00:23:19,065 It must do something. 447 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 I want a chest of jewels, 448 00:23:22,026 --> 00:23:24,654 emeralds, rubies, diamonds. Bring them to me! 449 00:23:24,945 --> 00:23:27,664 I think we've been on a wild goose chase, Dr. Smith. 450 00:23:27,865 --> 00:23:30,084 But it must serve some function. 451 00:23:30,159 --> 00:23:32,582 The question is, how do we get it to operate? 452 00:23:32,661 --> 00:23:36,757 Who cares? Let's get back to the spaceship. We still have work to do. 453 00:23:37,166 --> 00:23:41,296 Very well. I can unravel this mystery later. 454 00:23:58,020 --> 00:24:00,864 There's probably a simple solution for this. 455 00:24:03,609 --> 00:24:05,532 Perhaps it should be worn. 456 00:24:10,449 --> 00:24:11,826 Bring me gold. 457 00:24:12,618 --> 00:24:13,619 Psst! 458 00:24:17,414 --> 00:24:18,540 Where's the little girl? 459 00:24:18,832 --> 00:24:20,675 Penny. She's asleep. 460 00:24:21,752 --> 00:24:24,380 I couldn't get here any earlier. Bolix might have seen me. 461 00:24:24,713 --> 00:24:27,216 He was here today looking for you. 462 00:24:27,758 --> 00:24:30,682 Let him look. I found the perfect hiding place. 463 00:24:30,803 --> 00:24:33,147 In a thousand years, he'll never find me. 464 00:24:33,389 --> 00:24:35,107 Then I suggest you stay there. 465 00:24:35,182 --> 00:24:36,274 I intend to. 466 00:24:36,642 --> 00:24:38,269 But first I've got to talk to Penny. 467 00:24:38,435 --> 00:24:39,561 I gave her something to keep for me. 468 00:24:39,645 --> 00:24:40,737 You mean the disc? 469 00:24:40,813 --> 00:24:42,315 How did you know? 470 00:24:42,898 --> 00:24:45,151 Please, calm yourself. 471 00:24:45,401 --> 00:24:46,994 Penny told me. 472 00:24:47,736 --> 00:24:51,411 I presume by your attitude you want the disc back? 473 00:24:51,949 --> 00:24:54,372 Yes. Go and get it for me. 474 00:24:55,077 --> 00:24:56,294 Well... 475 00:24:56,912 --> 00:24:57,913 Something wrong? 476 00:24:57,997 --> 00:24:59,499 No, no. Nothing at all. 477 00:24:59,581 --> 00:25:01,208 It's just that it's quite late. 478 00:25:01,291 --> 00:25:02,918 I should hate to wake the child up. 479 00:25:03,002 --> 00:25:04,754 Why don't you come back tomorrow? 480 00:25:05,087 --> 00:25:08,091 I'd gladly get it for you, but she's probably hidden it somewhere. 481 00:25:10,175 --> 00:25:14,146 Very well. Tomorrow, at the same time, 482 00:25:14,221 --> 00:25:16,269 and you'd better have my property. 483 00:25:16,640 --> 00:25:18,438 You may depend on me, sir. 484 00:25:27,735 --> 00:25:29,737 At least now I have a little more time, 485 00:25:29,820 --> 00:25:32,414 to fathom the puzzle of the metal ring. 486 00:25:35,617 --> 00:25:37,870 Ah. 487 00:25:39,621 --> 00:25:41,123 Well. 488 00:25:46,837 --> 00:25:48,089 Well. 489 00:25:48,505 --> 00:25:53,306 This will do until I have time to explore it further. 490 00:26:06,231 --> 00:26:07,448 Oh, Dr. Smith. 491 00:26:07,524 --> 00:26:09,447 Why, I thought you were already asleep. 492 00:26:09,526 --> 00:26:12,325 No, no. Just out enjoying a breath of fresh air. 493 00:26:12,404 --> 00:26:14,031 Beautiful night, isn't it? 494 00:26:14,114 --> 00:26:17,368 Yes, it is. It's like springtime back home. 495 00:26:17,451 --> 00:26:18,668 Yes. 496 00:26:19,995 --> 00:26:21,838 Did I hear you talking to someone earlier? 497 00:26:21,914 --> 00:26:23,916 No, no. Just singing to myself. 498 00:26:23,999 --> 00:26:25,216 Ta da da da da 499 00:26:26,418 --> 00:26:29,262 Oh, what a lovely flower. 500 00:26:29,505 --> 00:26:30,757 There. 501 00:26:32,007 --> 00:26:33,554 Marvelous fragrance. Smell. 502 00:26:34,009 --> 00:26:35,101 Oh, my, yes. 503 00:26:35,177 --> 00:26:37,600 I shall put it in some water and keep it in my quarters. 504 00:26:37,679 --> 00:26:38,931 Good. 505 00:26:40,099 --> 00:26:42,147 Well, Dr. Smith, I'm going to bed, 506 00:26:42,226 --> 00:26:43,899 and I advise you to do the same. 507 00:26:43,977 --> 00:26:46,025 In a few moments, dear lady. Sleep well. 508 00:26:46,313 --> 00:26:47,940 You too, Dr. Smith. 509 00:26:55,364 --> 00:26:57,366 Seems to have lost its fragrance. 510 00:27:10,879 --> 00:27:12,347 Platinum. 511 00:27:13,006 --> 00:27:15,225 It turned into platinum. 