All language subtitles for Lost in Space - 01x09 - The Oasis.BluRay.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:04,588 Last week, as you recall, 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,673 a blistering wave of heat had settled 3 00:00:06,757 --> 00:00:08,885 over our space family's campsite, 4 00:00:08,967 --> 00:00:12,562 along with a strange, unearthly silence. 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,686 Well, one thing, once we get this 6 00:00:15,766 --> 00:00:17,359 water conversion unit insulated, 7 00:00:17,434 --> 00:00:20,278 we won't have to worry about evaporation. 8 00:00:30,072 --> 00:00:32,040 Do you hear anything? 9 00:00:33,116 --> 00:00:34,584 No. 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,559 Will, will you ask Don and Judy 11 00:00:50,634 --> 00:00:52,056 to come in now? Lunch is almost ready. 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,557 Yes, ma'am. 13 00:01:00,894 --> 00:01:02,396 Did you hurt yourself? 14 00:01:02,479 --> 00:01:04,527 Is there gonna be a storm? 15 00:01:06,525 --> 00:01:07,822 Aah! It's a quake. 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,120 Where's Judy? 17 00:01:13,490 --> 00:01:15,413 She's outside with Don. 18 00:01:27,254 --> 00:01:29,632 Don. Hurry. 19 00:01:32,968 --> 00:01:34,060 Hurry. 20 00:01:36,138 --> 00:01:37,765 Hurry! Get to the ship! 21 00:01:37,848 --> 00:01:39,725 No! Go, now! 22 00:03:13,944 --> 00:03:16,743 Dad, help him! Help him! 23 00:03:18,824 --> 00:03:19,825 Don. 24 00:03:21,493 --> 00:03:22,540 Don. 25 00:03:23,787 --> 00:03:24,879 Don. 26 00:03:26,998 --> 00:03:28,090 Don. 27 00:03:30,293 --> 00:03:31,715 What happened? 28 00:03:33,004 --> 00:03:35,473 Don't move. Don't move. Stay there. Don't move. 29 00:03:35,549 --> 00:03:37,893 I'll get a lever. Stay there. 30 00:03:39,010 --> 00:03:40,136 Hurry. 31 00:03:42,973 --> 00:03:44,225 Hurry. 32 00:04:04,286 --> 00:04:06,914 Can you... Can you move it? 33 00:04:06,997 --> 00:04:08,294 No. 34 00:04:09,416 --> 00:04:10,713 Try to slide your foot out. 35 00:04:17,257 --> 00:04:18,509 Slide. 36 00:04:35,525 --> 00:04:36,868 Easy, easy. 37 00:04:49,539 --> 00:04:51,416 Get you off the ground. 38 00:04:51,875 --> 00:04:53,218 Can I help? 39 00:04:55,504 --> 00:04:56,596 Yeah. 40 00:04:57,631 --> 00:04:59,429 You can get his boot. 41 00:05:27,285 --> 00:05:29,287 Although we've survived the earthquake, 42 00:05:29,371 --> 00:05:33,296 and Major West's injuries have fortunately proved to be minor, 43 00:05:33,375 --> 00:05:35,673 the eccentric orbit of this hostile planet, 44 00:05:35,752 --> 00:05:37,504 has now confirmed our fears that its 45 00:05:37,587 --> 00:05:40,340 sun would soon be a pitiless enemy. 46 00:05:40,423 --> 00:05:43,267 The land shrivels under its blinding heat, 47 00:05:43,343 --> 00:05:47,143 and the conservation of water has become our gravest problem. 48 00:05:58,984 --> 00:06:01,407 Did you get a reading on the outside temperature, Dad? 49 00:06:01,486 --> 00:06:02,533 Yes, it's dropped two degrees. 50 00:06:02,612 --> 00:06:03,613 That's good. 51 00:06:03,697 --> 00:06:07,201 What's good about 145 instead of 147? 52 00:06:07,284 --> 00:06:10,458 It might just as well have stayed where it was. 53 00:06:11,955 --> 00:06:13,878 Penny, you make that move, you lose the Big Dipper. 54 00:06:14,291 --> 00:06:16,214 That's no fair, telling her what to do. 55 00:06:16,293 --> 00:06:18,216 He didn't have to tell me. I knew it myself. 56 00:06:18,295 --> 00:06:19,387 I'll bet. 57 00:06:19,462 --> 00:06:21,135 Well, it was on my mind. Hmph. 58 00:06:21,256 --> 00:06:24,135 Okay, kids, stop arguing and let's get on with the game. 59 00:06:24,217 --> 00:06:26,561 By rights, that Big Dipper belongs to me. 60 00:06:26,678 --> 00:06:28,396 Does not, Will. 61 00:06:28,471 --> 00:06:31,065 I'm not gonna play with a bunch of cheaters. 62 00:06:31,641 --> 00:06:33,643 Oh, now, come on. Now, stop this bickering. 63 00:06:36,521 --> 00:06:38,148 John, do you think it would be all right 64 00:06:38,231 --> 00:06:41,360 if we made an exception and gave them their water ration now? 65 00:06:42,360 --> 00:06:43,486 Sure. 66 00:06:57,667 --> 00:06:59,669 There we are, now. Water break. 67 00:07:00,462 --> 00:07:01,554 Will. 68 00:07:02,422 --> 00:07:04,265 Penny. Thank you. 69 00:07:04,341 --> 00:07:05,433 There, dear. 70 00:07:05,508 --> 00:07:08,011 Now, don't gulp it. Make it last. 71 00:07:13,058 --> 00:07:14,275 Can it be fixed? 72 00:07:14,351 --> 00:07:15,523 I doubt it. 73 00:07:16,019 --> 00:07:18,272 It's just as badly corroded as the others. 74 00:07:18,355 --> 00:07:20,449 Well, exactly how many does that leave in operation? 75 00:07:20,523 --> 00:07:22,116 One, and that's it. 76 00:07:22,192 --> 00:07:24,945 At the rate of flow, one fluid minim every 20 seconds. 77 00:07:25,028 --> 00:07:27,451 Not enough to moisten a toothbrush. 78 00:07:27,530 --> 00:07:30,158 I wouldn't plan on putting a swimming pool in this season. 79 00:07:30,241 --> 00:07:31,959 When's the last time you checked the storage tank? 80 00:07:32,035 --> 00:07:33,287 Last night. 81 00:07:33,370 --> 00:07:35,043 We're down to 24 gallons. 82 00:07:36,039 --> 00:07:37,541 Well, at our present rate of consumption, 83 00:07:37,624 --> 00:07:39,797 that leaves us about a 14-day supply. 84 00:07:39,876 --> 00:07:41,298 And not allowing for evaporation. 85 00:07:41,378 --> 00:07:43,551 Do you have to be so good at arithmetic? 86 00:07:44,506 --> 00:07:46,725 We can't stay at this peak heat forever. 87 00:07:47,050 --> 00:07:49,052 Fact or prediction? 88 00:07:49,135 --> 00:07:50,978 Little of both, I guess. 89 00:07:51,054 --> 00:07:52,601 Well, in that case, until we know which 90 00:07:52,681 --> 00:07:54,149 way this crazy planet's going to jump, 91 00:07:54,224 --> 00:07:56,318 I suggest we cut the water rations now. 92 00:07:56,393 --> 00:07:58,566 No, before we do that, I think we'd better check the tank, 93 00:07:58,645 --> 00:08:00,989 and see what we can do about reducing evaporation. 