All language subtitles for Fist Of The Red Dragon .1993.x264.DVDrip(KungFu)-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,747 Preveo Diamond 2 00:00:58,591 --> 00:01:00,491 Pred kraj Ching dinastije 3 00:01:00,593 --> 00:01:03,426 velika koli�ina opijuma, 4 00:01:03,530 --> 00:01:06,431 i velika koli�ina srebra je izvezena iz Kine . 5 00:01:06,533 --> 00:01:08,433 zemlja je brzo postajala slaba, 6 00:01:08,535 --> 00:01:10,935 i ljudski standard se pogor�avao. 7 00:01:11,071 --> 00:01:13,972 �to je dovelo do lo�eg stanja u zakonu i redu. 8 00:01:14,074 --> 00:01:16,474 Kina predla�e zabranu opijuma, 9 00:01:16,543 --> 00:01:19,444 tako da je u 18.stolje�u za vrijeme vladavine cara Tao Kwonga, 10 00:01:19,546 --> 00:01:22,447 poslan povjerenik Lin Ze Xua u Kanton... 11 00:01:22,549 --> 00:01:25,279 da bi proveo zabranu opijuma. 12 00:02:18,538 --> 00:02:20,438 -Va�a Visosti. -Master Wong. 13 00:02:20,540 --> 00:02:22,940 zahvaljujem se na va�em dolasku. 14 00:02:23,042 --> 00:02:26,443 Trebati �u va�u potpunu suradnju ako �elimo provesti zabranu opiuma. 15 00:02:26,546 --> 00:02:28,446 Mo�ete ra�unati na mene, gospodine. 16 00:02:28,548 --> 00:02:30,448 Kao majstor borila�kih vje�tina, 17 00:02:30,550 --> 00:02:33,178 u�init �u sve da pomognem da se provede zabrana opijuma. 18 00:02:33,286 --> 00:02:36,744 Dobro. Zajedno �emo raditi da suzbijemo taj otrov "Opijum". 19 00:02:38,324 --> 00:02:40,224 Tako je 20 00:02:40,326 --> 00:02:42,726 Uni�titi opijum! Oja�ati Kinu! 21 00:02:42,829 --> 00:02:45,559 Uni�titi opijum! Oja�ati Kinu! 22 00:02:45,665 --> 00:02:48,259 Uni�titi opijum! Oja�ati Kinu! 23 00:02:48,368 --> 00:02:50,529 Uni�titi opijum! Oja�ati Kinu! 24 00:03:23,002 --> 00:03:24,902 Ovo je Vladina dozvola. 25 00:03:25,004 --> 00:03:27,564 -Oh! Vrlo dobro! 26 00:03:42,789 --> 00:03:45,451 -Idemo! -Hajde! 27 00:03:49,462 --> 00:03:51,157 -Za�titite ih! -U redu! 28 00:04:26,933 --> 00:04:29,367 Hajde! Hajde, ti! 29 00:04:33,539 --> 00:04:35,507 Povjerenik je stigao! 30 00:04:42,749 --> 00:04:45,513 -Master Wong. -Dobrodo�li, va�a Visosti. 31 00:04:52,625 --> 00:04:55,492 -Maknite se s puta! -Maknite se s puta! 32 00:04:55,595 --> 00:04:57,756 Zatvori ga. 33 00:05:01,901 --> 00:05:03,732 Pustite me, u�itelju. 34 00:05:03,836 --> 00:05:05,736 Ispri�avam se. 35 00:05:05,838 --> 00:05:09,365 U redu, bra�o! Idemo sada uni�titi opijum! 36 00:05:13,980 --> 00:05:16,141 Hajde! Bje�i odavdje! 37 00:05:16,249 --> 00:05:18,342 Na noge! 38 00:05:18,451 --> 00:05:20,351 Hajde! Hajde! Bje�i odavde! 39 00:05:20,453 --> 00:05:22,785 -Narki�i! -Hajde! 40 00:05:22,889 --> 00:05:24,789 Hajde! Uza stube! 41 00:05:26,893 --> 00:05:29,293 -Van! Van! -Gubi se odavde! 42 00:05:29,395 --> 00:05:31,329 -Premjestiti ih! -Gubi se odavde! 43 00:05:31,431 --> 00:05:33,422 -Izvana! 44 00:05:40,740 --> 00:05:43,038 -Spalite. -Da, gospodine! 45 00:06:01,561 --> 00:06:03,461 Hajde. Daj mi ruku. 46 00:06:05,498 --> 00:06:07,728 Hajde. Pomaknite se. Pomaknite se tamo gore. 47 00:06:07,834 --> 00:06:10,735 Taj prokleti Lin Ze Xu i Wong Fei Hong ... 48 00:06:10,837 --> 00:06:12,737 su nas ko�tali velike gubitke danas. 49 00:06:12,839 --> 00:06:14,739 Ako zabrana nebude ukinuta uskoro, 50 00:06:14,841 --> 00:06:18,242 na�a flota �e uploviti u luku i pokazati im mo� na�ih topova. 51 00:06:18,378 --> 00:06:20,278 Ne smijemo se dovesti do me�unarodnog incidenta. 52 00:06:20,380 --> 00:06:23,281 Trebamo kineza da sklopimo ugovor sa kinezima, 53 00:06:23,383 --> 00:06:25,283 Mislim da ho�e re�i 12-tog princa. 54 00:06:25,385 --> 00:06:27,785 Ali, on je miljama daleko, u Pekingu. �to on mo�e u�initi? 55 00:06:27,854 --> 00:06:30,823 -U svakom slu�aju, u vrijeme kada on stigne -Njegovo Veli�anstvo, princ! 56 00:06:34,193 --> 00:06:36,525 Va�a Visosti! 57 00:06:38,231 --> 00:06:41,132 Ne treba se bojati samo povjerenika. 58 00:06:41,234 --> 00:06:44,499 Niti Wong Fei Honga. Oni nisu dovoljno jaki da nas zaustave. 59 00:06:44,604 --> 00:06:47,505 Osim toga, Lin Ze Xu je Kinez. 60 00:06:47,607 --> 00:06:50,474 - Ali Wong Fei Hong je jak. 61 00:06:50,576 --> 00:06:53,136 On je ni�ta za mene. 62 00:06:53,246 --> 00:06:55,237 Dopustite mi da vam ka�em da. 63 00:06:55,348 --> 00:06:58,249 tako�er imamo jakoga boraca na va�oj strani . 64 00:06:58,351 --> 00:07:01,184 On je poznat kao prosjak So. 65 00:07:01,287 --> 00:07:04,120 S njim se netrebamo bojati Wong Fei Honga. 66 00:07:04,223 --> 00:07:07,283 -Odli�no! -Jako dobro! 67 00:07:07,427 --> 00:07:10,555 Pitam se �to �eli. 68 00:07:14,667 --> 00:07:18,125 Hvala svima, �to ste danas do�li. 69 00:07:19,505 --> 00:07:21,564 Za dobro na�eg naroda, 70 00:07:21,674 --> 00:07:24,575 dopustite mi da ka�em �ast mi je �to ste danas ovdje. 71 00:07:24,677 --> 00:07:27,578 Razlog za�to sam vas pozvao ovdje... 72 00:07:27,680 --> 00:07:31,582 Je taj da vas upoznam sa ljekom na kojem sam radio dugo vremena.. 73 00:07:31,684 --> 00:07:34,653 Protu-opijumske tablete! 74 00:07:36,756 --> 00:07:38,656 Otkako je u�ao u brak i postao dio obitelji. 75 00:07:38,758 --> 00:07:41,659 Postao je gori nego �to je bio kao prosjak. 76 00:07:41,761 --> 00:07:45,390 Za�to je napravio te tablete?? radi zarade!! 77 00:07:45,498 --> 00:07:48,092 Ti�ina, molim. 78 00:07:48,201 --> 00:07:50,999 Ti�ina, svi. Budite tiho. 79 00:07:51,103 --> 00:07:54,539 Svakodnevno ... 80 00:07:54,640 --> 00:07:57,541 sve vi�e ljudi postaje ovisno o opijumu. 81 00:07:57,643 --> 00:08:00,544 �to je tu�no. I stvano mi do�e da zapla�em. 82 00:08:00,646 --> 00:08:03,979 Tako da sam proveo puno neprospavanih no�i, i puno utro�enoga novaca, 83 00:08:04,083 --> 00:08:05,983 poku�avaju�i do�i do rje�enja, 84 00:08:06,085 --> 00:08:08,053 I ka�em vam da to funkcionira! 85 00:08:08,154 --> 00:08:10,952 Dakle, mi smo spa�eni! 86 00:08:11,057 --> 00:08:14,686 -I Kina �e biti spa�ena! 87 00:08:17,330 --> 00:08:19,560 -Ali... 88 00:08:19,665 --> 00:08:22,566 �teta za narkomane je ta, jer nije isplativo. 89 00:08:22,668 --> 00:08:24,898 Puno ko�ta da bi se tablete proizvele. 90 00:08:25,004 --> 00:08:28,098 Obi�ni pu�a�i nisu u mogu�nosti da si to priu�te. 91 00:08:28,207 --> 00:08:31,267 -To je �teta. 92 00:08:31,377 --> 00:08:35,211 Zato, pitam sve prisutne... 93 00:08:35,314 --> 00:08:38,215 za doprinos u dobrotvorne svrhe. 94 00:08:38,317 --> 00:08:41,878 -Ako imate novca, dajte! 95 00:08:41,988 --> 00:08:44,980 -Pomozite ako mo�ete na bilo koji na�in! 96 00:08:45,091 --> 00:08:47,059 Podr�ite Soa! 97 00:08:47,159 --> 00:08:49,059 Podr�i me, va�ega zeta! 98 00:08:49,161 --> 00:08:52,562 To sam ja! Podr�ite me! 99 00:08:52,665 --> 00:08:55,133 Aaaah! Oh! 100 00:08:55,234 --> 00:08:57,600 -Oh! -Jeste li dobro? 101 00:08:57,703 --> 00:09:00,604 -Dali me vidite? -Podr�ite me! 102 00:09:00,706 --> 00:09:03,038 Gubite se! Gubite se! Skinite se s njega! 103 00:09:03,142 --> 00:09:05,042 U vezi tvoga poduzimanja. 104 00:09:05,144 --> 00:09:07,544 Dakle, �eli da ga podr�imo, da bi bio pravi mu�karac. 105 00:09:07,647 --> 00:09:10,548 -�to si onako glasno vikao? 106 00:09:10,650 --> 00:09:13,141 Poku�ava� me izazivati? �eli� li me kontrolirati, ha? 107 00:09:13,252 --> 00:09:16,153 �eli� pomo�i ljudima? �eli� njihovu potporu. 108 00:09:16,255 --> 00:09:18,917 Mislim da ti to sve �to radi� je zbog koristi. 109 00:09:19,025 --> 00:09:21,926 Provjerite dali je mladi Gospodar gore i reci mu da do�e ovdje jesti. 110 00:09:22,028 --> 00:09:25,725 -Dakle, �eli� mi prkositi. -Molim te, Jean, pusti me. U redu? 111 00:09:25,831 --> 00:09:28,800 Ne �elim da me sin vidi ovakvog. To je sramotno. 112 00:09:30,269 --> 00:09:33,670 Ti si sramota, �eli� prodavati la�ne lijekove! 113 00:09:33,773 --> 00:09:36,207 -Ustani! 114 00:09:37,310 --> 00:09:38,971 Za sve �to zna� je samo novac. 115 00:09:39,078 --> 00:09:40,636 -Ah, sine. -Sine! 116 00:09:40,746 --> 00:09:42,771 -Ti si se ve� spreman? -Bok. 117 00:09:44,417 --> 00:09:46,009 Hej, �to je bilo ovoga puta? 118 00:09:46,085 --> 00:09:47,985 �to si u�inio? 119 00:09:48,087 --> 00:09:51,318 Tvoj otac �e jednoga dana uni�titi ovu obitelj. 120 00:09:52,858 --> 00:09:54,951 �to to radi�? �eli� sjediti nasuprot mene! 121 00:09:55,061 --> 00:09:56,961 Hej, teta, sjedni. Opustite se. 122 00:09:57,063 --> 00:09:58,963 -Sjednite. -Ti nezna� �to je u�inio. 123 00:09:59,065 --> 00:10:00,965 Prekr�io je na�e obiteljsku pravilo 124 00:10:01,067 --> 00:10:02,967 Prvo pravilo bez mije�anja u politiku. 125 00:10:03,069 --> 00:10:04,969 Ne, ne, ne, gle. 126 00:10:05,071 --> 00:10:08,472 Napravio sam te tablete jer vjerujem da bi ime na�e obitelji bilo uglednije. 127 00:10:08,608 --> 00:10:10,508 Misli� da si uspje�no napravio anti-opijumske tablete? 128 00:10:10,610 --> 00:10:12,271 Ne vjeruj u to. 129 00:10:12,345 --> 00:10:14,745 Koje anti-opijumske tablete? One su samo laksativ. 130 00:10:14,847 --> 00:10:17,748 Nebi smjeli to u�initi. To je prijevara. I uvu�i �e nas u nevolje. 131 00:10:17,850 --> 00:10:20,751 To ne�e ubiti nikoga. Samo �e malo proraditi crijeva. 132 00:10:20,853 --> 00:10:23,253 -I pro�istiti sustav. -�uti! 133 00:10:23,356 --> 00:10:24,584 Razgovaram sa tvojim sinom! 134 00:10:24,690 --> 00:10:26,180 -Ali on je moj sin! 135 00:10:26,292 --> 00:10:29,659 U redu, smirite se. Idemo jesti, zar ne? 136 00:10:34,266 --> 00:10:37,360 Bez borbe to je samo hrana. 137 00:10:37,470 --> 00:10:41,201 No, ti si gora od mene. Vas dvoje izgledate kao da niste jeli tri dana. 138 00:10:47,113 --> 00:10:49,013 -Jeste li vas dvoje zavr�ili? -Imam. 139 00:10:49,115 --> 00:10:51,515 -Ja sam gotov. -Hej! Hej, gdje ide�, sine? 140 00:10:51,651 --> 00:10:53,551 Ti nisi jeo! 141 00:10:53,653 --> 00:10:55,553 Ti si ludi? Zar se ne sje�a�? 