512 00:27:19,680 --> 00:27:23,184 I've discovered the secret of the metal ring. 513 00:27:25,269 --> 00:27:26,646 Platinum. 514 00:27:28,021 --> 00:27:30,069 Oh, m'!- 515 00:27:34,736 --> 00:27:39,993 Ah, greetings, my fellow space travelers. What a glorious day. 516 00:27:40,075 --> 00:27:41,247 Good morning, Dr. Smith. 517 00:27:41,326 --> 00:27:42,452 It is indeed a good morning. 518 00:27:42,703 --> 00:27:44,580 The sun is shining. The future is bright. 519 00:27:44,663 --> 00:27:46,586 All is right with our world. 520 00:27:46,665 --> 00:27:48,667 Well, you're certainly in good spirits this morning. 521 00:27:48,750 --> 00:27:50,593 As always, dear lady. 522 00:27:50,669 --> 00:27:52,342 Well, would you mind giving me a hand 523 00:27:52,421 --> 00:27:54,594 with this water conversion unit? 524 00:27:54,756 --> 00:27:58,761 I would be delighted, but my back is extremely delicate today. 525 00:27:58,844 --> 00:28:00,517 I'm literally famished. 526 00:28:00,596 --> 00:28:02,223 We finished breakfast hours ago. 527 00:28:02,306 --> 00:28:04,024 Well, unfortunately, I overslept. 528 00:28:04,099 --> 00:28:06,067 But no matter, I'm in time for lunch. 529 00:28:06,393 --> 00:28:08,942 I know why you're so happy this morning, Dr. Smith. 530 00:28:09,021 --> 00:28:11,444 You discovered the secret to the metal ring. 531 00:28:11,773 --> 00:28:12,740 Penny! 532 00:28:12,816 --> 00:28:14,363 Oh, I'm... I'm sorry, Dr. Smith. 533 00:28:14,443 --> 00:28:15,740 I just wasn't thinking. 534 00:28:15,819 --> 00:28:17,617 What metal ring, dear? 535 00:28:18,822 --> 00:28:21,166 I may as well tell everything. 536 00:28:22,910 --> 00:28:26,084 Ohan gave me some sort of a disc to keep for him. 537 00:28:26,330 --> 00:28:28,958 It was supposed to be the key to some sort of a treasure. 538 00:28:29,041 --> 00:28:33,547 But all we found was a simple metal ring, completely without value. 539 00:28:33,629 --> 00:28:35,051 Well, where is the ring now? 540 00:28:35,130 --> 00:28:38,054 It's around somewhere. Would you like me to get it? 541 00:28:38,467 --> 00:28:42,017 Well, if it belongs to Ohan, yes, I think you should. 542 00:28:42,095 --> 00:28:43,267 He might come back for it. 543 00:28:43,347 --> 00:28:44,815 Yes, I suppose so. 544 00:28:45,057 --> 00:28:46,775 Now, I wonder where I left it. 545 00:28:46,850 --> 00:28:48,818 Ah, yes, in the garden. 546 00:28:49,102 --> 00:28:51,981 Perhaps it would be best for me to go and get it now. 547 00:28:52,522 --> 00:28:54,900 Suddenly, I really am not particularly hungry. 548 00:28:54,983 --> 00:28:56,280 Want me to help you look, Dr. Smith? 549 00:28:56,360 --> 00:28:57,577 No, no, Penny. 550 00:28:57,653 --> 00:29:01,499 I know exactly where the ring is. See you all later. 551 00:29:03,450 --> 00:29:05,168 I wonder what's wrong with Dr. Smith. 552 00:29:05,244 --> 00:29:07,121 He certainly lost his appetite in a hurry. 553 00:29:07,329 --> 00:29:09,297 Well, speaking from past experience, 554 00:29:09,373 --> 00:29:11,671 I'd say he's up to some sort of mischief. 555 00:29:11,750 --> 00:29:14,128 He had that look of, "Who me? I'm innocent." 556 00:29:14,378 --> 00:29:16,346 And that always spells trouble. 557 00:29:32,396 --> 00:29:33,773 Ah, Dr. Smith. 558 00:29:33,855 --> 00:29:35,152 There you are, sir. 559 00:29:35,232 --> 00:29:37,781 I've been looking all over for you. And as you can see, 560 00:29:37,859 --> 00:29:40,112 my search has been crowned with success. 561 00:29:40,362 --> 00:29:44,492 To coin a phrase, I always find my man. 562 00:29:44,700 --> 00:29:47,704 Congratulations. Oh, please, sit down. Sit down. 563 00:29:49,162 --> 00:29:51,381 I shall have to make you a member 564 00:29:51,456 --> 00:29:54,209 of the Galaxy Law Enforcement Agency. 565 00:29:54,584 --> 00:29:58,009 Excellent idea. Officer Zachary Smith. 566 00:29:58,088 --> 00:30:01,718 Yes. It has a determined, honest ring to it. Don't you think? 567 00:30:01,842 --> 00:30:04,095 All right, Dr. Smith. What can I do for you? 568 00:30:04,219 --> 00:30:09,066 Very well. How would you like to take Ohan into custody? 