94 00:08:01,064 --> 00:08:02,236 Okay. 95 00:08:18,415 --> 00:08:20,008 How much did you say was in this tank? 96 00:08:20,083 --> 00:08:21,710 Twenty-four gallons. 97 00:08:27,132 --> 00:08:28,600 Two gallons? 98 00:08:32,429 --> 00:08:33,521 You're right. 99 00:08:34,973 --> 00:08:37,442 That doesn't leave us much more than a 24-hour supply. 100 00:08:40,937 --> 00:08:42,814 No sign of a leak here. 101 00:08:43,857 --> 00:08:46,906 That water couldn't have just evaporated overnight. 102 00:08:49,946 --> 00:08:51,289 Where's the spigot? 103 00:08:51,364 --> 00:08:52,616 Locked in my desk. 104 00:08:52,699 --> 00:08:54,246 Let's make sure. 105 00:08:54,784 --> 00:08:56,957 ♪♪ 106 00:09:00,582 --> 00:09:02,334 ♪♪ 107 00:09:15,013 --> 00:09:16,060 ♪♪ 108 00:09:16,222 --> 00:09:17,815 I ought to kick you clear into orbit 109 00:09:17,891 --> 00:09:19,393 for taking a shower at a time like this. 110 00:09:19,476 --> 00:09:22,104 I couldn't wait another day. I was losing precious body fluids 111 00:09:22,187 --> 00:09:24,610 besides feeling very icky. 112 00:09:24,689 --> 00:09:26,737 How much is left in the tank? He got it all. 113 00:09:26,816 --> 00:09:29,069 There wasn't much to begin with, and my hair is still soapy. 114 00:09:29,152 --> 00:09:30,825 I hope it falls out in bunches. 115 00:09:30,904 --> 00:09:32,451 That remark was uncalled for, Major. 116 00:09:32,530 --> 00:09:34,749 Don't you realize what you've done? You've washed your grubby hide 117 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 in what is practically the last of our drinking water. 118 00:09:36,785 --> 00:09:39,254 How did you get it out of the tank? Did you steal the spigot? 119 00:09:39,329 --> 00:09:41,331 I did not. I used suction. 120 00:09:41,414 --> 00:09:42,586 Well, that figures. I'll bet that's how 121 00:09:42,665 --> 00:09:43,757 you used to sneak gas out of cars 122 00:09:43,833 --> 00:09:44,834 when you were a teenager. 123 00:09:44,918 --> 00:09:46,841 I was never a teenager in your sense of the word. 124 00:09:46,920 --> 00:09:48,297 Well, I hope not, because I'd owe 125 00:09:48,379 --> 00:09:49,676 all of them an apology if you were. 126 00:09:49,756 --> 00:09:50,757 Look here, now... 127 00:09:50,840 --> 00:09:52,262 Now, just a minute. 128 00:09:52,342 --> 00:09:53,514 Get your clothes on. 129 00:09:53,593 --> 00:09:56,938 I want everyone present at the ship at a meeting in five minutes. 130 00:10:02,393 --> 00:10:03,736 ♪♪ 131 00:10:06,356 --> 00:10:07,448 ♪♪ 132 00:10:07,524 --> 00:10:09,276 Oh, shut up. 133 00:10:09,359 --> 00:10:11,202 That does not compute. 134 00:10:18,910 --> 00:10:20,583 About all we can hope to get from our 135 00:10:20,662 --> 00:10:22,255 conversion unit is an extra pint a day. 136 00:10:22,872 --> 00:10:24,124 Now, that with the little we have left 137 00:10:24,207 --> 00:10:25,379 in the storage tanks means that 138 00:10:25,458 --> 00:10:27,881 unless we find a new supply of water, 139 00:10:27,961 --> 00:10:29,178 we're gonna have to be taking our water 140 00:10:29,254 --> 00:10:31,302 in little less than medicinal doses from now on. 141 00:10:32,048 --> 00:10:33,425 Thanks to Dr. Smith. 142 00:10:34,884 --> 00:10:36,261 Well, maybe he didn't realize 143 00:10:36,344 --> 00:10:38,688 the full seriousness of what he was doing. 144 00:10:39,097 --> 00:10:43,022 Thank you, dear lady. I'm glad someone here understands. 145 00:10:43,101 --> 00:10:45,399 John, where do you suggest we start looking? 146 00:10:45,478 --> 00:10:47,901 There might be some water deep down in those caves. 147 00:10:47,981 --> 00:10:50,575 No, the minute I found out that our orbit was changing, I checked them. 148 00:10:50,650 --> 00:10:53,494 They're bone-dry. Here, I've got this chart. 149 00:10:57,073 --> 00:10:59,326 Now, there was a stream that ran 150 00:10:59,409 --> 00:11:01,707 all through this bottomland before it dried up. 151 00:11:02,912 --> 00:11:04,914 If we can follow its course, we might locate 152 00:11:04,998 --> 00:11:06,921 the underground water table that fed it. 153 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 If it's still there. Splendid idea. 154 00:11:09,252 --> 00:11:11,346 I wonder why we didn't think of it before. 155 00:11:11,421 --> 00:11:13,344 Now, there's another thing. 156 00:11:13,423 --> 00:11:16,723 We can only follow this course in the daylight. 157 00:11:16,801 --> 00:11:19,179 Now, in this heat that could be dangerous. 158 00:11:19,262 --> 00:11:22,106 I'm sure you'll find it. I'll be rooting for you. 159 00:11:22,182 --> 00:11:23,934 Where are you going? 160 00:11:24,017 --> 00:11:25,690 To my cabin to start rooting. 161 00:11:25,768 --> 00:11:27,395 Oh, you'll join us on the march with 162 00:11:27,478 --> 00:11:29,697 a bucket in each hand just like the rest of us. 163 00:11:42,327 --> 00:11:44,625 Poor Debbie. She's so thirsty. 164 00:11:44,704 --> 00:11:46,706 Dear, she'll have to wait for her water ration 165 00:11:46,789 --> 00:11:48,917 just the way the rest of us do. 166 00:11:50,793 --> 00:11:53,216 John, this riverbed is as dry as a bone. 167 00:11:53,296 --> 00:11:56,516 Yeah, I'm afraid we're gonna have to work our way further upstream. 168 00:11:56,591 --> 00:11:58,593 Everybody all right back there? 169 00:12:02,013 --> 00:12:03,265 I feel dreadful. 170 00:12:04,682 --> 00:12:05,729 What's the matter? 171 00:12:05,808 --> 00:12:08,357 Do you know what it means when your joints creak, 172 00:12:08,436 --> 00:12:10,689 and your ribs grind against the sternum? 173 00:12:10,772 --> 00:12:12,570 No. What does it mean, Dr. Smith? 174 00:12:12,649 --> 00:12:16,279 Imminent and total dehydration, that's all. I can't go another step. 175 00:12:16,653 --> 00:12:19,031 I guess you're a little too old for this kind of a hike. 176 00:12:20,698 --> 00:12:22,416 lam not that old, young man. 177 00:12:22,492 --> 00:12:24,995 It's just a simple case of bodily deprivation. 178 00:12:25,662 --> 00:12:27,960 Well, why don't you rest here until we get back? 179 00:12:28,039 --> 00:12:30,792 I doubt whether I can last that long. 180 00:12:31,584 --> 00:12:34,383 John, may I give him his water ration? Sure. 181 00:12:39,217 --> 00:12:41,185 Here you are, Dr. Smith. 