Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,882 --> 00:00:08,179
Last week, as you recall,
2
00:00:08,258 --> 00:00:13,185
we left Professor Robinson working
by a mysterious, ghostly swamp,
3
00:00:13,263 --> 00:00:17,188
out of which was soon to come
the most terrifying challenge
4
00:00:17,267 --> 00:00:19,941
ever to confront
our space family.
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,614
Put it over there, dear boy.
6
00:00:29,947 --> 00:00:32,245
Doesn't take that long
to post a sign, does it?
7
00:00:32,324 --> 00:00:36,500
Professor Robinson is a reflective
man who likes to take his time,
8
00:00:37,704 --> 00:00:40,548
and the more time he takes, the
less work for you, right, Smith?
9
00:00:40,624 --> 00:00:42,376
Major,
I have told you before that
10
00:00:42,501 --> 00:00:44,253
I suffer from
a very delicate back.
11
00:00:46,588 --> 00:00:48,511
I'll go see
what's keeping him.
12
00:00:56,431 --> 00:00:59,150
Dad! Don, come here, hurry!
13
00:01:02,479 --> 00:01:04,982
Will, get back to the Chariot!
14
00:01:20,163 --> 00:01:23,333
John!
15
00:01:25,669 --> 00:01:26,670
John.
16
00:01:26,753 --> 00:01:28,630
Dad, are you all right?
17
00:01:38,515 --> 00:01:40,267
I'll be all right.
18
00:01:51,486 --> 00:01:53,739
Looks like I forgot
to read that sign.
19
00:01:53,822 --> 00:01:54,994
Thanks.
20
00:01:56,658 --> 00:01:58,581
Now let's get back
to the drill site.
21
00:02:02,039 --> 00:02:03,882
This is taking a lot
longer than I thought.
22
00:02:03,957 --> 00:02:06,210
And your efforts
may be completely wasted.
23
00:02:06,293 --> 00:02:08,136
We'll be
the judge of that, Smith.
24
00:02:08,253 --> 00:02:10,130
Very well. But don't
say I didn't warn you.
25
00:02:10,213 --> 00:02:11,214
Geologically speaking,
26
00:02:11,298 --> 00:02:15,269
deutronium ore cannot exist in the
presence of inorganic terrain.
27
00:02:15,344 --> 00:02:18,439
Now, Dr. Smith, since you seem
to be the expert around here,
28
00:02:18,513 --> 00:02:21,642
why don't you take this up to Drill
Site Five and do some blasting?
29
00:02:21,725 --> 00:02:23,944
It'll save us a lot of time
if there's nothing up there.
30
00:02:24,019 --> 00:02:25,145
Now, the hole's prepared.
31
00:02:25,228 --> 00:02:27,822
All you do is insert it, pull the pin
and get out of there, all right?
32
00:02:27,898 --> 00:02:30,026
It's quite futile.
I assure you.
33
00:02:30,108 --> 00:02:31,155
Do it anyway.
34
00:02:31,276 --> 00:02:32,323
If you insist.
35
00:02:32,402 --> 00:02:34,154
I'll go with you if
you'd like, Dr. Smith.
36
00:02:34,279 --> 00:02:36,077
It's quite unnecessary,
my boy.
37
00:02:36,156 --> 00:02:38,079
But I'm not doing
much of anything around here.
38
00:02:38,158 --> 00:02:39,910
Maybe I can help.
39
00:02:40,035 --> 00:02:41,753
Sure. Take Will along.
He knows the way.
40
00:02:42,746 --> 00:02:44,589
Very well. Lead on.
41
00:02:49,920 --> 00:02:51,843
I know a shortcut
to Drill Site Five,
42
00:02:51,963 --> 00:02:53,931
if you're not scared
of going through there.
43
00:02:54,007 --> 00:02:57,557
The bog? After what happened
to your father this morning?
44
00:02:57,636 --> 00:03:00,230
But there's one place that's safe.
Penny and I found it.
45
00:03:00,305 --> 00:03:03,855
Then Penny and you may delight in your
discovery to your hearts' content.
46
00:03:03,934 --> 00:03:05,402
I want no part of it.
47
00:03:05,519 --> 00:03:06,941
All right.
Then we take the hard way.
48
00:03:07,020 --> 00:03:09,739
I don't mind the climb if you
don't, but it's pretty steep.
49
00:03:09,815 --> 00:03:12,785
Will? It just occurred to me.
50
00:03:12,859 --> 00:03:15,988
Your father may not know where I
stored the spare drill heads.
51
00:03:16,071 --> 00:03:18,073
You'd better go
back and tell him that
52
00:03:18,198 --> 00:03:20,200
they're under
the backseat of the Chariot.
53
00:03:20,283 --> 00:03:21,284
He may need them.
54
00:03:21,410 --> 00:03:22,377
I'm sure he'll find 'em.
55
00:03:22,452 --> 00:03:24,375
I would go myself, you see,
56
00:03:24,454 --> 00:03:27,207
but he and Major West are
already quite annoyed with me.
57
00:03:27,290 --> 00:03:29,793
I would prefer not
to aggravate the situation.
58
00:03:29,876 --> 00:03:31,924
You haven't been
very encouraging.
59
00:03:32,003 --> 00:03:35,382
Very true. But I have always
been a man to speak my mind.
60
00:03:35,465 --> 00:03:37,559
Let the chips
fall where they may.
61
00:03:37,634 --> 00:03:40,433
Now, you'd better hurry up
and give them the message.
62
00:03:40,512 --> 00:03:42,435
I'll rejoin
all of you later.
63
00:03:42,514 --> 00:03:44,482
All right.
64
00:04:19,342 --> 00:04:20,434
Oh!
65
00:04:43,158 --> 00:04:45,377
That sounds
a little offbeat to me.
66
00:04:49,539 --> 00:04:51,792
I hope he
didn't foul it up.
67
00:04:51,875 --> 00:04:53,127
We'll check
results tomorrow.
68
00:04:53,210 --> 00:04:56,134
Right now I think we ought
to pack up and go home.
69
00:04:56,213 --> 00:04:58,136
He should be back here by the
time we're ready to leave.
70
00:04:58,215 --> 00:05:00,217
Then you won't be
needing the drill heads?
71
00:05:00,300 --> 00:05:02,302
No, son, not today.
72
00:06:34,477 --> 00:06:35,694
How do I look?
73
00:06:35,812 --> 00:06:37,064
Oh, it's a perfect fit.
74
00:06:37,147 --> 00:06:39,070
I know that,
but how do I look?
75
00:06:39,149 --> 00:06:40,901
Just stunning.
Thank you.
76
00:06:40,984 --> 00:06:43,362
I hope I look like that in
mine when it's finished.
77
00:06:43,445 --> 00:06:45,413
Well, of course you will, dear.
I don't know.
78
00:06:45,488 --> 00:06:48,583
I keep growing so fast, it'll probably
be tight in all the wrong places
79
00:06:48,658 --> 00:06:50,251
before it's
ready to wear.
80
00:06:50,327 --> 00:06:52,796
Does anyone happen to have
some scarlet paint?
81
00:06:52,871 --> 00:06:55,124
I have some lipstick,
but it isn't scarlet.
82
00:06:55,206 --> 00:06:56,924
No, no, I'm afraid
it must be scarlet.
83
00:06:57,000 --> 00:06:58,092
What do you
need it for?
84
00:06:58,168 --> 00:07:01,923
For my ouija board. What on
earth have you got on, miss?
85
00:07:02,005 --> 00:07:04,758
Do you like them?
They're my new fatigues.
86
00:07:04,841 --> 00:07:06,969
Yours are right
there, Dr. Smith.
87
00:07:07,052 --> 00:07:09,225
I felt that we were
all due for a change.
88
00:07:09,679 --> 00:07:12,353
Much as I
respect you ladies,
89
00:07:12,432 --> 00:07:16,153
I'm afraid you do not know anything
about cutting a man's clothes.
90
00:07:16,227 --> 00:07:17,319
What's wrong with them?
91
00:07:17,437 --> 00:07:18,529
Look at it.
92
00:07:18,605 --> 00:07:20,699
You've made no allowance for
the breadth of my shoulders
93
00:07:20,774 --> 00:07:23,243
or the muscular
development of my arms.
94
00:07:23,318 --> 00:07:24,865
Let me give you
a hint, madam.
95
00:07:24,945 --> 00:07:28,791
Think of the Greek athlete, the
Discobolus thrower, for example,
96
00:07:28,865 --> 00:07:31,493
and you'll be much closer
to fitting me properly.
97
00:07:31,576 --> 00:07:33,419
Now, then, I must
have some scarlet paint.
98
00:07:33,495 --> 00:07:35,463
Do you know where
I can find some?
99
00:07:35,538 --> 00:07:36,790
Oh, you mean for your...
100
00:07:36,915 --> 00:07:38,132
My ouija board.
101
00:07:38,208 --> 00:07:40,131
What is this?