569 00:30:10,017 --> 00:30:10,984 Do you know where he is? 570 00:30:11,059 --> 00:30:12,060 No. 571 00:30:12,144 --> 00:30:13,566 But I know where he will be. 572 00:30:14,646 --> 00:30:17,365 At our campsite at about 10:00 tonight. 573 00:30:17,524 --> 00:30:20,744 Taking him prisoner should be a relatively simple matter. 574 00:30:20,902 --> 00:30:23,246 You surprise me, Dr. Smith. 575 00:30:23,572 --> 00:30:25,540 I was under the impression that 576 00:30:25,615 --> 00:30:27,583 you were in sympathy with Ohan. 577 00:30:27,743 --> 00:30:29,711 And you disappoint me, sir. 578 00:30:29,786 --> 00:30:32,255 I gave you credit for much better judgment. 579 00:30:32,372 --> 00:30:35,171 Now, according to my file, your past behavior 580 00:30:35,250 --> 00:30:38,345 hardly qualifies you as a... As a model citizen. 581 00:30:38,420 --> 00:30:41,515 Obviously then, your reports on my conduct are in error. 582 00:30:41,631 --> 00:30:44,635 My character is of the highest. 583 00:30:44,801 --> 00:30:47,270 All right. I won't argue the point. 584 00:30:47,429 --> 00:30:50,182 Right now I'm only interested in Ohan. 585 00:30:50,265 --> 00:30:52,108 Now, you're sure he'll be at the campsite? 586 00:30:52,184 --> 00:30:53,777 Positive. He told me so. 587 00:30:54,102 --> 00:30:55,524 I shall be there waiting for him. 588 00:30:55,604 --> 00:30:57,026 Excellent! 589 00:30:57,272 --> 00:30:59,320 And may I suggest that you come armed. 590 00:30:59,483 --> 00:31:03,078 He might be dangerous. Until later, sir. 591 00:31:03,153 --> 00:31:05,030 Oh, by the way, Dr. Smith. 592 00:31:05,989 --> 00:31:09,493 Did you know that there was a reward out for Ohan's capture? 593 00:31:10,285 --> 00:31:12,413 The idea never occurred to me. 594 00:31:13,038 --> 00:31:15,382 However, if a reward has been offered, 595 00:31:15,457 --> 00:31:18,631 I should like the funds turned over to charity. 596 00:31:19,211 --> 00:31:24,433 I will be more than paid with the knowledge that justice has prevailed. 597 00:31:25,634 --> 00:31:27,136 Good day, sir. 598 00:31:34,768 --> 00:31:37,647 It's after 10:00. He should have arrived by now. 599 00:31:37,813 --> 00:31:39,656 I hear something. 600 00:31:39,981 --> 00:31:42,404 You're nervous, Dr. Smith. Conscience bothering you? 601 00:31:42,484 --> 00:31:45,237 Certainly not. Ohan is wanted by the law. 602 00:31:45,320 --> 00:31:49,291 By helping you capture him, I'm doing my duty as a good citizen. 603 00:31:50,784 --> 00:31:52,832 Surely you don't expect trouble. 604 00:31:53,036 --> 00:31:54,253 You never know. 605 00:31:54,704 --> 00:31:57,548 Some give up without a fight, others don't. 606 00:31:57,791 --> 00:32:00,089 Now, listen, Dr. Smith. When Ohan arrives, 607 00:32:00,168 --> 00:32:02,387 I want you to go out there and meet him. 608 00:32:02,462 --> 00:32:05,511 Be pleasant to him. Get him to relax. Then I'll take over. 609 00:32:05,882 --> 00:32:10,137 Officer Bolix, wouldn't it be better if you went out first, 610 00:32:10,220 --> 00:32:11,847 and I stayed here? 611 00:32:11,930 --> 00:32:14,900 Don't worry, Dr. Smith. I'll see to it that nothing happens to you. 612 00:32:14,975 --> 00:32:16,977 Just do as I say. 613 00:32:17,519 --> 00:32:18,520 Psst! 614 00:32:18,895 --> 00:32:20,272 That's him now. You know what to do. 615 00:32:20,355 --> 00:32:21,447 But... 616 00:32:21,523 --> 00:32:23,116 Go on, Dr. Smith. 617 00:32:25,610 --> 00:32:29,990 Oh, Mr. Ohan, you're late. I was beginning to worry. 618 00:32:30,115 --> 00:32:32,288 There's something wrong. I can feel it. 619 00:32:32,367 --> 00:32:34,119 No, no, sir. It's your imagination. 620 00:32:34,202 --> 00:32:35,875 I assure you, we are quite alone. 621 00:32:36,079 --> 00:32:37,296 You have what I asked for? 622 00:32:37,372 --> 00:32:38,464 Yes, right here in my pocket. 623 00:32:38,540 --> 00:32:40,542 How have things been going for you? 624 00:32:40,625 --> 00:32:41,626 Well, I hope. 625 00:32:41,710 --> 00:32:44,259 Never mind the conversation. Give it to me. 626 00:32:44,337 --> 00:32:46,465 By all means. But surely you have a moment or two 627 00:32:46,548 --> 00:32:48,596 to spare to have a little chat. 628 00:32:48,717 --> 00:32:51,596 You're deliberately stalling. This is a trick. 629 00:32:51,678 --> 00:32:52,770 Believe me, Mr. Ohan. 630 00:32:54,055 --> 00:32:56,399 Drop the club! You're under arrest! 