182 00:12:46,391 --> 00:12:48,189 Oh, thank you, dear lady. 183 00:12:48,935 --> 00:12:50,232 Could I have another? 184 00:12:50,311 --> 00:12:51,528 Dr. Smith. 185 00:12:53,982 --> 00:12:55,234 You'll feel better now. 186 00:12:55,316 --> 00:12:56,488 I doubt it. 187 00:12:58,653 --> 00:13:00,405 Try to make it back to camp if you can. 188 00:13:00,488 --> 00:13:02,786 But don't expect to find any water there. 189 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 The little you left us is hidden, but good. 190 00:13:05,702 --> 00:13:07,545 Good luck, Dr. Smith. 191 00:13:10,290 --> 00:13:11,337 Come on, Debbie. 192 00:13:26,556 --> 00:13:27,648 Hold on. 193 00:13:27,724 --> 00:13:29,726 Dad, there's water down there. I can see it. 194 00:13:50,079 --> 00:13:52,207 You'd need a distilling plant as big as a refinery 195 00:13:52,290 --> 00:13:53,837 to get anything drinkable out of this. 196 00:13:53,916 --> 00:13:57,045 Oh, look. There's something floating to the surface. 197 00:14:20,485 --> 00:14:24,115 Water chestnuts, anyone? Space papaya? Mangos? 198 00:14:24,447 --> 00:14:25,949 Look at that. 199 00:14:26,032 --> 00:14:27,830 How do you like that? 200 00:14:28,493 --> 00:14:29,710 Oh, boy. 201 00:14:29,786 --> 00:14:30,912 Smells kind of piney. 202 00:14:31,204 --> 00:14:33,707 There must be hundreds of 'em down there. 203 00:14:33,790 --> 00:14:35,884 Enough to help us with our water problem? 204 00:14:36,084 --> 00:14:37,461 Well, if they're edible. 205 00:14:37,543 --> 00:14:39,341 And don't you children eat any of them now. 206 00:14:39,420 --> 00:14:40,637 I'll get a couple more, and we'll run a test 207 00:14:40,713 --> 00:14:42,761 on them back on the ship. 208 00:15:17,291 --> 00:15:19,794 Have you seen anything unusual? 209 00:15:19,877 --> 00:15:22,926 Nothing but, uh, pineapple sherbet so far. 210 00:15:23,005 --> 00:15:25,849 But don't any of you get any ideas of eating this stuff yet. 211 00:15:25,925 --> 00:15:28,553 How long will it be before if you Know they're good to eat, Dad? 212 00:15:28,636 --> 00:15:30,604 We'll have to run an incubation test on it first. 213 00:15:30,680 --> 00:15:32,774 Oh, I'd say 12, 36 hours. 214 00:15:32,849 --> 00:15:34,851 They sure look tempting. 215 00:15:35,893 --> 00:15:37,770 Oh, we forgot about Dr. Smith. 216 00:15:37,854 --> 00:15:39,276 Yes, isn't it a relief? 217 00:15:39,355 --> 00:15:40,698 What do you mean, Judy? 218 00:15:40,773 --> 00:15:42,901 To be able to forget about him. 219 00:15:42,984 --> 00:15:44,611 Maybe I'd better go see how he feels. 220 00:15:44,694 --> 00:15:46,241 All right. 221 00:15:51,200 --> 00:15:52,543 Dr. Smith? 222 00:15:53,870 --> 00:15:55,213 Dr. Smith? 223 00:15:58,875 --> 00:16:01,594 Well, that's strange. John, I was sure he'd come back here. 224 00:16:01,919 --> 00:16:04,388 The way he walks, he's probably still on his way. 225 00:16:05,298 --> 00:16:07,551 Maybe I'd better go up and watch for him. May I'? 226 00:16:08,176 --> 00:16:09,393 Sure. Go ahead. 227 00:16:34,619 --> 00:16:35,962 Dr. Smith. 228 00:16:36,454 --> 00:16:38,422 Dr. Smith, don't eat it! 229 00:16:38,998 --> 00:16:41,217 Dr... Oh, no. 230 00:16:44,045 --> 00:16:46,264 Dr. Smith, don't eat that. 231 00:16:46,797 --> 00:16:49,846 Well, you didn't have to do that. There's plenty more. 232 00:16:49,926 --> 00:16:51,394 How many of these have you eaten? 233 00:16:51,469 --> 00:16:52,686 It was only my second. 234 00:16:52,762 --> 00:16:55,265 And I must say, it's delicious. A very exotic flavor. 235 00:16:55,348 --> 00:16:57,396 Now, you needn't worry. There's plenty for everyone. 236 00:16:57,475 --> 00:16:58,727 Just don't worry at all about it. 237 00:16:58,809 --> 00:17:00,482 But you don't understand. 238 00:17:00,561 --> 00:17:02,655 This fruit hasn't been tested. It might be... 239 00:17:02,730 --> 00:17:04,653 May be what? Tell me. 240 00:17:05,441 --> 00:17:06,613 Poisonous. 241 00:17:07,193 --> 00:17:09,366 Oh, why couldn't you have waited? 242 00:17:16,786 --> 00:17:18,083 Poison? 243 00:17:20,122 --> 00:17:23,717 Did you say poison? 244 00:17:24,293 --> 00:17:25,385 What's going on now? 245 00:17:25,461 --> 00:17:27,179 He's been eating this fruit. 246 00:17:27,922 --> 00:17:30,095 Don't you ever pay attention to rules? 247 00:17:30,633 --> 00:17:32,556 It was lying right here on this table. 248 00:17:32,635 --> 00:17:35,263 I was hungry and thirsty. How was I to know that you... 249 00:17:37,598 --> 00:17:38,645 You. 250 00:17:39,308 --> 00:17:43,029 You left it there deliberately. You wanted me to eat it. 251 00:17:43,104 --> 00:17:45,607 Why, that's ridiculous, Smith. We just found that fruit. 252 00:17:45,690 --> 00:17:47,738 If you hadn't left us, you'd have known that. 253 00:17:47,817 --> 00:17:50,070 You took advantage of the way I felt to plant them there. 254 00:17:50,152 --> 00:17:51,950 You knew they'd be the first thing I'd see! 255 00:17:52,029 --> 00:17:53,531 That's not true. 256 00:17:54,782 --> 00:17:56,375 This is your revenge on me for using 257 00:17:56,450 --> 00:17:58,202 your drinking water to take a shower. 258 00:17:58,286 --> 00:17:59,663 That's crazy, Smith. 259 00:17:59,745 --> 00:18:00,962 Is it? 260 00:18:01,038 --> 00:18:03,132 I know how you all feel about me. 261 00:18:03,207 --> 00:18:05,756 Another mouth to feed, another thirst to quench. 262 00:18:05,835 --> 00:18:08,588 Oh, yes, "Let's get rid of him. This is our chance." 263 00:18:08,671 --> 00:18:10,969 That's the way your evil minds worked, wasn't it? 264 00:18:12,341 --> 00:18:13,934 It's begun. 265 00:18:14,010 --> 00:18:17,935 I can feel it. It's churning in my blood. 266 00:18:18,264 --> 00:18:19,356 All right, we'll get you in... 267 00:18:19,432 --> 00:18:20,524 Stay away from me! 268 00:18:21,017 --> 00:18:22,769 Oh, leave me alone. 269 00:18:24,979 --> 00:18:27,903 John, isn't there something we can give him to neutralize it? 270 00:18:28,316 --> 00:18:31,445 Maybe, if we knew exactly what it was we wanted to neutralize. 