102
00:07:41,878 --> 00:07:44,222
Incredible.
103
00:07:45,215 --> 00:07:46,216
Dr. Smith?
104
00:07:46,383 --> 00:07:47,384
Yes?
105
00:07:47,467 --> 00:07:49,140
What does
a ouija board do?
106
00:07:49,219 --> 00:07:51,972
It enables me to communicate with
the timeless and universal spirits
107
00:07:52,055 --> 00:07:53,648
of those that
came before us.
108
00:07:53,723 --> 00:07:56,818
One in particular,
my great uncle Thaddeus.
109
00:07:56,893 --> 00:07:57,940
Gosh.
110
00:07:58,019 --> 00:08:00,147
I've been very remiss
of late, I'm afraid.
111
00:08:00,230 --> 00:08:02,653
I haven't spoken to
Uncle Thaddeus for months.
112
00:08:02,732 --> 00:08:04,154
I think he may
be offended.
113
00:08:04,234 --> 00:08:06,282
That's why I decided to
make the ouija board.
114
00:08:06,361 --> 00:08:08,159
And you're gonna raise
him with that, Smith?
115
00:08:08,238 --> 00:08:09,285
I always have.
116
00:08:09,364 --> 00:08:12,117
I don't think there's any such
thing as raising spirits.
117
00:08:12,200 --> 00:08:14,294
It's just an old
hat superstition.
118
00:08:14,369 --> 00:08:17,623
But Dr. Smith says he's spoken
to him plenty of times.
119
00:08:17,706 --> 00:08:19,800
He's only
fooling you, Penny.
120
00:08:19,874 --> 00:08:21,797
His uncle Thaddeus
doesn't even exist.
121
00:08:23,211 --> 00:08:25,509
You're entitled to your
own opinion, young man.
122
00:08:25,588 --> 00:08:27,682
But if your sister
prefers to adhere to mine,
123
00:08:27,757 --> 00:08:30,135
I shall defend to the death
her right to do so.
124
00:08:30,218 --> 00:08:32,016
All right, all right,
all right, all right, Smith.
125
00:08:32,095 --> 00:08:34,393
How about skipping the
chivalry and proving it?
126
00:08:34,472 --> 00:08:37,396
I can't, not without
scarlet paint!
127
00:08:37,475 --> 00:08:40,069
There's some red lead in the tool locker.
How about that?
128
00:08:40,145 --> 00:08:42,273
Red lead indeed.
129
00:08:42,355 --> 00:08:45,029
A bit dreary
and utilitarian,
130
00:08:45,108 --> 00:08:47,110
but I suppose
it'll have to do.
131
00:08:47,193 --> 00:08:48,615
He's really
taking this seriously.
132
00:08:48,737 --> 00:08:50,114
So am I.
133
00:09:02,292 --> 00:09:03,794
There.
134
00:09:03,877 --> 00:09:05,049
My aunt Matilda
was much better
135
00:09:05,128 --> 00:09:06,630
at making ouija
boards than I am.
136
00:09:06,713 --> 00:09:07,885
But she taught me well.
137
00:09:07,964 --> 00:09:11,639
As you can plainly see, I haven't
altogether forgotten my artistry.
138
00:09:11,718 --> 00:09:13,436
It looks very
mysterious to me.
139
00:09:13,511 --> 00:09:17,391
The riddle of the universe is
wrapped in mystery, dear lady.
140
00:09:17,474 --> 00:09:19,897
And that thing's gonna
solve it for you, right?
141
00:09:19,976 --> 00:09:24,231
Not solve it, Major. Permit us
to participate in its splendors.
142
00:09:24,314 --> 00:09:26,612
Now, then, I must choose
a medium from among you,
143
00:09:26,691 --> 00:09:30,366
someone with the same sensitive
qualities as my aunt Matilda.
144
00:09:30,445 --> 00:09:31,742
No.
145
00:09:32,781 --> 00:09:33,953
Ah.
146
00:09:34,282 --> 00:09:39,334
Vital energy, great powers of
concentration, and a sympathetic heart.
147
00:09:39,496 --> 00:09:41,169
You will do
very nicely, Penny.
148
00:09:41,289 --> 00:09:42,916
With your permission,
Mrs. Robinson.
149
00:09:42,999 --> 00:09:46,503
I don't know. If you think
it won't frighten her.
150
00:09:46,586 --> 00:09:48,680
Mom, I'm not a baby.
151
00:09:48,755 --> 00:09:52,009
It's really no different from a
scientific experiment, is it, Dad?
152
00:09:52,092 --> 00:09:56,222
Science has been interested in
psychic phenomena for some years.
153
00:09:56,304 --> 00:09:58,557
And there are some things they
haven't been able to explain.
154
00:09:58,640 --> 00:10:01,519
All right, Doctor,
go right ahead.
155
00:10:01,601 --> 00:10:05,401
You're too kind.
Come along, Penny.
156
00:10:06,856 --> 00:10:09,234
We'll sit over there.
157
00:10:09,317 --> 00:10:11,615
Let me see.
Yes, this seems to be
158
00:10:11,694 --> 00:10:13,913
a quite good place
right here.
159
00:10:13,988 --> 00:10:16,082
We place our stools so,
160
00:10:16,157 --> 00:10:21,288
and we place the board on our
Knees so, the glass here.
161
00:10:21,371 --> 00:10:23,794
Now, then,
place your fingertips
162
00:10:23,873 --> 00:10:27,127
lightly on
the rim of the glass so.
163
00:10:27,210 --> 00:10:29,463
And concentrate
very deeply.
164
00:10:29,546 --> 00:10:30,638
On what?
165
00:10:34,175 --> 00:10:36,223
This is no laughing matter,
young man.
166
00:10:36,302 --> 00:10:39,021
I can't help it.
It's just so silly.
167
00:10:39,097 --> 00:10:42,522
I see. And does anyone
else think it's silly?
168
00:10:42,600 --> 00:10:44,898
Come on, Smith. You can't expect
us to take this for real.
169
00:10:44,978 --> 00:10:47,527
I see, Major.
170
00:10:47,605 --> 00:10:48,982
Come along, Penny.
171
00:10:49,065 --> 00:10:51,318
We must remove ourselves
from all adverse influences.
172
00:10:51,401 --> 00:10:53,995
Give my regards
to Aunt Matilda.
173
00:10:54,070 --> 00:10:56,744
Philistine!
174
00:10:56,823 --> 00:10:58,746
Come along, dear.
175
00:11:01,619 --> 00:11:03,667
You hurt his feelings.
176
00:11:03,746 --> 00:11:05,669
You could've at least given
him the benefit of the doubt.
177
00:11:05,748 --> 00:11:06,715
Again?
178
00:11:06,791 --> 00:11:09,089
You know,
when I was a little girl,
179
00:11:09,169 --> 00:11:12,469
we found a ouija board up
in my grandmother's attic.
180
00:11:12,547 --> 00:11:15,517
The trouble was, nobody
Knew what to do with it,
181
00:11:15,592 --> 00:11:17,515
even my grandmother.
182
00:11:17,594 --> 00:11:20,598
I'm afraid it's quite obsolete
in the world of computers.
183
00:11:20,680 --> 00:11:22,808
So is Dr. Smith.
But then again,
184
00:11:22,891 --> 00:11:25,815
I'm not sure what world
he really belongs in.
185
00:11:28,271 --> 00:11:30,694
Come along, dear.
Doubters, such doubters.
186
00:11:30,773 --> 00:11:33,367
Ah! This looks like
a very good place, Penny.
187
00:11:33,443 --> 00:11:34,490
Sit down, dear.
188
00:11:34,569 --> 00:11:38,824
And we place the board on
our knees, the glass so.
189
00:11:38,907 --> 00:11:44,038
Now, place your fingertips
on the rim of the glass.
190
00:11:44,120 --> 00:11:49,752
Yes. Now, concentrate as hard
as you can on this glass.
191
00:11:49,834 --> 00:11:52,633
All I can do is stare at it.
Is that what you mean?
192
00:11:52,712 --> 00:11:53,713
Precisely.
193
00:11:53,796 --> 00:11:59,223
Stare at it until there is nothing
else in your mind, but the glass.
194
00:11:59,302 --> 00:12:00,679
What's it for?
195
00:12:02,305 --> 00:12:04,649
You're supposed to concentrate,
missy, not ask questions.
196
00:12:05,767 --> 00:12:07,644
And don't blink
your eyes, dear.
197
00:12:08,770 --> 00:12:11,899
Oh, eternal powers of
the spirit world,
198
00:12:11,981 --> 00:12:14,279
well-loved and
well-remembered
199
00:12:14,359 --> 00:12:17,408
absent friend and
consanguineous kin,
200
00:12:17,487 --> 00:12:19,910
dear Uncle Thaddeus,
201
00:12:19,989 --> 00:12:24,119
give us a sign that
we may know you are near.
