Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,747
Preveo Diamond
2
00:00:58,591 --> 00:01:00,491
Pred kraj Ching dinastije
3
00:01:00,593 --> 00:01:03,426
velika koli�ina opijuma,
4
00:01:03,530 --> 00:01:06,431
i velika koli�ina srebra je
izvezena iz Kine .
5
00:01:06,533 --> 00:01:08,433
zemlja je brzo postajala slaba,
6
00:01:08,535 --> 00:01:10,935
i ljudski standard se pogor�avao.
7
00:01:11,071 --> 00:01:13,972
�to je dovelo do lo�eg stanja
u zakonu i redu.
8
00:01:14,074 --> 00:01:16,474
Kina predla�e zabranu opijuma,
9
00:01:16,543 --> 00:01:19,444
tako da je u 18.stolje�u za vrijeme
vladavine cara Tao Kwonga,
10
00:01:19,546 --> 00:01:22,447
poslan povjerenik Lin Ze Xua u Kanton...
11
00:01:22,549 --> 00:01:25,279
da bi proveo zabranu opijuma.
12
00:02:18,538 --> 00:02:20,438
-Va�a Visosti.
-Master Wong.
13
00:02:20,540 --> 00:02:22,940
zahvaljujem se na va�em dolasku.
14
00:02:23,042 --> 00:02:26,443
Trebati �u va�u potpunu suradnju
ako �elimo provesti zabranu opiuma.
15
00:02:26,546 --> 00:02:28,446
Mo�ete ra�unati na mene, gospodine.
16
00:02:28,548 --> 00:02:30,448
Kao majstor borila�kih vje�tina,
17
00:02:30,550 --> 00:02:33,178
u�init �u sve da pomognem
da se provede zabrana opijuma.
18
00:02:33,286 --> 00:02:36,744
Dobro.
Zajedno �emo raditi da suzbijemo taj otrov "Opijum".
19
00:02:38,324 --> 00:02:40,224
Tako je
20
00:02:40,326 --> 00:02:42,726
Uni�titi opijum!
Oja�ati Kinu!
21
00:02:42,829 --> 00:02:45,559
Uni�titi opijum!
Oja�ati Kinu!
22
00:02:45,665 --> 00:02:48,259
Uni�titi opijum!
Oja�ati Kinu!
23
00:02:48,368 --> 00:02:50,529
Uni�titi opijum!
Oja�ati Kinu!
24
00:03:23,002 --> 00:03:24,902
Ovo je Vladina dozvola.
25
00:03:25,004 --> 00:03:27,564
-Oh! Vrlo dobro!
26
00:03:42,789 --> 00:03:45,451
-Idemo!
-Hajde!
27
00:03:49,462 --> 00:03:51,157
-Za�titite ih!
-U redu!
28
00:04:26,933 --> 00:04:29,367
Hajde!
Hajde, ti!
29
00:04:33,539 --> 00:04:35,507
Povjerenik je stigao!
30
00:04:42,749 --> 00:04:45,513
-Master Wong.
-Dobrodo�li, va�a Visosti.
31
00:04:52,625 --> 00:04:55,492
-Maknite se s puta!
-Maknite se s puta!
32
00:04:55,595 --> 00:04:57,756
Zatvori ga.
33
00:05:01,901 --> 00:05:03,732
Pustite me, u�itelju.
34
00:05:03,836 --> 00:05:05,736
Ispri�avam se.
35
00:05:05,838 --> 00:05:09,365
U redu, bra�o!
Idemo sada uni�titi opijum!
36
00:05:13,980 --> 00:05:16,141
Hajde!
Bje�i odavdje!
37
00:05:16,249 --> 00:05:18,342
Na noge!
38
00:05:18,451 --> 00:05:20,351
Hajde! Hajde!
Bje�i odavde!
39
00:05:20,453 --> 00:05:22,785
-Narki�i!
-Hajde!
40
00:05:22,889 --> 00:05:24,789
Hajde!
Uza stube!
41
00:05:26,893 --> 00:05:29,293
-Van! Van!
-Gubi se odavde!
42
00:05:29,395 --> 00:05:31,329
-Premjestiti ih!
-Gubi se odavde!
43
00:05:31,431 --> 00:05:33,422
-Izvana!
44
00:05:40,740 --> 00:05:43,038
-Spalite.
-Da, gospodine!
45
00:06:01,561 --> 00:06:03,461
Hajde. Daj mi ruku.
46
00:06:05,498 --> 00:06:07,728
Hajde. Pomaknite se.
Pomaknite se tamo gore.
47
00:06:07,834 --> 00:06:10,735
Taj prokleti Lin Ze Xu i
Wong Fei Hong ...
48
00:06:10,837 --> 00:06:12,737
su nas ko�tali velike gubitke danas.
49
00:06:12,839 --> 00:06:14,739
Ako zabrana nebude ukinuta uskoro,
50
00:06:14,841 --> 00:06:18,242
na�a flota �e uploviti u luku
i pokazati im mo� na�ih topova.
51
00:06:18,378 --> 00:06:20,278
Ne smijemo se dovesti do
me�unarodnog incidenta.
52
00:06:20,380 --> 00:06:23,281
Trebamo kineza da sklopimo ugovor sa kinezima,
53
00:06:23,383 --> 00:06:25,283
Mislim da ho�e re�i 12-tog princa.
54
00:06:25,385 --> 00:06:27,785
Ali, on je miljama daleko, u Pekingu.
�to on mo�e u�initi?
55
00:06:27,854 --> 00:06:30,823
-U svakom slu�aju, u vrijeme kada on stigne
-Njegovo Veli�anstvo, princ!
56
00:06:34,193 --> 00:06:36,525
Va�a Visosti!
57
00:06:38,231 --> 00:06:41,132
Ne treba se bojati samo povjerenika.
58
00:06:41,234 --> 00:06:44,499
Niti Wong Fei Honga.
Oni nisu dovoljno jaki da nas zaustave.
59
00:06:44,604 --> 00:06:47,505
Osim toga, Lin Ze Xu je Kinez.
60
00:06:47,607 --> 00:06:50,474
- Ali Wong Fei Hong je jak.
61
00:06:50,576 --> 00:06:53,136
On je ni�ta za mene.
62
00:06:53,246 --> 00:06:55,237
Dopustite mi da vam ka�em da.
63
00:06:55,348 --> 00:06:58,249
tako�er imamo jakoga boraca
na va�oj strani .
64
00:06:58,351 --> 00:07:01,184
On je poznat kao prosjak So.
65
00:07:01,287 --> 00:07:04,120
S njim se netrebamo bojati
Wong Fei Honga.
66
00:07:04,223 --> 00:07:07,283
-Odli�no!
-Jako dobro!
67
00:07:07,427 --> 00:07:10,555
Pitam se �to �eli.
68
00:07:14,667 --> 00:07:18,125
Hvala svima, �to ste danas do�li.
69
00:07:19,505 --> 00:07:21,564
Za dobro na�eg naroda,
70
00:07:21,674 --> 00:07:24,575
dopustite mi da ka�em
�ast mi je �to ste danas ovdje.
71
00:07:24,677 --> 00:07:27,578
Razlog za�to sam vas pozvao ovdje...
72
00:07:27,680 --> 00:07:31,582
Je taj da vas upoznam sa ljekom na
kojem sam radio dugo vremena..
73
00:07:31,684 --> 00:07:34,653
Protu-opijumske tablete!
74
00:07:36,756 --> 00:07:38,656
Otkako je u�ao u brak i postao dio obitelji.
75
00:07:38,758 --> 00:07:41,659
Postao je gori nego �to je bio kao prosjak.
76
00:07:41,761 --> 00:07:45,390
Za�to je napravio te tablete??
radi zarade!!
77
00:07:45,498 --> 00:07:48,092
Ti�ina, molim.
78
00:07:48,201 --> 00:07:50,999
Ti�ina, svi.
Budite tiho.
79
00:07:51,103 --> 00:07:54,539
Svakodnevno ...
80
00:07:54,640 --> 00:07:57,541
sve vi�e ljudi postaje ovisno o opijumu.
81
00:07:57,643 --> 00:08:00,544
�to je tu�no.
I stvano mi do�e da zapla�em.
82
00:08:00,646 --> 00:08:03,979
Tako da sam proveo puno neprospavanih no�i,
i puno utro�enoga novaca,
83
00:08:04,083 --> 00:08:05,983
poku�avaju�i do�i do rje�enja,
84
00:08:06,085 --> 00:08:08,053
I ka�em vam da to funkcionira!
85
00:08:08,154 --> 00:08:10,952
Dakle, mi smo spa�eni!
86
00:08:11,057 --> 00:08:14,686
-I Kina �e biti spa�ena!
87
00:08:17,330 --> 00:08:19,560
-Ali...
88
00:08:19,665 --> 00:08:22,566
�teta za narkomane je ta, jer nije isplativo.
89
00:08:22,668 --> 00:08:24,898
Puno ko�ta da bi se tablete proizvele.
90
00:08:25,004 --> 00:08:28,098
Obi�ni pu�a�i nisu u mogu�nosti da si to priu�te.
91
00:08:28,207 --> 00:08:31,267
-To je �teta.
92
00:08:31,377 --> 00:08:35,211
Zato, pitam sve prisutne...
93
00:08:35,314 --> 00:08:38,215
za doprinos u dobrotvorne svrhe.
94
00:08:38,317 --> 00:08:41,878
-Ako imate novca, dajte!
95
00:08:41,988 --> 00:08:44,980
-Pomozite ako mo�ete na bilo koji na�in!