631 00:32:56,808 --> 00:32:58,151 You betrayed me! I'll... 632 00:32:58,226 --> 00:32:59,227 Stop, or I'll shoot! 633 00:33:02,981 --> 00:33:05,325 Help! Let me go! 634 00:33:05,400 --> 00:33:06,777 Let me go! 635 00:33:08,820 --> 00:33:10,618 Stop! Oh! 636 00:33:12,866 --> 00:33:14,789 You all right, Dr. Smith? 637 00:33:14,868 --> 00:33:17,121 Oh, oh, yes. I think so. 638 00:33:17,204 --> 00:33:21,175 Good. Take him away. Thanks for your help, Dr. Smith. 639 00:33:21,249 --> 00:33:24,753 Glad to be of service, sir. Well, Officer Bolix, 640 00:33:24,836 --> 00:33:27,259 I should think this winds up your case. 641 00:33:27,339 --> 00:33:31,469 I hope so. Well, there's nothing more for me to do here. 642 00:33:31,676 --> 00:33:35,180 If we don't see each other again, good luck. 643 00:33:35,263 --> 00:33:38,233 Thank you, sir, and have a pleasant journey home. 644 00:33:49,486 --> 00:33:52,456 The greatest treasure in the galaxy. 645 00:33:52,948 --> 00:33:55,042 And now it's mine. 646 00:33:56,243 --> 00:33:58,120 All mine. 647 00:33:59,621 --> 00:34:01,419 I wonder where Dr. Smith got it. 648 00:34:01,498 --> 00:34:04,752 Well, that's exactly the question I intend to ask him. 649 00:34:04,876 --> 00:34:06,924 Whoever made it, must be a genius. 650 00:34:07,003 --> 00:34:09,882 It's perfect, down to the last detail. 651 00:34:09,965 --> 00:34:12,593 Yes, if it wasn't platinum, I'd think it was a real flower. 652 00:34:12,676 --> 00:34:15,395 It is real, Judy. I picked it. 653 00:34:17,013 --> 00:34:19,482 May I introduce myself, ladies. 654 00:34:19,641 --> 00:34:24,522 Dr. Zachary Smith, the man with the platinum touch. 655 00:34:26,398 --> 00:34:28,446 Observe. 656 00:34:29,317 --> 00:34:30,318 Oh. 657 00:34:30,777 --> 00:34:35,374 You see, even stale bread would taste delicious 658 00:34:35,448 --> 00:34:37,041 when served on this plate, madam. 659 00:34:37,617 --> 00:34:39,335 Well, Dr. Smith, 660 00:34:39,536 --> 00:34:42,005 it's certainly very nice, but, 661 00:34:42,163 --> 00:34:44,586 I prefer my dishes the way they are. 662 00:34:45,542 --> 00:34:49,012 Besides, doesn't that ring belong to Ohan? 663 00:34:49,838 --> 00:34:51,761 I don't think he'll be coming back to claim it. 664 00:34:51,840 --> 00:34:53,888 You know, when I have the time, 665 00:34:53,967 --> 00:34:57,471 I must turn all of my eating utensils into platinum. 666 00:35:00,265 --> 00:35:03,189 There. No sooner said than done. 667 00:35:03,435 --> 00:35:06,154 Would anyone else like to dine like an emperor? 668 00:35:06,313 --> 00:35:08,190 No, thank you. I see. 669 00:35:08,273 --> 00:35:11,743 Well, everyone to his own taste, I always say. 670 00:35:14,863 --> 00:35:17,582 Dr. Smith, your food, it's turned to platinum. 671 00:35:19,868 --> 00:35:20,835 Oh, dear. 672 00:35:20,910 --> 00:35:23,709 There must be something wrong. 673 00:35:24,873 --> 00:35:27,547 Dr. Smith, I think you'd better remove that ring. 674 00:35:27,959 --> 00:35:30,508 Yes, of course. Why didn't I think of that? 675 00:35:31,588 --> 00:35:33,556 I can't seem to find the catch. Let me help you. 676 00:35:33,632 --> 00:35:35,384 Please, help me! Wait. 677 00:35:36,176 --> 00:35:38,804 Well, it's just a solid metal ring. There is no catch. 678 00:35:38,887 --> 00:35:40,639 There must be! It has to come off! 679 00:35:40,722 --> 00:35:41,814 It must come off! 680 00:35:41,890 --> 00:35:44,484 Just keep calm, please. Now here. Let me help you. 681 00:35:45,226 --> 00:35:46,478 Judy, go see if you can find 682 00:35:46,561 --> 00:35:48,313 the metal cutters in the toolbox. 683 00:35:48,396 --> 00:35:50,319 All right. I'll go look for them. Hurry! 684 00:35:50,482 --> 00:35:53,656 Oh, I don't like this! There is something very wrong! I don't like it! 685 00:35:53,735 --> 00:35:55,908 Don't tug at it, Dr. Smith. Now just... 686 00:35:58,073 --> 00:36:00,542 Oh, Dr. Smith. 687 00:36:01,493 --> 00:36:05,589 Oh, no! No! 688 00:36:07,123 --> 00:36:08,841 It can't be true. 689 00:36:09,292 --> 00:36:11,420 It isn't possible. 