142 00:10:55,655 --> 00:10:58,556 -Danas je 15-ti. On mora i�i prositi, ti stari prdonjo! -O, da -Da! Dosta je! 143 00:10:58,658 --> 00:11:00,922 -�ivi� u zaprepa�tenju! -U redu! Nemora� psovati! 144 00:11:00,993 --> 00:11:02,893 -Pa �to ako psujem? 145 00:11:06,699 --> 00:11:08,599 Hej, jesi li spreman? 146 00:11:08,701 --> 00:11:11,261 -Da, da, dolazim. -Nemamo cijeli dan. 147 00:11:11,370 --> 00:11:13,270 -Gospodine Chang! -Izvolite. 148 00:11:13,372 --> 00:11:16,273 -Bok, Mr. Wong! -Ovdje su. 149 00:11:16,375 --> 00:11:19,276 -Prosja�enje za novac? 150 00:11:19,378 --> 00:11:21,869 Potje�e iz najbogatije obitelji odavdje. 151 00:11:21,981 --> 00:11:24,882 On je jedini dje�ak u obitelji, ali njegov djed, bio je praznovjeran, 152 00:11:24,984 --> 00:11:28,249 vjeruju�i proro�ici, usvojio je siroma�nog dje�aka da mu bude dobar otac. 153 00:11:28,354 --> 00:11:31,755 I svakoga 15-og u mjesecu on mora prositi. 154 00:11:35,227 --> 00:11:37,127 Hej, ovdje smo. 155 00:11:37,229 --> 00:11:39,823 -Hajde! Vrijeme je za jelo! 156 00:11:39,932 --> 00:11:42,423 Hej, pe�ena guska! Hajde! 157 00:11:45,404 --> 00:11:48,237 Hej, bez borbe. Ima dosta za sve. Hajde. Bez borbe. 158 00:11:52,111 --> 00:11:54,909 I meni zalogaj! Mmm! 159 00:12:10,963 --> 00:12:13,659 -Hej! Oprezno, tata! -Ne! 160 00:12:19,739 --> 00:12:21,639 Sjajno! 161 00:12:21,741 --> 00:12:24,141 Mmm! Mmm! 162 00:12:24,243 --> 00:12:27,144 Tata, dva udarca koja ste me nau�ili posljednji put bili su izvrsni! 163 00:12:27,246 --> 00:12:29,146 -Naravno! -Hvala! 164 00:12:29,248 --> 00:12:32,149 Ali jedna guska uistinu nije dovoljna za sve nas. 165 00:12:32,251 --> 00:12:35,448 Ali ja sam se pripremio. Evo, uhvati! 166 00:12:35,554 --> 00:12:37,852 Je li to dovoljno? 167 00:12:37,957 --> 00:12:43,361 Wow. Jesi vidio kako ih moj kum hvata? Njegov kung fu je stvarno nevjerojatan. 168 00:12:43,462 --> 00:12:45,362 On je stvarno pravi majstor. 169 00:12:47,900 --> 00:12:50,494 -Da! -Hajde! 170 00:12:50,603 --> 00:12:53,504 Sine, sad kada sam te nau�io gotovo sve �to znam. 171 00:12:53,606 --> 00:12:56,507 Moram ti re�i, nikada nisam mislio da �u imati sposobnog nasljednika kao �to si ti. 172 00:12:56,609 --> 00:12:58,509 Ali, tata, ti si pravi majstor. 173 00:12:58,611 --> 00:13:00,511 Ako se povu�e� iz mirovine, 174 00:13:00,613 --> 00:13:03,446 Siguran sam da bi klan Prosjaka ponovo postao slavan. 175 00:13:03,549 --> 00:13:06,450 Mmm. Ja sam �ovjek u godinama. 176 00:13:06,552 --> 00:13:09,749 Da sam deset godina mla�i, Mo�da bi ponovo osnovao klan. 177 00:13:09,855 --> 00:13:11,755 To�no! i bili bi opet slavni. 178 00:13:11,857 --> 00:13:14,758 Sada, mora� popiti pi�e sa mnom, i ne mo�e� me odbiti. 179 00:13:14,860 --> 00:13:17,761 Ali, tata, zna� da ja ne pijem! 180 00:13:17,863 --> 00:13:21,094 -Ne, tata, proljeva� ga. Nemoj to �initi. -Svi �lanovi na�ega klana piju. 181 00:13:21,200 --> 00:13:24,101 Ja stvarno ne mogu piti. To nema nikakve veze sa prosja�enjem. 182 00:13:24,203 --> 00:13:26,103 Hej, slu�aj me, de�ko. 183 00:13:26,205 --> 00:13:28,105 Vino vodi na drugi svijet. 184 00:13:28,207 --> 00:13:31,108 -Ako ne pije�, nikada ne�e� upoznati klan. -Ne, tata. 185 00:13:31,210 --> 00:13:33,178 -Hajde! Pij sada! -Ne! 186 00:13:33,279 --> 00:13:35,179 -Hajde! -Ne �elim piti! 187 00:13:35,281 --> 00:13:37,181 Potro�iti �e� sve! Prestani! 188 00:13:37,283 --> 00:13:39,183 Pusti me. Maknite ga sa mene, ha? 189 00:13:39,285 --> 00:13:41,185 U�itelju, Vatra Lotus bande, 190 00:13:41,287 --> 00:13:43,084 oni imaju ritual. 191 00:13:43,189 --> 00:13:45,589 -Imaju nagodbu! -�to to? 192 00:13:45,691 --> 00:13:48,091 u zamjenu za njihovu po�tedu! 193 00:13:48,194 --> 00:13:50,754 -�ele nas otjerati. -Stvarno? 194 00:13:50,863 --> 00:13:53,388 -Da. -Ha? Hej ! Gdje ide�? 195 00:13:54,533 --> 00:13:57,434 Hej! Mora� se dr�ati podalje od tih ljudi! 196 00:13:57,536 --> 00:14:00,437 Vatra Lotus je prili�no jaka. 197 00:14:00,539 --> 00:14:02,370 Trebali bi se pobrinuti o ljudima. 198 00:14:02,474 --> 00:14:04,738 Ne mo�e� samo oti�i i suo�iti se. 199 00:14:46,886 --> 00:14:49,787 Hej! �to se doga�a? Dali je to neka vrsta proslave? 200 00:14:49,889 --> 00:14:52,357 Ne, Jeste li �uli? To je parada Vatre Lotusa! 201 00:14:52,458 --> 00:14:55,427 -Hej, idemo prona�i dobro mjesto, u�itelju! -Hej. 202 00:15:14,813 --> 00:15:16,713 -Da! -Dolaze! 203 00:15:16,815 --> 00:15:19,283 -Da! -Prekrasno! 204 00:15:23,188 --> 00:15:25,088 Napravite mjesta. Napravite mjesta. 205 00:15:25,190 --> 00:15:27,090 Ljepo! 206 00:15:27,192 --> 00:15:29,160 Da! 207 00:15:30,329 --> 00:15:32,297 -Je li to sveta djevojka? -Trebala bi biti! 208 00:15:32,398 --> 00:15:35,162 Tu je ona. Sveta djevojka. 209 00:15:35,267 --> 00:15:37,167 Ispri�avam se! Napravite mjesta, molim! 210 00:15:37,269 --> 00:15:39,237 -Hvala vam puno. 211 00:15:46,545 --> 00:15:48,809 Hej, u�itelju! Strankinje! Pogledajte, gospodine! 212 00:15:49,949 --> 00:15:52,417 -Spremni? -Da. 213 00:16:02,795 --> 00:16:04,695 Sveta Majka je ovdje! 214 00:16:04,797 --> 00:16:07,698 -O Majko, daj nam svoj blagoslov. 215 00:16:07,800 --> 00:16:09,700 Sveta Majko, daj nam svoj blagoslov. 216 00:16:09,802 --> 00:16:11,702 -Ovo je glupost. 217 00:16:11,804 --> 00:16:14,102 Ovi ljudi su sve izmislili. Ne smijete im vjerovati. 218 00:16:14,206 --> 00:16:16,174 Kwan. 219 00:16:22,881 --> 00:16:25,281 -Ti si zlo, opsjednuta! -�uti! 220 00:16:28,754 --> 00:16:31,222 -Vi ste prekr�ili zakon napadaju�i me! -Ha? 221 00:16:31,323 --> 00:16:33,348 Svi prisutni ljudi mogu mi biti svjedoci. 222 00:16:33,459 --> 00:16:36,360 Sada �emo skinuti njihove maske i vidjeti pravo lice, 223 00:16:36,462 --> 00:16:40,193 a ja �u pisati u svom radu o njihovim zlodjelima. 224 00:16:45,170 --> 00:16:48,571 -Aaaah! 225 00:16:48,674 --> 00:16:51,404 -Prestani! 226 00:17:00,719 --> 00:17:02,812 Hmm. 227 00:17:06,325 --> 00:17:08,725 Hej! 228 00:17:16,168 --> 00:17:18,068 Zdravo. 229 00:17:18,170 --> 00:17:21,571 Moji dragi prijatelji ,Vatra Lotus izvodi ovaj ritual... 230 00:17:21,673 --> 00:17:24,141 daju�i blagoslov �iroj javnosti. 231 00:17:24,243 --> 00:17:26,939 �to je u interesu naroda. 232 00:17:27,046 --> 00:17:29,947 Sada, kako bi dobili blagoslov trebamo svetu Majku, 233 00:17:30,049 --> 00:17:32,279 Koja je bo�anski glasnik sa neba, 234 00:17:32,384 --> 00:17:34,750 pobijednica bubanja 49 puta uzastopno. 235 00:17:34,853 --> 00:17:36,753 Mo�ete probati, ali obi�ni ljudi nisu sposobni to u�initi. 236 00:17:36,855 --> 00:17:39,415 -U�itelju, probaj. -Ja ne vjerujem u to. 237 00:17:39,525 --> 00:17:41,823 -Poku�at �u. -Molim vas. 238 00:17:46,298 --> 00:17:49,426 Hyah -Oww ! 239 00:17:51,270 --> 00:17:53,431 -To je trik. Koristi strelice. -Stvarno? 240 00:17:55,541 --> 00:17:57,441 Nemojmo gubiti vrijeme. 241 00:17:57,543 --> 00:18:00,774 Sada imamo svetu Majku koja �e za vas blagosloviti bubanj. 242 00:18:00,879 --> 00:18:02,847 -Dopustite mi da poku�am! 243 00:18:07,252 --> 00:18:08,947 To nije nimalo te�ko! 244 00:18:27,639 --> 00:18:29,869 Hyah ! 245 00:18:45,657 --> 00:18:47,557 On doista mo�e udarati. 246 00:18:47,659 --> 00:18:49,991 To�no, u�itelju? 247 00:18:54,299 --> 00:18:56,199 -Aha! -Zaustavite ga! 248 00:19:08,647 --> 00:19:10,615 To je dovoljno. Dovoljno ste dokazali. 249 00:19:33,472 --> 00:19:35,702 Svi bje�ite odavdje! 250 00:19:49,254 --> 00:19:51,222 Aah! 251 00:19:53,926 --> 00:19:55,826 U�itelj, imamo mnogo �rtava! 252 00:19:55,928 --> 00:19:57,987 -Odvedite ih u kliniku. -U redu. 253 00:20:02,701 --> 00:20:04,692 -O, ne! -U redu, u redu. 254 00:20:04,803 --> 00:20:06,703 Oprezno. Polako, polako. Hajde. 255 00:20:08,874 --> 00:20:11,468 Ozbiljno povrije�ene unesite unutra! 256 00:20:11,577 --> 00:20:13,477 Oh, moja noga! 257 00:20:15,581 --> 00:20:17,481 U�itelju, ovaj umire. 258 00:20:17,583 --> 00:20:21,679 -U redu je. -Mora� do�i. Ne mogu podnijeti onoga. 259 00:20:21,787 --> 00:20:24,688 -Tamo je. -Oh, �ovje�e! Moja noga! 260 00:20:24,790 --> 00:20:27,691 Molim vas, Master Wong, moj sin �e iskrvariti do smrti! 261 00:20:27,793 --> 00:20:29,784 -Mo�ete li se nositi sa tim? -Molim vas, morate mi pomo�i. 262 00:20:29,895 --> 00:20:31,192 Morate ne�to u�initi! 263 00:20:31,296 --> 00:20:33,787 -Hajde, gospo�o. On �e biti u redu. -On �e umrijeti! 264 00:20:33,899 --> 00:20:37,300 -Pomozi mi. 265 00:20:37,402 --> 00:20:39,870 -Sjednite ovdje. 266 00:20:41,540 --> 00:20:43,337 -Puder! -Oh! 267 00:20:44,977 --> 00:20:46,877 Ovdje. 268 00:21:03,695 --> 00:21:07,096 Master Wong, kako je sada moj sin? Ho�e li on ikada vi�e mo�i hodati? 269 00:21:07,199 --> 00:21:10,100 Ne brinite. On �e biti dobro. Zaustavili smo mu krvarenje. 270 00:21:10,202 --> 00:21:13,603 Ali, ne�e mo�i hodati �est mjeseci. 271 00:21:13,705 --> 00:21:15,673 Hvala vam, Master Wong. 272 00:21:21,380 --> 00:21:23,348 U kutu. Tamo. 273 00:21:26,718 --> 00:21:30,654 So Chai, ti si bezobzirna, tvrdoglava budala! 274 00:21:33,625 --> 00:21:35,525 Ah. Evo, sine. 275 00:21:35,627 --> 00:21:37,527 Va� �aj. 276 00:21:37,629 --> 00:21:40,029 -�aj, Master Wong? -Hej, do�i ovdje, tata. 277 00:21:40,132 --> 00:21:43,033 Za�to nam ti poslu�uje� �aj? Gdje su sve sluge? 278 00:21:43,135 --> 00:21:46,070 Gle, imati �emo veliku raspravu. Ne �elim sada nikoga izvana ovdje. 279 00:21:46,171 --> 00:21:49,072 -U�itelju -Dopustite mi da ka�em. da mogu to podnijeti. 280 00:21:49,174 --> 00:21:52,940 U�itelju Wong, smatrate me zlo�incom, sramotite me. 281 00:21:53,045 --> 00:21:54,945 -To nije po�teno. -U pravu je. 282 00:21:55,047 --> 00:21:58,949 Naravno Vatreni Lotusi su krivi, ali ti si izazvao katastrofu. 283 00:21:59,051 --> 00:22:01,952 Rekao sam svima da oti�u. Nije moja krivnja �to su tako spori. 