96
00:08:45,091 --> 00:08:47,059
Podr�ite Soa!
97
00:08:47,159 --> 00:08:49,059
Podr�i me, va�ega zeta!
98
00:08:49,161 --> 00:08:52,562
To sam ja! Podr�ite me!
99
00:08:52,665 --> 00:08:55,133
Aaaah! Oh!
100
00:08:55,234 --> 00:08:57,600
-Oh!
-Jeste li dobro?
101
00:08:57,703 --> 00:09:00,604
-Dali me vidite?
-Podr�ite me!
102
00:09:00,706 --> 00:09:03,038
Gubite se! Gubite se!
Skinite se s njega!
103
00:09:03,142 --> 00:09:05,042
U vezi tvoga poduzimanja.
104
00:09:05,144 --> 00:09:07,544
Dakle, �eli da ga podr�imo,
da bi bio pravi mu�karac.
105
00:09:07,647 --> 00:09:10,548
-�to si onako glasno vikao?
106
00:09:10,650 --> 00:09:13,141
Poku�ava� me izazivati?
�eli� li me kontrolirati, ha?
107
00:09:13,252 --> 00:09:16,153
�eli� pomo�i ljudima?
�eli� njihovu potporu.
108
00:09:16,255 --> 00:09:18,917
Mislim da ti to sve �to radi� je zbog koristi.
109
00:09:19,025 --> 00:09:21,926
Provjerite dali je mladi Gospodar gore
i reci mu da do�e ovdje jesti.
110
00:09:22,028 --> 00:09:25,725
-Dakle, �eli� mi prkositi.
-Molim te, Jean, pusti me. U redu?
111
00:09:25,831 --> 00:09:28,800
Ne �elim da me sin vidi ovakvog.
To je sramotno.
112
00:09:30,269 --> 00:09:33,670
Ti si sramota,
�eli� prodavati la�ne lijekove!
113
00:09:33,773 --> 00:09:36,207
-Ustani!
114
00:09:37,310 --> 00:09:38,971
Za sve �to zna� je samo novac.
115
00:09:39,078 --> 00:09:40,636
-Ah, sine.
-Sine!
116
00:09:40,746 --> 00:09:42,771
-Ti si se ve� spreman?
-Bok.
117
00:09:44,417 --> 00:09:46,009
Hej, �to je bilo ovoga puta?
118
00:09:46,085 --> 00:09:47,985
�to si u�inio?
119
00:09:48,087 --> 00:09:51,318
Tvoj otac �e jednoga dana
uni�titi ovu obitelj.
120
00:09:52,858 --> 00:09:54,951
�to to radi�?
�eli� sjediti nasuprot mene!
121
00:09:55,061 --> 00:09:56,961
Hej, teta, sjedni.
Opustite se.
122
00:09:57,063 --> 00:09:58,963
-Sjednite.
-Ti nezna� �to je u�inio.
123
00:09:59,065 --> 00:10:00,965
Prekr�io je na�e obiteljsku pravilo
124
00:10:01,067 --> 00:10:02,967
Prvo pravilo bez mije�anja u politiku.
125
00:10:03,069 --> 00:10:04,969
Ne, ne, ne, gle.
126
00:10:05,071 --> 00:10:08,472
Napravio sam te tablete jer vjerujem
da bi ime na�e obitelji bilo uglednije.
127
00:10:08,608 --> 00:10:10,508
Misli� da si uspje�no napravio
anti-opijumske tablete?
128
00:10:10,610 --> 00:10:12,271
Ne vjeruj u to.
129
00:10:12,345 --> 00:10:14,745
Koje anti-opijumske tablete?
One su samo laksativ.
130
00:10:14,847 --> 00:10:17,748
Nebi smjeli to u�initi. To je prijevara.
I uvu�i �e nas u nevolje.
131
00:10:17,850 --> 00:10:20,751
To ne�e ubiti nikoga.
Samo �e malo proraditi crijeva.
132
00:10:20,853 --> 00:10:23,253
-I pro�istiti sustav.
-�uti!
133
00:10:23,356 --> 00:10:24,584
Razgovaram sa tvojim sinom!
134
00:10:24,690 --> 00:10:26,180
-Ali on je moj sin!
135
00:10:26,292 --> 00:10:29,659
U redu, smirite se.
Idemo jesti, zar ne?
136
00:10:34,266 --> 00:10:37,360
Bez borbe to je samo hrana.
137
00:10:37,470 --> 00:10:41,201
No, ti si gora od mene.
Vas dvoje izgledate kao da niste jeli tri dana.
138
00:10:47,113 --> 00:10:49,013
-Jeste li vas dvoje zavr�ili?
-Imam.
139
00:10:49,115 --> 00:10:51,515
-Ja sam gotov.
-Hej! Hej, gdje ide�, sine?
140
00:10:51,651 --> 00:10:53,551
Ti nisi jeo!
141
00:10:53,653 --> 00:10:55,553
Ti si ludi?
Zar se ne sje�a�?
142
00:10:55,655 --> 00:10:58,556
-Danas je 15-ti. On mora i�i prositi, ti stari prdonjo!
-O, da -Da! Dosta je!
143
00:10:58,658 --> 00:11:00,922
-�ivi� u zaprepa�tenju!
-U redu! Nemora� psovati!
144
00:11:00,993 --> 00:11:02,893
-Pa �to ako psujem?
145
00:11:06,699 --> 00:11:08,599
Hej, jesi li spreman?
146
00:11:08,701 --> 00:11:11,261
-Da, da, dolazim.
-Nemamo cijeli dan.
147
00:11:11,370 --> 00:11:13,270
-Gospodine Chang!
-Izvolite.
148
00:11:13,372 --> 00:11:16,273
-Bok, Mr. Wong!
-Ovdje su.
149
00:11:16,375 --> 00:11:19,276
-Prosja�enje za novac?
150
00:11:19,378 --> 00:11:21,869
Potje�e iz najbogatije obitelji odavdje.
151
00:11:21,981 --> 00:11:24,882
On je jedini dje�ak u obitelji,
ali njegov djed, bio je praznovjeran,
152
00:11:24,984 --> 00:11:28,249
vjeruju�i proro�ici, usvojio je
siroma�nog dje�aka da mu bude dobar otac.
153
00:11:28,354 --> 00:11:31,755
I svakoga 15-og u mjesecu on mora prositi.
154
00:11:35,227 --> 00:11:37,127
Hej, ovdje smo.
155
00:11:37,229 --> 00:11:39,823
-Hajde! Vrijeme je za jelo!
156
00:11:39,932 --> 00:11:42,423
Hej, pe�ena guska!
Hajde!
157
00:11:45,404 --> 00:11:48,237
Hej, bez borbe. Ima dosta za sve.
Hajde. Bez borbe.
158
00:11:52,111 --> 00:11:54,909
I meni zalogaj! Mmm!
159
00:12:10,963 --> 00:12:13,659
-Hej! Oprezno, tata!
-Ne!
160
00:12:19,739 --> 00:12:21,639
Sjajno!
161
00:12:21,741 --> 00:12:24,141
Mmm! Mmm!
162
00:12:24,243 --> 00:12:27,144
Tata, dva udarca koja ste me nau�ili
posljednji put bili su izvrsni!
163
00:12:27,246 --> 00:12:29,146
-Naravno!
-Hvala!
164
00:12:29,248 --> 00:12:32,149
Ali jedna guska uistinu nije dovoljna
za sve nas.
165
00:12:32,251 --> 00:12:35,448
Ali ja sam se pripremio.
Evo, uhvati!
166
00:12:35,554 --> 00:12:37,852
Je li to dovoljno?
167
00:12:37,957 --> 00:12:43,361
Wow. Jesi vidio kako ih moj kum hvata?
Njegov kung fu je stvarno nevjerojatan.
168
00:12:43,462 --> 00:12:45,362
On je stvarno pravi majstor.
169
00:12:47,900 --> 00:12:50,494
-Da!
-Hajde!
170
00:12:50,603 --> 00:12:53,504
Sine, sad kada sam te
nau�io gotovo sve �to znam.
171
00:12:53,606 --> 00:12:56,507
Moram ti re�i, nikada nisam mislio
da �u imati sposobnog nasljednika kao �to si ti.
172
00:12:56,609 --> 00:12:58,509
Ali, tata, ti si pravi majstor.
173
00:12:58,611 --> 00:13:00,511
Ako se povu�e� iz mirovine,
174
00:13:00,613 --> 00:13:03,446
Siguran sam da bi klan Prosjaka
ponovo postao slavan.
175
00:13:03,549 --> 00:13:06,450
Mmm.
Ja sam �ovjek u godinama.
176
00:13:06,552 --> 00:13:09,749
Da sam deset godina mla�i,
Mo�da bi ponovo osnovao klan.
177
00:13:09,855 --> 00:13:11,755
To�no! i bili bi opet slavni.
178
00:13:11,857 --> 00:13:14,758
Sada, mora� popiti pi�e sa mnom,
i ne mo�e� me odbiti.
179
00:13:14,860 --> 00:13:17,761
Ali, tata, zna� da ja ne pijem!
180
00:13:17,863 --> 00:13:21,094
-Ne, tata, proljeva� ga. Nemoj to �initi.
-Svi �lanovi na�ega klana piju.
181
00:13:21,200 --> 00:13:24,101
Ja stvarno ne mogu piti.
To nema nikakve veze sa prosja�enjem.
182
00:13:24,203 --> 00:13:26,103
Hej, slu�aj me, de�ko.