202
00:12:31,751 --> 00:12:35,381
Speak to us through the medium
of our humble artifacts
203
00:12:35,463 --> 00:12:38,012
and through the presence
of this innocent child,
204
00:12:38,091 --> 00:12:41,391
whose delicate sensors
reach out to you.
205
00:12:46,891 --> 00:12:48,859
You're beginning
to feel a presence?
206
00:12:52,105 --> 00:12:53,652
I feel shivery.
207
00:12:54,065 --> 00:12:56,784
Good. That's how it begins.
208
00:12:56,859 --> 00:12:57,951
Somethings happening.
209
00:12:58,027 --> 00:12:59,119
What is it?
210
00:12:59,195 --> 00:13:01,163
It's moving, I think.
211
00:13:16,838 --> 00:13:19,967
We are not alone.
They are here with us.
212
00:13:20,341 --> 00:13:23,436
Oh, eternal powers of
the spirit world,
213
00:13:23,511 --> 00:13:26,731
grasp this humble artifact
and materialize your presence
214
00:13:26,806 --> 00:13:29,901
so that we
may recognize you.
215
00:13:52,957 --> 00:13:55,927
Oh!Ah!
216
00:14:06,137 --> 00:14:08,515
Mom! Please, Dad!
217
00:14:08,890 --> 00:14:11,393
What is it, dear? What's the matter?
What happened?
218
00:14:11,476 --> 00:14:15,276
The scariest thing. First, the
glass, it broke into pieces.
219
00:14:15,355 --> 00:14:18,529
And then the ouija board, it flew
up in the air all by itself, and...
220
00:14:18,608 --> 00:14:19,825
What?
221
00:14:19,901 --> 00:14:21,824
And zoomed down on
a rock and broke up.
222
00:14:21,903 --> 00:14:23,871
I'm breaking up, too,
but in a different way.
223
00:14:23,946 --> 00:14:27,371
All right, Smith. Now tell
us what really happened.
224
00:14:27,450 --> 00:14:29,919
Surely you don't doubt
the word of your own child?
225
00:14:29,994 --> 00:14:34,545
No. But it's possible that all she
saw was an illusion created by you.
226
00:14:34,624 --> 00:14:37,093
Skeptics, skeptics.
227
00:14:37,168 --> 00:14:41,298
There. Cut by a piece of that flying glass.
Does that convince you?
228
00:14:41,381 --> 00:14:44,180
I was afraid Uncle Thaddeus
would not like it here.
229
00:14:44,258 --> 00:14:46,431
Are you sure
Uncle Thaddeus did that?
230
00:14:46,511 --> 00:14:48,980
Indeed,yes. He was a very
powerful man in life,
231
00:14:49,055 --> 00:14:51,558
always throwing things about when
something didn't please him.
232
00:14:51,641 --> 00:14:55,236
Nice as pie on the surface, but
very pugnacious underneath.
233
00:14:55,311 --> 00:14:58,064
An iron hand in
a velvet glove.
234
00:14:58,147 --> 00:15:00,741
Tonight,
he was all iron hand.
235
00:15:00,817 --> 00:15:02,535
I wish I knew
how to placate him.
236
00:15:02,610 --> 00:15:05,238
Ah, come on now, Smith.
Stop this hanky-panky, huh?
237
00:15:05,321 --> 00:15:07,039
Hanky-panky indeed.
238
00:15:07,115 --> 00:15:08,662
If what you say
really happened,
239
00:15:08,825 --> 00:15:10,372
there's a scientific
explanation for it.
240
00:15:10,451 --> 00:15:12,704
And tomorrow morning, I'm gonna
tell you exactly what it is.
241
00:15:12,787 --> 00:15:14,789
Now, I'm going to bed.
Good night.
242
00:15:16,124 --> 00:15:19,128
And I suppose the rest
of you agree with him?
243
00:15:19,210 --> 00:15:21,713
Come on, children.
It's time for bed.
244
00:15:23,840 --> 00:15:26,093
Good night.
245
00:15:26,175 --> 00:15:29,725
Smith, there may be a scientific
explanation for this,
246
00:15:29,804 --> 00:15:31,351
and there may not be.
247
00:15:31,431 --> 00:15:33,354
But right now, we've got too
many problems to cope with
248
00:15:33,433 --> 00:15:36,687
without worrying about
your uncle Thaddeus.
249
00:15:44,068 --> 00:15:47,038
Oh, the pain.
The pain.
250
00:15:51,284 --> 00:15:52,957
Warning! Warning!
251
00:15:56,873 --> 00:15:58,796
I want an immediate
reading on the object.
252
00:15:58,875 --> 00:16:01,628
Composition of
object does not compute.
253
00:16:01,711 --> 00:16:04,430
Genetic code
indecipherable.
254
00:16:04,505 --> 00:16:06,303
Can you locate
its position?
255
00:16:06,382 --> 00:16:09,181
Due north by
horizontal bearing.
256
00:16:09,260 --> 00:16:11,479
Distance by
velocity of light...
257
00:16:11,554 --> 00:16:12,806
Velocity of light?
258
00:16:12,889 --> 00:16:14,607
Sixty-five meters.
259
00:16:29,864 --> 00:16:31,116
Look!
260
00:16:41,334 --> 00:16:44,929
You've offended the spirits with
your mockery and lack of faith.
261
00:16:45,004 --> 00:16:46,756
Cut the gibberish, Smith.
This is serious.
262
00:16:46,839 --> 00:16:50,264
Indeed.
You, sir, over here.
263
00:16:54,972 --> 00:16:58,272
Bring your resources to bear and
describe what is out there.
264
00:16:58,351 --> 00:16:59,477
Invisible.
265
00:16:59,560 --> 00:17:02,154
Indestructible. Irresistible.
266
00:17:02,230 --> 00:17:04,073
You can do better
than that, you ninny!
267
00:17:04,148 --> 00:17:05,491
Negative.
268
00:17:05,566 --> 00:17:08,866
Computers inadequate
for further information.
269
00:17:08,945 --> 00:17:10,197
That's clear enough.
270
00:17:10,279 --> 00:17:14,125
It can only be Uncle Thaddeus on
one of his infrequent benders,
271
00:17:14,200 --> 00:17:15,747
thanks to you, Major.
272
00:17:15,826 --> 00:17:18,796
I suppose I'll have to go out and
have a little chat with him.
273
00:17:18,871 --> 00:17:24,219
Oh, Dr. Smith. Don't you think he's
a little too violent right now?
274
00:17:24,752 --> 00:17:26,550
In the teeth
of the hurricane,
275
00:17:26,629 --> 00:17:29,929
in the eye of the gale, in the
turbulence of the spirit,
276
00:17:30,007 --> 00:17:34,353
there is only one way,
face to face.
277
00:17:37,139 --> 00:17:38,732
Oh, John, I think
we should stop him.
278
00:17:38,808 --> 00:17:39,900
Don't worry about him.
279
00:17:39,976 --> 00:17:42,479
He'll run for his life if anything
comes within a mile of him.
280
00:17:56,617 --> 00:17:59,791
Uncle Thaddeus,
is that you?
281
00:17:59,870 --> 00:18:02,874
I know I never should've summoned you.
I'm very sorry.
282
00:18:05,293 --> 00:18:10,094
It's all their fault. They don't believe
in you. I've tried my best, but...
283
00:18:10,172 --> 00:18:11,173
Oh, no!
284
00:18:24,103 --> 00:18:26,026
You children
better stay here.
285
00:18:28,608 --> 00:18:31,452
Dr. Smith.
Oh! Oh!
286
00:18:31,527 --> 00:18:32,574
Is he still there?
287
00:18:32,653 --> 00:18:34,155
There was no one
here to begin with.
288
00:18:34,238 --> 00:18:36,081
Just that rock out there.
289
00:18:36,157 --> 00:18:37,704
Must've been something
enormously powerful
290
00:18:37,783 --> 00:18:39,285
to pick that up
and toss it around.
291
00:18:39,368 --> 00:18:41,712
Uncle Thaddeus was
a very powerful man.
292
00:18:46,083 --> 00:18:47,676
Oh, dear.
293
00:18:48,669 --> 00:18:50,171
Will you stop this
Uncle Thaddeus business?
294
00:18:50,254 --> 00:18:52,598
I've had him up to here!
295
00:18:52,673 --> 00:18:55,973
Whatever caused all this obviously
prefers to work in darkness.
296
00:18:56,052 --> 00:18:57,269
Spirits always do.
297
00:18:57,345 --> 00:18:58,471
How do you know that?
298
00:19:04,477 --> 00:19:07,481
Good-bye, Uncle Thaddeus.
299
00:19:07,563 --> 00:19:09,611
It couldn't have been something
atmospheric, could it?
300
00:19:09,690 --> 00:19:12,864
I've seen twisters cut a swath
through an area before,
301
00:19:12,943 --> 00:19:15,321
but they come anytime,
and they don't quit at dawn.