284 00:22:02,054 --> 00:22:03,885 Hej, nema isprike. Mi smo bili tamo. 285 00:22:03,989 --> 00:22:06,287 Mislim da bi trebalo naknaditi �tetu �rtvama. 286 00:22:07,693 --> 00:22:09,593 Ah, nakraju istina iza�e van. 287 00:22:09,695 --> 00:22:12,926 -U pitanju je novac. Pa koliko? Huh? -Recite nam. 288 00:22:13,031 --> 00:22:16,592 Nisi u pravu. I trebao bi nadoknaditi �tetu �rtvama katastrofe. 289 00:22:16,702 --> 00:22:19,102 Ali ipak, da smirimo sve ljude, 290 00:22:19,204 --> 00:22:21,229 trebao bi se javno ispri�avamo svima njima. 291 00:22:21,340 --> 00:22:23,240 -To�no. -Oh! 292 00:22:23,342 --> 00:22:26,243 Dakle, to je sve �to �elite Pa, to je jednostavno. 293 00:22:26,345 --> 00:22:28,711 Mo�ete ra�unati na mene. Do�i, sine. 294 00:22:30,816 --> 00:22:35,549 Sine, to je dobar dogovor. Sve �to on �eli je isprika. Ne moramo platiti ni�ta. 295 00:22:35,654 --> 00:22:38,555 Ja uvijek ka�em '' �ao mi je '' Jean. I ne ko�ta ni�ta a djeluje. 296 00:22:38,657 --> 00:22:41,558 Gledaj, o�e, ti stalno sramoti� obitelj. 297 00:22:41,660 --> 00:22:45,118 Ako �u i ja, ljudi �e re�i: da smo beskorisna obitelj. 298 00:22:45,230 --> 00:22:47,130 -Misli�? -Da, naravno! 299 00:22:47,232 --> 00:22:49,132 -Onda nema isprike. -Nema �anse! 300 00:22:49,234 --> 00:22:51,327 -Nema �anse! -Naravno. 301 00:22:53,572 --> 00:22:57,474 Master Wong, moj sin ka�e da se ne�e ispri�ati, ali �e platiti od�tetu. 302 00:22:57,576 --> 00:23:00,977 Ali, U�itelju, ako va� sin ne iza�e i ispri�a se ljudima, 303 00:23:01,079 --> 00:23:03,912 to samo mo�e biti te�ko za njega i njegov ostanak u Shen Fuu. 304 00:23:04,015 --> 00:23:06,916 �to? To je bio nesretan slu�aj! Ne mo�ete me dr�ati odgovornim! 305 00:23:07,018 --> 00:23:08,918 Ne osje�a� ni�ta, za mrtve i one koji umiru? 306 00:23:09,020 --> 00:23:10,419 Prijetite mi? 307 00:23:10,522 --> 00:23:12,922 -To nije prijetnja, prijatelju! -Smiri se, mladi�u! 308 00:23:13,024 --> 00:23:15,686 -Mo�emo o ovome razgovarati. -Trebali bi nau�iti kontrolirati svoga sina! 309 00:23:15,794 --> 00:23:17,762 -Sami ste to tra�ili. 310 00:23:20,732 --> 00:23:23,496 Kakav si ti u�itelj? Nezna� u�enike nau�iti da se bore? 311 00:23:23,602 --> 00:23:25,968 -Ovo je previ�e! 312 00:23:34,179 --> 00:23:36,079 -Ne, stani! -Ne brini. 313 00:23:36,181 --> 00:23:39,150 -Moj gospodar ne�e ubiti tvoga sina. -Ne, moj sin �e ubiti njega! 314 00:23:42,821 --> 00:23:48,054 Vrlo dobro. Wong Fei Hong,Tigar Kantona, stvarno dobar kao �to ka�u. 315 00:23:48,160 --> 00:23:50,287 -Tko ste vi, gospodine? -Budalo.! Klekni.! 316 00:23:50,429 --> 00:23:52,329 Ovo je ovdje jedan jedini princ 12-ti. 317 00:23:52,431 --> 00:23:55,366 U redu je. Do�ao sam ovdje posebno vidjeti So Chaia. 318 00:23:55,434 --> 00:23:57,334 �ao mi je �to vas smetamo. 319 00:23:57,436 --> 00:23:59,904 Ah! 320 00:24:00,005 --> 00:24:03,668 Va�a Visosti, po�a��en sam va�oj nazo�nost ovdje. Samo su se glupirali. 321 00:24:03,775 --> 00:24:06,676 -Ako imate ovdje posla, ne�u vam smetati. -Pa, hvala ti. 322 00:24:06,778 --> 00:24:09,838 -Razgovarati �emo kasnije. -Pa, dopustite mi da vas otpratim. 323 00:24:09,948 --> 00:24:12,746 Pa, brate So, 324 00:24:12,851 --> 00:24:15,581 od kada sam vas zadnji put vidio u Pekingu Va� kung-fu je zna�ajno pobolj�an. 325 00:24:15,687 --> 00:24:17,416 Hvala vam, gospodine. Laskat mi. 326 00:24:17,522 --> 00:24:19,922 Gledaj, �ao mi je. Moj sin je previ�e samouvjeren. 327 00:24:20,025 --> 00:24:23,927 Ali on nije lo� dje�ak. Samo ga ostavite meni. On �e se ispri�ati. 328 00:24:24,029 --> 00:24:26,930 Va� sin je jako dobar borac, ali je samouvjeren. 329 00:24:27,032 --> 00:24:29,432 Sla�em se. Znam da je. Ovuda, gospodine. 330 00:24:29,534 --> 00:24:33,402 Dakle, to je ono �to se dogodilo, Va�a Visosti. Mislite li da bih trebao biti odgovoran? 331 00:24:33,505 --> 00:24:35,405 Mmm. 332 00:24:35,507 --> 00:24:38,408 �ini mi se da je ovaj Wong Fei Hong pravedan �ovjek. 333 00:24:38,510 --> 00:24:40,410 -Hmm? -Oh? 334 00:24:40,512 --> 00:24:44,414 -Za�to to ka�ete? -Zatra�io te je da se ispri�a� �rtvama. 335 00:24:44,516 --> 00:24:47,417 Pa, ako i je, trebao je intervenirati onda. 336 00:24:47,519 --> 00:24:51,182 Mislim da je iskoristio ovaj incident da pridobije svoju pa�nju. 337 00:24:51,289 --> 00:24:54,850 Pa, nisu svi kao ti i ja, zato �to smo mi stvarni. 338 00:24:54,960 --> 00:24:57,360 No, neki �ele slavu i za nju �e i�i na duge staze. 339 00:24:57,496 --> 00:25:00,090 I to je razlog za�to sam vam se toliko divim, Va�a Visosti. 340 00:25:00,165 --> 00:25:02,065 I ja osje�am isto za vas. 341 00:25:02,167 --> 00:25:04,692 -Do�ite, idemo popiti pi�e zajedno. -Hej, zna� da ne pijem. 342 00:25:04,803 --> 00:25:07,704 Hej, gospo�o Bo, Dali je Djevojka lijepa ili ne? 343 00:25:07,806 --> 00:25:09,706 -Naravno da je. -Zna� da sam vrlo izbirljiv. 344 00:25:09,808 --> 00:25:13,710 Ako nebudem zadovoljan sa njom, Ne�u ti platiti, i nadam se da je. 345 00:25:13,812 --> 00:25:16,713 -Nemojte re�i da vas nisam upozorio. -Sigurana sam da �e ti se svidjeti. 346 00:25:16,815 --> 00:25:19,340 -Gospodine, u�ite. -Hvala vam. Hvala Vam. 347 00:25:19,451 --> 00:25:21,510 Uh, konobar! 348 00:25:24,990 --> 00:25:27,823 Dakle, gdje je ona? Hajde. Poka�i mi. 349 00:25:27,926 --> 00:25:30,895 Tu. �ita novine. Vidite ju? 350 00:25:32,364 --> 00:25:34,264 Ah. 351 00:25:34,366 --> 00:25:37,267 Mora da je strankinja. Odjevena je poput njih. 352 00:25:37,369 --> 00:25:40,600 Oh, da. Ka�e da ju zanima ugovoreni brak. 353 00:25:40,705 --> 00:25:43,173 Zato je pristala do�i. 354 00:25:44,676 --> 00:25:46,439 -Gospo�ica Yi? -Gospo�o Bo. 355 00:25:46,545 --> 00:25:49,446 �ao mi je �to kasnimo. Zadr�ali smo se u prometu. 356 00:25:49,548 --> 00:25:52,642 Istina. �ao mi je. Nesmije se dama ostaviti da �eka. 357 00:25:52,751 --> 00:25:54,844 Kako ste danas? 358 00:25:59,958 --> 00:26:02,290 Uh, jako mi je �ao. 359 00:26:02,394 --> 00:26:05,295 Madam Bo, ova djevojka mi se �ini jako nepristojana. 360 00:26:05,397 --> 00:26:09,299 -Pita me kako �u umrijeti! -Mo�da smo ju krivo �uli. 361 00:26:09,401 --> 00:26:12,461 Poku�ajte ne�to re�i. Hajde, vidite. Poku�ajte. hajde. 362 00:26:12,571 --> 00:26:15,005 U redu. Kako ste? 363 00:26:15,106 --> 00:26:17,006 Kako ste? 364 00:26:17,108 --> 00:26:20,009 Gospo�ice Yi, U�itelj So je najbogatiji �ovjek u ovome kraju. 365 00:26:20,111 --> 00:26:22,011 Dobrog izgleda. 366 00:26:22,113 --> 00:26:24,013 I tako�er inteligentan! 367 00:26:24,115 --> 00:26:26,379 -Djevojke ga oblje�u kao p�ele med. -Ovog �ovjeka? 368 00:26:26,484 --> 00:26:30,614 Da, naravno-O, ne! To je bilo kada sam bio 20 godina mla�i. 369 00:26:30,722 --> 00:26:32,622 Radi se o mom sinu, So Chai. 370 00:26:32,724 --> 00:26:35,625 Moj sin treba sna�nu �enu, a ti si obrazovana u inozemstvu, 371 00:26:35,727 --> 00:26:37,160 pa sam siguran da ste kvalificirani za 372 00:26:40,765 --> 00:26:43,393 Hej, pazite �to radite tamo, ha? 373 00:26:48,106 --> 00:26:51,872 Tvoj otac se glupira okolo sa drugom �enom! Vidjela sam ga osobno!. 374 00:26:52,010 --> 00:26:54,103 Hej! Opa! 375 00:27:09,461 --> 00:27:11,725 -Va�e hla�e! 376 00:27:14,366 --> 00:27:16,664 -Vidi? To je moj sin. 377 00:27:16,768 --> 00:27:18,668 Zar ne izgleda poput mene? 378 00:27:18,770 --> 00:27:20,738 -To je tvoj sin? -To je on! 379 00:27:22,007 --> 00:27:23,941 -Ja sam misionar! -Trebao bi oti�i! 380 00:27:24,042 --> 00:27:25,737 -Bog te blagoslovio. -Nije va�no �to. Idi! 381 00:27:25,844 --> 00:27:27,744 Idi, idi! Brzo! Odlazi! 382 00:27:29,948 --> 00:27:32,712 -Hej, slikajmo se. Hajde. Huh? -U redu. 383 00:27:32,817 --> 00:27:36,378 Stavite svoje hla�e na! Imate roditelje! Oh! Oh! 384 00:27:36,488 --> 00:27:38,786 -Oh! Oh! Oh! 385 00:27:38,890 --> 00:27:40,619 -Gdje je tvoj tata? -Hajde. Idemo. 386 00:27:40,725 --> 00:27:43,353 -Hej, hej, hej! Budite oprezni! -Tamo. 387 00:27:43,461 --> 00:27:45,793 -Ohh! -Jeste li dobro? 388 00:27:45,897 --> 00:27:47,956 -Jeste li dobro? -Dobro sam. 389 00:27:48,066 --> 00:27:50,762 -�ao mi je. -Uni�tio si mi zube! 390 00:27:52,871 --> 00:27:55,772 -Ka�em ti, on je sa drugom �enom. 391 00:27:55,874 --> 00:27:57,774 Pogledajte kako je on dobar de�ko. 392 00:27:57,876 --> 00:28:00,777 I on se voli loptati. Zbogom! Zbogom! 393 00:28:00,879 --> 00:28:05,043 I ja se volim loptati. Mo�da se jednog dana mo�emo igrati zajedno. 394 00:28:05,150 --> 00:28:07,050 Zajedno se loptati? 395 00:28:07,152 --> 00:28:09,620 Bolje od glazbe! 396 00:28:11,156 --> 00:28:14,557 Oh, slu�aj, sinova majko, Imao sam sre�e danas, zna�. 397 00:28:14,693 --> 00:28:18,322 Upoznao sam ljepoticu. Oh, ona je stvarno lijepa! 398 00:28:18,396 --> 00:28:21,263 -Je li ona ljep�a od mene? Huh? -O, ne! 399 00:28:21,366 --> 00:28:23,391 -Ne, ne mislim da je! 400 00:28:23,501 --> 00:28:25,401 -La�e�? 401 00:28:25,503 --> 00:28:29,337 Ne, ti si najljep�a! Nitko nije ljep�i od tebe! O-stani-stani-stani-stani! 402 00:28:29,441 --> 00:28:31,341 �to ste radili danas? 403 00:28:31,443 --> 00:28:33,343 Ni�ta. Upravo sam oti�ao pogledati u vezi braku. 404 00:28:33,445 --> 00:28:36,175 -�to je to? -Oh, ne, ne, ne! 405 00:28:36,281 --> 00:28:40,411 Ti si nevjeran gad! Moja sestra �e te ubiti ako te je vidila! 406 00:28:40,518 --> 00:28:44,284 Aaa! Hajde! Ona je mrtva ve� 20 godina! 407 00:28:44,389 --> 00:28:46,289 -Da to nisi rekao! -Hej! 408 00:28:46,391 --> 00:28:49,792 Tiho, o�e. Sada, teta, u�ini to za mene. Oprosti mu. 409 00:28:49,894 --> 00:28:52,863 Nema vi�e djevojaka, zar ne? 410 00:28:52,964 --> 00:28:55,592 Ma daj, sine! Ja ne radim ni�ta! 411 00:28:55,734 --> 00:28:57,634 -�uli ste ga. -U redu, sad oti�i. 412 00:28:57,736 --> 00:28:59,670 Ok. 413 00:28:59,738 --> 00:29:02,764 -Hej, sine! svidjeti �e ti se devojku koju sam upoznao danas! 