183
00:13:26,205 --> 00:13:28,105
Vino vodi na drugi svijet.
184
00:13:28,207 --> 00:13:31,108
-Ako ne pije�, nikada ne�e� upoznati klan.
-Ne, tata.
185
00:13:31,210 --> 00:13:33,178
-Hajde! Pij sada!
-Ne!
186
00:13:33,279 --> 00:13:35,179
-Hajde!
-Ne �elim piti!
187
00:13:35,281 --> 00:13:37,181
Potro�iti �e� sve!
Prestani!
188
00:13:37,283 --> 00:13:39,183
Pusti me.
Maknite ga sa mene, ha?
189
00:13:39,285 --> 00:13:41,185
U�itelju, Vatra Lotus bande,
190
00:13:41,287 --> 00:13:43,084
oni imaju ritual.
191
00:13:43,189 --> 00:13:45,589
-Imaju nagodbu!
-�to to?
192
00:13:45,691 --> 00:13:48,091
u zamjenu za njihovu po�tedu!
193
00:13:48,194 --> 00:13:50,754
-�ele nas otjerati.
-Stvarno?
194
00:13:50,863 --> 00:13:53,388
-Da.
-Ha? Hej ! Gdje ide�?
195
00:13:54,533 --> 00:13:57,434
Hej! Mora� se dr�ati podalje
od tih ljudi!
196
00:13:57,536 --> 00:14:00,437
Vatra Lotus je prili�no jaka.
197
00:14:00,539 --> 00:14:02,370
Trebali bi se pobrinuti o ljudima.
198
00:14:02,474 --> 00:14:04,738
Ne mo�e� samo oti�i i suo�iti se.
199
00:14:46,886 --> 00:14:49,787
Hej! �to se doga�a?
Dali je to neka vrsta proslave?
200
00:14:49,889 --> 00:14:52,357
Ne, Jeste li �uli?
To je parada Vatre Lotusa!
201
00:14:52,458 --> 00:14:55,427
-Hej, idemo prona�i dobro mjesto, u�itelju!
-Hej.
202
00:15:14,813 --> 00:15:16,713
-Da!
-Dolaze!
203
00:15:16,815 --> 00:15:19,283
-Da!
-Prekrasno!
204
00:15:23,188 --> 00:15:25,088
Napravite mjesta. Napravite mjesta.
205
00:15:25,190 --> 00:15:27,090
Ljepo!
206
00:15:27,192 --> 00:15:29,160
Da!
207
00:15:30,329 --> 00:15:32,297
-Je li to sveta djevojka?
-Trebala bi biti!
208
00:15:32,398 --> 00:15:35,162
Tu je ona. Sveta djevojka.
209
00:15:35,267 --> 00:15:37,167
Ispri�avam se!
Napravite mjesta, molim!
210
00:15:37,269 --> 00:15:39,237
-Hvala vam puno.
211
00:15:46,545 --> 00:15:48,809
Hej, u�itelju!
Strankinje! Pogledajte, gospodine!
212
00:15:49,949 --> 00:15:52,417
-Spremni?
-Da.
213
00:16:02,795 --> 00:16:04,695
Sveta Majka je ovdje!
214
00:16:04,797 --> 00:16:07,698
-O Majko, daj nam svoj blagoslov.
215
00:16:07,800 --> 00:16:09,700
Sveta Majko, daj nam svoj blagoslov.
216
00:16:09,802 --> 00:16:11,702
-Ovo je glupost.
217
00:16:11,804 --> 00:16:14,102
Ovi ljudi su sve izmislili.
Ne smijete im vjerovati.
218
00:16:14,206 --> 00:16:16,174
Kwan.
219
00:16:22,881 --> 00:16:25,281
-Ti si zlo, opsjednuta!
-�uti!
220
00:16:28,754 --> 00:16:31,222
-Vi ste prekr�ili zakon napadaju�i me!
-Ha?
221
00:16:31,323 --> 00:16:33,348
Svi prisutni ljudi mogu mi biti svjedoci.
222
00:16:33,459 --> 00:16:36,360
Sada �emo skinuti njihove maske i
vidjeti pravo lice,
223
00:16:36,462 --> 00:16:40,193
a ja �u pisati u svom radu o njihovim zlodjelima.
224
00:16:45,170 --> 00:16:48,571
-Aaaah!
225
00:16:48,674 --> 00:16:51,404
-Prestani!
226
00:17:00,719 --> 00:17:02,812
Hmm.
227
00:17:06,325 --> 00:17:08,725
Hej!
228
00:17:16,168 --> 00:17:18,068
Zdravo.
229
00:17:18,170 --> 00:17:21,571
Moji dragi prijatelji ,Vatra Lotus
izvodi ovaj ritual...
230
00:17:21,673 --> 00:17:24,141
daju�i blagoslov �iroj javnosti.
231
00:17:24,243 --> 00:17:26,939
�to je u interesu naroda.
232
00:17:27,046 --> 00:17:29,947
Sada, kako bi dobili blagoslov
trebamo svetu Majku,
233
00:17:30,049 --> 00:17:32,279
Koja je bo�anski glasnik sa neba,
234
00:17:32,384 --> 00:17:34,750
pobijednica bubanja 49 puta uzastopno.
235
00:17:34,853 --> 00:17:36,753
Mo�ete probati,
ali obi�ni ljudi nisu sposobni to u�initi.
236
00:17:36,855 --> 00:17:39,415
-U�itelju, probaj.
-Ja ne vjerujem u to.
237
00:17:39,525 --> 00:17:41,823
-Poku�at �u.
-Molim vas.
238
00:17:46,298 --> 00:17:49,426
Hyah -Oww !
239
00:17:51,270 --> 00:17:53,431
-To je trik. Koristi strelice.
-Stvarno?
240
00:17:55,541 --> 00:17:57,441
Nemojmo gubiti vrijeme.
241
00:17:57,543 --> 00:18:00,774
Sada imamo svetu Majku
koja �e za vas blagosloviti bubanj.
242
00:18:00,879 --> 00:18:02,847
-Dopustite mi da poku�am!
243
00:18:07,252 --> 00:18:08,947
To nije nimalo te�ko!
244
00:18:27,639 --> 00:18:29,869
Hyah !
245
00:18:45,657 --> 00:18:47,557
On doista mo�e udarati.
246
00:18:47,659 --> 00:18:49,991
To�no, u�itelju?
247
00:18:54,299 --> 00:18:56,199
-Aha!
-Zaustavite ga!
248
00:19:08,647 --> 00:19:10,615
To je dovoljno.
Dovoljno ste dokazali.
249
00:19:33,472 --> 00:19:35,702
Svi bje�ite odavdje!
250
00:19:49,254 --> 00:19:51,222
Aah!
251
00:19:53,926 --> 00:19:55,826
U�itelj, imamo mnogo �rtava!
252
00:19:55,928 --> 00:19:57,987
-Odvedite ih u kliniku.
-U redu.
253
00:20:02,701 --> 00:20:04,692
-O, ne!
-U redu, u redu.
254
00:20:04,803 --> 00:20:06,703
Oprezno. Polako, polako. Hajde.
255
00:20:08,874 --> 00:20:11,468
Ozbiljno povrije�ene unesite unutra!
256
00:20:11,577 --> 00:20:13,477
Oh, moja noga!
257
00:20:15,581 --> 00:20:17,481
U�itelju, ovaj umire.
258
00:20:17,583 --> 00:20:21,679
-U redu je.
-Mora� do�i. Ne mogu podnijeti onoga.
259
00:20:21,787 --> 00:20:24,688
-Tamo je.
-Oh, �ovje�e! Moja noga!
260
00:20:24,790 --> 00:20:27,691
Molim vas, Master Wong,
moj sin �e iskrvariti do smrti!
261
00:20:27,793 --> 00:20:29,784
-Mo�ete li se nositi sa tim?
-Molim vas, morate mi pomo�i.
262
00:20:29,895 --> 00:20:31,192
Morate ne�to u�initi!
263
00:20:31,296 --> 00:20:33,787
-Hajde, gospo�o. On �e biti u redu.
-On �e umrijeti!
264
00:20:33,899 --> 00:20:37,300
-Pomozi mi.
265
00:20:37,402 --> 00:20:39,870
-Sjednite ovdje.
266
00:20:41,540 --> 00:20:43,337
-Puder!
-Oh!
267
00:20:44,977 --> 00:20:46,877
Ovdje.
268
00:21:03,695 --> 00:21:07,096
Master Wong, kako je sada moj sin?
Ho�e li on ikada vi�e mo�i hodati?
269
00:21:07,199 --> 00:21:10,100
Ne brinite. On �e biti dobro.
Zaustavili smo mu krvarenje.
270
00:21:10,202 --> 00:21:13,603
Ali, ne�e mo�i hodati �est mjeseci.
271
00:21:13,705 --> 00:21:15,673
Hvala vam, Master Wong.
272
00:21:21,380 --> 00:21:23,348
U kutu. Tamo.
273
00:21:26,718 --> 00:21:30,654
So Chai, ti si bezobzirna, tvrdoglava budala!
274
00:21:33,625 --> 00:21:35,525
Ah. Evo, sine.
275
00:21:35,627 --> 00:21:37,527
Va� �aj.
276
00:21:37,629 --> 00:21:40,029
-�aj, Master Wong?
-Hej, do�i ovdje, tata.
277
00:21:40,132 --> 00:21:43,033
Za�to nam ti poslu�uje� �aj?
Gdje su sve sluge?
278
00:21:43,135 --> 00:21:46,070
Gle, imati �emo veliku raspravu.