302
00:19:15,404 --> 00:19:18,499
Well, then what could
it have been?
303
00:19:18,574 --> 00:19:21,293
I have done my best to explain
it to you, Mrs. Robinson.
304
00:19:21,369 --> 00:19:23,713
But I may as well talk to the
wall for all the good it does.
305
00:19:23,788 --> 00:19:26,086
John, look at this.
306
00:19:32,463 --> 00:19:36,263
Does your uncle happen to be
a three-toed freak, Smith?
307
00:19:36,342 --> 00:19:37,434
Beware, Major.
308
00:19:37,510 --> 00:19:38,762
He may be
invisible at the moment,
309
00:19:38,844 --> 00:19:40,471
but he can hear
you only too clearly.
310
00:19:40,554 --> 00:19:41,680
You're asking
for trouble.
311
00:19:41,764 --> 00:19:42,856
Sure, sure.
312
00:19:43,516 --> 00:19:44,859
John, what do you
make of it?
313
00:19:44,934 --> 00:19:46,857
What was it
the Robot said?
314
00:19:46,936 --> 00:19:48,529
"Genetic code
indecipherable"?
315
00:19:48,604 --> 00:19:52,450
He also said invisible,
indestructible and irresistible.
316
00:19:52,525 --> 00:19:54,994
And yet with enough energy
to cause all that damage.
317
00:19:55,069 --> 00:19:56,161
What kind of energy?
318
00:19:56,237 --> 00:19:59,537
The vital energy of
the spirit world, madam.
319
00:19:59,615 --> 00:20:01,242
With three-toed
footprints?
320
00:20:01,367 --> 00:20:02,994
The footprints have
nothing to do with it.
321
00:20:03,077 --> 00:20:05,500
Then, what could've
made them?
322
00:20:06,330 --> 00:20:10,130
Some nocturnal denizen of this
miserable planet seeking food.
323
00:20:10,209 --> 00:20:12,132
Certainly no visitor
from the spirit world.
324
00:20:12,211 --> 00:20:15,511
Come on, Smith. Change the record.
Let's get some breakfast.
325
00:20:15,965 --> 00:20:18,935
I think we should get up to Drill
Site Five and see what we've got.
326
00:20:19,009 --> 00:20:20,101
Until all this
is cleaned up,
327
00:20:20,177 --> 00:20:22,100
we're gonna have to
eat all our meals inside.
328
00:20:22,179 --> 00:20:23,977
Uh, Major West?
329
00:20:24,515 --> 00:20:25,858
What is it, Smith?
330
00:20:25,933 --> 00:20:27,901
I hope you won't
be too disappointed
331
00:20:27,977 --> 00:20:30,856
if you don't find anything
up at Drill Site Five.
332
00:20:30,938 --> 00:20:33,441
And what is that
supposed to mean?
333
00:20:33,524 --> 00:20:37,199
You said yourself the explosion
sounded like a damp squib.
334
00:20:37,278 --> 00:20:39,372
And with your superior
knowledge of pyrotechnics,
335
00:20:39,447 --> 00:20:41,495
you're probably right.
336
00:20:43,075 --> 00:20:46,124
You put the blasting pack in the
hole marked with the arrow?
337
00:20:46,203 --> 00:20:48,547
Oh, indeed, I did.
Uh-huh.
338
00:20:48,622 --> 00:20:52,092
And you put the metal capping
back on the hole before you left?
339
00:20:52,168 --> 00:20:55,672
Naturally. That's SOP
for all blasting operations.
340
00:20:55,755 --> 00:20:59,851
There is no arrow
and no metal capping.
341
00:20:59,925 --> 00:21:02,098
Now, what'd you do with the explosives?
I want the truth!
342
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
You're hurting me!
343
00:21:03,262 --> 00:21:05,981
All right, then, Smith,
what did you do with it?
344
00:21:06,056 --> 00:21:07,979
I threw it in the bog.
Oh, you're a...
345
00:21:08,058 --> 00:21:09,856
It was too much of a climb
for a man of my years!
346
00:21:09,935 --> 00:21:12,609
You should never
have sent me.
347
00:21:12,688 --> 00:21:16,192
Well, at least we know
where that energy came from.
348
00:21:17,651 --> 00:21:20,530
You combine that explosive with
whatever elements are in that bog,
349
00:21:20,613 --> 00:21:24,368
and it evidently unleashes a force
we have no power to control.
350
00:21:24,450 --> 00:21:26,452
We'd better get up to
that drill site, Don.
351
00:21:26,535 --> 00:21:29,459
I wanna tell you one thing, Smith.
I promise you,
352
00:21:29,538 --> 00:21:32,587
that bog may be off-limits to
everyone else, but from now on,
353
00:21:32,666 --> 00:21:34,384
you're going to be
swimming in it every night
354
00:21:34,460 --> 00:21:36,383
looking for
your three-toed uncle!
355
00:21:40,841 --> 00:21:42,764
Swimming in it?
356
00:21:44,053 --> 00:21:45,976
But I can't swim.
357
00:21:47,515 --> 00:21:52,271
Smith just won't cooperate, even if
it means getting off this planet.
358
00:21:52,353 --> 00:21:55,482
He might after we've made him
spend one night out here.
359
00:21:55,564 --> 00:21:58,317
Oh, no, thanks. And
I don't want his cooperation.
360
00:21:58,400 --> 00:22:00,619
I'd just like to scare him enough
to keep him out of our hair
361
00:22:00,694 --> 00:22:02,696
until we've got
enough fuel to get going.
362
00:22:07,868 --> 00:22:10,212
Don! Don, come here!
363
00:22:11,038 --> 00:22:12,164
Look at this.
364
00:22:12,248 --> 00:22:14,046
Now, what kind of force
could remain invisible
365
00:22:14,124 --> 00:22:17,594
and yet have enough molecular
weight to leave tracks like this?
366
00:22:17,670 --> 00:22:21,720
And only comes out at night,
like Smith's uncle Thaddeus.
367
00:22:22,925 --> 00:22:24,347
Do you think
it'll be back?
368
00:22:24,426 --> 00:22:27,179
We'd better be prepared
for that possibility.
369
00:22:27,263 --> 00:22:28,355
Look, we've got
just enough time
370
00:22:28,430 --> 00:22:30,432
to set the explosives and be
back here before nightfall.
371
00:22:30,516 --> 00:22:33,235
I want us to be here if and
when something happens.
372
00:22:35,938 --> 00:22:37,690
So I guess they're
just gonna keep looking
373
00:22:37,773 --> 00:22:39,741
to see if there's
anything out in the bog.
374
00:22:39,817 --> 00:22:43,117
Nothing's in that bog that
they will see, I assure you.
375
00:22:46,115 --> 00:22:48,413
But we will.
376
00:22:49,285 --> 00:22:50,787
What's that for?
377
00:22:52,788 --> 00:22:56,509
This? One of the necessaries
for our little séance,
378
00:22:56,584 --> 00:23:00,339
now that we are fortunately free
of certain hostile influences.
379
00:23:00,421 --> 00:23:01,593
Come with me,
please, all of you.
380
00:23:01,714 --> 00:23:02,886
But why? What for?
381
00:23:02,965 --> 00:23:06,310
We don't want a repetition of
last night's destruction, do we?
382
00:23:06,385 --> 00:23:07,728
No, but...
383
00:23:07,803 --> 00:23:09,555
Exactly. Therefore,
384
00:23:09,638 --> 00:23:11,561
I shall
resurrect Uncle Thaddeus
385
00:23:11,640 --> 00:23:13,563
and make him your
friend as well as mine
386
00:23:13,642 --> 00:23:16,486
via a séance.
387
00:23:20,441 --> 00:23:21,863
Come along.
388
00:23:27,907 --> 00:23:30,160
Oh, Dr. Smith,
you can't be serious.
389
00:23:30,242 --> 00:23:33,041
A séance here
in outer space?
390
00:23:33,120 --> 00:23:35,088
And besides,
Dr. Smith, it wasn't even
391
00:23:35,164 --> 00:23:37,087
your uncle Thaddeus
out there last night.
392
00:23:37,166 --> 00:23:40,136
It was just the explosives
combined with the ionized gas.
393
00:23:40,210 --> 00:23:42,429
You're getting to be
just as bad as Major West
394
00:23:42,504 --> 00:23:44,757
with your know-nothing
know-how, young man.
395
00:23:44,840 --> 00:23:46,467
A common failing
of all technologists
396
00:23:46,550 --> 00:23:49,224
who cannot see beyond their
rolls of computer tape.
397
00:23:49,303 --> 00:23:51,226
And to you, madam,
I might say
398
00:23:51,305 --> 00:23:55,401
there are more things in heaven
and earth, et cetera, et cetera.
399
00:23:55,476 --> 00:23:57,478
Come along.
It's almost midnight.
400
00:23:57,561 --> 00:23:59,529
Dr. Smith?