690 00:36:12,754 --> 00:36:14,848 If you can't get the ring off, Dr. Smith, 691 00:36:15,215 --> 00:36:16,558 you won't be able to eat. 692 00:36:16,633 --> 00:36:17,930 And if you can't eat... 693 00:36:21,596 --> 00:36:24,691 I'll die? 694 00:36:27,102 --> 00:36:31,903 Oh, no! No! 695 00:36:39,280 --> 00:36:41,703 Well, we're all locked up for the night. 696 00:36:41,783 --> 00:36:43,706 Dr. Smith is locked out. 697 00:36:43,785 --> 00:36:45,662 Isn't there anything we can do for him, Mom? 698 00:36:45,745 --> 00:36:47,418 I'm afraid not, dear. 699 00:36:47,664 --> 00:36:49,462 But your dad will be back in a day or two, 700 00:36:49,541 --> 00:36:51,293 and I'm sure he'll know how to handle it. 701 00:36:51,626 --> 00:36:53,299 But that time, it may be too late. 702 00:36:54,713 --> 00:36:56,135 Poor Dr. Smith. 703 00:36:56,673 --> 00:37:00,098 I know, dear. It hurts me too to see him out there. 704 00:37:01,928 --> 00:37:03,976 He looks absolutely miserable. 705 00:37:04,597 --> 00:37:06,224 Is it all right if I speak to him, Mom? 706 00:37:06,307 --> 00:37:08,480 Yes, of course, dear. Go ahead. 707 00:37:11,813 --> 00:37:13,281 Dr. Smith? 708 00:37:16,526 --> 00:37:18,494 I thought you might like to speak to someone. 709 00:37:18,903 --> 00:37:20,371 What is thereto say? 710 00:37:21,072 --> 00:37:23,416 I'm in the depths of despondency. 711 00:37:24,159 --> 00:37:26,412 Dr. Smith, you mustn't give up hope. 712 00:37:26,619 --> 00:37:29,338 For a doomed man, there is no hope, 713 00:37:29,789 --> 00:37:32,588 only darkness and despair. 714 00:37:32,834 --> 00:37:36,054 lam alone, shunned by all. 715 00:37:36,129 --> 00:37:38,632 We'd like to let you come into the spaceship, 716 00:37:38,757 --> 00:37:42,136 but, well, you understand, we just can't take the chance. 717 00:37:42,510 --> 00:37:44,353 I quite understand. 718 00:37:44,512 --> 00:37:47,061 Now, look. You get a good night's sleep. 719 00:37:47,307 --> 00:37:48,729 And perhaps tomorrow we'll be able to 720 00:37:48,808 --> 00:37:50,526 think of some way to help you. 721 00:37:50,602 --> 00:37:52,855 I won't be here tomorrow- What? 722 00:37:53,146 --> 00:37:55,194 For the safety of all of you, 723 00:37:55,273 --> 00:37:58,117 I have decided to go out of your lives forever. 724 00:37:59,694 --> 00:38:01,617 Like a wounded creature, 725 00:38:01,696 --> 00:38:04,870 I shall go off into the wilderness to die. 726 00:38:05,033 --> 00:38:07,786 Well, now that's nonsense. You're to stay right here. 727 00:38:08,620 --> 00:38:10,714 My mind is made up. 728 00:38:11,873 --> 00:38:15,218 Farewell, dear friends. 729 00:38:15,877 --> 00:38:17,879 Think of me sometimes. 730 00:38:19,547 --> 00:38:20,890 Farewell. 731 00:38:21,257 --> 00:38:23,055 Oh, don't go, Dr. Smith! 732 00:38:37,649 --> 00:38:40,698 Oh, I just can't believe we'll never see Dr. Smith again. 733 00:38:41,236 --> 00:38:44,285 Please don't talk about it, Judy, or I'll cry. 734 00:38:44,447 --> 00:38:48,122 Oh, I know how you feel. Officer Bolix! 735 00:38:48,201 --> 00:38:51,501 Ah. That's an unusual-looking sleeping bag. 736 00:38:51,579 --> 00:38:53,832 I've never seen one quite like it before. 737 00:38:54,040 --> 00:38:55,417 Platinum, isn't it? 738 00:38:57,043 --> 00:38:59,967 When I ask a question, I expect an answer. 739 00:39:00,088 --> 00:39:01,510 Yes, it's platinum. 740 00:39:01,589 --> 00:39:02,966 That's better. Thank you. 741 00:39:03,883 --> 00:39:06,602 Now here's another question. Where is the ring? 742 00:39:06,803 --> 00:39:08,430 Dr. Smith has it. 743 00:39:12,308 --> 00:39:13,810 Where is he? 744 00:39:13,893 --> 00:39:16,066 I don't know. He left here last night. 745 00:39:16,145 --> 00:39:18,523 Oh, very conveniently so, wouldn't you say? 746 00:39:18,606 --> 00:39:20,358 Officer Bolix, I think you'd better 747 00:39:20,441 --> 00:39:22,193 explain to me what this is all about. 748 00:39:22,277 --> 00:39:24,120 I'm not very good at guessing games. 749 00:39:24,195 --> 00:39:28,371 Well, lam, Mrs. Robinson. It happens to be part of my occupation. 750 00:39:28,449 --> 00:39:30,167 Why didn't you tell me you had the ring? 751 00:39:30,285 --> 00:39:32,208 You deliberately held back that information. 752 00:39:32,287 --> 00:39:33,539 That's not so. 753 00:39:33,621 --> 00:39:34,793 Mom knew nothing about it. 754 00:39:35,290 --> 00:39:38,009 Ohan gave me some sort of a disc to keep for him. 755 00:39:38,084 --> 00:39:41,088 I let Dr. Smith have it. We found the ring together. 