Ne �elim sada nikoga izvana ovdje.
279
00:21:46,171 --> 00:21:49,072
-U�itelju
-Dopustite mi da ka�em. da mogu to podnijeti.
280
00:21:49,174 --> 00:21:52,940
U�itelju Wong, smatrate me zlo�incom,
sramotite me.
281
00:21:53,045 --> 00:21:54,945
-To nije po�teno.
-U pravu je.
282
00:21:55,047 --> 00:21:58,949
Naravno Vatreni Lotusi su krivi,
ali ti si izazvao katastrofu.
283
00:21:59,051 --> 00:22:01,952
Rekao sam svima da oti�u.
Nije moja krivnja �to su tako spori.
284
00:22:02,054 --> 00:22:03,885
Hej, nema isprike.
Mi smo bili tamo.
285
00:22:03,989 --> 00:22:06,287
Mislim da bi trebalo
naknaditi �tetu �rtvama.
286
00:22:07,693 --> 00:22:09,593
Ah, nakraju istina iza�e van.
287
00:22:09,695 --> 00:22:12,926
-U pitanju je novac. Pa koliko? Huh?
-Recite nam.
288
00:22:13,031 --> 00:22:16,592
Nisi u pravu. I trebao bi
nadoknaditi �tetu �rtvama katastrofe.
289
00:22:16,702 --> 00:22:19,102
Ali ipak, da smirimo sve ljude,
290
00:22:19,204 --> 00:22:21,229
trebao bi se javno
ispri�avamo svima njima.
291
00:22:21,340 --> 00:22:23,240
-To�no.
-Oh!
292
00:22:23,342 --> 00:22:26,243
Dakle, to je sve �to �elite
Pa, to je jednostavno.
293
00:22:26,345 --> 00:22:28,711
Mo�ete ra�unati na mene.
Do�i, sine.
294
00:22:30,816 --> 00:22:35,549
Sine, to je dobar dogovor. Sve �to on �eli
je isprika. Ne moramo platiti ni�ta.
295
00:22:35,654 --> 00:22:38,555
Ja uvijek ka�em '' �ao mi je '' Jean.
I ne ko�ta ni�ta a djeluje.
296
00:22:38,657 --> 00:22:41,558
Gledaj, o�e, ti stalno sramoti� obitelj.
297
00:22:41,660 --> 00:22:45,118
Ako �u i ja, ljudi �e re�i:
da smo beskorisna obitelj.
298
00:22:45,230 --> 00:22:47,130
-Misli�?
-Da, naravno!
299
00:22:47,232 --> 00:22:49,132
-Onda nema isprike.
-Nema �anse!
300
00:22:49,234 --> 00:22:51,327
-Nema �anse!
-Naravno.
301
00:22:53,572 --> 00:22:57,474
Master Wong, moj sin ka�e da se ne�e ispri�ati,
ali �e platiti od�tetu.
302
00:22:57,576 --> 00:23:00,977
Ali, U�itelju, ako va� sin ne iza�e
i ispri�a se ljudima,
303
00:23:01,079 --> 00:23:03,912
to samo mo�e biti te�ko za njega i
njegov ostanak u Shen Fuu.
304
00:23:04,015 --> 00:23:06,916
�to? To je bio nesretan slu�aj!
Ne mo�ete me dr�ati odgovornim!
305
00:23:07,018 --> 00:23:08,918
Ne osje�a� ni�ta,
za mrtve i one koji umiru?
306
00:23:09,020 --> 00:23:10,419
Prijetite mi?
307
00:23:10,522 --> 00:23:12,922
-To nije prijetnja, prijatelju!
-Smiri se, mladi�u!
308
00:23:13,024 --> 00:23:15,686
-Mo�emo o ovome razgovarati.
-Trebali bi nau�iti kontrolirati svoga sina!
309
00:23:15,794 --> 00:23:17,762
-Sami ste to tra�ili.
310
00:23:20,732 --> 00:23:23,496
Kakav si ti u�itelj?
Nezna� u�enike nau�iti da se bore?
311
00:23:23,602 --> 00:23:25,968
-Ovo je previ�e!
312
00:23:34,179 --> 00:23:36,079
-Ne, stani!
-Ne brini.
313
00:23:36,181 --> 00:23:39,150
-Moj gospodar ne�e ubiti tvoga sina.
-Ne, moj sin �e ubiti njega!
314
00:23:42,821 --> 00:23:48,054
Vrlo dobro. Wong Fei Hong,Tigar
Kantona, stvarno dobar kao �to ka�u.
315
00:23:48,160 --> 00:23:50,287
-Tko ste vi, gospodine?
-Budalo.! Klekni.!
316
00:23:50,429 --> 00:23:52,329
Ovo je ovdje jedan jedini princ 12-ti.
317
00:23:52,431 --> 00:23:55,366
U redu je.
Do�ao sam ovdje posebno vidjeti So Chaia.
318
00:23:55,434 --> 00:23:57,334
�ao mi je �to vas smetamo.
319
00:23:57,436 --> 00:23:59,904
Ah!
320
00:24:00,005 --> 00:24:03,668
Va�a Visosti, po�a��en sam va�oj
nazo�nost ovdje. Samo su se glupirali.
321
00:24:03,775 --> 00:24:06,676
-Ako imate ovdje posla, ne�u vam smetati.
-Pa, hvala ti.
322
00:24:06,778 --> 00:24:09,838
-Razgovarati �emo kasnije.
-Pa, dopustite mi da vas otpratim.
323
00:24:09,948 --> 00:24:12,746
Pa, brate So,
324
00:24:12,851 --> 00:24:15,581
od kada sam vas zadnji put vidio u Pekingu
Va� kung-fu je zna�ajno pobolj�an.
325
00:24:15,687 --> 00:24:17,416
Hvala vam, gospodine.
Laskat mi.
326
00:24:17,522 --> 00:24:19,922
Gledaj, �ao mi je.
Moj sin je previ�e samouvjeren.
327
00:24:20,025 --> 00:24:23,927
Ali on nije lo� dje�ak.
Samo ga ostavite meni. On �e se ispri�ati.
328
00:24:24,029 --> 00:24:26,930
Va� sin je jako dobar borac,
ali je samouvjeren.
329
00:24:27,032 --> 00:24:29,432
Sla�em se. Znam da je.
Ovuda, gospodine.
330
00:24:29,534 --> 00:24:33,402
Dakle, to je ono �to se dogodilo, Va�a Visosti.
Mislite li da bih trebao biti odgovoran?
331
00:24:33,505 --> 00:24:35,405
Mmm.
332
00:24:35,507 --> 00:24:38,408
�ini mi se da je ovaj Wong Fei Hong
pravedan �ovjek.
333
00:24:38,510 --> 00:24:40,410
-Hmm?
-Oh?
334
00:24:40,512 --> 00:24:44,414
-Za�to to ka�ete?
-Zatra�io te je da se ispri�a� �rtvama.
335
00:24:44,516 --> 00:24:47,417
Pa, ako i je,
trebao je intervenirati onda.
336
00:24:47,519 --> 00:24:51,182
Mislim da je iskoristio ovaj incident
da pridobije svoju pa�nju.
337
00:24:51,289 --> 00:24:54,850
Pa, nisu svi kao ti i ja,
zato �to smo mi stvarni.
338
00:24:54,960 --> 00:24:57,360
No, neki �ele slavu
i za nju �e i�i na duge staze.
339
00:24:57,496 --> 00:25:00,090
I to je razlog za�to sam vam se toliko divim,
Va�a Visosti.
340
00:25:00,165 --> 00:25:02,065
I ja osje�am isto za vas.
341
00:25:02,167 --> 00:25:04,692
-Do�ite, idemo popiti pi�e zajedno.
-Hej, zna� da ne pijem.
342
00:25:04,803 --> 00:25:07,704
Hej, gospo�o Bo,
Dali je Djevojka lijepa ili ne?
343
00:25:07,806 --> 00:25:09,706
-Naravno da je.
-Zna� da sam vrlo izbirljiv.
344
00:25:09,808 --> 00:25:13,710
Ako nebudem zadovoljan sa njom,
Ne�u ti platiti, i nadam se da je.
345
00:25:13,812 --> 00:25:16,713
-Nemojte re�i da vas nisam upozorio.
-Sigurana sam da �e ti se svidjeti.
346
00:25:16,815 --> 00:25:19,340
-Gospodine, u�ite.
-Hvala vam. Hvala Vam.
347
00:25:19,451 --> 00:25:21,510
Uh, konobar!
348
00:25:24,990 --> 00:25:27,823
Dakle, gdje je ona?
Hajde. Poka�i mi.
349
00:25:27,926 --> 00:25:30,895
Tu. �ita novine.
Vidite ju?
350
00:25:32,364 --> 00:25:34,264
Ah.
351
00:25:34,366 --> 00:25:37,267
Mora da je strankinja.
Odjevena je poput njih.
352
00:25:37,369 --> 00:25:40,600
Oh, da.
Ka�e da ju zanima ugovoreni brak.
353
00:25:40,705 --> 00:25:43,173
Zato je pristala do�i.
354
00:25:44,676 --> 00:25:46,439
-Gospo�ica Yi?
-Gospo�o Bo.
355
00:25:46,545 --> 00:25:49,446
�ao mi je �to kasnimo.
Zadr�ali smo se u prometu.
356
00:25:49,548 --> 00:25:52,642
Istina. �ao mi je.
Nesmije se dama ostaviti da �eka.
357
00:25:52,751 --> 00:25:54,844
Kako ste danas?