Yes?
401
00:23:59,605 --> 00:24:01,607
Both John and I
believe that
402
00:24:01,690 --> 00:24:05,115
there are certain psychic phenomena
that can't be explained.
403
00:24:05,194 --> 00:24:07,492
However, this...
404
00:24:07,571 --> 00:24:12,293
lam waiting to explain them to you, madam.
Please sit down.
405
00:24:14,078 --> 00:24:16,046
All right,
go ahead, children.
406
00:24:21,085 --> 00:24:24,134
Now, then,
let us all join hands,
407
00:24:24,213 --> 00:24:27,843
one over, one under.
408
00:24:29,176 --> 00:24:31,304
Yes. So.
409
00:24:59,415 --> 00:25:01,258
Let's get back
to the ship.
410
00:25:45,836 --> 00:25:48,339
If a body meets a body
411
00:25:48,422 --> 00:25:50,925
Coming through the rye
412
00:25:51,008 --> 00:25:53,557
If a body kiss a body
413
00:25:53,635 --> 00:25:55,933
Need a body cry
414
00:25:56,013 --> 00:25:58,436
Every lassie
has her laddie
415
00:25:58,515 --> 00:26:01,234
None they say have I
416
00:26:01,310 --> 00:26:05,156
Yet all
the lads they smile on me
417
00:26:05,230 --> 00:26:08,109
When comin'
through the rye
418
00:26:08,192 --> 00:26:09,569
Splendid. Penny,
419
00:26:09,651 --> 00:26:11,198
it is vital
that your left hand
420
00:26:11,278 --> 00:26:13,246
be in contact
with Will's right.
421
00:26:13,322 --> 00:26:16,201
It would be terrible if we broke
the eternal circle, you know.
422
00:26:16,283 --> 00:26:18,627
Now, then, let everyone
close his eyes
423
00:26:18,702 --> 00:26:21,455
and send out thoughts to the
timeless and universal spirits
424
00:26:21,538 --> 00:26:24,337
of those that
came before us.
425
00:26:25,334 --> 00:26:26,881
Oh, really, Dr. Smith.
426
00:26:26,960 --> 00:26:28,962
Don't you think this
is a little ridiculous?
427
00:26:29,463 --> 00:26:31,511
Shh. Madam.
You will ruin everything
428
00:26:31,673 --> 00:26:33,767
with your
unfriendly vibrations.
429
00:26:35,219 --> 00:26:37,642
We greet you
with song, oh, spirit,
430
00:26:37,721 --> 00:26:40,099
with infinite faith
in your goodness.
431
00:26:40,182 --> 00:26:42,105
Shh! No giggling.
432
00:26:42,684 --> 00:26:45,437
Oh, spirit,
give us a sign
433
00:26:45,521 --> 00:26:48,240
that you have overlooked our
naughty fellow travelers in space
434
00:26:48,315 --> 00:26:50,238
who doubt your presence
435
00:26:52,820 --> 00:26:58,077
And let them know that you are
willing to let bygones be bygones,
436
00:26:58,158 --> 00:27:00,707
if they will amend
their ways.
437
00:27:00,786 --> 00:27:02,038
Shh!
438
00:27:02,121 --> 00:27:05,000
With bated breath, we await a
sign that you are with us.
439
00:27:05,082 --> 00:27:06,755
Everybody, back in the ship!
What?
440
00:27:06,834 --> 00:27:07,801
Back in the ship!
441
00:27:07,876 --> 00:27:08,923
Look what you've done!
442
00:27:09,002 --> 00:27:10,470
We were about to hear
from the spirit world!
443
00:27:11,046 --> 00:27:13,048
What is this?
Who did that?
444
00:27:13,132 --> 00:27:14,475
Warning! Warning!
445
00:27:14,550 --> 00:27:16,598
What? Unidentified
object behind you!
446
00:27:16,677 --> 00:27:18,145
Warning! Warning!
Unidentified object...
447
00:27:18,220 --> 00:27:19,472
Into the ship! Hurry!
448
00:27:19,555 --> 00:27:20,932
...in front of you!
449
00:27:21,014 --> 00:27:24,439
Warning! Warning! Unidentified
object beside you!
450
00:27:24,518 --> 00:27:26,441
Warning! Warning!
451
00:27:26,520 --> 00:27:28,943
Uncle Thaddeus, you'll
stop that this minute!
452
00:27:29,022 --> 00:27:30,239
What are you
doing to him?
453
00:27:30,315 --> 00:27:31,441
What's he doing to us?
454
00:27:31,525 --> 00:27:32,651
What'd you
do that for?
455
00:27:32,776 --> 00:27:33,948
I don't want you to
hurt Uncle Thaddeus.
456
00:27:34,027 --> 00:27:35,495
It's not your uncle
Thaddeus, you idiot!
457
00:27:35,571 --> 00:27:38,074
It's something you started by
ditching that explosive in the...
458
00:27:39,533 --> 00:27:42,207
Don, inside! Come on!
459
00:27:45,706 --> 00:27:47,629
Wait for me!
460
00:27:52,045 --> 00:27:54,468
It's strong enough to smash us to
bits if it keeps up like this.
461
00:27:54,590 --> 00:27:56,263
Right. Don, throw
out a force field.
462
00:27:56,341 --> 00:27:57,593
Judy, take the
children below.
463
00:27:57,676 --> 00:27:58,893
Okay.
464
00:28:00,262 --> 00:28:01,514
Where's Smith?
465
00:28:01,597 --> 00:28:05,192
Our fearless mystic was
the first one down below.
466
00:28:10,147 --> 00:28:12,946
Warning! Warning!
467
00:28:13,609 --> 00:28:16,533
Losing power. Losing...
468
00:28:16,612 --> 00:28:18,205
It's taken all our power.
It feeds on it.
469
00:28:18,280 --> 00:28:19,372
Listen.
470
00:28:19,448 --> 00:28:20,916
The thumping has stopped.
471
00:28:21,033 --> 00:28:22,455
There's your reason.
472
00:28:23,994 --> 00:28:26,713
It may feed on power,
but it sure hates daylight.
473
00:28:26,788 --> 00:28:28,790
Don, can you get
the backup system going?
474
00:28:28,874 --> 00:28:30,717
I'll try.
475
00:28:30,792 --> 00:28:32,965
If that thing feeds
on power, then maybe
476
00:28:33,045 --> 00:28:35,173
we can trap it by
using power as bait.
477
00:28:37,049 --> 00:28:38,972
Oh, look.
478
00:28:45,265 --> 00:28:47,188
Where was I?
479
00:28:47,267 --> 00:28:51,067
We were attacked by an alien
creature who eats energy.
480
00:28:51,146 --> 00:28:53,399
That, of course,
does not compute.
481
00:28:53,482 --> 00:28:57,362
However, I will need a battery
recharge in the morning.
482
00:28:57,444 --> 00:28:58,445
Let's get some sleep.
483
00:28:58,528 --> 00:29:00,997
We have a lot of hard work
to do before tomorrow night.
484
00:29:10,457 --> 00:29:12,130
You're completely mad.
485
00:29:12,209 --> 00:29:14,507
You cannot
trap a spirit in a cage.
486
00:29:14,586 --> 00:29:17,214
Can't you realize that
what we're dealing with
487
00:29:17,297 --> 00:29:19,550
is a destructive,
primitive force?
488
00:29:19,633 --> 00:29:21,556
Uncle Thaddeus
is not primitive.
489
00:29:21,635 --> 00:29:24,434
And if he's destructive, it's
only because you've offended him.
490
00:29:24,513 --> 00:29:26,436
Don't you ever give up?
491
00:29:26,515 --> 00:29:28,768
You've said the same thing over and over.
You sound like a parrot.
492
00:29:28,850 --> 00:29:30,818
And I'll continue
to say it.
493
00:29:30,894 --> 00:29:34,398
The hours you've wasted fabricating
this affront to my forebears
494
00:29:34,481 --> 00:29:37,200
could have been much better spent
refining fuel for our departure!
495
00:29:40,529 --> 00:29:43,157
Smith, since you're so
anxious to get going,
496
00:29:43,240 --> 00:29:45,208
why don't you go
ahead and refine?
497
00:29:45,284 --> 00:29:47,161
I'm sure that you
know as much about that
498
00:29:47,244 --> 00:29:50,248
as you did about
Drill Site Five.
499
00:29:50,330 --> 00:29:53,379
All right,
we're ready to test it now.
500
00:30:03,135 --> 00:30:05,513
You know, I think
that's gonna work. Ha!
501
00:30:05,595 --> 00:30:07,142
Not only will it not work,
502
00:30:07,222 --> 00:30:10,146
but when the spirits become aware
of your amateurish plotting,
503
00:30:10,225 --> 00:30:11,727
there will be
no stopping them.
504
00:30:11,810 --> 00:30:13,812
You have any better suggestions, Dr.
Smith?