271 00:18:31,527 --> 00:18:33,450 Until I can get a reading on that culture, 272 00:18:33,529 --> 00:18:34,621 I wouldn't know what to try on him. 273 00:18:35,781 --> 00:18:37,124 All we can do now is 274 00:18:37,199 --> 00:18:39,668 wait for some recognizable symptoms to appear. 275 00:18:55,593 --> 00:18:56,845 Coated. 276 00:19:00,890 --> 00:19:02,187 Inflamed. 277 00:19:09,482 --> 00:19:10,483 Oh! 278 00:19:13,194 --> 00:19:14,537 Idiot dolt. 279 00:19:15,863 --> 00:19:18,867 Caught like a mouse with a piece of poisoned cheese. 280 00:19:20,117 --> 00:19:23,121 Where were you, Doctor? Where was your mind? 281 00:19:24,705 --> 00:19:27,049 Oh, how could I let them do this to me? 282 00:19:28,209 --> 00:19:30,337 So much to live for, so much. 283 00:19:30,419 --> 00:19:31,762 And now... 284 00:19:38,803 --> 00:19:40,476 But I won't die alone. 285 00:19:41,263 --> 00:19:42,480 Oh, no. 286 00:19:43,140 --> 00:19:46,565 They'll pay for this with their lives. 287 00:19:52,942 --> 00:19:55,866 I don't hear him moaning anymore. Do you think that he's... 288 00:19:55,945 --> 00:19:57,868 Your mother's gone to see if he's all right. 289 00:19:57,947 --> 00:20:00,871 She thought he might not feel so hostile towards her. 290 00:20:04,745 --> 00:20:08,716 John, he's not in his cabin, and he's not anywhere in the ship. 291 00:20:11,210 --> 00:20:14,931 He must've been so frightened that he just ran away to die. 292 00:20:16,882 --> 00:20:18,054 [John 1 Smith! 293 00:20:20,636 --> 00:20:22,229 Dr. Smith! 294 00:20:26,767 --> 00:20:28,394 Smith, answer! 295 00:20:30,938 --> 00:20:32,565 Dr. Smith! 296 00:20:32,648 --> 00:20:35,322 Smith, can you hear me? 297 00:20:37,987 --> 00:20:39,409 Smith! 298 00:20:41,657 --> 00:20:44,251 Giving us all that trouble, and now this. 299 00:20:44,326 --> 00:20:45,418 I've got a good mind to... 300 00:20:45,494 --> 00:20:46,495 Don't say it. 301 00:20:47,455 --> 00:20:48,502 Smith! 302 00:20:49,081 --> 00:20:50,333 Doctor? 303 00:20:51,292 --> 00:20:52,635 Dr. Smith? 304 00:20:53,252 --> 00:20:54,595 Dr. Smith? 305 00:20:56,005 --> 00:20:57,348 Dr. Smith? 306 00:20:59,842 --> 00:21:01,640 Doctor? Doctor? 307 00:21:04,013 --> 00:21:06,107 Let's start back. Maybe the others have found him. 308 00:21:06,182 --> 00:21:07,229 I guess so. 309 00:21:07,850 --> 00:21:10,069 It's hopeless to go on with the search now. 310 00:21:10,144 --> 00:21:12,272 We'll start again when it's daylight. 311 00:21:13,105 --> 00:21:15,233 We never should have left him alone. 312 00:21:15,316 --> 00:21:17,819 If you remember, he wasn't too eager for company. 313 00:21:37,213 --> 00:21:38,510 Apparently, he was well enough to take 314 00:21:38,589 --> 00:21:39,886 a few things with him before he left. 315 00:21:40,800 --> 00:21:41,972 Like what? 316 00:21:42,051 --> 00:21:45,476 Shoulder pack, shaving articles. That's a good sign. 317 00:21:45,554 --> 00:21:48,103 But he had no water. How will he stay alive'? 318 00:21:48,182 --> 00:21:49,684 Well, it's still possible the fruit gave him 319 00:21:49,767 --> 00:21:51,189 no more than a bad stomachache. 320 00:21:51,268 --> 00:21:53,862 When that wears off and he gets thirsty enough, he'll be back. 321 00:21:53,938 --> 00:21:56,316 But what if it really poisoned him? 322 00:21:56,398 --> 00:21:58,321 And he's sure we did it deliberately. 323 00:21:58,400 --> 00:22:00,698 Look, Judy, we can't help what he thinks. 324 00:22:00,778 --> 00:22:02,325 Now, he knew as well as we do 325 00:22:02,404 --> 00:22:04,873 that we're not supposed to eat anything we find on this planet 326 00:22:04,949 --> 00:22:06,542 until it's been thoroughly tested. 327 00:22:06,617 --> 00:22:08,244 But we did leave it lying around. 328 00:22:08,327 --> 00:22:10,170 That's why he must have thought it was safe to eat. 329 00:22:10,246 --> 00:22:12,294 Judy, I'm sure you wouldn't have eaten anything 330 00:22:12,373 --> 00:22:14,091 without finding out if it was safe or not. 331 00:22:14,542 --> 00:22:16,044 I don't know. 332 00:22:16,126 --> 00:22:18,254 Perhaps if I felt the way Dr. Smith did, 333 00:22:18,337 --> 00:22:20,760 dehydrated and everything, I might have. 334 00:22:20,840 --> 00:22:23,138 No, Judy. You wouldn't have touched it. 335 00:22:23,217 --> 00:22:24,560 Now, you've had plenty of training 336 00:22:24,635 --> 00:22:26,387 in interplanetary travel like the rest of us. 337 00:22:26,470 --> 00:22:28,313 As for Smith, he's a doctor, and he's had 338 00:22:28,389 --> 00:22:29,686 much more experience than you have. 339 00:22:29,765 --> 00:22:32,484 Now, we're gonna do everything we can to find him and help him. 340 00:22:32,560 --> 00:22:34,187 But let's not fix the blame on something 341 00:22:34,270 --> 00:22:36,489 we have no control over, the drought. 342 00:22:38,274 --> 00:22:39,651 Don. Hmm? 343 00:22:39,733 --> 00:22:41,735 Let's check that culture. 344 00:22:47,658 --> 00:22:50,502 I wonder why Dr. Smith didn't take the robot with him. 345 00:22:50,578 --> 00:22:51,750 What for? 346 00:22:51,829 --> 00:22:52,955 Company- 347 00:22:53,914 --> 00:22:56,793 Must be awfully lonely out there without his best friend. 348 00:22:57,877 --> 00:22:59,879 He's out there somewhere. 349 00:23:00,546 --> 00:23:02,469 Maybe dying- 350 00:23:02,548 --> 00:23:05,518 Well, there's nothing we can do about it now, Judy. 351 00:23:05,593 --> 00:23:07,687 I wish there were. 352 00:23:07,761 --> 00:23:10,981 I can't forgive myself for being so unkind to him. 353 00:23:12,892 --> 00:23:15,736 Well, I don’t like to speak ill of him, but 354 00:23:15,811 --> 00:23:18,530 he wasn't always very likable, you know. 355 00:23:20,399 --> 00:23:23,448 Only this morning I let him know how I felt about him 356 00:23:23,527 --> 00:23:25,450 using up our water. 357 00:23:25,529 --> 00:23:27,907 I know I hurt his feelings. 358 00:23:27,990 --> 00:23:31,745 Well, that's... That's not important now, dear. 359 00:23:31,827 --> 00:23:35,627 I wish there was some way of letting him know how sorry I am. 360 00:23:37,708 --> 00:23:40,803 I wonder if the robot knows where Dr. Smith is. 361 00:23:43,672 --> 00:23:45,970 Where is Dr. Smith, robot? 