358
00:25:59,958 --> 00:26:02,290
Uh, jako mi je �ao.
359
00:26:02,394 --> 00:26:05,295
Madam Bo, ova djevojka
mi se �ini jako nepristojana.
360
00:26:05,397 --> 00:26:09,299
-Pita me kako �u umrijeti!
-Mo�da smo ju krivo �uli.
361
00:26:09,401 --> 00:26:12,461
Poku�ajte ne�to re�i.
Hajde, vidite. Poku�ajte. hajde.
362
00:26:12,571 --> 00:26:15,005
U redu. Kako ste?
363
00:26:15,106 --> 00:26:17,006
Kako ste?
364
00:26:17,108 --> 00:26:20,009
Gospo�ice Yi, U�itelj So
je najbogatiji �ovjek u ovome kraju.
365
00:26:20,111 --> 00:26:22,011
Dobrog izgleda.
366
00:26:22,113 --> 00:26:24,013
I tako�er inteligentan!
367
00:26:24,115 --> 00:26:26,379
-Djevojke ga oblje�u kao p�ele med.
-Ovog �ovjeka?
368
00:26:26,484 --> 00:26:30,614
Da, naravno-O, ne!
To je bilo kada sam bio 20 godina mla�i.
369
00:26:30,722 --> 00:26:32,622
Radi se o mom sinu, So Chai.
370
00:26:32,724 --> 00:26:35,625
Moj sin treba sna�nu �enu,
a ti si obrazovana u inozemstvu,
371
00:26:35,727 --> 00:26:37,160
pa sam siguran da ste kvalificirani za
372
00:26:40,765 --> 00:26:43,393
Hej, pazite �to
radite tamo, ha?
373
00:26:48,106 --> 00:26:51,872
Tvoj otac se glupira okolo sa drugom �enom!
Vidjela sam ga osobno!.
374
00:26:52,010 --> 00:26:54,103
Hej! Opa!
375
00:27:09,461 --> 00:27:11,725
-Va�e hla�e!
376
00:27:14,366 --> 00:27:16,664
-Vidi? To je moj sin.
377
00:27:16,768 --> 00:27:18,668
Zar ne izgleda poput mene?
378
00:27:18,770 --> 00:27:20,738
-To je tvoj sin?
-To je on!
379
00:27:22,007 --> 00:27:23,941
-Ja sam misionar!
-Trebao bi oti�i!
380
00:27:24,042 --> 00:27:25,737
-Bog te blagoslovio.
-Nije va�no �to. Idi!
381
00:27:25,844 --> 00:27:27,744
Idi, idi! Brzo! Odlazi!
382
00:27:29,948 --> 00:27:32,712
-Hej, slikajmo se. Hajde. Huh?
-U redu.
383
00:27:32,817 --> 00:27:36,378
Stavite svoje hla�e na!
Imate roditelje! Oh! Oh!
384
00:27:36,488 --> 00:27:38,786
-Oh! Oh! Oh!
385
00:27:38,890 --> 00:27:40,619
-Gdje je tvoj tata?
-Hajde. Idemo.
386
00:27:40,725 --> 00:27:43,353
-Hej, hej, hej! Budite oprezni!
-Tamo.
387
00:27:43,461 --> 00:27:45,793
-Ohh!
-Jeste li dobro?
388
00:27:45,897 --> 00:27:47,956
-Jeste li dobro?
-Dobro sam.
389
00:27:48,066 --> 00:27:50,762
-�ao mi je.
-Uni�tio si mi zube!
390
00:27:52,871 --> 00:27:55,772
-Ka�em ti, on je sa drugom �enom.
391
00:27:55,874 --> 00:27:57,774
Pogledajte kako je on dobar de�ko.
392
00:27:57,876 --> 00:28:00,777
I on se voli loptati.
Zbogom! Zbogom!
393
00:28:00,879 --> 00:28:05,043
I ja se volim loptati.
Mo�da se jednog dana mo�emo igrati zajedno.
394
00:28:05,150 --> 00:28:07,050
Zajedno se loptati?
395
00:28:07,152 --> 00:28:09,620
Bolje od glazbe!
396
00:28:11,156 --> 00:28:14,557
Oh, slu�aj, sinova majko,
Imao sam sre�e danas, zna�.
397
00:28:14,693 --> 00:28:18,322
Upoznao sam ljepoticu.
Oh, ona je stvarno lijepa!
398
00:28:18,396 --> 00:28:21,263
-Je li ona ljep�a od mene? Huh?
-O, ne!
399
00:28:21,366 --> 00:28:23,391
-Ne, ne mislim da je!
400
00:28:23,501 --> 00:28:25,401
-La�e�?
401
00:28:25,503 --> 00:28:29,337
Ne, ti si najljep�a! Nitko nije ljep�i
od tebe! O-stani-stani-stani-stani!
402
00:28:29,441 --> 00:28:31,341
�to ste radili danas?
403
00:28:31,443 --> 00:28:33,343
Ni�ta. Upravo sam oti�ao
pogledati u vezi braku.
404
00:28:33,445 --> 00:28:36,175
-�to je to?
-Oh, ne, ne, ne!
405
00:28:36,281 --> 00:28:40,411
Ti si nevjeran gad!
Moja sestra �e te ubiti ako te je vidila!
406
00:28:40,518 --> 00:28:44,284
Aaa! Hajde!
Ona je mrtva ve� 20 godina!
407
00:28:44,389 --> 00:28:46,289
-Da to nisi rekao!
-Hej!
408
00:28:46,391 --> 00:28:49,792
Tiho, o�e.
Sada, teta, u�ini to za mene. Oprosti mu.
409
00:28:49,894 --> 00:28:52,863
Nema vi�e djevojaka, zar ne?
410
00:28:52,964 --> 00:28:55,592
Ma daj, sine!
Ja ne radim ni�ta!
411
00:28:55,734 --> 00:28:57,634
-�uli ste ga.
-U redu, sad oti�i.
412
00:28:57,736 --> 00:28:59,670
Ok.
413
00:28:59,738 --> 00:29:02,764
-Hej, sine! svidjeti �e ti se devojku
koju sam upoznao danas!
414
00:29:02,874 --> 00:29:07,208
O, ne! Ne, ne, ne!
Ne, molim te! O, ne! Pusti me!
415
00:29:07,312 --> 00:29:10,713
Ti stara budalo! Ne�e� zaraziti svoga sina!
Ti stari pohotni�e!
416
00:29:10,815 --> 00:29:16,151
Ti prljavi starac! Olo�! Sme�e!
417
00:29:16,254 --> 00:29:18,154
Sad odjebi!.
418
00:29:18,256 --> 00:29:20,383
Ti nezna� da sam te uvijek voljela?
419
00:29:20,492 --> 00:29:23,222
Huh? �to je to, Jean?
420
00:29:23,328 --> 00:29:26,491
�to to sad govori�?
Posljednja stvar koju si rekla nisam shvatio.
421
00:29:26,598 --> 00:29:31,797
Sine! Sine, zaklju�aj ga u staju
i nema hrani za danas!
422
00:29:31,903 --> 00:29:35,566
Hej, nisam to mislio re�i!
�to je to bilo?
423
00:29:35,673 --> 00:29:39,666
-�ao mi je, gospodine. Moram to u�initi.
-Nisam siguran da mogu hodati.
424
00:29:43,281 --> 00:29:45,749
Hej! Bok, tata.
425
00:29:45,850 --> 00:29:49,251
-Ovo mjesto nije lo�e.
-Ako ti se toliko svi�a, zamijeniti �emo mjesta.
426
00:29:49,354 --> 00:29:52,255
-Ja nisam pohotnik.
-Nego sam to u�inio zbog tebe.
427
00:29:52,357 --> 00:29:56,088
Oh, da, vidim. Posje�uje� me,
i ni�ta mi nisi donio.
428
00:29:56,194 --> 00:29:58,094
Nisam uspio pribaviti cure,
hvala.
429
00:29:58,196 --> 00:30:00,096
-Evo, ne�to malo za tebe.
-�to je to?
430
00:30:00,198 --> 00:30:02,428
-Ohh!
-U�ivaj.
431
00:30:02,534 --> 00:30:05,503
Oh, brine� o meni nakon svega.
432
00:30:06,704 --> 00:30:08,604
Hej, dobio sam vino,
433
00:30:08,706 --> 00:30:11,106
ali bez ikakve hrane uz njega.
434
00:30:11,209 --> 00:30:13,109
Prestati se pretvarati, tata.
Daj da vidim.
435
00:30:13,211 --> 00:30:15,111
-�to?
-Pa, �to je to?
436
00:30:15,213 --> 00:30:17,113
-Wow! Pogledajte sve to!
437
00:30:17,215 --> 00:30:19,115
Psst! Smanji svoj glas!
438
00:30:19,217 --> 00:30:21,117
To je bolje nego �to imamo tamo vani!
439
00:30:21,219 --> 00:30:23,517
-Psst. Ne tako glasno. Tvoja teta �e me ubiti.
-Znam.
440
00:30:23,621 --> 00:30:26,522
Onda prestani vikati.
Cijela prokleta ku�a �e te �uti.
441
00:30:26,624 --> 00:30:28,524
-Dobro, hajde. Idemo napasti ovo.
-U redu.
442
00:30:28,626 --> 00:30:31,527
-Za mene? Ah-Hej, hej, hej!
-Naravno, prvo za tebe.
443
00:30:31,629 --> 00:30:33,927
Voli� se �aliti, zar ne?
444
00:30:34,032 --> 00:30:36,933
-Ha? ti si lo� sin.