414 00:29:02,874 --> 00:29:07,208 O, ne! Ne, ne, ne! Ne, molim te! O, ne! Pusti me! 415 00:29:07,312 --> 00:29:10,713 Ti stara budalo! Ne�e� zaraziti svoga sina! Ti stari pohotni�e! 416 00:29:10,815 --> 00:29:16,151 Ti prljavi starac! Olo�! Sme�e! 417 00:29:16,254 --> 00:29:18,154 Sad odjebi!. 418 00:29:18,256 --> 00:29:20,383 Ti nezna� da sam te uvijek voljela? 419 00:29:20,492 --> 00:29:23,222 Huh? �to je to, Jean? 420 00:29:23,328 --> 00:29:26,491 �to to sad govori�? Posljednja stvar koju si rekla nisam shvatio. 421 00:29:26,598 --> 00:29:31,797 Sine! Sine, zaklju�aj ga u staju i nema hrani za danas! 422 00:29:31,903 --> 00:29:35,566 Hej, nisam to mislio re�i! �to je to bilo? 423 00:29:35,673 --> 00:29:39,666 -�ao mi je, gospodine. Moram to u�initi. -Nisam siguran da mogu hodati. 424 00:29:43,281 --> 00:29:45,749 Hej! Bok, tata. 425 00:29:45,850 --> 00:29:49,251 -Ovo mjesto nije lo�e. -Ako ti se toliko svi�a, zamijeniti �emo mjesta. 426 00:29:49,354 --> 00:29:52,255 -Ja nisam pohotnik. -Nego sam to u�inio zbog tebe. 427 00:29:52,357 --> 00:29:56,088 Oh, da, vidim. Posje�uje� me, i ni�ta mi nisi donio. 428 00:29:56,194 --> 00:29:58,094 Nisam uspio pribaviti cure, hvala. 429 00:29:58,196 --> 00:30:00,096 -Evo, ne�to malo za tebe. -�to je to? 430 00:30:00,198 --> 00:30:02,428 -Ohh! -U�ivaj. 431 00:30:02,534 --> 00:30:05,503 Oh, brine� o meni nakon svega. 432 00:30:06,704 --> 00:30:08,604 Hej, dobio sam vino, 433 00:30:08,706 --> 00:30:11,106 ali bez ikakve hrane uz njega. 434 00:30:11,209 --> 00:30:13,109 Prestati se pretvarati, tata. Daj da vidim. 435 00:30:13,211 --> 00:30:15,111 -�to? -Pa, �to je to? 436 00:30:15,213 --> 00:30:17,113 -Wow! Pogledajte sve to! 437 00:30:17,215 --> 00:30:19,115 Psst! Smanji svoj glas! 438 00:30:19,217 --> 00:30:21,117 To je bolje nego �to imamo tamo vani! 439 00:30:21,219 --> 00:30:23,517 -Psst. Ne tako glasno. Tvoja teta �e me ubiti. -Znam. 440 00:30:23,621 --> 00:30:26,522 Onda prestani vikati. Cijela prokleta ku�a �e te �uti. 441 00:30:26,624 --> 00:30:28,524 -Dobro, hajde. Idemo napasti ovo. -U redu. 442 00:30:28,626 --> 00:30:31,527 -Za mene? Ah-Hej, hej, hej! -Naravno, prvo za tebe. 443 00:30:31,629 --> 00:30:33,927 Voli� se �aliti, zar ne? 444 00:30:34,032 --> 00:30:36,933 -Ha? ti si lo� sin. -Kakav otac, takav sin. 445 00:30:37,035 --> 00:30:39,936 -U�ivaj! -U�ivaj! 446 00:30:40,038 --> 00:30:42,268 -Mm-mmm. -Ohh! 447 00:30:42,373 --> 00:30:44,466 -Ovo je super, tata. -Da.! 448 00:30:44,576 --> 00:30:47,568 -Popij. -I ti, tata. 449 00:30:49,214 --> 00:30:51,114 Zakasnila sam. 450 00:30:51,216 --> 00:30:53,343 So Chai piletina je svje�ija od te djevojke danas. 451 00:30:53,451 --> 00:30:55,419 -Studirala je inozemstvu. -Oh, i to je razlog za�to. 452 00:30:56,521 --> 00:30:59,217 Nisam zaljubljena ili bilo �to drugo, 453 00:30:59,324 --> 00:31:02,521 ali me privla�i njegova naivnost. 454 00:31:02,627 --> 00:31:05,221 Njegova osobnost, pretpostavljam. 455 00:31:05,330 --> 00:31:07,457 Nije nasilan prema �enama. 456 00:31:07,565 --> 00:31:10,466 ali u isto vrijeme zavodljiv. 457 00:31:10,568 --> 00:31:13,469 Njegovi brkovi me izlu�uju. 458 00:31:13,571 --> 00:31:15,971 Pa, nakon svega, ja sam tvoja sestra. 459 00:31:16,074 --> 00:31:19,703 Mo�e� li mi re�i kako da privu�em njegovu pozornost? 460 00:31:19,811 --> 00:31:22,974 Kako da ga uklju�im kao svjetlo? 461 00:31:23,081 --> 00:31:24,981 Huh? 462 00:31:25,083 --> 00:31:27,051 Huh? 463 00:31:28,386 --> 00:31:30,616 Hmm. Bolje za tebe da ne ka�e� ni�ta. 464 00:31:30,722 --> 00:31:32,815 Ja �u sama na�i izlaz. Huh! 465 00:31:37,095 --> 00:31:38,995 Vi�e �aja ovdje. 466 00:31:39,097 --> 00:31:41,065 Ok, dolazi. 467 00:31:49,240 --> 00:31:51,208 -Ti ima� muda, de�ko! -Joj! 468 00:31:51,309 --> 00:31:53,607 -Ah. 469 00:31:53,711 --> 00:31:55,611 Dakle, ja sam proziran. 470 00:31:55,713 --> 00:31:58,614 Moje ime je Kwan. Ako ste bolesni, mo�ete do�i k meni. 471 00:31:58,716 --> 00:32:00,616 Ima� pametna usta, dje�a�e. 472 00:32:00,718 --> 00:32:02,549 �to je to? 473 00:32:02,654 --> 00:32:04,884 -Cijena usluge. -Cijena? 474 00:32:04,989 --> 00:32:07,890 -Koliko napla�uje�? -Oh, misli� kupiti moje bilje. 475 00:32:07,992 --> 00:32:11,393 -Ne, ti! -Hej, gospo�o, poku�avate me zavesti? 476 00:32:11,496 --> 00:32:13,464 -Jesi li ti jumfer? 477 00:32:15,566 --> 00:32:18,797 -Oh, to �e vas ko�tati puno. -Je li to dovoljno? 478 00:32:18,937 --> 00:32:20,837 Ja nisam na prodaju. 479 00:32:20,939 --> 00:32:23,407 -Ali napaljuje� 480 00:32:23,474 --> 00:32:25,374 Pa, ne�e dugo trajati. 481 00:32:25,476 --> 00:32:27,444 Oh, to �e, dragi moj. 482 00:32:34,285 --> 00:32:37,686 -Po�uri. Vrijeme nije na mojoj strani. -Pa, mo�da sljede�i put. 483 00:32:37,789 --> 00:32:39,689 Ne�e biti sljede�eg puta. 484 00:32:39,791 --> 00:32:42,453 -Ovo je moj prvi put. -Ti si glup dje�ak. 485 00:32:43,962 --> 00:32:47,090 Oko 1 sat �e biti dovoljan. To ne�e dugo potrajati. 486 00:32:51,469 --> 00:32:54,370 Hajde. Pjevaj za mene. Pjevaj za mene! 487 00:33:26,204 --> 00:33:28,104 Ohh! 488 00:33:28,206 --> 00:33:30,106 -Hej! 489 00:33:30,208 --> 00:33:33,109 Znate �to? Vas dvoje si zajedno pa�ete. 490 00:33:33,211 --> 00:33:37,614 Moja polusestra je najatraktivnija u selu, a posebno njeni zubi. 491 00:33:37,715 --> 00:33:39,615 Ti si sretan �ovjek. 492 00:33:39,717 --> 00:33:43,619 Hej, Jean, tako sam sretan zbog tebe �to ste kona�no na�li svoga �ovjeka. 493 00:33:43,721 --> 00:33:46,121 Kad �ete se o�eniti? Za�to ne danas? 494 00:33:46,224 --> 00:33:49,625 �ekajte! Mojih sat vremena je istekao! Mogu li sada i�i? �eli� li na�i mu�a, na�i nekoga drugoga. 495 00:33:49,727 --> 00:33:51,627 Hej, trebate se prvo zaru�iti! 496 00:33:51,729 --> 00:33:53,629 On ne zna �to propu�ta. 497 00:33:53,731 --> 00:33:55,631 Hej, �ekaj! 498 00:33:55,733 --> 00:33:59,533 Sme�e jedno! Ja sam s drugim mu�karcem, a ti mi ne izgleda� nimalo iznena�eno! 499 00:34:01,639 --> 00:34:04,836 Nemoj me kriviti. �to bi trebao u�initi, plakati? Huh! 500 00:34:05,910 --> 00:34:07,935 Tamo je! �enska udruga! 501 00:34:15,520 --> 00:34:17,420 Gdje je moja �ena, ha? 502 00:34:20,958 --> 00:34:22,926 Do�li smo ovdje da vratimo na�e �ene natrag. 503 00:34:23,061 --> 00:34:26,121 -Ne mo�ete u�i one sada imaju nastavu. -�to? 504 00:34:26,197 --> 00:34:29,792 �a�a �ega? Oh, draga! Poku�avaju drogirati na�e �ene! 505 00:34:29,901 --> 00:34:33,462 -Hajde! Idemo u! 506 00:34:35,573 --> 00:34:37,473 -�ovjek. -Ponovimo. 507 00:34:37,575 --> 00:34:39,975 �ena. 508 00:34:44,749 --> 00:34:47,650 �to ti radi� ovdje? Idemo ku�i, odmah! 509 00:34:47,752 --> 00:34:49,481 Idemo zajedno! Idem ku�i! 510 00:34:51,923 --> 00:34:54,653 Prestanite! Ja ih samo u�im �itati! 511 00:34:54,759 --> 00:34:57,626 -Stanite! -Ona je ta koja je zapo�ela ovo! 512 00:34:57,728 --> 00:34:59,628 -Dovedite ju! 513 00:34:59,730 --> 00:35:01,630 Ohh! 514 00:35:41,439 --> 00:35:43,407 Kiki! 515 00:35:44,509 --> 00:35:46,101 Dvanaesti uja�e. 516 00:35:47,211 --> 00:35:49,111 Ti ljudi su barbari. 517 00:35:49,213 --> 00:35:52,114 �to ti radi� u mjestu kao �to je ovo? 518 00:35:52,216 --> 00:35:54,616 Mora� zapamtiti ti si princeza, Kiki. 519 00:35:54,719 --> 00:35:58,120 Razlog pokretanja kluba, je educiranje �ena u Kini. 520 00:35:58,222 --> 00:36:00,622 -Mislite li isto da je to lo�e? -Ne znam. 521 00:36:00,725 --> 00:36:03,558 Ali ljudi ovdje to ne cijene. Ti samo gubi� svoje vrijeme. 522 00:36:03,661 --> 00:36:05,561 Bolje se vratiti u Peking. 523 00:36:05,663 --> 00:36:08,564 Zna� me od malih nogu. I zna� da ne odustajem tako lako. 524 00:36:08,666 --> 00:36:10,566 Ja �u ustrajati s tim. 525 00:36:10,668 --> 00:36:14,069 Sada, slu�aj, ja �elim da zaustavim ovaj �enski klub i tiskanje letaka... 526 00:36:14,172 --> 00:36:17,630 razlog za�to te �elim zaustaviti je ova glupa kampanja za suzbijanje opijuma. 527 00:36:19,410 --> 00:36:22,311 Upravo sada na�a zemlja je vrlo slaba, kao �to znate, 528 00:36:22,413 --> 00:36:26,782 i stranci koriste to da nas natjeraju da uvozimo opijum. 529 00:36:26,884 --> 00:36:30,285 I ne mo�emo njima re�i ne. Ako krenu ratovati protiv nas, izgubiti �emo jo� vi�e. 530 00:36:30,388 --> 00:36:32,288 Ali, uj�e, znate opiju- 531 00:36:32,390 --> 00:36:35,359 Gle, trebala bi u�initi ne�to korisnije da pomogne� ovoj zemlji. 532 00:36:36,594 --> 00:36:40,428 Ovdje. �elim da za mene prepi�e� ovo u jednom primjerku. 533 00:36:43,534 --> 00:36:45,434 ''Slu�beno opium je bolji''? 534 00:36:45,536 --> 00:36:47,436 -Ali, uja�e -Hej. 535 00:36:47,538 --> 00:36:49,438 Trezoru nedostaju novci. 536 00:36:49,540 --> 00:36:51,440 Sa opiumom ga mo�emo napuniti. 537 00:36:51,542 --> 00:36:54,102 I to bi moglo ponovo oja�ati Kinu. 538 00:36:54,212 --> 00:36:56,112 Sada, evo ne�to novca. 539 00:36:56,214 --> 00:36:58,307 Ovo je samo polog za tvoj rad. 540 00:36:58,416 --> 00:37:00,316 Tko je gospo�a Yi? Iza�i! 541 00:37:00,418 --> 00:37:02,249 -Hej! �to ti ho�e�? 542 00:37:02,353 --> 00:37:03,980 Odjebi!. 543 00:37:04,088 --> 00:37:05,680 Izi�i, droljo! 544 00:37:05,790 --> 00:37:09,282 �to �eli� od mene? 545 00:37:09,393 --> 00:37:11,793 Dakle, ti si kradljica srca! 546 00:37:11,896 --> 00:37:14,296 Mislila sam da si dama, ali ti nisi lijepa! 547 00:37:14,398 --> 00:37:17,299 -Tko ste vi? �to ho�e�? -Ne zna�? 548 00:37:17,401 --> 00:37:20,302 -Ja sam gazdarica So obitelji. -Oh, ti si njegova supruga. 549 00:37:20,404 --> 00:37:23,305 Njegova supruga je odavno umrla, ali ja sam negova voljena �ena. 550 00:37:23,407 --> 00:37:26,001 �to gleda�? Jesi li ljubomorna sada? 551 00:37:26,110 --> 00:37:28,169 Da vam odmah ka�em da nisam zainteresirana za njega? 