362 00:23:46,050 --> 00:23:50,021 Dr. Smith is a reluctant inhabitant of this planet. 363 00:23:50,095 --> 00:23:52,598 Dr. Smith wants out. 364 00:23:52,681 --> 00:23:57,357 Dr. Smith is most anxious to return to Earth. Dr. Smith is... 365 00:23:57,853 --> 00:23:59,321 What'd you do that for? 366 00:23:59,396 --> 00:24:03,321 That's an old tape he made weeks ago that he forgot to erase. 367 00:24:03,400 --> 00:24:06,779 Dr. Smith and this robot must have had a very good understanding. 368 00:24:06,862 --> 00:24:08,364 I guess so. 369 00:24:09,198 --> 00:24:10,871 Dr. Smith was a whiz at getting 370 00:24:10,950 --> 00:24:12,827 the robot to do things for him. 371 00:24:12,910 --> 00:24:14,878 He even got him to play my guitar once. 372 00:24:15,371 --> 00:24:18,545 I know he got the robot to do some bad things once in a while, 373 00:24:19,625 --> 00:24:22,799 but they don't seem so bad now as they did then. 374 00:24:22,878 --> 00:24:26,473 I wouldn't mind if he came back and tried something bad again, 375 00:24:26,548 --> 00:24:28,516 just as long as he came back. 376 00:24:41,647 --> 00:24:44,321 I never thought I'd be saying this, 377 00:24:44,400 --> 00:24:47,199 but you know, Mother, I miss him. 378 00:24:48,195 --> 00:24:50,197 I really miss him. 379 00:24:51,240 --> 00:24:53,038 Well, so do I. 380 00:24:54,034 --> 00:24:56,787 I keep looking toward the door of his cabin, 381 00:24:56,870 --> 00:24:58,918 expecting him to come marching out 382 00:24:58,998 --> 00:25:01,717 with along list of grievances, 383 00:25:01,792 --> 00:25:05,592 storming at us because he thinks we're so incompetent. 384 00:25:07,256 --> 00:25:09,850 And then stomping off in a huff, 385 00:25:09,925 --> 00:25:12,724 because we don't pay any attention to him. 386 00:25:14,221 --> 00:25:16,440 You know, I read somewhere once that 387 00:25:16,515 --> 00:25:20,486 people like Dr. Smith are called "injustice collectors." 388 00:25:22,896 --> 00:25:26,526 Most of them are really very nice when they're not collecting. 389 00:25:28,610 --> 00:25:30,453 We'll find him. 390 00:25:47,588 --> 00:25:50,683 Cheer up, Debbie. You'll get a drink very soon. 391 00:26:01,977 --> 00:26:04,821 You look so beautiful up there, sky. 392 00:26:05,481 --> 00:26:09,611 But you'd look more beautiful if you were all dark with clouds, 393 00:26:09,693 --> 00:26:12,242 and rain was falling and filling the lakes, 394 00:26:12,321 --> 00:26:14,790 and rivers and the streams. 395 00:26:16,784 --> 00:26:19,378 Not until we find Dr. Smith, though. 396 00:26:20,120 --> 00:26:22,748 My time is short, 397 00:26:22,831 --> 00:26:26,426 but this you must know and judge. 398 00:26:27,419 --> 00:26:32,095 I have plotted their end as they plotted mine. 399 00:26:32,883 --> 00:26:36,854 Only theirs will be more lingering 400 00:26:37,846 --> 00:26:39,473 than mine. 401 00:26:41,308 --> 00:26:45,688 These are the last mortal words of one, 402 00:26:45,771 --> 00:26:48,149 who, had he survived, 403 00:26:49,566 --> 00:26:53,287 would have transfigured the universe. 404 00:26:54,822 --> 00:26:59,043 Signed, Zachary Smith. 405 00:27:58,177 --> 00:28:00,020 You're sure that'll be enough? 406 00:28:00,095 --> 00:28:02,894 We'll see that it is. You'll Keep checking on that culture? 407 00:28:02,973 --> 00:28:04,896 Yes, according to instructions. 408 00:28:04,975 --> 00:28:07,444 Why would he take off like that? 409 00:28:07,519 --> 00:28:09,362 I mean, what does he expect to find out there, 410 00:28:09,438 --> 00:28:11,236 an emergency hospital? 411 00:28:11,773 --> 00:28:15,869 Well, the bull elephant takes off when he feels he's gonna die. 412 00:28:15,944 --> 00:28:18,493 Likes to leave the herd, be by himself. 413 00:28:18,572 --> 00:28:20,825 Smith was kind of a bull. 414 00:28:22,576 --> 00:28:23,873 All set? 415 00:28:23,952 --> 00:28:25,625 Wait. Hold it. 416 00:28:31,501 --> 00:28:33,970 Has anyone touched this unit in the last couple of hours? 417 00:28:35,047 --> 00:28:36,469 Well, not that I know of. 418 00:28:36,548 --> 00:28:38,425 Then it must've been that old bull elephant. 419 00:28:39,259 --> 00:28:40,556 I don't understand. 420 00:28:40,636 --> 00:28:42,104 Our one good fuel cell's gone. 421 00:28:42,179 --> 00:28:44,557 So's the half pint of water we should've collected. 422 00:28:44,640 --> 00:28:46,392 If that fuel cell's not back in operation 423 00:28:46,475 --> 00:28:48,148 by tonight, it'll corrode, just like the others. 424 00:28:50,812 --> 00:28:52,735 How much do we have in the tank? 425 00:28:52,814 --> 00:28:54,657 Practically nothing. 426 00:28:56,026 --> 00:28:58,495 I think this might be a good time to start praying for rain. 427 00:28:59,029 --> 00:29:00,531 Come on, Will. 428 00:30:08,515 --> 00:30:10,267 Well, if he came by this way, he certainly 429 00:30:10,350 --> 00:30:12,819 had plenty of energy left for a dying man. 430 00:30:14,062 --> 00:30:15,655 He won't have enough energy left to swat 431 00:30:15,731 --> 00:30:16,778 a fly when I get through with him. 432 00:30:16,857 --> 00:30:18,154 But he may be dead. 433 00:30:18,233 --> 00:30:19,450 If he is, 434 00:30:19,526 --> 00:30:22,120 don't be surprised if I give out with three loud cheers, Will. 435 00:30:22,195 --> 00:30:24,323 That's kind of cruel, Don. 436 00:30:24,406 --> 00:30:26,909 Now, what do you call stealing our one good fuel cell? 437 00:30:26,992 --> 00:30:29,415 An act of brotherly love? 438 00:30:31,079 --> 00:30:32,080 Here you go, Don. 439 00:30:32,164 --> 00:30:33,711 No. 440 00:30:34,082 --> 00:30:35,379 I think you need it. 441 00:30:37,169 --> 00:30:39,171 I'd rather stay steamed until we catch up 442 00:30:39,254 --> 00:30:42,053 with our friendly bull elephant, 443 00:30:42,132 --> 00:30:43,475 alive. 444 00:30:43,842 --> 00:30:45,594 Hand me the radio. 445 00:30:51,391 --> 00:30:52,768 Maureen? 446 00:30:53,935 --> 00:30:55,232 Maureen? 447 00:30:57,147 --> 00:30:58,399 Maureen? 