756 00:39:42,171 --> 00:39:44,549 And, uh, when you discovered the truth, 757 00:39:44,632 --> 00:39:46,384 you realized how valuable it was, 758 00:39:46,467 --> 00:39:48,185 and decided to keep it for yourselves. 759 00:39:48,261 --> 00:39:49,808 Oh, you're completely wrong. 760 00:39:49,888 --> 00:39:53,518 But there was only one problem, Ohan. 761 00:39:54,100 --> 00:39:55,852 He represented a potential danger, 762 00:39:55,935 --> 00:39:57,858 so you decided to betray him. 763 00:39:57,937 --> 00:40:00,406 Well, we haven't seen him since he left here. 764 00:40:00,481 --> 00:40:01,983 How could we betray him? 765 00:40:02,108 --> 00:40:04,486 Oh, Ohan tells quite a different story. 766 00:40:04,569 --> 00:40:06,992 What? But, let's skip that part for the moment. 767 00:40:08,197 --> 00:40:10,291 Let us talk about Dr. Smith. 768 00:40:11,618 --> 00:40:13,586 Now, you say he's not here, 769 00:40:13,661 --> 00:40:15,663 that he has the ring, but you don't know where he is. 770 00:40:16,164 --> 00:40:18,007 At least you have that part right. 771 00:40:18,374 --> 00:40:22,345 Oh, I'm delighted. Now, let me ask you one more question. 772 00:40:22,420 --> 00:40:24,047 Why did Dr. Smith leave? 773 00:40:24,130 --> 00:40:26,303 Because he can't get the ring off his neck. 774 00:40:26,507 --> 00:40:30,102 Everything he touches turns to platinum, even the sleeping bag. 775 00:40:30,178 --> 00:40:31,771 He isn't even able to eat. 776 00:40:31,846 --> 00:40:34,349 He left because he knew he was a danger to us. 777 00:40:35,683 --> 00:40:37,731 And this is the story you expect me to believe? 778 00:40:37,810 --> 00:40:39,027 It's the truth. 779 00:40:40,188 --> 00:40:41,440 Perhaps you'd like to think about that 780 00:40:41,522 --> 00:40:43,320 for a few moments, and after some reflections, 781 00:40:43,399 --> 00:40:45,322 you might want to change your minds. 782 00:40:45,693 --> 00:40:47,320 I'd have nothing different to tell you. 783 00:40:47,403 --> 00:40:50,407 All right. In that case, you're all under arrest. 784 00:40:50,490 --> 00:40:51,457 No. 785 00:40:51,532 --> 00:40:53,455 By the time we get back to the enforcement headquarters, 786 00:40:53,534 --> 00:40:55,161 you may want to change your mind. 787 00:40:55,536 --> 00:40:56,958 Well, you can't take us away from here. 788 00:40:57,038 --> 00:40:58,665 My husband won't know where to find us. 789 00:40:58,873 --> 00:40:59,920 You should have thought about that 790 00:40:59,999 --> 00:41:01,626 before you lied to me, Mrs. Robinson. 791 00:41:01,709 --> 00:41:02,835 Come along. 792 00:41:02,919 --> 00:41:05,047 Officer Bolix, please believe me. 793 00:41:05,129 --> 00:41:07,223 Everything I've told you has been the truth. 794 00:41:07,298 --> 00:41:10,142 Now, you have only to find Dr. Smith and see for yourself. 795 00:41:10,218 --> 00:41:13,768 Oh, I'll find Dr. Smith. Don't you worry about that. 796 00:41:14,222 --> 00:41:16,316 But first, I'm taking you all to headquarters. 797 00:41:16,391 --> 00:41:18,189 No, I won't go with you. I won't! 798 00:41:18,267 --> 00:41:19,735 Never mind! Penny! 799 00:41:21,771 --> 00:41:22,988 Shall we go? 800 00:41:23,064 --> 00:41:24,190 Judy. 801 00:41:32,573 --> 00:41:34,075 Oh, dear. 802 00:41:36,661 --> 00:41:38,288 Dr. Smith! 803 00:41:51,509 --> 00:41:53,762 Dr. Smith came this way. 804 00:42:07,275 --> 00:42:08,697 Dr. Smith? 805 00:42:12,947 --> 00:42:14,915 Dr. Smith! 806 00:42:16,117 --> 00:42:18,461 Dr. Smith, where are you? 807 00:42:19,287 --> 00:42:20,584 Oh, thank goodness I found you. 808 00:42:20,663 --> 00:42:21,960 Stay away, Penny! 809 00:42:22,248 --> 00:42:23,795 Dr. Smith, you've got to help us. 810 00:42:23,875 --> 00:42:26,094 Officer Bolix has arrested Mom and Judy. 811 00:42:26,627 --> 00:42:29,597 There's nothing I can do. I'm a dying man. 812 00:42:29,922 --> 00:42:31,219 But he's gonna take them away 813 00:42:31,299 --> 00:42:34,098 to the law enforcement headquarters on a different planet. 814 00:42:34,260 --> 00:42:35,762 I'm sorry, Penny. 