552 00:37:28,279 --> 00:37:30,679 Moj bo�e! Ti prljava ku�ko! 553 00:37:30,781 --> 00:37:34,808 Zna�i samo si mu se nabacivala. Ti treba� udarac u glavu da se probudi�! 554 00:37:39,657 --> 00:37:42,217 -Oh, ti glupi! 555 00:37:42,326 --> 00:37:44,692 �to to radi�, teta? 556 00:37:44,795 --> 00:37:47,525 -Ha? -�to? Ona je tvoja teta? 557 00:37:47,632 --> 00:37:49,532 Da. To je sve nesporazum. 558 00:37:49,634 --> 00:37:52,535 -Kako se usu�uje� biti na njezinoj strani? Ja sam tvoja teta! -Ne, teta. 559 00:37:52,637 --> 00:37:55,538 Ona je mlada i bogata. Ona nije zainteresiran za mog oca. 560 00:37:55,640 --> 00:37:58,541 Grije�i�! Vidjela sam ih kako se grle! 561 00:37:58,643 --> 00:38:01,544 Tatu ne zanimaju mlade, neiskusne djevojke. 562 00:38:01,646 --> 00:38:03,409 Nije on tako slijep, teta. 563 00:38:03,514 --> 00:38:05,311 Slomila sam tu kameru. 564 00:38:06,450 --> 00:38:08,418 Trebala bi se ispri�ati. 565 00:38:08,519 --> 00:38:10,180 Mmm. 566 00:38:10,288 --> 00:38:12,188 �ao mi je. 567 00:38:12,290 --> 00:38:14,190 Odlazimo. To je sve bio nesporazum. 568 00:38:14,292 --> 00:38:16,192 -Na�a cjela obitelj je u �iv�anom slomu. -Hej! 569 00:38:16,294 --> 00:38:18,194 Jeste li ti to govori� o moji slabostima? 570 00:38:18,296 --> 00:38:21,197 No, biti obasipan nije bolna to�ka, to je jaka to�ka. 571 00:38:21,299 --> 00:38:24,200 -Bila sam obasipana tvojim ocem sino�! -Misli�, ti i on - 572 00:38:24,302 --> 00:38:26,202 -Uni�tila sam svoj? �ivot! 573 00:38:26,304 --> 00:38:29,205 Oh, tako mi je �ao! 574 00:38:29,307 --> 00:38:31,707 Trebala sam vjerovati ono �to je rekao! 575 00:38:31,809 --> 00:38:36,007 Za�to mi nije sve objasnio? 576 00:38:36,113 --> 00:38:39,514 -Moram oti�i porazgovarati sa njim. -�ekaj malo. Ne mo�e� samo tako oti�i. 577 00:38:39,617 --> 00:38:42,017 �ao mi je. Platiti �u za kameru. 578 00:38:42,119 --> 00:38:44,019 -Hej, teta! 579 00:38:44,121 --> 00:38:46,021 �to je sa mnom? 580 00:38:46,123 --> 00:38:48,887 Ona je samo malo luda. 581 00:38:48,993 --> 00:38:51,894 -Brate So, ti i Kiki. Vrlo dobro! -Va�a Visosti, koje iznena�enje. 582 00:38:51,996 --> 00:38:54,897 -Ja ga ne poznajem. -Oh, moj otac je dogovorio sve. 583 00:38:54,999 --> 00:38:57,900 Ja sam vrlo sretan s njom. Mislim da je samo malo srame�ljiva. 584 00:38:58,002 --> 00:39:00,129 Pa, uskoro �emo biti obitelj. Mo�ete li do�i posjetiti moje mjesto. 585 00:39:00,237 --> 00:39:01,499 Hvala Vam. Ja sam spreman. 586 00:39:01,605 --> 00:39:03,800 -Ho�emo li sada po�i? -Hej - 587 00:39:03,908 --> 00:39:05,808 [ Uzdahe ] 588 00:39:05,910 --> 00:39:08,378 Huh! Hmm! 589 00:39:11,515 --> 00:39:13,915 Hej, ho�e� povu�i, hmm? 590 00:39:14,018 --> 00:39:16,384 Ja ne pu�im. 591 00:39:27,064 --> 00:39:30,158 -Trebao bi probati. -Ne, hvala. 592 00:39:30,267 --> 00:39:34,135 Hej, ako misli� da �e� postati ovisan, onda samo pogledajte mene. 593 00:39:34,238 --> 00:39:36,900 Ja pu�im to tri puta dnevno, i nisam ovisan. 594 00:39:37,007 --> 00:39:38,907 Ubiti, osje�am se super. 595 00:39:39,009 --> 00:39:40,909 Sve je u mislima, zna�. 596 00:39:41,011 --> 00:39:43,741 Nisam zabrinut zbog toga. Ali ne hvala. 597 00:39:43,848 --> 00:39:46,180 �ovjek mora poku�ati sve. Dakle, hajde. 598 00:39:46,283 --> 00:39:48,183 Ne, nisam zainteresiran. 599 00:39:48,285 --> 00:39:50,185 Hej, ne boji�, zar ne? 600 00:39:50,287 --> 00:39:52,187 Hajde, Va�a Visosti. 601 00:39:52,289 --> 00:39:55,190 -�eli� li me testirati na takvo �to? -Ne krivim te. 602 00:39:55,292 --> 00:39:58,193 �ak i Wong Fei Hong nema muda probati ga. 603 00:39:58,295 --> 00:40:01,196 Pa, Wong Fei Hong se prepao, ali to ne zna�i da sam i ja. 604 00:40:01,298 --> 00:40:03,858 Ok, ja �u probati, Va�a Visosti. 605 00:40:13,577 --> 00:40:15,636 Kako se osje�ate? 606 00:40:15,746 --> 00:40:18,044 Dobro. 607 00:40:23,954 --> 00:40:26,184 Ljudi ka�u... 608 00:40:26,290 --> 00:40:28,781 da opijum mora biti zabranjen. 609 00:40:28,893 --> 00:40:32,090 Wong Fei Hong �eli otvoriti predavanje o prestanaku pu�enja. 610 00:40:32,196 --> 00:40:34,096 On ne zna ni�ta. 611 00:40:34,198 --> 00:40:36,166 Hajde, imam drugu lulu. Hajde. 612 00:40:37,435 --> 00:40:39,403 U redu. 613 00:40:44,942 --> 00:40:46,466 Do�i, do�i.! 614 00:40:46,610 --> 00:40:49,511 Ovo je va�a prilika �ivota! Do�ite! 615 00:40:49,613 --> 00:40:53,014 Pet dana nastave i pretajete pu�iti, 616 00:40:53,117 --> 00:40:56,018 Po�urite na upis. 617 00:40:56,120 --> 00:40:59,021 Dakle, stavite svoje ime dolje da �elite poha�ati nastavu prestanka pu�enja. 618 00:40:59,123 --> 00:41:01,023 -Ispri�avam se, gospo�o. -�to je to? 619 00:41:01,125 --> 00:41:03,958 -�elite li zaraditi neki dodatni novac? -Nisam za to. 620 00:41:04,061 --> 00:41:06,962 Ti nisi ovisnica, ali mo�da va� �ovjek. Mu�karci su jednostavno zavedeni. 621 00:41:07,064 --> 00:41:09,965 Oni tonu duboko, gube tijelo i du�u na opijumu. 622 00:41:10,067 --> 00:41:12,968 -Ho�e� li ti dati svoje zavodljivo tijelo? Ne tebi. 623 00:41:13,070 --> 00:41:15,504 -Ha! -Pa - 624 00:41:15,606 --> 00:41:17,506 Ne, molim te! Mora� prestati pu�iti! 625 00:41:17,608 --> 00:41:20,941 Ne, ne�u to u�initi! Radije �u uzeti protu opijumske tablete! 626 00:41:21,045 --> 00:41:23,445 Hej, te tablete nisu korisne. 627 00:41:23,547 --> 00:41:27,381 U redu, dat �u vam 20 zrna. Huh? Ok? 628 00:41:27,485 --> 00:41:29,885 -Sada se vratite u razred. -Ne, ne�u se vratiti unutra! 629 00:41:29,987 --> 00:41:32,888 -Nema vi�e pu�enja! Ne! Hajde! 630 00:41:32,990 --> 00:41:34,787 Hej, dr�ite ga! Pustite ga. 631 00:41:34,892 --> 00:41:37,292 Opet ti. �to ho�e�? Napraviti jo� problema? 632 00:41:37,394 --> 00:41:40,454 Znam �to radi�. Sve to radi� zbog imena za svoju kliniku. 633 00:41:40,564 --> 00:41:43,465 -On to ne �eli. Pustite ga. -Mo�e� i�i u pakao. 634 00:41:55,713 --> 00:41:57,772 -Ne! Molim vas, ne! 635 00:41:57,882 --> 00:42:00,942 -Hajde.! -Molim vas pustite me van! 636 00:42:01,051 --> 00:42:03,986 -Poku�ava� ih ubiti! 637 00:42:10,694 --> 00:42:12,594 �eli� borbu? Hajde onda! 638 00:42:14,698 --> 00:42:16,791 U�itelj, to je So Chai. On stvara nevolje. 639 00:42:16,901 --> 00:42:19,131 Master Wong, �to to radi�? 640 00:42:19,236 --> 00:42:21,466 -Kinesku saunu? -Grije�i�. 641 00:42:21,572 --> 00:42:25,474 Te parne kupke im poma�u da se suzbije otrov u njihovim toksi�nim sustavima. 642 00:42:25,576 --> 00:42:28,340 Jeste li pu�ili? Pa,ja jesam. 643 00:42:28,445 --> 00:42:32,108 Zna�, sna�an �ovjek nemo�e postati ovisan.. 644 00:42:32,216 --> 00:42:35,117 Ti ljudi �e ponovo pu�iti kada iza�u van. To je beskorisno 645 00:42:35,219 --> 00:42:38,620 -�to misli�, tko si ti? Za�to ne - -Kwan! 646 00:42:38,722 --> 00:42:40,622 Ako im ne izbacimo to iz navike, 647 00:42:40,724 --> 00:42:42,624 nema budu�nosti za njih, Chai. 648 00:42:42,726 --> 00:42:44,626 To je dobra stvar da im se poku�a pomo�i, 649 00:42:44,728 --> 00:42:46,958 ali onda morate razmi�ljati o posljedicama. 650 00:42:47,064 --> 00:42:49,464 Ina�e, vi ste u�initi vi�e zla nego dobra. 651 00:42:49,567 --> 00:42:51,967 No, ono �to vi radite nema smisla, 652 00:42:52,069 --> 00:42:54,333 a posljedice ove akcije su da �e� izgubiti svoju kliniku. 653 00:42:54,438 --> 00:42:57,236 Chai, molim vas, ne�emo u detalje. 654 00:42:57,341 --> 00:42:59,775 -Mi smo zauzeti. Ugodan ostatak dana. -Bje�i! 655 00:42:59,877 --> 00:43:01,504 Ja �u oti�i kad i oni odu. 656 00:43:01,612 --> 00:43:03,807 Ne�ete i�i? Onda �u te ja otjerati. 657 00:43:39,917 --> 00:43:43,250 Povjerenik je stigao.! 658 00:43:47,458 --> 00:43:49,426 Hajde. 659 00:43:53,130 --> 00:43:55,530 Master Wong, Ima li nekih problema ovdje? 660 00:43:55,633 --> 00:44:00,002 Ne zapravo, Va�e veli�anstvo. Samo sam vje�bao kung fu sa So Chai. 661 00:44:00,104 --> 00:44:02,004 Moje po�tovanje, Va�e veli�anstvo. 662 00:44:02,106 --> 00:44:03,937 Bio je to samo vje�ba. 663 00:44:04,041 --> 00:44:05,668 Hvala ti, brate, Kwan za dr�anje moje �izme. 664 00:44:05,776 --> 00:44:07,175 Tko dr�i �iju �izmu? 665 00:44:07,277 --> 00:44:09,438 Va�e Veli�anstvo, ispri�ajte me. 666 00:44:11,482 --> 00:44:13,780 -Zaboravi, Kwan. -On je jako dobar borac. 667 00:44:13,884 --> 00:44:15,852 Ka�em. On je jo� uvijek tako naivan. 668 00:44:22,660 --> 00:44:24,992 Prijavite se u Kampanju protiv Opiuma! 669 00:44:25,062 --> 00:44:27,087 Podr�ite kampanju! Prijavite se u na�u kampanju! 670 00:44:27,197 --> 00:44:30,098 Hej, �to to radi�? Nisam u�inio ni�ta krivo! 671 00:44:30,200 --> 00:44:32,100 -Otisci prstiju, ok? -Ah, ti si luda! 672 00:44:32,202 --> 00:44:35,103 -Hvala vam, gospodine. -Hej, hej, hej. �to je ovo? 673 00:44:35,205 --> 00:44:38,106 Za kampanju protiv opijuma. Jednostavno se prijavite. 674 00:44:38,208 --> 00:44:42,269 -Ne�u imati ni�ta sa tim. Zbogom. -Molim vas, gospodine, vratite se. 675 00:44:43,814 --> 00:44:45,714 Hej, hej! �to to radi�? 676 00:44:45,816 --> 00:44:47,716 -Molim vas, gospodine, prijavite se. -Prijava za �to? 677 00:44:47,818 --> 00:44:49,718 �to to pri�a�? 678 00:44:49,820 --> 00:44:52,721 Hej! Oh, pogledajte �to ste u�inili sa mojim palacem. To je sve prljavo. 679 00:44:52,823 --> 00:44:54,723 Proklete �ene izazivaju nevolje. 680 00:44:54,825 --> 00:44:56,725 -Ai -yaah. -Prijavite se ovdje.! 681 00:44:56,827 --> 00:44:59,625 Ono �to radi� nema smisla. Gubi� svoje vrijeme. 682 00:44:59,730 --> 00:45:02,790 To nije po pitanju opijuma. To je pitanje volje. 683 00:45:02,900 --> 00:45:05,300 To zvu�i tako jednostavno. 684 00:45:05,402 --> 00:45:07,802 To nije pitanje jake volje. 685 00:45:07,905 --> 00:45:10,601 Ina�e, Master Wong ne bi morao otvoriti nastavu protiv pu�enja. 686 00:45:10,708 --> 00:45:13,609 Gledaj, da nisam tvoj zaru�nik Ne bih sada gubio vrijeme sa tobom. 