448 00:30:58,482 --> 00:30:59,699 I'm right here, John. 449 00:31:01,193 --> 00:31:02,365 Have you found him? 450 00:31:02,444 --> 00:31:04,742 No, no sign of him yet. 451 00:31:04,821 --> 00:31:06,323 Well, everything's fine here. 452 00:31:06,406 --> 00:31:08,454 When was the last time you examined the culture? 453 00:31:09,076 --> 00:31:12,376 Oh, about 30 minutes ago. It was clear. 454 00:31:12,454 --> 00:31:13,876 Well, take another look while I hold. 455 00:31:13,955 --> 00:31:15,298 All right. 456 00:31:30,931 --> 00:31:34,606 John, there's some bacterial motion on the slide. 457 00:31:35,477 --> 00:31:36,649 Separately or in clumps? 458 00:31:36,728 --> 00:31:37,854 Separately. 459 00:31:38,438 --> 00:31:41,533 So far, so good, unless it starts clumping on the next reading. 460 00:31:41,608 --> 00:31:43,827 I'll check with you later. Out. 461 00:31:47,656 --> 00:31:49,454 Here you go. 462 00:31:50,033 --> 00:31:51,831 All right, let's go. 463 00:31:59,835 --> 00:32:01,837 Is there any change? Yes. 464 00:32:02,546 --> 00:32:04,298 It's beginning to clump. 465 00:32:04,381 --> 00:32:06,679 If that's what Dad expected, doesn't that mean it's safe to eat? 466 00:32:06,758 --> 00:32:08,601 No, just the opposite. 467 00:32:09,261 --> 00:32:10,854 I'm gonna go take a look at Debbie. 468 00:32:10,929 --> 00:32:12,476 All right, dear. 469 00:32:15,350 --> 00:32:17,694 Mother, come quickly! 470 00:32:20,814 --> 00:32:22,942 Mother, what's happened to her? 471 00:32:31,491 --> 00:32:33,835 Do you think she knows what's happened to her? 472 00:32:34,369 --> 00:32:36,463 She's probably aware of something. 473 00:32:36,538 --> 00:32:38,791 Mother, if this happened to Debbie 474 00:32:38,874 --> 00:32:41,093 when she ate that fruit, then... 475 00:32:41,168 --> 00:32:43,717 Now, Judy, don't jump to conclusions. 476 00:32:47,507 --> 00:32:49,851 Don't you think we should tell Dad about it? 477 00:32:49,926 --> 00:32:52,429 No, he has enough to do now. 478 00:32:52,512 --> 00:32:54,640 We'll just wait until he reports in to us. 479 00:32:54,973 --> 00:32:57,192 At least she seems to be friendly. 480 00:33:16,369 --> 00:33:17,666 "Z.S." 481 00:33:19,039 --> 00:33:20,461 Zachary Smith. 482 00:33:20,540 --> 00:33:21,917 But where is he? 483 00:33:22,000 --> 00:33:24,128 Not here, unless he found some way 484 00:33:24,211 --> 00:33:26,213 to perform a do-it-yourself burial. 485 00:33:26,296 --> 00:33:28,264 Maybe he buried the fuel cell here. 486 00:33:28,340 --> 00:33:30,388 Well, we'll soon find out. 487 00:33:35,013 --> 00:33:36,515 Wait a minute. 488 00:33:41,603 --> 00:33:44,356 Now, what do you think he put on that? 489 00:33:44,439 --> 00:33:47,067 We'll just have to wait until we get back to camp to find out. 490 00:33:47,150 --> 00:33:50,324 I bet I can guess. Instructions for some wild goose treasure hunt 491 00:33:50,403 --> 00:33:53,623 that'll have us looking for that fuel cell until we drop dead. 492 00:33:54,115 --> 00:33:56,538 Well, if he buried this here last night, he can't be too far away. 493 00:33:56,618 --> 00:33:57,619 Come on. 494 00:34:07,087 --> 00:34:08,430 I'm alive. 495 00:34:09,464 --> 00:34:11,307 I'm alive. 496 00:34:15,178 --> 00:34:17,727 I'm alive! 497 00:34:26,481 --> 00:34:29,735 I'm getting tired, John. When do we stop? 498 00:34:29,818 --> 00:34:32,037 Stand where you are. 499 00:34:32,696 --> 00:34:34,164 What do you want? 500 00:34:34,739 --> 00:34:37,288 You came here to watch me die? To gloat? 501 00:34:37,367 --> 00:34:39,165 But I fooled you. 502 00:34:47,794 --> 00:34:50,172 Get out. Get out. 503 00:34:50,755 --> 00:34:52,849 Get out! 504 00:35:05,687 --> 00:35:07,940 I don't think he realizes what happened to him. 505 00:35:08,023 --> 00:35:09,650 That's for sure. 506 00:35:10,567 --> 00:35:12,865 He threw that tree like we were half a mile away. 507 00:35:14,863 --> 00:35:16,740 Let me have the radio. 508 00:35:22,871 --> 00:35:24,123 Maureen? 509 00:35:25,540 --> 00:35:26,632 Maureen? 510 00:35:26,708 --> 00:35:27,709 Yes, dear? 511 00:35:28,168 --> 00:35:29,795 We found him. 512 00:35:29,878 --> 00:35:31,630 How is he? 513 00:35:31,713 --> 00:35:34,592 As tall as three men, and just about as strong. 514 00:35:34,674 --> 00:35:36,142 I was afraid of that. 515 00:35:36,217 --> 00:35:39,312 The same thing has happened to Debbie. She's grown enormously. 516 00:35:39,387 --> 00:35:41,890 We found the rind of fruit in her bunk. 517 00:35:41,973 --> 00:35:43,065 Is she violent? 518 00:35:43,141 --> 00:35:44,609 Playful as a lamb. 519 00:35:44,684 --> 00:35:46,732 Is Dr. Smith coming back with you? 520 00:35:46,811 --> 00:35:49,610 I hope so, if he'll let us get near him. 521 00:35:50,732 --> 00:35:53,030 I'll check with you later. Out. 522 00:35:54,903 --> 00:35:57,531 lam Zachary Smith. 523 00:35:58,657 --> 00:36:01,501 Dr. Zachary Smith! 524 00:36:07,540 --> 00:36:09,838 If he comes at us with another tree, we'll all be pulp. 525 00:36:10,919 --> 00:36:12,512 You can't shoot him. 526 00:36:12,921 --> 00:36:14,673 There may not be another choice, Will. 527 00:36:14,756 --> 00:36:18,761 But he may be hungry as well as thirsty. That's why he's so mad. 528 00:36:21,012 --> 00:36:22,935 Shall I offer him something to eat? 529 00:36:24,265 --> 00:36:26,267 He's more likely to eat you than that sandwich. 530 00:36:27,102 --> 00:36:29,946 Dr. Smith and I are friends. Let me talk to him. 531 00:36:32,190 --> 00:36:34,909 All right, Will. But keep your distance. 532 00:36:35,652 --> 00:36:37,029 Come here. 533 00:36:37,654 --> 00:36:40,077 Try and persuade him to come back with us. 534 00:36:40,156 --> 00:36:43,330 Tell him we wanna help him. And remember this, Son. 535 00:36:43,410 --> 00:36:46,380 I'll have my laser on him at all times. 536 00:36:46,454 --> 00:36:47,580 Go. 537 00:36:51,876 --> 00:36:55,597 Hello, Dr. Smith. I brought you something to eat. 538 00:36:55,672 --> 00:36:57,640 A sandwich. Sandwich? 539 00:36:57,716 --> 00:36:59,718 That's birdseed. What are you doing 540 00:36:59,801 --> 00:37:01,269 standing down there in that ditch? 541 00:37:01,344 --> 00:37:02,891 Come on up. 542 00:37:02,971 --> 00:37:05,770 I'm not in a ditch. I'm on the same level you are. 543 00:37:06,307 --> 00:37:10,357 Is this another of your Robinson games? Come up out of there. 