-Kakav otac, takav sin.
445
00:30:37,035 --> 00:30:39,936
-U�ivaj!
-U�ivaj!
446
00:30:40,038 --> 00:30:42,268
-Mm-mmm.
-Ohh!
447
00:30:42,373 --> 00:30:44,466
-Ovo je super, tata.
-Da.!
448
00:30:44,576 --> 00:30:47,568
-Popij.
-I ti, tata.
449
00:30:49,214 --> 00:30:51,114
Zakasnila sam.
450
00:30:51,216 --> 00:30:53,343
So Chai piletina
je svje�ija od te djevojke danas.
451
00:30:53,451 --> 00:30:55,419
-Studirala je inozemstvu.
-Oh, i to je razlog za�to.
452
00:30:56,521 --> 00:30:59,217
Nisam zaljubljena ili bilo �to drugo,
453
00:30:59,324 --> 00:31:02,521
ali me privla�i njegova naivnost.
454
00:31:02,627 --> 00:31:05,221
Njegova osobnost, pretpostavljam.
455
00:31:05,330 --> 00:31:07,457
Nije nasilan prema �enama.
456
00:31:07,565 --> 00:31:10,466
ali u isto vrijeme zavodljiv.
457
00:31:10,568 --> 00:31:13,469
Njegovi brkovi me izlu�uju.
458
00:31:13,571 --> 00:31:15,971
Pa, nakon svega, ja sam tvoja sestra.
459
00:31:16,074 --> 00:31:19,703
Mo�e� li mi re�i kako da
privu�em njegovu pozornost?
460
00:31:19,811 --> 00:31:22,974
Kako da ga uklju�im kao svjetlo?
461
00:31:23,081 --> 00:31:24,981
Huh?
462
00:31:25,083 --> 00:31:27,051
Huh?
463
00:31:28,386 --> 00:31:30,616
Hmm. Bolje za tebe da ne ka�e� ni�ta.
464
00:31:30,722 --> 00:31:32,815
Ja �u sama na�i izlaz.
Huh!
465
00:31:37,095 --> 00:31:38,995
Vi�e �aja ovdje.
466
00:31:39,097 --> 00:31:41,065
Ok, dolazi.
467
00:31:49,240 --> 00:31:51,208
-Ti ima� muda, de�ko!
-Joj!
468
00:31:51,309 --> 00:31:53,607
-Ah.
469
00:31:53,711 --> 00:31:55,611
Dakle, ja sam proziran.
470
00:31:55,713 --> 00:31:58,614
Moje ime je Kwan.
Ako ste bolesni, mo�ete do�i k meni.
471
00:31:58,716 --> 00:32:00,616
Ima� pametna usta, dje�a�e.
472
00:32:00,718 --> 00:32:02,549
�to je to?
473
00:32:02,654 --> 00:32:04,884
-Cijena usluge.
-Cijena?
474
00:32:04,989 --> 00:32:07,890
-Koliko napla�uje�?
-Oh, misli� kupiti moje bilje.
475
00:32:07,992 --> 00:32:11,393
-Ne, ti!
-Hej, gospo�o, poku�avate me zavesti?
476
00:32:11,496 --> 00:32:13,464
-Jesi li ti jumfer?
477
00:32:15,566 --> 00:32:18,797
-Oh, to �e vas ko�tati puno.
-Je li to dovoljno?
478
00:32:18,937 --> 00:32:20,837
Ja nisam na prodaju.
479
00:32:20,939 --> 00:32:23,407
-Ali napaljuje�
480
00:32:23,474 --> 00:32:25,374
Pa, ne�e dugo trajati.
481
00:32:25,476 --> 00:32:27,444
Oh, to �e, dragi moj.
482
00:32:34,285 --> 00:32:37,686
-Po�uri. Vrijeme nije na mojoj strani.
-Pa, mo�da sljede�i put.
483
00:32:37,789 --> 00:32:39,689
Ne�e biti sljede�eg puta.
484
00:32:39,791 --> 00:32:42,453
-Ovo je moj prvi put.
-Ti si glup dje�ak.
485
00:32:43,962 --> 00:32:47,090
Oko 1 sat �e biti dovoljan.
To ne�e dugo potrajati.
486
00:32:51,469 --> 00:32:54,370
Hajde. Pjevaj za mene.
Pjevaj za mene!
487
00:33:26,204 --> 00:33:28,104
Ohh!
488
00:33:28,206 --> 00:33:30,106
-Hej!
489
00:33:30,208 --> 00:33:33,109
Znate �to?
Vas dvoje si zajedno pa�ete.
490
00:33:33,211 --> 00:33:37,614
Moja polusestra je najatraktivnija
u selu, a posebno njeni zubi.
491
00:33:37,715 --> 00:33:39,615
Ti si sretan �ovjek.
492
00:33:39,717 --> 00:33:43,619
Hej, Jean, tako sam sretan zbog tebe
�to ste kona�no na�li svoga �ovjeka.
493
00:33:43,721 --> 00:33:46,121
Kad �ete se o�eniti?
Za�to ne danas?
494
00:33:46,224 --> 00:33:49,625
�ekajte! Mojih sat vremena je istekao! Mogu li sada i�i?
�eli� li na�i mu�a, na�i nekoga drugoga.
495
00:33:49,727 --> 00:33:51,627
Hej, trebate se prvo zaru�iti!
496
00:33:51,729 --> 00:33:53,629
On ne zna �to propu�ta.
497
00:33:53,731 --> 00:33:55,631
Hej, �ekaj!
498
00:33:55,733 --> 00:33:59,533
Sme�e jedno! Ja sam s drugim mu�karcem,
a ti mi ne izgleda� nimalo iznena�eno!
499
00:34:01,639 --> 00:34:04,836
Nemoj me kriviti.
�to bi trebao u�initi, plakati? Huh!
500
00:34:05,910 --> 00:34:07,935
Tamo je!
�enska udruga!
501
00:34:15,520 --> 00:34:17,420
Gdje je moja �ena, ha?
502
00:34:20,958 --> 00:34:22,926
Do�li smo ovdje da vratimo na�e �ene natrag.
503
00:34:23,061 --> 00:34:26,121
-Ne mo�ete u�i one sada imaju nastavu.
-�to?
504
00:34:26,197 --> 00:34:29,792
�a�a �ega? Oh, draga!
Poku�avaju drogirati na�e �ene!
505
00:34:29,901 --> 00:34:33,462
-Hajde! Idemo u!
506
00:34:35,573 --> 00:34:37,473
-�ovjek.
-Ponovimo.
507
00:34:37,575 --> 00:34:39,975
�ena.
508
00:34:44,749 --> 00:34:47,650
�to ti radi� ovdje?
Idemo ku�i, odmah!
509
00:34:47,752 --> 00:34:49,481
Idemo zajedno! Idem ku�i!
510
00:34:51,923 --> 00:34:54,653
Prestanite!
Ja ih samo u�im �itati!
511
00:34:54,759 --> 00:34:57,626
-Stanite!
-Ona je ta koja je zapo�ela ovo!
512
00:34:57,728 --> 00:34:59,628
-Dovedite ju!
513
00:34:59,730 --> 00:35:01,630
Ohh!
514
00:35:41,439 --> 00:35:43,407
Kiki!
515
00:35:44,509 --> 00:35:46,101
Dvanaesti uja�e.
516
00:35:47,211 --> 00:35:49,111
Ti ljudi su barbari.
517
00:35:49,213 --> 00:35:52,114
�to ti radi�
u mjestu kao �to je ovo?
518
00:35:52,216 --> 00:35:54,616
Mora� zapamtiti
ti si princeza, Kiki.
519
00:35:54,719 --> 00:35:58,120
Razlog pokretanja kluba,
je educiranje �ena u Kini.
520
00:35:58,222 --> 00:36:00,622
-Mislite li isto da je to lo�e?
-Ne znam.
521
00:36:00,725 --> 00:36:03,558
Ali ljudi ovdje to ne cijene.
Ti samo gubi� svoje vrijeme.
522
00:36:03,661 --> 00:36:05,561
Bolje se vratiti u Peking.
523
00:36:05,663 --> 00:36:08,564
Zna� me od malih nogu.
I zna� da ne odustajem tako lako.
524
00:36:08,666 --> 00:36:10,566
Ja �u ustrajati s tim.
525
00:36:10,668 --> 00:36:14,069
Sada, slu�aj, ja �elim da zaustavim
ovaj �enski klub i tiskanje letaka...
526
00:36:14,172 --> 00:36:17,630
razlog za�to te �elim zaustaviti je
ova glupa kampanja za suzbijanje opijuma.
527
00:36:19,410 --> 00:36:22,311
Upravo sada na�a zemlja
je vrlo slaba, kao �to znate,
528
00:36:22,413 --> 00:36:26,782
i stranci koriste to da nas
natjeraju da uvozimo opijum.
529
00:36:26,884 --> 00:36:30,285
I ne mo�emo njima re�i ne.
Ako krenu ratovati protiv nas, izgubiti �emo jo� vi�e.
530
00:36:30,388 --> 00:36:32,288
Ali, uj�e, znate opiju-
531
00:36:32,390 --> 00:36:35,359
Gle, trebala bi u�initi ne�to korisnije
da pomogne� ovoj zemlji.
532
00:36:36,594 --> 00:36:40,428
Ovdje. �elim da za mene
prepi�e� ovo u jednom primjerku.
533
00:36:43,534 --> 00:36:45,434
''Slu�beno opium je bolji''?