687 00:45:13,711 --> 00:45:17,272 Da mi nije stalo do tebe, ne bi te gnjavio i rekao ono �to mislim o tome. Ok? 688 00:45:17,381 --> 00:45:20,282 Pristojno odgojena djevojka nebi vikala na ulici. 689 00:45:20,384 --> 00:45:23,285 -To je neugodno za mene. -Ti nisi moj zaru�nik. 690 00:45:23,387 --> 00:45:26,982 Sastala sam se sa tvojim ocem da prikupim podatke za moja istra�ivanja. 691 00:45:27,091 --> 00:45:29,491 Ja sam princeza. Misli� da �u te zavoljeti? 692 00:45:29,593 --> 00:45:32,027 Ne bih nikada prihvatila dogovoreni brak sa �ovjekom poput tebe. 693 00:45:32,129 --> 00:45:35,360 -Ja nisam toliko ru�na da mi treba �ovjek poput tebe. -�eli� li re�i da sam ru�an? 694 00:45:35,466 --> 00:45:38,094 -Mislio sam da ti se svi�am. -To nije moj posao. 695 00:45:38,202 --> 00:45:39,669 Dakle, zbogom, glupane! 696 00:45:39,770 --> 00:45:42,204 H -Kako si mogla? Uvrijedila si me! 697 00:45:42,306 --> 00:45:45,104 Da, to�no! 698 00:45:45,209 --> 00:45:47,700 Ja sam mu�ko. Ne �elim se raspravljati. 699 00:45:47,811 --> 00:45:49,836 Probaj i izgubiti �e�! Hmph! 700 00:45:49,947 --> 00:45:51,676 Prijavite svoje ime! Pridru�ite kampanju! 701 00:45:56,386 --> 00:45:58,513 Prokleti seljak. To je ipak previ�e. 702 00:46:19,610 --> 00:46:22,010 �to? Ona je rekla da ste ru�ni? 703 00:46:28,085 --> 00:46:31,987 Sada, to mi zvu�i kao da se poku�ava zavoditi. 704 00:46:32,089 --> 00:46:35,650 Pa za�to ju jednostavno ne slijedi� i da� jo� jednu priliku. 705 00:46:35,793 --> 00:46:38,193 Tada �e� imati nju i novac. 706 00:46:38,262 --> 00:46:41,163 -Hej! 707 00:46:41,265 --> 00:46:44,462 Sada, nakon svega, ona je �lan kraljevske obitelji. 708 00:46:44,568 --> 00:46:46,536 Ooo. 709 00:46:46,637 --> 00:46:50,835 Dakle, ako o�eni� ovu djevojku, mogao bi biti ministar ili ne�to sli�no. 710 00:46:50,941 --> 00:46:54,104 Tada bi So obitelj bila ne samo bogata, ve� i slavna. 711 00:46:54,211 --> 00:46:56,111 Tako je. Re�i �u ti ne�to. 712 00:46:56,213 --> 00:46:59,774 I sad ti nare�ujem, kao teta, da ode� kod nje i da joj se ispri�a�. 713 00:46:59,883 --> 00:47:01,544 Hej! �to to radi�? Probudi se! 714 00:47:01,652 --> 00:47:03,483 Huh? �to je to? Huh? Hmm? 715 00:47:03,587 --> 00:47:05,919 Uzmi tu kameru i odi se ispri�ati. 716 00:47:13,897 --> 00:47:16,798 Znate, trebamo va�u pomo� da sklopimo dobar posao. 717 00:47:16,900 --> 00:47:19,232 Mo�ete zaraditi puno novaca trguju�i. 718 00:47:19,336 --> 00:47:22,737 Dok sam ja ovdje sve bi trebalo biti u redu. 719 00:47:22,840 --> 00:47:24,740 Obe�ajem, nema problema. 720 00:47:24,842 --> 00:47:27,402 -Samo pazite da bude sve redu. -Svakako. 721 00:47:27,511 --> 00:47:30,639 -Hvala vam. Zbogom. -Zbogom. 722 00:47:30,747 --> 00:47:33,113 Ispratite goste. -Gospodine. 723 00:48:08,485 --> 00:48:10,453 Ujak. 724 00:48:10,554 --> 00:48:12,715 Mo�ete ra�unati na mene, gospodo. 725 00:48:14,224 --> 00:48:18,422 Nitko nikada ne�e posumnjati da se opijum nalazi u mojoj ku�i. 726 00:48:18,528 --> 00:48:20,462 Otvorite tu kutiju. 727 00:48:22,332 --> 00:48:24,562 -Ova je u redu. -U redu. 728 00:48:25,636 --> 00:48:27,866 Opium! 729 00:48:43,020 --> 00:48:44,920 Aah! 730 00:49:11,648 --> 00:49:14,048 Nitko me nije slijedio. Trebala bi sada biti sigurna. 731 00:49:14,151 --> 00:49:16,051 -Aaa! 732 00:49:22,960 --> 00:49:26,293 Aaa! 733 00:49:35,172 --> 00:49:37,003 Aaaah! 734 00:50:01,064 --> 00:50:03,396 Aaa.! Nisam ja.! 735 00:50:03,500 --> 00:50:05,798 -To sam ja.! -Ha? 736 00:50:05,902 --> 00:50:08,871 -Do�ao sam da ti dam ovaj fotoaparat. -Netko me �eli ubiti. 737 00:50:10,507 --> 00:50:12,202 Aaa! 738 00:50:17,314 --> 00:50:19,441 Lezi dolje! Pazi! 739 00:50:27,424 --> 00:50:29,654 -Upomo�! -Idi sada! 740 00:52:04,020 --> 00:52:06,011 Hyah! 741 00:52:16,199 --> 00:52:18,326 Huh? 742 00:52:29,446 --> 00:52:31,414 -Hyah! 743 00:52:33,550 --> 00:52:37,042 Ovaj prosjak �e nam biti od koristi. Ne�emo ga jo� ubiti. 744 00:52:45,395 --> 00:52:47,955 Va�a Visosti, �to ja radim ovdje? 745 00:52:48,064 --> 00:52:50,794 Uh, moji ljudi su te prona�li. 746 00:52:50,901 --> 00:52:53,131 Bio si ranjen i bez svijesti. 747 00:52:53,236 --> 00:52:55,636 �to mi se dogodilo? 748 00:52:55,739 --> 00:52:58,139 Mislim Vatreni Lotus me napao. 749 00:52:59,242 --> 00:53:01,710 Banda Vatreni Lotus? 750 00:53:01,811 --> 00:53:04,302 Gdje je Kiki? Bila je sa mnom. 751 00:53:04,414 --> 00:53:07,383 -Nisam je vidio. -Oh. 752 00:53:07,484 --> 00:53:10,248 No, ne brinite. Siguran sam da je u redu. 753 00:53:12,189 --> 00:53:14,157 Boli? 754 00:53:18,695 --> 00:53:21,664 Imam lulu. Oduzeti �e ti bol i odnjeti daleko, vidi�. 755 00:53:22,866 --> 00:53:24,834 Hajde. U redu je. 756 00:53:37,681 --> 00:53:39,706 Sada, kako se osje�a�? 757 00:53:39,816 --> 00:53:41,784 Nije li to bolje? 758 00:53:53,797 --> 00:53:55,697 On je sada omamljen. 759 00:53:55,799 --> 00:53:57,699 Prona�ite Kiki. I nemojte ju povrijediti. 760 00:53:57,801 --> 00:54:00,201 Ne �elim probleme sa mojim bratom. 761 00:54:00,303 --> 00:54:03,363 -Sad kada je omamljen, on mo�e ubiti Lin. -To je pametno, milorde. 762 00:54:03,473 --> 00:54:05,600 Hmm. 763 00:54:07,877 --> 00:54:10,107 Vidim, tra�ite So Chai. 764 00:54:10,247 --> 00:54:13,148 Gospodaru, dali zna� gdje je on? 765 00:54:14,451 --> 00:54:16,351 Master Wong, poznajem So Chaia, 766 00:54:16,453 --> 00:54:18,387 ali ja mu nisam dadilja. 767 00:54:18,488 --> 00:54:22,948 Ali, gospodine, Kiki je rekla da vas je sino� vidjela zajedno 768 00:54:23,059 --> 00:54:25,823 Bio sam sino� kod Madam Chung. 769 00:54:25,929 --> 00:54:28,830 Bio sam tamo cijelo vrijeme, ali nisam vidio So Chai. 770 00:54:28,932 --> 00:54:33,232 Gle, uja�e, ne zanima me �to radite. Ne zanim me. 771 00:54:33,336 --> 00:54:35,304 Ali moram pomo�i So Chaiu. 772 00:54:38,475 --> 00:54:40,670 Kiki, ti si previ�e sumnji�ava. 773 00:54:40,777 --> 00:54:42,677 Chai ne bi i�ao u bordel. 774 00:54:42,779 --> 00:54:44,679 Osim toga, ti si princeza Manchu. 775 00:54:44,781 --> 00:54:46,681 Vi se nemo�ete o�eniti za Hana. 776 00:54:46,783 --> 00:54:49,149 A ipak ste zanemarili taj zakon. 777 00:54:49,286 --> 00:54:52,517 -Dru�ite sa sa tim seljacima. -To nije to�no! 778 00:54:52,589 --> 00:54:54,989 �ao mi je, gospodine. Mo�da ovo nije pravo vrijeme. 779 00:54:55,091 --> 00:54:57,184 �ao mi je �to sam vas uznemirio. Mi �emo sada oti�i. 780 00:54:57,294 --> 00:54:59,194 �ekajte! Nemo�ete oti�i. 781 00:54:59,296 --> 00:55:01,196 Mmm. 782 00:55:01,298 --> 00:55:04,131 Wong Fei Hong, ne mo�ete samo od�etati. 783 00:55:04,234 --> 00:55:06,794 Ja �u izgubiti ponos. Siguran sam da razumije�. 784 00:55:06,903 --> 00:55:10,566 Gospodaru moj, samo me zamina prijateljeva sigurnost. 785 00:55:10,674 --> 00:55:13,074 Hmm? Re�i �u ti ne�to. 786 00:55:13,176 --> 00:55:15,576 �uo sam da je va� kung fu dobar. 787 00:55:15,679 --> 00:55:18,079 Ako me pobijedite, onda slobodno oti�ite. 788 00:55:18,181 --> 00:55:20,615 No, ako izgubite, onda va�a glava ostaje ovdje. 789 00:55:38,968 --> 00:55:40,697 Haah! 790 00:56:03,727 --> 00:56:06,321 -Dobar si. -Ha? Hee -yaah! 791 00:56:08,031 --> 00:56:10,261 Moj gospodaru! 792 00:56:11,901 --> 00:56:13,562 Lin Ze Xu odaje po�ast. 793 00:56:14,671 --> 00:56:16,605 Pustite ih! 794 00:56:16,706 --> 00:56:18,674 Odpratite ga van! 795 00:56:20,510 --> 00:56:22,478 Va�a Visosti - 796 00:56:24,080 --> 00:56:27,846 Lokalni du�nosnici se �ale da se je �ivot ovdje posve poremetio . 797 00:56:27,951 --> 00:56:30,852 Ministar vanjskih poslova misli da si ti nemilosrdn sa stranim trgovcima. 798 00:56:30,954 --> 00:56:34,515 Dakle, �to imate za re�i, Master Lin? To bi vas moglo skupo ko�tati. 799 00:56:34,624 --> 00:56:40,085 Gospodaru moj, sve �to mogu re�i je, da sve �to radim je za dobrobit ove zemlje. 800 00:56:40,196 --> 00:56:43,097 Ja sam obe�ao da �u uni�ti opijum, bez obzira koliko to ko�ta. 801 00:56:43,199 --> 00:56:47,659 U�itelj Lin, �ini se da ne razumijete situaciju. 802 00:56:48,705 --> 00:56:50,605 Pod ovim okolnostima, 803 00:56:50,707 --> 00:56:53,267 Mo�da bi trebao oti�i, u prijevremenu mirovinu... 804 00:56:53,410 --> 00:56:55,901 i ostaviti ozbiljan posao za nas. 805 00:56:57,046 --> 00:57:00,038 Nikada ne�u odustati sve dok god postoji opijum. 806 00:57:00,150 --> 00:57:02,983 Ja nisam netko ko �e odustati na pola puta. 807 00:57:03,086 --> 00:57:04,986 To�no. Politika se promijenila. 808 00:57:05,088 --> 00:57:07,989 Samo da zna�, Proknji�iti papire Njegovog Veli�anstva... 809 00:57:08,091 --> 00:57:09,991 nametnuti velike poreze na opijum. 810 00:57:10,093 --> 00:57:12,561 Dakle, kada ljudi ostanu bez novca, onda �e prestati. 811 00:57:12,662 --> 00:57:15,893 Va�a Visosti, to nije odgovor na problem. 812 00:57:15,999 --> 00:57:17,899 Moramo zabraniti uvoz opijuma, 813 00:57:18,001 --> 00:57:20,902 ili �e Kina postati nacija ovisnika. 814 00:57:21,004 --> 00:57:24,906 Hmph! I ja pu�im. �to vam je u planu u�initi zbog toga? 815 00:57:30,947 --> 00:57:32,847 Hodate po tankom ledu. 816 00:57:34,951 --> 00:57:38,580 Evo savjet za vas: Dr�ite se podalje od toga. 817 00:57:50,867 --> 00:57:52,858 Brate So. 818 00:57:52,969 --> 00:57:56,063 Na�ao sam Kiki, ali ona ovih dana provodi sve svoje vrijeme sa Wong Fei Hongom. 819 00:57:56,172 --> 00:57:59,801 Kiki je jo� jako mlada. Ona je jako naivna. 820 00:57:59,909 --> 00:58:02,935 Bojim se da je pala na slatke rije�i. 821 00:58:03,046 --> 00:58:04,946 �ao mi je �to ti nisam vjerovao.. 822 00:58:05,048 --> 00:58:06,948 Taj Wong Fei Hong... 823 00:58:07,050 --> 00:58:09,917 pravi je licemjer, kao �to i ka�u. 824 00:58:10,019 --> 00:58:12,920 Sad se koristi sa Lin i opijuma zabranom da bi me ucjenjivali. 