544 00:37:10,645 --> 00:37:13,114 Listen, Dr. Smith, you know that fruit you ate? 545 00:37:13,189 --> 00:37:15,738 You thought it would kill me, didn't you? 546 00:37:15,817 --> 00:37:19,913 No, sir. It was just a mistake that it was left out there. 547 00:37:19,988 --> 00:37:21,956 And I'm sure glad it didn't kill you. 548 00:37:22,407 --> 00:37:25,911 But... Well, it did sort of have an effect on you. 549 00:37:25,994 --> 00:37:27,917 Only temporarily. 550 00:37:27,996 --> 00:37:30,169 I feel fit as a fiddle now. 551 00:37:30,248 --> 00:37:33,047 I'm glad of that, but... 552 00:37:33,668 --> 00:37:37,548 But what? Speak up, boy. What's happened to your voice? 553 00:37:37,630 --> 00:37:40,930 That fruit you ate, it made you grow. 554 00:37:41,509 --> 00:37:42,761 Grow? 555 00:37:42,844 --> 00:37:43,970 Yes, sir. 556 00:37:44,053 --> 00:37:46,476 You're as big as all these trees. 557 00:37:47,515 --> 00:37:51,520 What trees? These bushes, do you mean? 558 00:37:51,853 --> 00:37:54,447 They're trees, Dr. Smith. They're really trees. 559 00:37:55,064 --> 00:37:56,782 That can't be. 560 00:37:58,234 --> 00:38:00,282 It's an optical illusion. 561 00:38:01,196 --> 00:38:05,872 That infernal sun up there, it does things to your vision. 562 00:38:07,035 --> 00:38:08,878 I don’t think so, Dr. Smith. 563 00:38:10,955 --> 00:38:14,050 Made me grow, did you say? 564 00:38:15,585 --> 00:38:17,178 Tall as a tree? 565 00:38:18,713 --> 00:38:20,010 Can't be. 566 00:38:21,049 --> 00:38:25,054 It isn't true. Oh, tell me it isn't true. 567 00:38:26,054 --> 00:38:28,182 Tell me it isn't true. 568 00:38:29,516 --> 00:38:31,860 Gosh, it's not so bad being big. 569 00:38:32,519 --> 00:38:35,489 Think of all the marvelous things you'll be able to do, like... 570 00:38:35,563 --> 00:38:38,942 Gosh, you'll be able to get birds' eggs without even climbing. 571 00:38:39,025 --> 00:38:41,494 What's so marvelous about that? 572 00:38:41,569 --> 00:38:45,574 It's not marvelous to be three times as tall as anyone else. 573 00:38:45,657 --> 00:38:47,751 It's horrifying. 574 00:38:48,409 --> 00:38:49,410 Oh. 575 00:38:49,536 --> 00:38:53,131 I'll never be able to go back to Earth now. 576 00:38:53,206 --> 00:38:55,254 They'll laugh at me. 577 00:38:55,333 --> 00:38:58,257 They'll put me in a circus sideshow with the freaks. 578 00:39:08,972 --> 00:39:10,474 Will, get back. 579 00:39:12,767 --> 00:39:15,941 Smith, we want you to return with us to the ship. 580 00:39:16,020 --> 00:39:17,363 Maybe we can help you. 581 00:39:17,438 --> 00:39:18,940 How? 582 00:39:19,023 --> 00:39:22,618 How can you help a freak? A sport of nature? 583 00:39:24,779 --> 00:39:26,827 I might as well be dead. 584 00:39:28,950 --> 00:39:31,703 It's better to be big and alive than average and dead, 585 00:39:31,786 --> 00:39:34,630 which we'll all soon be if you don't hand over that fuel cell. 586 00:39:34,706 --> 00:39:36,959 So that's it. 587 00:39:37,041 --> 00:39:40,511 That's the only reason you're here, to get that fuel cell. 588 00:39:40,587 --> 00:39:42,339 You don't care one bit about me. 589 00:39:42,422 --> 00:39:44,766 All you care about is your own precious skins. 590 00:39:45,133 --> 00:39:48,228 Well, I've listened to enough of your pious cant! Get out! 591 00:39:48,303 --> 00:39:51,523 Get out, all of you, before I smash your little heads! 592 00:39:51,598 --> 00:39:52,850 Get out! 593 00:40:11,451 --> 00:40:15,331 "Get birds' eggs out of nests without climbing." 594 00:40:16,456 --> 00:40:17,833 Good heavens. 595 00:40:17,916 --> 00:40:21,671 What a fate. What a terrible fate. 596 00:40:30,970 --> 00:40:33,519 Now, Smith the doctor probably knows more about 597 00:40:33,598 --> 00:40:36,852 the action of that fruit on the pituitary gland than any of us. 598 00:40:36,935 --> 00:40:40,109 But Smith the victim, he's in a state of shock. 599 00:40:40,188 --> 00:40:42,532 He couldn't help himself even if he wanted to. 600 00:40:42,607 --> 00:40:44,735 What's a pituitary gland? 601 00:40:44,817 --> 00:40:47,286 It's a small gland at the base of the nose. 602 00:40:47,362 --> 00:40:49,456 It controls growth, and whatever was in 603 00:40:49,530 --> 00:40:51,578 that fruit must have put it out of control. 604 00:40:51,658 --> 00:40:53,126 Smith may be in a state of shock, 605 00:40:53,201 --> 00:40:54,373 but not so deep that he'll tell us 606 00:40:54,452 --> 00:40:55,499 what he did with the fuel cell. 607 00:40:55,578 --> 00:40:56,875 Well, in his present condition, 608 00:40:56,955 --> 00:40:59,504 the fuel cell probably doesn't seem very important to him. 609 00:40:59,582 --> 00:41:02,756 But it's vital to us. And unless we get it soon, 610 00:41:02,835 --> 00:41:05,338 well, it might just as well stay where it is. 611 00:41:05,421 --> 00:41:09,096 John, I'd like to go out there to him, if you'd let me. 612 00:41:10,051 --> 00:41:11,974 He probably doesn't want to admit it, 613 00:41:12,053 --> 00:41:15,853 but I think he's a very lonely and a frightened man right now. 614 00:41:15,932 --> 00:41:18,481 I think it'd be useless to try to reason with him. 615 00:41:18,559 --> 00:41:20,232 I don't intend to. 616 00:41:22,105 --> 00:41:23,402 All right. 617 00:41:24,148 --> 00:41:26,321 Don and I will show you the way. 618 00:41:52,510 --> 00:41:53,978 A freak. 619 00:41:54,887 --> 00:41:56,514 A laughingstock. 620 00:41:57,557 --> 00:41:59,776 An acromegalous monster. 621 00:42:13,823 --> 00:42:16,622 Dr. Smith, may I join you? 622 00:42:27,128 --> 00:42:28,801 Oh, Dr. Smith. 623 00:42:28,880 --> 00:42:31,474 I was beginning to get very worried about you. 624 00:42:32,050 --> 00:42:34,519 I'm awfully glad we found you. 625 00:42:34,594 --> 00:42:37,564 Yes, I know, to laugh at me, 626 00:42:37,638 --> 00:42:40,061 to poke fun at the freak. 627 00:42:40,141 --> 00:42:43,020 I thought you were above that, Mrs. Robinson. 