815 00:42:35,845 --> 00:42:37,722 Officer Bolix thinks we lied to him. 816 00:42:37,805 --> 00:42:39,978 He doesn't believe you can't get that ring off your neck, 817 00:42:40,058 --> 00:42:42,231 and everything you touch turns to platinum. 818 00:42:42,310 --> 00:42:44,438 It doesn't matter anymore. I'm done for. 819 00:42:44,520 --> 00:42:47,569 But if you go to Officer Bolix, and he sees we told the truth, 820 00:42:47,648 --> 00:42:49,150 he'll let Mom and Judy go. 821 00:42:49,233 --> 00:42:52,032 Go away, Penny. Leave me to die in peace. 822 00:42:52,111 --> 00:42:53,237 Oh, please! 823 00:42:53,321 --> 00:42:54,322 No! 824 00:43:01,662 --> 00:43:05,007 Oh, no. No! 825 00:43:06,250 --> 00:43:09,971 Penny, what have I done to you? 826 00:43:11,756 --> 00:43:13,679 Oh, no. 827 00:43:19,097 --> 00:43:22,146 Believe me, this is just as unpleasant for me as it is for you. 828 00:43:22,225 --> 00:43:24,478 Well, I seriously doubt that, Officer Bolix. 829 00:43:24,560 --> 00:43:25,561 Now, under the circumstances, 830 00:43:25,645 --> 00:43:27,773 I have no alternative. If you will tell me the truth... 831 00:43:27,855 --> 00:43:29,732 I already have, and you won't believe me, 832 00:43:29,816 --> 00:43:31,193 so there's nothing more I can say. 833 00:43:31,275 --> 00:43:32,618 Look! Dr. Smith! 834 00:43:35,363 --> 00:43:38,287 Oh, Dr. Smith, I'm so glad to see you. Where's Penny? 835 00:43:38,699 --> 00:43:42,294 Sir, you saved me the trouble of hunting you down. 836 00:43:42,370 --> 00:43:44,873 You are to release these ladies at once. 837 00:43:44,956 --> 00:43:46,629 Oh, I don't think you're in any position to give orders. 838 00:43:46,707 --> 00:43:47,708 You're under arrest. 839 00:43:47,959 --> 00:43:51,634 Mrs. Robinson and her family had nothing to do with the metal ring. 840 00:43:51,712 --> 00:43:54,010 I, and I alone, am responsible. 841 00:43:54,465 --> 00:43:56,467 It's very noble of you to take the blame, 842 00:43:56,551 --> 00:43:58,553 but you are wasting your time. 843 00:43:58,886 --> 00:44:00,638 He thinks we lied to him, Dr. Smith. 844 00:44:01,013 --> 00:44:04,893 Officer Bolix, release my friends, 845 00:44:05,017 --> 00:44:07,520 or I shall turn you into platinum. 846 00:44:07,812 --> 00:44:09,234 Pla... 847 00:44:12,441 --> 00:44:16,241 Dr. Smith, I gave you credit for more intelligence than that. 848 00:44:16,529 --> 00:44:18,327 Then I must prove it to you. 849 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Now will you release them? 850 00:44:29,542 --> 00:44:32,421 Dr. Smith, perhaps there is 851 00:44:32,503 --> 00:44:34,426 some kind of arrangement that we could make. 852 00:44:34,672 --> 00:44:37,801 Officer Bolix, you and your animals 853 00:44:37,884 --> 00:44:40,228 will leave this planet at once, 854 00:44:40,303 --> 00:44:42,271 never to return. 855 00:44:50,730 --> 00:44:54,655 Mrs. Robinson, you and Judy return to the Jupiter 2. 856 00:44:54,817 --> 00:44:56,444 Oh, Dr. Smith, please come back with us. 857 00:44:56,527 --> 00:44:59,121 We'll find some way to get that ring off your neck. 858 00:44:59,614 --> 00:45:01,708 I shall return to the wilderness. 859 00:45:01,782 --> 00:45:04,501 It's a fit place for a creature like me. 860 00:45:04,577 --> 00:45:05,829 Dr. Smith, where's Penny? 861 00:45:05,912 --> 00:45:07,129 Where did you leave her? 862 00:45:08,206 --> 00:45:10,584 I haven't the courage to tell you. 863 00:45:14,045 --> 00:45:17,925 Dr. Smith, wait! Where is Penny? 864 00:45:37,610 --> 00:45:42,491 Oh, Penny, forgive me for what I've done. 865 00:45:43,532 --> 00:45:45,159 Forgive me. 866 00:46:02,927 --> 00:46:06,807 Oh, death, where is thy sting? 867 00:46:08,432 --> 00:46:10,935 Foolish, foolish man. 868 00:46:11,018 --> 00:46:13,771 You had everything necessary for happiness, 869 00:46:13,896 --> 00:46:16,069 and you gave it all up for what? 870 00:46:16,148 --> 00:46:18,617 A cold, unfeeling metal. 871 00:46:19,235 --> 00:46:22,330 I know I deserve to be punished, 872 00:46:22,488 --> 00:46:24,331 but not Penny. 873 00:46:24,448 --> 00:46:26,246 The child is innocent. 874 00:46:26,784 --> 00:46:30,004 She shouldn't have to suffer because of my folly. 875 00:46:30,538 --> 00:46:32,757 You should have thought of that earlier. 