534
00:36:45,536 --> 00:36:47,436
-Ali, uja�e
-Hej.
535
00:36:47,538 --> 00:36:49,438
Trezoru nedostaju novci.
536
00:36:49,540 --> 00:36:51,440
Sa opiumom ga mo�emo napuniti.
537
00:36:51,542 --> 00:36:54,102
I to bi moglo ponovo oja�ati Kinu.
538
00:36:54,212 --> 00:36:56,112
Sada, evo ne�to novca.
539
00:36:56,214 --> 00:36:58,307
Ovo je samo polog za tvoj rad.
540
00:36:58,416 --> 00:37:00,316
Tko je gospo�a Yi? Iza�i!
541
00:37:00,418 --> 00:37:02,249
-Hej! �to ti ho�e�?
542
00:37:02,353 --> 00:37:03,980
Odjebi!.
543
00:37:04,088 --> 00:37:05,680
Izi�i, droljo!
544
00:37:05,790 --> 00:37:09,282
�to �eli� od mene?
545
00:37:09,393 --> 00:37:11,793
Dakle, ti si kradljica srca!
546
00:37:11,896 --> 00:37:14,296
Mislila sam da si dama,
ali ti nisi lijepa!
547
00:37:14,398 --> 00:37:17,299
-Tko ste vi? �to ho�e�?
-Ne zna�?
548
00:37:17,401 --> 00:37:20,302
-Ja sam gazdarica So obitelji.
-Oh, ti si njegova supruga.
549
00:37:20,404 --> 00:37:23,305
Njegova supruga je odavno umrla,
ali ja sam negova voljena �ena.
550
00:37:23,407 --> 00:37:26,001
�to gleda�?
Jesi li ljubomorna sada?
551
00:37:26,110 --> 00:37:28,169
Da vam odmah ka�em da
nisam zainteresirana za njega?
552
00:37:28,279 --> 00:37:30,679
Moj bo�e!
Ti prljava ku�ko!
553
00:37:30,781 --> 00:37:34,808
Zna�i samo si mu se nabacivala.
Ti treba� udarac u glavu da se probudi�!
554
00:37:39,657 --> 00:37:42,217
-Oh, ti glupi!
555
00:37:42,326 --> 00:37:44,692
�to to radi�, teta?
556
00:37:44,795 --> 00:37:47,525
-Ha?
-�to? Ona je tvoja teta?
557
00:37:47,632 --> 00:37:49,532
Da. To je sve nesporazum.
558
00:37:49,634 --> 00:37:52,535
-Kako se usu�uje� biti na njezinoj strani?
Ja sam tvoja teta! -Ne, teta.
559
00:37:52,637 --> 00:37:55,538
Ona je mlada i bogata.
Ona nije zainteresiran za mog oca.
560
00:37:55,640 --> 00:37:58,541
Grije�i�!
Vidjela sam ih kako se grle!
561
00:37:58,643 --> 00:38:01,544
Tatu ne zanimaju
mlade, neiskusne djevojke.
562
00:38:01,646 --> 00:38:03,409
Nije on tako slijep, teta.
563
00:38:03,514 --> 00:38:05,311
Slomila sam tu kameru.
564
00:38:06,450 --> 00:38:08,418
Trebala bi se ispri�ati.
565
00:38:08,519 --> 00:38:10,180
Mmm.
566
00:38:10,288 --> 00:38:12,188
�ao mi je.
567
00:38:12,290 --> 00:38:14,190
Odlazimo.
To je sve bio nesporazum.
568
00:38:14,292 --> 00:38:16,192
-Na�a cjela obitelj je u �iv�anom slomu.
-Hej!
569
00:38:16,294 --> 00:38:18,194
Jeste li ti to govori� o moji slabostima?
570
00:38:18,296 --> 00:38:21,197
No, biti obasipan nije bolna to�ka,
to je jaka to�ka.
571
00:38:21,299 --> 00:38:24,200
-Bila sam obasipana tvojim ocem sino�!
-Misli�, ti i on -
572
00:38:24,302 --> 00:38:26,202
-Uni�tila sam svoj? �ivot!
573
00:38:26,304 --> 00:38:29,205
Oh, tako mi je �ao!
574
00:38:29,307 --> 00:38:31,707
Trebala sam vjerovati
ono �to je rekao!
575
00:38:31,809 --> 00:38:36,007
Za�to mi nije sve objasnio?
576
00:38:36,113 --> 00:38:39,514
-Moram oti�i porazgovarati sa njim.
-�ekaj malo. Ne mo�e� samo tako oti�i.
577
00:38:39,617 --> 00:38:42,017
�ao mi je.
Platiti �u za kameru.
578
00:38:42,119 --> 00:38:44,019
-Hej, teta!
579
00:38:44,121 --> 00:38:46,021
�to je sa mnom?
580
00:38:46,123 --> 00:38:48,887
Ona je samo malo luda.
581
00:38:48,993 --> 00:38:51,894
-Brate So, ti i Kiki. Vrlo dobro!
-Va�a Visosti, koje iznena�enje.
582
00:38:51,996 --> 00:38:54,897
-Ja ga ne poznajem.
-Oh, moj otac je dogovorio sve.
583
00:38:54,999 --> 00:38:57,900
Ja sam vrlo sretan s njom.
Mislim da je samo malo srame�ljiva.
584
00:38:58,002 --> 00:39:00,129
Pa, uskoro �emo biti obitelj.
Mo�ete li do�i posjetiti moje mjesto.
585
00:39:00,237 --> 00:39:01,499
Hvala Vam. Ja sam spreman.
586
00:39:01,605 --> 00:39:03,800
-Ho�emo li sada po�i?
-Hej -
587
00:39:03,908 --> 00:39:05,808
[ Uzdahe ]
588
00:39:05,910 --> 00:39:08,378
Huh! Hmm!
589
00:39:11,515 --> 00:39:13,915
Hej, ho�e� povu�i, hmm?
590
00:39:14,018 --> 00:39:16,384
Ja ne pu�im.
591
00:39:27,064 --> 00:39:30,158
-Trebao bi probati.
-Ne, hvala.
592
00:39:30,267 --> 00:39:34,135
Hej, ako misli� da �e� postati ovisan,
onda samo pogledajte mene.
593
00:39:34,238 --> 00:39:36,900
Ja pu�im to tri puta dnevno,
i nisam ovisan.
594
00:39:37,007 --> 00:39:38,907
Ubiti, osje�am se super.
595
00:39:39,009 --> 00:39:40,909
Sve je u mislima, zna�.
596
00:39:41,011 --> 00:39:43,741
Nisam zabrinut zbog toga.
Ali ne hvala.
597
00:39:43,848 --> 00:39:46,180
�ovjek mora poku�ati sve.
Dakle, hajde.
598
00:39:46,283 --> 00:39:48,183
Ne, nisam zainteresiran.
599
00:39:48,285 --> 00:39:50,185
Hej, ne boji�, zar ne?
600
00:39:50,287 --> 00:39:52,187
Hajde, Va�a Visosti.
601
00:39:52,289 --> 00:39:55,190
-�eli� li me testirati na takvo �to?
-Ne krivim te.
602
00:39:55,292 --> 00:39:58,193
�ak i Wong Fei Hong
nema muda probati ga.
603
00:39:58,295 --> 00:40:01,196
Pa, Wong Fei Hong se prepao,
ali to ne zna�i da sam i ja.
604
00:40:01,298 --> 00:40:03,858
Ok, ja �u probati, Va�a Visosti.
605
00:40:13,577 --> 00:40:15,636
Kako se osje�ate?
606
00:40:15,746 --> 00:40:18,044
Dobro.
607
00:40:23,954 --> 00:40:26,184
Ljudi ka�u...
608
00:40:26,290 --> 00:40:28,781
da opijum mora biti zabranjen.
609
00:40:28,893 --> 00:40:32,090
Wong Fei Hong �eli otvoriti
predavanje o prestanaku pu�enja.
610
00:40:32,196 --> 00:40:34,096
On ne zna ni�ta.
611
00:40:34,198 --> 00:40:36,166
Hajde, imam drugu lulu.
Hajde.
612
00:40:37,435 --> 00:40:39,403
U redu.
613
00:40:44,942 --> 00:40:46,466
Do�i, do�i.!
614
00:40:46,610 --> 00:40:49,511
Ovo je va�a prilika �ivota!
Do�ite!
615
00:40:49,613 --> 00:40:53,014
Pet dana nastave i pretajete pu�iti,
616
00:40:53,117 --> 00:40:56,018
Po�urite na upis.
617
00:40:56,120 --> 00:40:59,021
Dakle, stavite svoje ime dolje
da �elite poha�ati nastavu prestanka pu�enja.
618
00:40:59,123 --> 00:41:01,023
-Ispri�avam se, gospo�o.
-�to je to?
619
00:41:01,125 --> 00:41:03,958
-�elite li zaraditi neki dodatni novac?
-Nisam za to.
620
00:41:04,061 --> 00:41:06,962
Ti nisi ovisnica, ali mo�da va� �ovjek.
Mu�karci su jednostavno zavedeni.
621
00:41:07,064 --> 00:41:09,965
Oni tonu duboko, gube tijelo i du�u na opijumu.
622
00:41:10,067 --> 00:41:12,968
-Ho�e� li ti dati svoje zavodljivo tijelo?
Ne tebi.
623
00:41:13,070 --> 00:41:15,504
-Ha!
-Pa -
624
00:41:15,606 --> 00:41:17,506
Ne, molim te!
Mora� prestati pu�iti!