628 00:42:43,686 --> 00:42:46,189 Oh, but no one's laughing at you, Dr. Smith, 629 00:42:46,272 --> 00:42:48,195 least of all me. 630 00:42:48,274 --> 00:42:51,574 But you're staring. That's just as bad. 631 00:42:51,652 --> 00:42:53,450 That's not true at all. 632 00:42:53,529 --> 00:42:56,203 You're still the same person you always were. 633 00:42:57,950 --> 00:43:01,329 You don't know what it's like to be a giant. 634 00:43:01,412 --> 00:43:03,414 No bed big enough. 635 00:43:03,498 --> 00:43:05,250 Well, we'll build you one. 636 00:43:05,333 --> 00:43:07,006 No chair. 637 00:43:07,335 --> 00:43:09,633 We'll make one of those, too. 638 00:43:09,712 --> 00:43:13,182 No one to talk to face to face, unless I squat. 639 00:43:14,342 --> 00:43:16,470 Well, you're talking to me. 640 00:43:17,470 --> 00:43:21,350 Dr. Smith, I think there's something you should know. 641 00:43:22,683 --> 00:43:25,812 You're really a very brave man. 642 00:43:26,187 --> 00:43:27,188 Ha! 643 00:43:27,396 --> 00:43:30,866 Well, you could say that when you ate that fruit, 644 00:43:30,942 --> 00:43:35,197 you performed the same kind of heroic act 645 00:43:35,279 --> 00:43:38,158 that men of medicine are remembered for. 646 00:43:38,866 --> 00:43:42,621 You risked your life the way they risk theirs, 647 00:43:42,703 --> 00:43:45,126 for the benefit of others. 648 00:43:45,206 --> 00:43:48,631 Come to think of it, I suppose I did. 649 00:43:48,709 --> 00:43:51,132 Why, of course you did. 650 00:43:51,212 --> 00:43:54,216 And we're very, very proud of you. 651 00:43:54,715 --> 00:43:57,969 Now, we want you to come back to the ship with us. 652 00:43:58,845 --> 00:43:59,892 Please. 653 00:44:04,308 --> 00:44:08,313 I suppose I should get that fuel cell before we go back. 654 00:44:09,313 --> 00:44:11,407 Well, it would be a help. 655 00:44:11,858 --> 00:44:13,405 It's that way. 656 00:44:20,491 --> 00:44:22,664 I think I've caught a cold. 657 00:44:25,830 --> 00:44:27,252 Dr. Smith. 658 00:44:28,249 --> 00:44:31,924 The sooner we get you back to the ship safely, the better. 659 00:45:07,914 --> 00:45:09,587 How long's he gonna keep that up? 660 00:45:09,665 --> 00:45:12,043 It's not just Dr. Smith. It's Debbie, too. 661 00:45:12,126 --> 00:45:14,220 They've both been sneezing most of the afternoon. 662 00:45:14,295 --> 00:45:15,763 It seems to have affected the nasal 663 00:45:15,838 --> 00:45:17,556 passages as well as the pituitary. 664 00:45:19,550 --> 00:45:21,723 This should start delivering any moment now. 665 00:45:21,802 --> 00:45:23,520 Yeah, here it comes. 666 00:45:30,978 --> 00:45:34,278 It's working, Dr. Smith. The water conversion unit is working. 667 00:45:34,357 --> 00:45:36,701 Wonderful. Just wonderful. 668 00:45:36,776 --> 00:45:39,746 Cover my feet, will you? I think my cold is getting worse. 669 00:45:39,820 --> 00:45:41,663 Certainly, Dr. Smith. 670 00:45:42,865 --> 00:45:45,664 We should get a pint of water apiece from it every day. 671 00:45:45,743 --> 00:45:48,667 A pint? I'll use it for eyewash, 672 00:45:48,746 --> 00:45:50,293 for one eye. 673 00:45:59,131 --> 00:46:00,223 Keep coming! 674 00:46:00,299 --> 00:46:01,266 It's gonna rain! 675 00:46:01,342 --> 00:46:03,595 Like heaven, baby! 676 00:46:03,678 --> 00:46:05,680 In bucketfuls! Let's go! 677 00:46:49,932 --> 00:46:51,309 I'm little. 678 00:46:53,686 --> 00:46:55,063 I'm little! 679 00:47:23,007 --> 00:47:24,509 Are you all mad? 680 00:47:24,592 --> 00:47:28,096 Here you are dancing like savages while I'm being drenched. 681 00:47:32,475 --> 00:47:35,069 But, Dr. Smith, do you realize what's happened? 682 00:47:35,144 --> 00:47:37,863 Of course I realize what's happened. 683 00:47:37,938 --> 00:47:41,613 But I'm still being drenched, and I'll probably get pneumonia. 684 00:47:41,942 --> 00:47:45,617 But you're back to normal size. That's what's important. 685 00:47:45,696 --> 00:47:49,041 Obviously, the effect of simple H20 on my system. 686 00:47:49,116 --> 00:47:51,414 However, as soon as one of you good people 687 00:47:51,494 --> 00:47:54,794 gets me a cup of hot soup and something dry to wear, 688 00:47:55,623 --> 00:47:58,627 I might offer up a small prayer of thanks. 689 00:48:13,599 --> 00:48:15,601 Get him some soup. 690 00:48:24,944 --> 00:48:26,287 Dr. Smith? 691 00:48:27,113 --> 00:48:28,786 Don's been looking all over for you. 692 00:48:28,864 --> 00:48:31,617 He wants you to help him with some work at the drill site. 693 00:48:31,700 --> 00:48:34,328 Work? But, my dear, I am working. 694 00:48:35,871 --> 00:48:37,714 And just what, may I ask, are you doing? 695 00:48:38,082 --> 00:48:40,631 Sit down, my dear, and I'll show you. 696 00:48:40,709 --> 00:48:43,713 Now, then, what do you see up there? 697 00:48:45,840 --> 00:48:47,763 Nothing. Precisely. 698 00:48:47,842 --> 00:48:51,346 But when there is something up there, a rescue mission perhaps, 699 00:48:51,470 --> 00:48:54,815 I'll be the one to see it and quickly alert the camp. 700 00:48:54,890 --> 00:48:57,313 Dr. Smith. You're incredible. 701 00:48:57,393 --> 00:48:59,316 Absolutely incredible. 702 00:48:59,395 --> 00:49:03,696 Indeed. Don't you ever want to leave this ghastly planet? 703 00:49:03,774 --> 00:49:05,572 Of course, I do. 704 00:49:07,570 --> 00:49:10,540 But it's living in a dream world, Dr. Smith, to ever think, 705 00:49:10,614 --> 00:49:13,242 a rescue mission from Earth can ever find us here. 706 00:49:13,534 --> 00:49:15,127 Perhaps not from Earth. 707 00:49:15,202 --> 00:49:17,955 But at this point, I'd welcome any form of intelligent life 708 00:49:18,038 --> 00:49:20,632 that might conceivably help us. 709 00:49:20,708 --> 00:49:23,882 Hands across outer space, so to speak. 710 00:49:24,211 --> 00:49:27,306 I think I'd better let you get back to your work. 711 00:49:27,381 --> 00:49:30,760 Yes, yes, my dear. Eternal vigilance, yes. 712 00:49:46,859 --> 00:49:48,987 Approach of alien object. 713 00:49:49,320 --> 00:49:51,493 Approach of alien object. 714 00:49:51,572 --> 00:49:55,543 Do be still. Can't you see I'm trying to relax? 715 00:49:55,618 --> 00:49:58,212 Another word, and I'll remove your power pack. 716 00:50:24,063 --> 00:50:25,360 Keep away from me! 52775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.