505
00:30:13,895 --> 00:30:15,818
Yes.
506
00:30:15,897 --> 00:30:18,320
Placate them.
Communicate with them.
507
00:30:18,400 --> 00:30:20,744
Let them know you
believe in them.
508
00:30:20,819 --> 00:30:23,072
You know,
somehow I just can't see
509
00:30:23,238 --> 00:30:25,491
myself sitting
down at a ouija board.
510
00:30:25,574 --> 00:30:27,997
And since I'm
in command here,
511
00:30:28,076 --> 00:30:31,171
we're gonna go after whatever's
giving us all this trouble my way.
512
00:30:32,414 --> 00:30:34,416
At your own peril.
513
00:30:57,356 --> 00:31:02,783
Warning! Warning! Unidentified
object caught in trap!
514
00:31:02,861 --> 00:31:05,239
Warning!
515
00:31:05,322 --> 00:31:09,202
Unidentified object
caught in trap!
516
00:31:09,284 --> 00:31:13,209
Unidentified object exerting
full power to get out of trap!
517
00:31:13,288 --> 00:31:15,211
Warning! Warning!
518
00:31:15,290 --> 00:31:19,045
Unidentified object exerting
full power to get out of trap!
519
00:31:19,127 --> 00:31:22,597
Warning! Warning! Warning!
Warning! Warning!
520
00:31:31,223 --> 00:31:32,440
Now you've done it.
521
00:31:32,516 --> 00:31:33,893
You've given
the powers of darkness
522
00:31:33,975 --> 00:31:35,727
an open invitation
to destroy us all!
523
00:31:35,811 --> 00:31:37,438
Why don't you admit
you started all this?
524
00:31:37,562 --> 00:31:39,155
All right, I admit it.
525
00:31:39,231 --> 00:31:42,110
But why couldn't you
let sleeping dogs lie?
526
00:31:42,192 --> 00:31:44,035
Oh, forgive me,
Uncle Thaddeus.
527
00:31:44,111 --> 00:31:45,738
Whatever's in there hasn't
been getting much sleep
528
00:31:45,821 --> 00:31:46,822
the last couple of nights.
529
00:31:46,905 --> 00:31:49,749
Because you spoiled
my attempt to placate him!
530
00:31:49,825 --> 00:31:52,749
Are you sure it's your uncle
Thaddeus in there, Dr. Smith?
531
00:31:52,828 --> 00:31:55,001
It's his poltergeist,
the demon that
532
00:31:55,080 --> 00:31:56,923
possesses him
when he's in a rage.
533
00:31:56,998 --> 00:31:59,251
I'd sure like to get
a good look at him.
534
00:31:59,334 --> 00:32:00,756
Maybe we could
put a lot of rope
535
00:32:00,877 --> 00:32:02,299
around the cage and
then open the door.
536
00:32:02,379 --> 00:32:04,302
We'll wait till morning.
He'll be lots quieter then.
537
00:32:04,381 --> 00:32:06,224
You think he'll still be
invisible in the morning?
538
00:32:06,299 --> 00:32:07,266
I don't know.
539
00:32:07,342 --> 00:32:08,639
I could materialize him,
540
00:32:08,718 --> 00:32:12,063
but in his present state of
agitation, I wouldn't dare.
541
00:32:12,139 --> 00:32:14,437
Once and for all, Smith, why don't
you get it through your thick head
542
00:32:14,516 --> 00:32:17,019
what's in there is
not your uncle Thaddeus!
543
00:32:17,102 --> 00:32:18,604
Yes, I know, Major.
544
00:32:18,687 --> 00:32:22,692
It's mass and energy and similar
figments of your nuclear imagination.
545
00:32:22,774 --> 00:32:27,405
And if you choose to believe that
humbug, you go right ahead and do it!
546
00:32:27,487 --> 00:32:30,036
Oh! The ignorance
of science!
547
00:32:38,373 --> 00:32:40,000
Psst! Psst!
548
00:32:47,674 --> 00:32:49,267
Shh!
549
00:32:51,553 --> 00:32:55,274
Will, I need your help,
my boy, to save us all.
550
00:32:55,348 --> 00:32:57,771
Our situation
is desperate.
551
00:32:57,851 --> 00:32:59,478
I thought you
were Uncle Thaddeus.
552
00:32:59,561 --> 00:33:02,440
No, he recognizes me more readily
when I wear familiar raiment.
553
00:33:02,522 --> 00:33:06,493
Now, Will, that safe path through
the bog you told me about,
554
00:33:06,568 --> 00:33:08,787
you must lead me to it.
555
00:33:08,862 --> 00:33:10,364
Why do you wanna go there?
556
00:33:10,447 --> 00:33:13,326
To placate an army of hosts
that is probably massing now
557
00:33:13,408 --> 00:33:15,661
to attack us and rescue one
of their own from the trap.
558
00:33:15,744 --> 00:33:17,166
It's our last hope.
559
00:33:17,287 --> 00:33:18,755
He's not a ghost, Doctor.
560
00:33:18,872 --> 00:33:20,089
Shh!
561
00:33:21,583 --> 00:33:24,678
Spirit. They do not
like to be called ghosts!
562
00:33:24,753 --> 00:33:26,505
Well, he isn't
a spirit either.
563
00:33:26,588 --> 00:33:28,556
Must you argue with me now
when time is so short?
564
00:33:28,632 --> 00:33:30,634
At least give me
the benefit of the doubt.
565
00:33:32,219 --> 00:33:36,520
Well, Mom did say to have
an open mind about it.
566
00:33:38,266 --> 00:33:40,064
I'll go.
Good.
567
00:33:40,143 --> 00:33:42,111
We must hurry.
568
00:33:47,943 --> 00:33:50,992
Hurry, Will! Hurry!
569
00:33:53,823 --> 00:33:55,166
Here's the path.
570
00:33:55,242 --> 00:33:58,246
Are you sure it's safe? I don't
swim very well, you know.
571
00:33:58,328 --> 00:33:59,671
It's dry land.
572
00:33:59,746 --> 00:34:02,124
But it's kind of narrow, so
you'll have to watch your step.
573
00:34:02,207 --> 00:34:04,209
Yes.
574
00:34:05,961 --> 00:34:07,429
om
575
00:34:11,049 --> 00:34:13,302
The dangers I
face for that family.
576
00:34:19,683 --> 00:34:21,651
Oh, dear.
577
00:34:33,488 --> 00:34:35,490
Warning!
578
00:34:48,545 --> 00:34:51,594
You needn't be afraid, my boy.
Everything's perfectly all right.
579
00:34:51,673 --> 00:34:53,391
I'm right behind you.
580
00:34:58,972 --> 00:35:00,815
They're attacking me!
581
00:35:00,890 --> 00:35:03,268
The poltergeists,
they've caught me!
582
00:35:03,351 --> 00:35:06,855
Push it aside, Dr. Smith.
It's only a branch.
583
00:35:06,938 --> 00:35:07,939
Are you sure?
584
00:35:08,023 --> 00:35:09,115
I'm sure.
585
00:35:10,317 --> 00:35:11,443
Oh. Ah.
586
00:35:14,404 --> 00:35:16,327
We're about in
the middle of the bog now.
587
00:35:16,406 --> 00:35:18,625
This might be a good place
to start that placating.
588
00:35:18,700 --> 00:35:21,203
Yes, I suppose so.
589
00:35:21,286 --> 00:35:23,254
There.
590
00:35:23,330 --> 00:35:26,254
Hold the lamp up high.
591
00:35:31,880 --> 00:35:36,431
Oh, universal spirits,
hear my voice.
592
00:35:36,509 --> 00:35:40,230
Hear my voice.
Hear my voice.
593
00:35:40,305 --> 00:35:42,808
I give you
my solemn promise
594
00:35:42,891 --> 00:35:46,691
your brother spirit, who has
been treated so outrageously,
595
00:35:46,770 --> 00:35:49,819
will be returned
to you unharmed.
596
00:35:49,898 --> 00:35:53,152
Calm yourselves
and wait patiently.
597
00:35:54,402 --> 00:35:56,496
He will surely return.
598
00:36:03,244 --> 00:36:05,167
Do you think
they heard you?
599
00:36:05,246 --> 00:36:07,624
I'm waiting for a sign.
600
00:36:07,707 --> 00:36:10,005
Oh, universal spirits,
601
00:36:10,085 --> 00:36:13,760
give me a sign
that we are friends.
602
00:36:19,219 --> 00:36:20,766
Did you hear that?
603
00:36:20,929 --> 00:36:22,476
Hear what?
604
00:36:23,890 --> 00:36:27,611
Something moving. Listen.
605
00:36:30,105 --> 00:36:32,858
I don't hear anything,
606
00:36:32,941 --> 00:36:35,239
and I don't see
anything out there either.
607
00:36:35,318 --> 00:36:37,537
We may have
come too far.
608
00:36:38,863 --> 00:36:40,957
I think we'd
better go back.