825 00:58:13,022 --> 00:58:16,924 On i povjerenik tra�e puno novaca od mene. 826 00:58:17,026 --> 00:58:20,427 �ak su se udru�ili sa bandom lokalnih razbojnika koja im daje otvorenu potporu. 827 00:58:20,530 --> 00:58:23,522 Prije ili kasnije, ovi gangsteri �e uni�titi zemlju. 828 00:58:23,633 --> 00:58:27,797 Wong Fei Hong. Lin Ze Xu. 829 00:58:36,813 --> 00:58:39,213 -Prvo im moramo odrubiti glave. 830 00:58:39,315 --> 00:58:42,978 Ti si jako dobar igra� �aha. Priznajem svoj poraz. 831 00:58:46,990 --> 00:58:48,719 -Pozivite stra�are! -Hyah! 832 00:59:01,404 --> 00:59:03,304 Hyah! 833 00:59:17,954 --> 00:59:19,854 Chai! 834 00:59:19,956 --> 00:59:24,120 -Jeste li dobro, gospodine? -Dobro sam. Mo�ete sada oti�i. 835 00:59:24,227 --> 00:59:26,525 -�ini mi se da je jako nadrogiran. 836 00:59:27,096 --> 00:59:29,860 Chai je iskori�ten. U�itelj Lin �eli optu�iti njega. 837 00:59:36,072 --> 00:59:40,270 Master Wong, kako je moj sin? 838 00:59:40,376 --> 00:59:42,537 Slu�aj. 839 00:59:42,645 --> 00:59:46,103 Ne smijemo kriviti tvog sina. On je jako ovisan o opijumu. 840 00:59:46,215 --> 00:59:50,549 -Onda �to mi je �initi? -Vi maknuti sav namje�taj van. 841 00:59:50,653 --> 00:59:55,750 U me�uvremenu, ja �u oti�i doma prona�i ginseng od kojega �emo napraviti napitak za njega. 842 00:59:55,858 --> 00:59:59,624 -Vidimo se poslije. -Oh, hvala ti puno. Hvala vam, gospodine. 843 01:00:01,731 --> 01:00:04,029 Hej! Nemojte samo stajati kao kipovi! 844 01:00:04,133 --> 01:00:06,693 Zar niste �uli �to je rekao? Maknite sav namje�taj! 845 01:00:17,447 --> 01:00:19,972 O�e! Pustite me van! 846 01:00:20,083 --> 01:00:22,711 Pustite me! Trebam opijum! 847 01:00:22,819 --> 01:00:25,083 Trebam dim! 848 01:00:25,188 --> 01:00:28,385 O�e! Pustite me van! Trebam opijum! 849 01:00:28,491 --> 01:00:32,154 Pustite me van! Trebam dim! 850 01:00:32,261 --> 01:00:35,321 O�e! Pusti me! 851 01:00:35,431 --> 01:00:38,889 Sine, samo izdr�ite. 852 01:00:39,002 --> 01:00:43,837 -Trebam opijum! Pusti me van! -Ja ne mogu. 853 01:00:43,940 --> 01:00:47,933 Ne brini. Master Wong �e ti pomo�i. 854 01:00:48,044 --> 01:00:50,740 Wow! Ovo je prekrasno mjesto. 855 01:00:52,315 --> 01:00:54,442 Molimo sjednite. 856 01:00:54,550 --> 01:00:57,212 -Hvala vam. 857 01:00:57,320 --> 01:01:01,154 Oh, Pravo mi je zadovoljstvo upoznati vas, Master Wong. 858 01:01:01,257 --> 01:01:04,226 -Molim vas sjednte. -Molim vas. 859 01:01:06,562 --> 01:01:09,292 -Oh, ovo izgleda dobro. -Gospodine Kim. 860 01:01:09,399 --> 01:01:12,664 -Au! -Do�ao sam ovdje Gospodine, 861 01:01:12,769 --> 01:01:15,897 da vas zamolim da mi prodate va� 1,000 godina star ginseng da bi pomogao prijatelju. 862 01:01:16,005 --> 01:01:20,032 Huh! �uo sam da je opijum za zdravlje opasna droga. 863 01:01:20,143 --> 01:01:24,239 Traje dugovje�no. Moj Ginseng nema nikakvog efekta. 864 01:01:24,347 --> 01:01:26,838 Vi se sigurno �alite, gospodine Kim. 865 01:01:26,949 --> 01:01:29,509 Opijum truje cjelu Kinu. 866 01:01:29,619 --> 01:01:33,146 Va� ginseng mo�e spasiti tisu�e �ivota, pa vas molimo da nam pomogne. 867 01:01:33,256 --> 01:01:37,886 Jeste li jeli, Mr. Wong? Ako niste, onda nam se pridru�ite.. 868 01:01:41,397 --> 01:01:45,561 Pomislio sam da bi mo�da htio ku�ati ovaj ginseng. 869 01:01:45,702 --> 01:01:47,670 Hmm! 870 01:01:49,405 --> 01:01:52,932 Wow! 871 01:01:53,042 --> 01:01:56,842 Oh. Mo�emo li ga izrezati. Imate li mo�da no� ili ne�to sli�no? 872 01:01:56,946 --> 01:02:01,246 Huh! Ako ne mo�ete rije�iti ni ovaj mali problem, ne zaslu�ujute ga. 873 01:02:01,350 --> 01:02:05,286 -Vi nas poku�avate testirati, je li tako? -Kwan! 874 01:02:05,388 --> 01:02:07,754 Samo budi tiho. Odmakni se! 875 01:02:10,993 --> 01:02:13,325 Gospodin Kim, ispri�avam se zbog njega. 876 01:02:18,534 --> 01:02:21,367 Gospodine Kim, Pijmo u va�e zdravlje. 877 01:03:11,287 --> 01:03:13,847 Ginseng je jo� uvijek sirov i tvrd. 878 01:03:13,956 --> 01:03:17,187 Treba ga skuhati da omek�a. 879 01:04:00,837 --> 01:04:03,271 -Jeste li �uli za te kwan do? -�ekajte. 880 01:04:42,678 --> 01:04:45,044 Oprezno! 881 01:04:52,255 --> 01:04:54,985 Gospodine Kim, hvala vam. Ti si dobar. 882 01:04:55,091 --> 01:04:59,926 Va�e tigrove kan�e i pesnica su stvarno dobre kao �to ljudi ka�u. 883 01:05:00,029 --> 01:05:03,430 Jako sam ponosan �to upoznao nesbi�nog �ovjeka poput vas. 884 01:05:03,532 --> 01:05:08,333 -Siguran sam da �e moj ginseng biti od korist. -Puno vam hvala, gospodine. 885 01:05:11,307 --> 01:05:13,275 Zna� li, �eno, 886 01:05:13,376 --> 01:05:16,277 otkad sam se o�enio u tvoj obitelji, 887 01:05:16,379 --> 01:05:19,906 moj jedini doprinos je na� sin. 888 01:05:22,018 --> 01:05:24,646 Osje�am se tako beskorisno. 889 01:05:24,754 --> 01:05:29,248 Ve� gotovo 20 godina sam udovac. 890 01:05:29,358 --> 01:05:33,260 I sve �to sam �ino bilo je za Chaia. 891 01:05:33,362 --> 01:05:37,856 I mislio sam da se vi�e ne�u morati brinuti o njemu u svojoj starosti, 892 01:05:37,967 --> 01:05:40,265 a sada je on postao ovisnik. 893 01:05:40,369 --> 01:05:44,738 I boli me jako gledati da kako trpi, poku�ati prestati, i sve je moja krivica. 894 01:05:44,840 --> 01:05:46,967 Previ�e sam ga razmazio. 895 01:05:51,314 --> 01:05:55,910 Ja sam odgovoran. I svu krivicu predbacujem sebi! 896 01:05:57,820 --> 01:05:59,811 -Uh, Master Wong -Maknite se! Ostavite me na miru! 897 01:05:59,956 --> 01:06:03,016 -Oh, molim te nemojte mu jo� vi�e ote�avati! -Maknite mi se sada sa puta! 898 01:06:07,830 --> 01:06:12,494 -Chai? Chai? -Gospo�o? Gospo�o? Mladi majstor je oti�ao van. 899 01:06:12,601 --> 01:06:15,502 �to je s vama ljudi? Rekla sam vam da ga nadgledate! 900 01:06:15,604 --> 01:06:18,596 -On bi nas pretukao. �to smo mogli u�initi? -Ti si beskorisna! 901 01:06:18,708 --> 01:06:21,074 -�to je bilo? -Mladi majstor je oti�ao van. 902 01:06:21,177 --> 01:06:24,635 -Ha? -Ti! Nemoj samo stajati i gledati kao idiot! 903 01:06:24,747 --> 01:06:28,183 Idi van i prona�i ga, i ne vra�aj se dok ga ne na�e�! 904 01:06:28,284 --> 01:06:31,515 Ohh, razumijem. 905 01:06:31,620 --> 01:06:35,556 �eli� da tvoj sin umre od ovisnosti o drogama. 906 01:06:35,658 --> 01:06:39,287 Onda bi se ponovno o�enio. Ti se uop�e ne brine� o svom sinu! 907 01:06:39,395 --> 01:06:42,831 Kako se usu�uje� to re�i? 908 01:06:42,932 --> 01:06:47,198 Dugi niz godina podnosim tvoje gluposti, zlostavljanja i ocrnjivanje, 909 01:06:47,303 --> 01:06:50,966 i do sada nism prigovarao zbog Chai! 910 01:06:51,073 --> 01:06:53,735 Napustio bi te prije mnogo godina ali nisam zbog njega! 911 01:06:53,843 --> 01:06:55,572 -Ti stari prdonjo! -�uti! 912 01:06:58,014 --> 01:07:02,178 Huh? Moj Bo�e! Jesi li dobro? 913 01:07:02,251 --> 01:07:04,276 Hmm! Mladi�. 914 01:07:07,189 --> 01:07:09,089 Huh? 915 01:07:09,191 --> 01:07:11,056 Hmm! 916 01:07:12,294 --> 01:07:16,196 -Ha? Huh? -Hajde! Udari me opet! Volim to! 917 01:07:16,298 --> 01:07:20,359 -Hajde! Udari me! -Oh, Bo�e, Jean! �to te je spopalo, ha? 918 01:07:20,469 --> 01:07:23,927 �to? Hej, gdje su ti zubi? �to se dogodilo sa tvojim zubima? 919 01:07:24,040 --> 01:07:26,133 -�to je nije u redu? Ne svi�aju ti se moji zubi? -Oh, da, da. 920 01:07:26,242 --> 01:07:29,803 -Bolje da idem tra�iti svog sina, iako. -Gospodine So, gdje je tvoj sin? 921 01:07:29,912 --> 01:07:33,177 -To je upravo ono �to bih i ja htio znati. -Ne! 922 01:07:33,282 --> 01:07:38,515 -Hej, mo�da je oti�ao do svoga kum-a. -Da, naravno. 923 01:07:38,621 --> 01:07:40,782 Hej, �ekaj, Kiki! �ekajte! �ekaj malo! 924 01:07:40,890 --> 01:07:44,257 Oh, Bo�e. Htio sam zamoliti da nam pomogne�. 925 01:07:44,360 --> 01:07:48,888 -Nemoj samo stajati! Idemo na�i Chaia! -Dolazim! Oh, volim te! 926 01:07:48,998 --> 01:07:51,364 -Oh, moj Bo�e. Ne�to ju je spopalo. -Idemo. 927 01:08:08,317 --> 01:08:11,445 -Idemo ku�i. -Ne! 928 01:08:11,554 --> 01:08:14,614 Samo jo� dva dana trebate izdr�ati. Ne smijete odustati. 929 01:08:14,723 --> 01:08:18,318 Odlazi! Samo me pusti na miru, Wong Fei Hong. 930 01:08:18,427 --> 01:08:23,865 Tra�io bi tvoju pomo� ali uzalud tro�i� svoje vrijeme. Samo me ostavi da umrem. 931 01:08:23,966 --> 01:08:26,594 Ti si talentiran �ovjek, ali si previ�e pun sebe. 932 01:08:26,702 --> 01:08:30,968 -Do�i sa mnom! Hajde! -Ne! Ne�u! 933 01:08:31,107 --> 01:08:34,543 Rekli te da imate jaku volju, poka�e mi ju sada. 934 01:08:34,610 --> 01:08:38,774 Gdje je sve to nestalo? Odbijate re�i tko vas je poslao da ubijete povjerenika. 935 01:08:38,881 --> 01:08:40,815 Vi mislite da je to odanost? Ustani.! 936 01:08:48,324 --> 01:08:51,487 Hajde. Uzvratite udarac. Ustani! 937 01:08:51,594 --> 01:08:53,892 Mrzite me, zar ne? Hajde! 938 01:08:53,996 --> 01:08:57,591 Dakle, nemate snage. Ja �u vam pomo�i. 939 01:09:00,970 --> 01:09:04,064 To je za opijumom. Prona�i me kasnije. 940 01:09:04,173 --> 01:09:08,735 Tvoj tata je sramota, i o�enio se za So zbog njihovog novaca. 941 01:09:08,844 --> 01:09:12,712 Sada je njegov sin gori od njega, kukavica! Totalna sramota. 942 01:09:12,815 --> 01:09:16,751 Mo�ete me vrije�ati, ali ne mo�ete vrije�ati moga oca! 943 01:09:25,528 --> 01:09:28,190 So Chai, napokon dr�i� glavu uspravno. 944 01:09:47,917 --> 01:09:52,115 O�e, molim te reci mi, �to da u�inim? 945 01:09:52,221 --> 01:09:57,284 Popij pi�e. Ti si sada ovisnik. 946 01:09:57,393 --> 01:09:59,452 Mora� se napiti. 947 01:09:59,562 --> 01:10:01,792 Ti si pametan. 948 01:10:03,532 --> 01:10:04,897 Te�ko je biti budala, 949 01:10:05,000 --> 01:10:08,333 a jo� te�e postati budala kada si bio pametan! 950 01:10:08,437 --> 01:10:11,065 -Dakle, pijete. -Ne razumijem �to govori�. 