876 00:46:33,040 --> 00:46:36,010 I know, and now it's too late. 877 00:46:36,711 --> 00:46:39,885 What a miserable wretch I am. 878 00:46:39,964 --> 00:46:42,934 Perhaps you have learned a lesson, Dr. Smith? 879 00:46:43,009 --> 00:46:45,512 Oh, I have. I have. 880 00:46:46,053 --> 00:46:48,932 Then, for once, I will make an exception. 881 00:46:49,056 --> 00:46:50,774 I will spare you. 882 00:46:51,726 --> 00:46:56,232 I don't care about myself. It's only Penny I want saved. 883 00:47:00,776 --> 00:47:04,076 Where are you? Where are you? 884 00:47:04,947 --> 00:47:09,578 Don't leave. You've got to make Penny normal again! 885 00:47:12,955 --> 00:47:13,956 Oh. 886 00:47:23,758 --> 00:47:25,681 I'm fine, Dr. Smith. 887 00:47:26,594 --> 00:47:28,562 Yes, dear. 888 00:47:36,854 --> 00:47:41,781 Penny, you're alive! Oh, thank heavens! 889 00:47:42,568 --> 00:47:43,785 I'm perfectly fine. 890 00:47:43,861 --> 00:47:47,035 Oh, my dear child, I've learned my lesson. 891 00:47:47,114 --> 00:47:49,162 From now on, I'm going to be a changed man. 892 00:47:49,241 --> 00:47:51,869 The old Dr. Smith is gone, and I hope soon forgotten! 893 00:47:51,952 --> 00:47:55,798 I'm going to try to be the Kind of man all of you want me to be! 894 00:47:57,041 --> 00:48:00,136 Dr. Smith, the ring, it's gone out! 895 00:48:00,211 --> 00:48:02,555 What? What? 896 00:48:02,630 --> 00:48:05,053 Oh! And it has a catch! 897 00:48:05,132 --> 00:48:06,679 It will come off! 898 00:48:06,801 --> 00:48:07,802 Ah! 899 00:48:08,469 --> 00:48:12,064 I'm free! Saved! Alive! 900 00:48:12,139 --> 00:48:14,016 Penny! 901 00:48:14,558 --> 00:48:16,526 Penny, oh! 902 00:48:17,812 --> 00:48:20,782 Oh, Penny. Oh, I'm so glad you're all right. 903 00:48:20,856 --> 00:48:23,575 Penny. She's perfectly fine. 904 00:48:23,651 --> 00:48:25,619 And Dr. Smith has turned over a new leaf. 905 00:48:25,778 --> 00:48:28,076 He's going to be a model citizen from now on. 906 00:48:28,155 --> 00:48:29,202 Yes, I am. 907 00:48:29,281 --> 00:48:31,534 Oh, that's wonderful, Dr. Smith! 908 00:48:31,617 --> 00:48:34,291 Well, I think so too, but, uh, it's going to take a little effort. 909 00:48:36,414 --> 00:48:38,132 But what about the ring? 910 00:48:39,834 --> 00:48:40,926 There! 911 00:48:41,001 --> 00:48:42,423 Don't you want it anymore? 912 00:48:42,628 --> 00:48:45,051 I've turned over a new leaf, my dear. 913 00:48:45,131 --> 00:48:49,011 And I've learned that all that glitters is not gold. 914 00:48:49,218 --> 00:48:50,891 And the same may be said for platinum. 915 00:48:52,179 --> 00:48:54,273 Come on now. We'd better get back to the spaceship. 916 00:48:54,348 --> 00:48:56,271 It's getting late. 917 00:48:56,892 --> 00:48:59,486 Well, what have we here? 918 00:49:01,939 --> 00:49:04,237 Someone might as well have it. 919 00:49:05,943 --> 00:49:09,493 And it might as well be me. 920 00:49:19,707 --> 00:49:21,880 In the meantime, some distance away, 921 00:49:21,959 --> 00:49:24,178 the rest of our intrepid band of space colonists 922 00:49:24,253 --> 00:49:26,506 proceeds on a vital mission of their own, 923 00:49:26,797 --> 00:49:28,674 searching for a new water supply, 924 00:49:28,757 --> 00:49:31,727 to ensure the survival of the entire group. 925 00:49:32,219 --> 00:49:35,223 It is a mission which will lead them directly into. 926 00:49:35,723 --> 00:49:36,975 Danger! Danger! 927 00:49:37,057 --> 00:49:38,274 What is it? 928 00:49:38,350 --> 00:49:40,227 I don't know. What danger? 929 00:49:40,311 --> 00:49:42,188 Volcano about to erupt. 930 00:49:46,358 --> 00:49:47,735 John, pull over, quick! 931 00:50:09,298 --> 00:50:10,720 Danger! Danger! 932 00:50:10,799 --> 00:50:12,221 Dad, it's getting closer! 933 00:50:12,510 --> 00:50:14,137 Come on. Let's get outta here! Right. 934 00:50:14,220 --> 00:50:15,563 Lava approaching. 935 00:50:15,638 --> 00:50:17,732 Lava approaching. Lava approaching. 936 00:50:18,390 --> 00:50:19,733 He's right. Look! 937 00:50:19,808 --> 00:50:21,151 Come on. Get us outta here. 938 00:50:21,227 --> 00:50:22,194 I can't! 939 00:50:22,269 --> 00:50:23,521 Dad, what's the matter? 940 00:50:23,604 --> 00:50:25,322 It won't start. We're stuck! 941 00:50:25,898 --> 00:50:27,400 Look out! 70645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.