609
00:36:41,032 --> 00:36:44,036
This place is as good as any
if they're gonna hear you.
610
00:36:44,119 --> 00:36:46,668
I have more experience
in these matters than you.
611
00:36:46,746 --> 00:36:48,669
Follow me.
612
00:36:57,340 --> 00:37:00,970
Oh. You'd better go
ahead and light the way.
613
00:37:03,596 --> 00:37:07,191
Careful.
I almost fell into the bog.
614
00:37:07,267 --> 00:37:11,147
Don't be so scared, Dr. Smith.
It's not deep, just slimy.
615
00:37:11,229 --> 00:37:13,277
That does not
reassure me.
616
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
Wait.
617
00:37:17,402 --> 00:37:18,745
What is it now?
618
00:37:18,820 --> 00:37:20,868
I heard it again.
Listen.
619
00:37:26,786 --> 00:37:28,754
Somethings following us.
Oh!
620
00:37:28,830 --> 00:37:30,832
Maybe we should've
stayed where we were.
621
00:37:32,709 --> 00:37:34,507
Is anyone out there?
622
00:37:36,045 --> 00:37:41,051
You call to him, Dr. Smith. He'll
probably answer you, whoever he is.
623
00:37:41,134 --> 00:37:44,604
I will, as soon as we get
out of this dreadful bog.
624
00:37:44,679 --> 00:37:46,681
He can hear us just
as well on dry land.
625
00:37:46,765 --> 00:37:49,018
Why don't we just wait here
and let him catch up to us?
626
00:37:49,100 --> 00:37:52,104
Oh, no, no. We must maintain
a respectful distance.
627
00:37:52,187 --> 00:37:55,566
It's, um, an essential
part of the ceremony.
628
00:37:55,648 --> 00:37:56,774
Okay.
629
00:37:56,858 --> 00:37:57,905
Come.
630
00:38:11,790 --> 00:38:12,791
There's something
out there!
631
00:38:12,916 --> 00:38:13,917
What?
632
00:38:14,000 --> 00:38:15,627
Maybe he got ahead of us.
633
00:38:15,710 --> 00:38:16,882
Where? Where?
634
00:38:17,003 --> 00:38:18,175
There!
635
00:38:28,389 --> 00:38:29,481
Do you recognize him?
636
00:38:30,725 --> 00:38:32,318
Not exactly.
637
00:38:32,393 --> 00:38:35,818
You'd better start talking to him
if you want him to let us by.
638
00:38:35,897 --> 00:38:38,070
He doesn't
seem very friendly.
639
00:38:38,149 --> 00:38:40,151
He may be loaded
with poltergeists.
640
00:38:40,235 --> 00:38:41,703
Are poltergeists
dangerous?
641
00:38:41,778 --> 00:38:43,200
Oh, yes, very.
642
00:38:43,279 --> 00:38:46,032
And unpredictable. You never know
what they're going to do next.
643
00:38:46,115 --> 00:38:48,618
I'm afraid I'm going to
have to exorcise them.
644
00:38:48,701 --> 00:38:51,250
Why would
a spirit need exercise?
645
00:38:51,329 --> 00:38:53,502
No, no, my boy.
Exorcise.
646
00:38:53,581 --> 00:38:58,178
It means to cast out evil.
The evil demons.
647
00:38:58,253 --> 00:38:59,675
How do we do that?
648
00:38:59,754 --> 00:39:04,100
With these mystic charms. Watch.
I'll try the dagger first.
649
00:39:07,011 --> 00:39:08,934
With this dagger,
650
00:39:09,013 --> 00:39:12,893
I exorcise your demons,
oh, spirit.
651
00:39:19,566 --> 00:39:22,160
You missed.
652
00:39:22,235 --> 00:39:24,112
The poltergeists must
have turned it aside.
653
00:39:24,195 --> 00:39:26,994
They've very
wicked and cunning.
654
00:39:27,073 --> 00:39:29,747
This garlic will
probably do the trick.
655
00:39:29,826 --> 00:39:31,749
What do you want
me to do with it?
656
00:39:31,828 --> 00:39:35,628
Wave it in front of him
and repeat after me.
657
00:39:35,707 --> 00:39:42,673
Oh, ye herb of evil odor.
658
00:39:42,755 --> 00:39:44,723
Unite with
the demons who possess
659
00:39:44,799 --> 00:39:48,224
this spirit and
render them harmless.
660
00:39:48,303 --> 00:39:52,399
Unite with the demons who
possess this spirit and...
661
00:39:52,473 --> 00:39:54,441
Go on. Go on.
662
00:39:54,517 --> 00:39:57,145
I don't think
that's a spirit at all.
663
00:39:57,228 --> 00:39:58,400
What?
664
00:39:58,479 --> 00:40:00,356
I think it's a dead tree.
665
00:40:00,440 --> 00:40:02,363
Don't get too close!
666
00:40:15,997 --> 00:40:17,169
I'm right.
It is a tree.
667
00:40:17,248 --> 00:40:19,171
Impostor!
668
00:40:24,547 --> 00:40:27,892
You could've told me that sooner.
All that wasted effort!
669
00:40:31,763 --> 00:40:32,889
What are you
doing now?
670
00:40:34,015 --> 00:40:36,518
Looking for the dagger.
It flew over here.
671
00:40:36,601 --> 00:40:38,649
Will!
672
00:40:38,728 --> 00:40:40,730
Over here!
673
00:40:42,649 --> 00:40:46,028
Will, did you
find the dagger?
674
00:40:47,195 --> 00:40:49,539
Will, answer me.
675
00:40:49,614 --> 00:40:51,287
Did you find the dagger?
676
00:40:51,366 --> 00:40:53,118
Will?
677
00:40:56,579 --> 00:40:58,547
Where are you? Will?
678
00:41:02,377 --> 00:41:04,004
Will?
679
00:41:05,171 --> 00:41:07,424
Will?
680
00:41:07,507 --> 00:41:08,804
Oh, dear.
681
00:41:08,883 --> 00:41:10,226
Will.
682
00:41:11,761 --> 00:41:14,890
Is that you?
683
00:41:18,643 --> 00:41:21,943
Oh, no! No, you're not
my uncle Thaddeus!
684
00:41:22,021 --> 00:41:24,444
You couldn't be! Avaunt!
685
00:41:24,524 --> 00:41:27,573
Get ye hence! Begone!
686
00:41:31,364 --> 00:41:33,082
Avaunt!
687
00:41:33,825 --> 00:41:36,578
Get ye hence! Begone!
688
00:41:37,787 --> 00:41:39,881
If only I had
the garlic and my dagger!
689
00:41:41,082 --> 00:41:44,131
Oh, no, no. I really
didn't mean anything.
690
00:41:44,210 --> 00:41:46,212
I wouldn't do
anything to harm you.
691
00:41:46,295 --> 00:41:48,514
I wouldn't hurt you
for anything, only please,
692
00:41:48,589 --> 00:41:51,183
please don't come
any closer!
693
00:41:56,889 --> 00:41:59,517
Are you really gone?
694
00:42:00,184 --> 00:42:01,276
Oh.
695
00:42:16,743 --> 00:42:19,166
Will.
696
00:42:19,245 --> 00:42:20,747
He's gone.
697
00:42:22,165 --> 00:42:24,839
What will I do now?
698
00:42:24,917 --> 00:42:27,136
How will I tell them?
699
00:42:27,211 --> 00:42:28,804
Oh, Will.
700
00:42:29,964 --> 00:42:33,760
Oh, dear.
701
00:42:37,138 --> 00:42:39,106
Oh, Will.
702
00:42:39,182 --> 00:42:42,152
Dr. Smith,
where are you?
703
00:42:42,226 --> 00:42:45,480
Dr. Smith?
Well, can't you hear me?
704
00:42:45,605 --> 00:42:48,905
Where are you?
That's funny.
705
00:42:48,983 --> 00:42:51,452
I can't see myself.
706
00:42:51,527 --> 00:42:55,157
Is someone there?
Who are you?
707
00:42:55,239 --> 00:42:56,832
Dr. Smith, is that you?
708
00:42:57,992 --> 00:43:00,666
Gosh, if only I could
see myself.
709
00:43:10,922 --> 00:43:13,516
Mom, Dad, it's gone!
710
00:43:15,134 --> 00:43:17,557
Mom, Dad, it's gone!
711
00:43:28,356 --> 00:43:29,824
You'd better get
Will and Dr. Smith.
712
00:43:29,899 --> 00:43:30,946
All right.
713
00:43:34,070 --> 00:43:35,697
Dr. Smith?
714
00:43:40,284 --> 00:43:42,753
Looks like we fed him enough
power to eat his way out.
715
00:43:42,829 --> 00:43:45,958
Mom, Dad! Neither of them
are in their cabins.
716
00:43:46,040 --> 00:43:50,344
Oh, dear!