951 01:10:11,207 --> 01:10:14,108 -To je sve previ�e za mene. -Shvatiti �e� kad bude� pijan! 952 01:10:14,210 --> 01:10:17,270 Zaboraviti �e� na opijumu kad bude� pijan. Pij! 953 01:10:17,346 --> 01:10:19,337 Hajde! 954 01:10:23,085 --> 01:10:25,417 -Jo�! -Ne! ne mogu! 955 01:10:25,521 --> 01:10:28,149 -Ja ne pijem. -Mo�ete. hajde! Pijte! 956 01:10:28,257 --> 01:10:30,657 Pij, pij, pij, pij! 957 01:10:30,759 --> 01:10:32,920 Pij, pij, pij, pij! 958 01:10:33,028 --> 01:10:35,155 Pij, pij, pij, pij! -Morate ga piti. 959 01:10:35,264 --> 01:10:37,926 Pij, pij, pij, pij! 960 01:10:45,374 --> 01:10:48,969 Pij. Ja �u ti pokazati pijani stil! 961 01:10:51,914 --> 01:10:55,873 Pij, pij, pij, pij! Pij, pij, pij, pij! 962 01:10:55,985 --> 01:10:58,453 Pij, pij, pij, pij! 963 01:11:12,668 --> 01:11:16,160 Pij, pij, pij, pij! Pij, pij, pij, pij! 964 01:11:16,272 --> 01:11:19,969 Pij, pij, pij, pij! Pij, pij, pij, pij! 965 01:11:20,075 --> 01:11:24,808 Pij, pij, pij, pij! Pij, pij, pij, pij! 966 01:11:24,913 --> 01:11:28,405 Preuzimaju�i pijani oblik. �ake moraju zauzeti poziciju. 967 01:11:28,517 --> 01:11:32,715 Glava postaje nejasna, ali ne um i �ake. 968 01:11:32,821 --> 01:11:35,312 Napada� svog protivnika kad je dolje. 969 01:11:35,424 --> 01:11:37,585 Iznena�enje je su�tina dobrih borila�kih vje�tina. 970 01:11:37,693 --> 01:11:40,685 Pij, pij, pij, pij! Pij, pij, pij, pij! 971 01:11:40,796 --> 01:11:42,923 Hee-yaah! 972 01:12:04,853 --> 01:12:07,651 Hajde! Idemo! 973 01:12:11,193 --> 01:12:13,093 �eli� probleme? 974 01:12:21,003 --> 01:12:23,597 Za�titite �ene i djecu! 975 01:12:27,843 --> 01:12:29,868 Haah! 976 01:12:29,978 --> 01:12:32,469 Odustani od Chaia. Po�tedjeti �emo ti �ivot. 977 01:12:45,194 --> 01:12:47,321 -Nemoj i�i! -Kum! 978 01:12:47,429 --> 01:12:49,659 Hajde! Idemo! 979 01:12:50,599 --> 01:12:52,999 Ne brinite. 980 01:12:59,708 --> 01:13:01,505 -Ne! -O�e! 981 01:13:03,946 --> 01:13:07,905 -Ne, o�e! Idemo odavde! -Mo�ete i�i! 982 01:13:14,423 --> 01:13:16,983 -O�e! -Ne! 983 01:13:18,761 --> 01:13:20,922 -Idemo! 984 01:13:33,709 --> 01:13:36,678 -Kvragu! Chai je pobjegao. 985 01:14:02,471 --> 01:14:05,702 -Donijeti �u ti vode. -Nemoj i�i. 986 01:14:07,810 --> 01:14:09,801 Ne ostavljaj me, molim te. 987 01:14:09,912 --> 01:14:13,609 Molim te, nemoj me ostaviti. 988 01:14:13,715 --> 01:14:16,479 Molim te, ne idi. 989 01:14:42,511 --> 01:14:46,140 Chai! Chai! 990 01:14:46,248 --> 01:14:49,445 -Mislim da je bolje da se razdvojimo. -U redu. 991 01:15:59,054 --> 01:16:01,454 Za�to ne po�e� ku�i vidjeti svoju obitelj? 992 01:16:01,557 --> 01:16:05,789 Nisi vi�e ovisnik. Mo�e� se sada vratiti u normalan �ivot. 993 01:16:12,234 --> 01:16:16,500 So Chai znam te ko �ovjeka koji je riskirao vlastiti �ivot da mi pomogne. 994 01:16:16,605 --> 01:16:20,405 Pa slu�aj, Chai, ako ti je stalo do mene... 995 01:16:20,509 --> 01:16:22,500 zaustavi ovo, u redu? 996 01:16:22,611 --> 01:16:26,274 Trebao bi oti�i do princa i osvetiti svoga kuma! 997 01:16:32,187 --> 01:16:34,155 Pio si dovoljno! 998 01:16:35,857 --> 01:16:40,658 Probudi se! Gdje ti je snaga volje? Gdje ti je povjerenje? 999 01:16:40,762 --> 01:16:43,162 Master Wong treba tvoju pomo�. Pomozi mu. 1000 01:16:43,265 --> 01:16:47,565 Znam. Ti si sebi�an. 1001 01:16:47,669 --> 01:16:50,194 Kukavica! Nema� muda. 1002 01:16:50,305 --> 01:16:55,299 -Ti si upla�en. U pravu sam, zar ne? -Pogledaj me! Kako se mogu boriti? 1003 01:16:55,410 --> 01:17:00,370 Ruke i noge mi se tresu od pomisli da se susretnem sa ocem ili Master Wongom. 1004 01:17:00,482 --> 01:17:03,212 Previ�e se sramim pogledati ih u lice. 1005 01:17:11,693 --> 01:17:14,787 Ja se ne sramim tebe bez obzira �to se dogodilo. 1006 01:17:16,732 --> 01:17:19,758 U redu. Vidjet �u Master Wonga. 1007 01:17:22,904 --> 01:17:25,634 Prin�evo zemlji�te me nije uspjelo ubiti, 1008 01:17:25,707 --> 01:17:28,005 ali on �e uskoro do�i sa ne�im drugim. 1009 01:17:28,110 --> 01:17:30,408 Moramo brzo djelovati. Vrijeme nam isti�e. 1010 01:17:30,512 --> 01:17:35,040 -Va�a Visosti, ima ne�to �to vas mu�i? 1011 01:17:35,150 --> 01:17:38,051 Davno sam dobio neke informacije. 1012 01:17:38,153 --> 01:17:40,587 Princ je u timu sa trgovcima opijuma. 1013 01:17:40,689 --> 01:17:44,682 Htio sam odnjeti izvje��e porazgovatari sa carem, ali princ mora da je doznao za to. 1014 01:17:44,793 --> 01:17:47,227 �ujte edikt. 1015 01:17:47,329 --> 01:17:50,890 Sin neba, Njegovo Veli�anstvo, poru�uje... 1016 01:17:50,999 --> 01:17:54,230 da je poseban povjerenik Lin Ze Xu, 1017 01:17:54,336 --> 01:17:58,796 zlouporabio svoje ovlasti i poremetio red i mir. 1018 01:17:58,907 --> 01:18:03,003 Te je suspendira. I mora se vratiti u grad da se provede istraga. 1019 01:18:03,111 --> 01:18:05,079 �ujte i po�ujte. 1020 01:18:10,952 --> 01:18:14,080 Lin Ze Xu, nije po�tivao edikt... 1021 01:18:14,189 --> 01:18:17,750 Skini svoju slu�benu kapu sa glave? 1022 01:18:17,859 --> 01:18:21,454 Nemo�e� to u�initi? Huh? 1023 01:18:28,770 --> 01:18:32,206 Nitko ne ide protiv mene i nitko me ne pobje�uje. 1024 01:18:42,584 --> 01:18:44,552 Gospodine. 1025 01:18:46,254 --> 01:18:48,154 -Master Wong. -Da. 1026 01:18:48,256 --> 01:18:50,850 Osobno ne marim za ono �to mi se dogodilo . 1027 01:18:50,959 --> 01:18:53,928 -Moramo i�i dalje sa na�im planom. -Da, Va�a Visosti. 1028 01:18:54,029 --> 01:18:57,328 U�init �u sve �to mogu da zaustavim toga zlog �ovjeka. 1029 01:18:57,432 --> 01:18:59,662 Mm-hmm. 1030 01:18:59,768 --> 01:19:02,532 -Master Wong! Master Wong! -Ne mo�ete u�i. Ne mo�e�, rekao sam ti. 1031 01:19:02,637 --> 01:19:05,197 -Molim te, molim te! -U�itelju, on inzistira da te vidi. 1032 01:19:05,307 --> 01:19:07,502 -�to on �eli? -Ne znam! 1033 01:19:07,609 --> 01:19:10,203 Master Wong, moj u�itelj-a gazda prosj�koga klana je mrtav. 1034 01:19:10,312 --> 01:19:14,772 -Molim te da nam pomogne� osveti ga! -Hej, ustani. 1035 01:19:14,883 --> 01:19:16,111 Sada mi reci �to se dogodilo. 1036 01:19:16,218 --> 01:19:19,210 Moji ljudi su otkrili gdje Princ skriva svoj opijum. 1037 01:19:19,321 --> 01:19:23,189 Jedino nam ti mo�e� sada pomo�i. �elimo ga uni�titi kako bi osvetili na�eg gazdu. 1038 01:19:23,291 --> 01:19:25,521 U redu. Bit �e mi zadovoljstvo. 1039 01:19:25,627 --> 01:19:29,028 -Kwan, obavijestiti povjerenika. -Hmm. 1040 01:19:30,398 --> 01:19:32,662 -Ovamo! 1041 01:19:32,768 --> 01:19:37,034 -Naprijed! Hajde! -Br�e, br�e! 1042 01:19:37,139 --> 01:19:39,471 -Daj mi ruku. -Ovdje. Sljede�i! Hajde. 1043 01:19:39,574 --> 01:19:42,134 To je puno opijuma �to imate ovdje, Va�a Visosti. 1044 01:19:42,244 --> 01:19:44,144 Biti �e� sretan od ove po�iljke. 1045 01:19:46,014 --> 01:19:49,973 -Za uspjeh na�eg zajedni�kog pothvata, ha? 1046 01:19:50,085 --> 01:19:52,553 -�ivjeli. 1047 01:20:18,947 --> 01:20:20,881 Wong Fei Hong? 1048 01:20:20,982 --> 01:20:24,679 Va�e Veli�anstvo, uhva�eni ste na djelu. Ne mo�ete ni�ta pore�i. 1049 01:20:24,820 --> 01:20:27,584 Mrtav �ovjek ne mo�e govoriti. 1050 01:20:27,656 --> 01:20:30,124 -Ne�ete me vidjeti na sudu. 1051 01:20:30,225 --> 01:20:32,693 Ubijte ih! 1052 01:20:33,829 --> 01:20:35,797 Idete, gospodine. 1053 01:23:24,799 --> 01:23:27,768 -Za�to si me iskoristio? -Ti si glup. Zato, budalo. 1054 01:23:27,902 --> 01:23:30,029 -Ja �u te ubiti. -Probaj! 1055 01:23:39,114 --> 01:23:41,082 Aah! 1056 01:25:21,683 --> 01:25:24,083 Huh! Nekad smo bili prijatelji. 1057 01:25:24,185 --> 01:25:28,019 Pustiti �u te da pije� prije no �to umre�. Pij! Hajde! 1058 01:25:30,425 --> 01:25:35,055 Popij ga! Popij ga! Pij! 1059 01:25:38,133 --> 01:25:40,431 U glava ti mora biti nejasno, ali um ne. 1060 01:25:40,535 --> 01:25:42,765 To je bit borila�kih vje�tina. 1061 01:25:42,871 --> 01:25:46,272 Napiti se.! Tada �e� shvatiti. 1062 01:25:46,374 --> 01:25:48,137 Huh? 1063 01:27:10,692 --> 01:27:12,353 Haah! 1064 01:27:20,602 --> 01:27:21,762 Puno hvala. 1065 01:27:21,869 --> 01:27:22,927 -Ni�ta zato. 1066 01:27:23,037 --> 01:27:25,335 Hoo-waah! 1067 01:27:36,918 --> 01:27:39,944 -Ubiti �u ga! 1068 01:27:41,456 --> 01:27:44,220 Ozbiljno! 1069 01:27:44,325 --> 01:27:47,624 So Chai, ne�ete me se tako lako rije�iti. 1070 01:27:52,767 --> 01:27:56,498 Ja sam kraljev brat. Ne postoji na�in da me se rije�ite. 1071 01:27:56,604 --> 01:27:58,868 Idemo! 1072 01:28:00,341 --> 01:28:02,241 Odjebite!. 1073 01:28:02,343 --> 01:28:04,743 Ne prilazite mi! Vi Psi. 1074 01:28:04,846 --> 01:28:08,145 �elite me ubiti? Nikada! Opijum je moj! 1075 01:28:08,283 --> 01:28:12,014 -Ne dirajte ga! Jeste li me �uli? -Ne brinite za mene. Spalite ga! 1076 01:28:12,086 --> 01:28:14,748 �uti! Ubit �u te! Ne dirajte moj opijum! 1077 01:28:14,856 --> 01:28:18,019 Huh! Hajde! Idemo! Mi�ite se, mi�ite se! 1078 01:28:36,210 --> 01:28:39,976 -Chai, jesi li dobro? 1079 01:28:40,081 --> 01:28:42,049 Ja sam dobro. 1080 01:28:43,651 --> 01:28:47,018 Spasio si moj �ivot ponovno. 1081 01:28:54,629 --> 01:28:57,792 Sad �u ti ga vratiti. 1082 01:29:04,572 --> 01:29:06,540 Hmm. 1083 01:29:22,590 --> 01:29:27,653 Nikad nisam mislio da bih mogao ostvariti svoju misiju prije nego �to sam se vratio. 1084 01:29:27,762 --> 01:29:30,287 Na� trud se isplatio. 1085 01:29:30,398 --> 01:29:33,663 -U redu! Spalite opijum! -Spalite ga! 1086 01:29:46,781 --> 01:29:49,011 Zapaliti opijum! 1087 01:29:49,117 --> 01:29:52,314 Zapaliti opijum! Oja�ati Kinu! 1088 01:29:52,420 --> 01:29:55,821 Zapaliti opijum! Oja�ati Kinu! 1089 01:29:55,923 --> 01:30:00,917 Snaga ovog trijumfa mogli bi biti spaljena kroz na�e budu�e generacije. 1090 01:30:03,000 --> 01:30:08,000 Preveo Diamond 1091 01:30:11,000 --> 01:30:15,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 85747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.