717
00:43:52,296 --> 00:43:53,513
Was Will with you?
718
00:43:53,589 --> 00:43:55,307
He will always
be with me.
719
00:43:55,383 --> 00:43:56,976
Never mind that.
Where is he now?
720
00:43:57,093 --> 00:43:58,720
It was a fateful journey,
721
00:43:58,803 --> 00:44:02,728
one of which I was prepared to sacrifice
myself if need be to save you all.
722
00:44:02,807 --> 00:44:04,229
Where is he?
723
00:44:04,392 --> 00:44:08,066
The bog.
724
00:44:10,231 --> 00:44:11,733
We'll find him, darling.
725
00:44:15,653 --> 00:44:17,997
You left him out there.
726
00:44:18,072 --> 00:44:20,700
Oh, Dr. Smith,
how could you?
727
00:44:24,912 --> 00:44:26,880
Oh, dear.
728
00:44:29,417 --> 00:44:30,919
Will!
729
00:44:32,003 --> 00:44:33,596
Will!
730
00:44:38,217 --> 00:44:39,434
Will!
731
00:44:44,432 --> 00:44:46,434
Will, where are you?
732
00:44:48,769 --> 00:44:50,112
Wait!
733
00:44:51,355 --> 00:44:53,278
There's something
over there.
734
00:45:02,074 --> 00:45:03,997
Will!
735
00:45:04,827 --> 00:45:06,454
Will!
736
00:45:09,999 --> 00:45:11,501
Will!
737
00:45:14,462 --> 00:45:15,839
Help!
738
00:45:19,967 --> 00:45:21,969
No, don't!
739
00:45:54,460 --> 00:45:55,837
Will!
740
00:45:57,296 --> 00:45:58,639
Didn't you
hear us call?
741
00:45:58,714 --> 00:46:00,011
I don't think so.
742
00:46:00,091 --> 00:46:01,764
What were you
doing out here anyway?
743
00:46:01,842 --> 00:46:04,812
Or is this another one of Dr.
Smith's brilliant ideas?
744
00:46:04,887 --> 00:46:07,766
I don't know how brilliant it
was, but it sure was funny.
745
00:46:07,848 --> 00:46:12,319
He tried to placate the spirits,
but I dropped the lamp.
746
00:46:12,395 --> 00:46:14,272
And when I
tried to find it...
747
00:46:14,355 --> 00:46:17,359
I know you won't believe this,
but I became invisible.
748
00:46:19,193 --> 00:46:20,740
I believe you, son.
749
00:46:20,820 --> 00:46:23,869
And then something
tried to...
750
00:46:23,948 --> 00:46:27,373
I don't know, but it couldn't have been Dr.
Smith's uncle Thaddeus.
751
00:46:28,369 --> 00:46:31,122
Knowing Dr. Smith,
there isn't anything
752
00:46:31,205 --> 00:46:33,048
I'd put past his
uncle Thaddeus.
753
00:46:33,791 --> 00:46:35,634
I'd better tell
him I'm all right.
754
00:46:35,710 --> 00:46:37,553
Now, wait a minute.
We'll go with you.
755
00:46:40,923 --> 00:46:43,927
From now on, I shall
devote the rest of my life
756
00:46:44,010 --> 00:46:48,766
to the service of my fellow
man with no thought of self.
757
00:46:48,848 --> 00:46:52,603
That brave little boy
shall not have died in vain.
758
00:46:52,685 --> 00:46:57,532
A new Zachary Smith shall burst
upon the world with a...
759
00:46:57,690 --> 00:46:59,613
No! Oh, no!
760
00:46:59,692 --> 00:47:00,944
No, not so soon!
761
00:47:01,027 --> 00:47:02,950
You can't materialize
until I've raised you,
762
00:47:03,029 --> 00:47:04,827
and I don't even
have my ouija board.
763
00:47:04,905 --> 00:47:06,202
But, Dr. Smith...
764
00:47:06,282 --> 00:47:08,000
Haunt me not,
oh, spirit!
765
00:47:08,075 --> 00:47:11,830
I have already repented,
I swear to you!
766
00:47:11,912 --> 00:47:15,041
I'm not a spirit, Dr. Smith.
I'm just me.
767
00:47:16,334 --> 00:47:18,086
Will?
768
00:47:22,882 --> 00:47:24,429
Will?
769
00:47:25,551 --> 00:47:27,144
Is it you?
770
00:47:32,558 --> 00:47:35,232
Oh, Will.
Oh, Will, it's you!
771
00:47:36,645 --> 00:47:39,569
I found the lantern, but I
lost a shoe looking for it.
772
00:47:39,648 --> 00:47:41,616
Lost your shoe?
773
00:47:44,278 --> 00:47:47,031
I know exactly
where to find it.
774
00:47:47,114 --> 00:47:48,787
Come along.
775
00:47:57,208 --> 00:47:59,506
Ah, yes, Will.
As a youth,
776
00:47:59,585 --> 00:48:02,054
I spent many a summer day
lazing in the warm sun
777
00:48:02,129 --> 00:48:03,301
on the banks of the river,
778
00:48:03,381 --> 00:48:07,386
the blue sky overhead, the
shimmering water flowing by,
779
00:48:07,468 --> 00:48:10,312
the gentle hum of
a bee in flight.
780
00:48:10,638 --> 00:48:16,065
Ah, yes, a barefoot boy
with cheeks of tan.
781
00:48:16,143 --> 00:48:19,397
Alert! Alert! A moving
object attached to line!
782
00:48:19,480 --> 00:48:20,652
He's got a big one!
783
00:48:23,192 --> 00:48:25,615
Pull it in, you idiot!
Don't just stand there!
784
00:48:25,694 --> 00:48:28,288
Weight of the object exceeds
the strength of the line.
785
00:48:28,364 --> 00:48:32,335
Restraint should be exercised
until there is less resistance.
786
00:48:32,410 --> 00:48:34,458
Ha! Give me that pole.
787
00:48:34,537 --> 00:48:36,915
Let an expert show you
how this should be done.
788
00:48:36,997 --> 00:48:40,092
Caution and patience is advised.
Caution and patience...
789
00:48:40,167 --> 00:48:42,465
Quiet, you mumbling mass of metal!
I'll handle this!
790
00:48:42,545 --> 00:48:45,970
He's right, Dr. Smith. If you're
not careful, the fish'll get away.
791
00:48:46,048 --> 00:48:49,427
Nonsense! Our finny friend is
practically in the frying pan now.
792
00:48:49,510 --> 00:48:52,764
A release of line
tension is advised.
793
00:48:52,847 --> 00:48:55,851
Give him some slack, Dr. Smith.
Ease off gradually.
794
00:48:55,933 --> 00:48:58,061
I know what I'm doing.
795
00:48:58,144 --> 00:49:00,522
Give up, you brute.
You've met your match!
796
00:49:02,356 --> 00:49:03,528
Oh!
797
00:49:03,816 --> 00:49:06,160
Object fish has
eluded capture.
798
00:49:06,235 --> 00:49:07,782
He got away, sir.
799
00:49:07,862 --> 00:49:10,661
Not even the greatest experts
could've landed that monster.
800
00:49:10,739 --> 00:49:12,616
He must've weighed
100 pounds.
801
00:49:12,741 --> 00:49:14,584
All your fish got away.
802
00:49:14,660 --> 00:49:17,504
Are you suggesting that my failure
is clue to a lack of ability?
803
00:49:17,580 --> 00:49:20,504
You're the only one
who didn't catch anything.
804
00:49:20,583 --> 00:49:25,009
As you have said, the proof of
the pudding is in the eating.
805
00:49:25,087 --> 00:49:26,464
Indeed!
806
00:49:26,547 --> 00:49:28,265
Rather than bear
any further insults,
807
00:49:28,340 --> 00:49:30,434
I shall return
to the Jupiter 2.
808
00:49:30,509 --> 00:49:31,601
Good day to you both.
809
00:49:31,677 --> 00:49:34,556
Oh, we didn't mean anything, Doctor.
Honest, we didn't.
810
00:49:35,473 --> 00:49:36,565
Ha!
811
00:49:39,852 --> 00:49:43,356
He did not get away.
I released him.
812
00:49:49,904 --> 00:49:51,827
We might as well go, too.
813
00:49:51,906 --> 00:49:55,285
Dr. Smith suffers
the injury of embarrassment.
814
00:49:55,367 --> 00:49:57,040
He will recover.
815
00:49:57,161 --> 00:49:58,834
Well, I guess
you're right.
816
00:50:07,838 --> 00:50:11,684
What's wrong?
You sure are actin' funny.
817
00:50:11,759 --> 00:50:14,308
Warning!
Immediate danger!
818
00:50:14,428 --> 00:50:15,896
What kind of danger?
819
00:50:15,971 --> 00:50:20,522
My sensors will not accept the
possibility of its existence.
820
00:50:20,601 --> 00:50:22,194
Golly!
61742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.