625
00:41:17,608 --> 00:41:20,941
Ne, ne�u to u�initi!
Radije �u uzeti protu opijumske tablete!
626
00:41:21,045 --> 00:41:23,445
Hej, te tablete nisu korisne.
627
00:41:23,547 --> 00:41:27,381
U redu, dat �u vam 20 zrna.
Huh? Ok?
628
00:41:27,485 --> 00:41:29,885
-Sada se vratite u razred.
-Ne, ne�u se vratiti unutra!
629
00:41:29,987 --> 00:41:32,888
-Nema vi�e pu�enja! Ne! Hajde!
630
00:41:32,990 --> 00:41:34,787
Hej, dr�ite ga!
Pustite ga.
631
00:41:34,892 --> 00:41:37,292
Opet ti.
�to ho�e�? Napraviti jo� problema?
632
00:41:37,394 --> 00:41:40,454
Znam �to radi�.
Sve to radi� zbog imena za svoju kliniku.
633
00:41:40,564 --> 00:41:43,465
-On to ne �eli. Pustite ga.
-Mo�e� i�i u pakao.
634
00:41:55,713 --> 00:41:57,772
-Ne! Molim vas, ne!
635
00:41:57,882 --> 00:42:00,942
-Hajde.!
-Molim vas pustite me van!
636
00:42:01,051 --> 00:42:03,986
-Poku�ava� ih ubiti!
637
00:42:10,694 --> 00:42:12,594
�eli� borbu?
Hajde onda!
638
00:42:14,698 --> 00:42:16,791
U�itelj, to je So Chai.
On stvara nevolje.
639
00:42:16,901 --> 00:42:19,131
Master Wong, �to to radi�?
640
00:42:19,236 --> 00:42:21,466
-Kinesku saunu?
-Grije�i�.
641
00:42:21,572 --> 00:42:25,474
Te parne kupke im poma�u da se suzbije
otrov u njihovim toksi�nim sustavima.
642
00:42:25,576 --> 00:42:28,340
Jeste li pu�ili?
Pa,ja jesam.
643
00:42:28,445 --> 00:42:32,108
Zna�, sna�an �ovjek nemo�e postati ovisan..
644
00:42:32,216 --> 00:42:35,117
Ti ljudi �e ponovo pu�iti kada iza�u van.
To je beskorisno
645
00:42:35,219 --> 00:42:38,620
-�to misli�, tko si ti? Za�to ne -
-Kwan!
646
00:42:38,722 --> 00:42:40,622
Ako im ne izbacimo to iz navike,
647
00:42:40,724 --> 00:42:42,624
nema budu�nosti za njih, Chai.
648
00:42:42,726 --> 00:42:44,626
To je dobra stvar da im se poku�a pomo�i,
649
00:42:44,728 --> 00:42:46,958
ali onda morate
razmi�ljati o posljedicama.
650
00:42:47,064 --> 00:42:49,464
Ina�e, vi ste u�initi
vi�e zla nego dobra.
651
00:42:49,567 --> 00:42:51,967
No, ono �to vi radite nema smisla,
652
00:42:52,069 --> 00:42:54,333
a posljedice ove akcije su
da �e� izgubiti svoju kliniku.
653
00:42:54,438 --> 00:42:57,236
Chai, molim vas, ne�emo u detalje.
654
00:42:57,341 --> 00:42:59,775
-Mi smo zauzeti. Ugodan ostatak dana.
-Bje�i!
655
00:42:59,877 --> 00:43:01,504
Ja �u oti�i kad i oni odu.
656
00:43:01,612 --> 00:43:03,807
Ne�ete i�i?
Onda �u te ja otjerati.
657
00:43:39,917 --> 00:43:43,250
Povjerenik je stigao.!
658
00:43:47,458 --> 00:43:49,426
Hajde.
659
00:43:53,130 --> 00:43:55,530
Master Wong,
Ima li nekih problema ovdje?
660
00:43:55,633 --> 00:44:00,002
Ne zapravo, Va�e veli�anstvo.
Samo sam vje�bao kung fu sa So Chai.
661
00:44:00,104 --> 00:44:02,004
Moje po�tovanje, Va�e veli�anstvo.
662
00:44:02,106 --> 00:44:03,937
Bio je to samo vje�ba.
663
00:44:04,041 --> 00:44:05,668
Hvala ti, brate, Kwan
za dr�anje moje �izme.
664
00:44:05,776 --> 00:44:07,175
Tko dr�i �iju �izmu?
665
00:44:07,277 --> 00:44:09,438
Va�e Veli�anstvo, ispri�ajte me.
666
00:44:11,482 --> 00:44:13,780
-Zaboravi, Kwan.
-On je jako dobar borac.
667
00:44:13,884 --> 00:44:15,852
Ka�em. On je jo� uvijek tako naivan.
668
00:44:22,660 --> 00:44:24,992
Prijavite se u Kampanju protiv Opiuma!
669
00:44:25,062 --> 00:44:27,087
Podr�ite kampanju!
Prijavite se u na�u kampanju!
670
00:44:27,197 --> 00:44:30,098
Hej, �to to radi�?
Nisam u�inio ni�ta krivo!
671
00:44:30,200 --> 00:44:32,100
-Otisci prstiju, ok?
-Ah, ti si luda!
672
00:44:32,202 --> 00:44:35,103
-Hvala vam, gospodine.
-Hej, hej, hej. �to je ovo?
673
00:44:35,205 --> 00:44:38,106
Za kampanju protiv opijuma.
Jednostavno se prijavite.
674
00:44:38,208 --> 00:44:42,269
-Ne�u imati ni�ta sa tim. Zbogom.
-Molim vas, gospodine, vratite se.
675
00:44:43,814 --> 00:44:45,714
Hej, hej! �to to radi�?
676
00:44:45,816 --> 00:44:47,716
-Molim vas, gospodine, prijavite se.
-Prijava za �to?
677
00:44:47,818 --> 00:44:49,718
�to to pri�a�?
678
00:44:49,820 --> 00:44:52,721
Hej! Oh, pogledajte �to ste u�inili
sa mojim palacem. To je sve prljavo.
679
00:44:52,823 --> 00:44:54,723
Proklete �ene izazivaju nevolje.
680
00:44:54,825 --> 00:44:56,725
-Ai -yaah.
-Prijavite se ovdje.!
681
00:44:56,827 --> 00:44:59,625
Ono �to radi� nema smisla.
Gubi� svoje vrijeme.
682
00:44:59,730 --> 00:45:02,790
To nije po pitanju opijuma.
To je pitanje volje.
683
00:45:02,900 --> 00:45:05,300
To zvu�i tako jednostavno.
684
00:45:05,402 --> 00:45:07,802
To nije pitanje jake volje.
685
00:45:07,905 --> 00:45:10,601
Ina�e, Master Wong ne bi
morao otvoriti nastavu protiv pu�enja.
686
00:45:10,708 --> 00:45:13,609
Gledaj, da nisam tvoj zaru�nik
Ne bih sada gubio vrijeme sa tobom.
687
00:45:13,711 --> 00:45:17,272
Da mi nije stalo do tebe, ne bi te gnjavio
i rekao ono �to mislim o tome. Ok?
688
00:45:17,381 --> 00:45:20,282
Pristojno odgojena djevojka
nebi vikala na ulici.
689
00:45:20,384 --> 00:45:23,285
-To je neugodno za mene.
-Ti nisi moj zaru�nik.
690
00:45:23,387 --> 00:45:26,982
Sastala sam se sa tvojim ocem da
prikupim podatke za moja istra�ivanja.
691
00:45:27,091 --> 00:45:29,491
Ja sam princeza.
Misli� da �u te zavoljeti?
692
00:45:29,593 --> 00:45:32,027
Ne bih nikada prihvatila dogovoreni brak
sa �ovjekom poput tebe.
693
00:45:32,129 --> 00:45:35,360
-Ja nisam toliko ru�na da mi treba �ovjek poput tebe.
-�eli� li re�i da sam ru�an?
694
00:45:35,466 --> 00:45:38,094
-Mislio sam da ti se svi�am.
-To nije moj posao.
695
00:45:38,202 --> 00:45:39,669
Dakle, zbogom, glupane!
696
00:45:39,770 --> 00:45:42,204
H -Kako si mogla?
Uvrijedila si me!
697
00:45:42,306 --> 00:45:45,104
Da, to�no!
698
00:45:45,209 --> 00:45:47,700
Ja sam mu�ko.
Ne �elim se raspravljati.
699
00:45:47,811 --> 00:45:49,836
Probaj i izgubiti �e�!
Hmph!
700
00:45:49,947 --> 00:45:51,676
Prijavite svoje ime!
Pridru�ite kampanju!
701
00:45:56,386 --> 00:45:58,513
Prokleti seljak.
To je ipak previ�e.
702
00:46:19,610 --> 00:46:22,010
�to?
Ona je rekla da ste ru�ni?
703
00:46:28,085 --> 00:46:31,987
Sada, to mi zvu�i kao da se poku�ava zavoditi.
704
00:46:32,089 --> 00:46:35,650
Pa za�to ju jednostavno ne slijedi� i
da� jo� jednu priliku.
705
00:46:35,793 --> 00:46:38,193
Tada �e� imati nju i novac.
706
00:46:38,262 --> 00:46:41,163
-Hej!
707
00:46:41,265 --> 00:46:44,462
Sada, nakon svega,
ona je �lan kraljevske obitelji.
708
00:46:44,568 --> 00:46:46,536
Ooo.
709
00:46:46,637 --> 00:46:50,835
Dakle, ako o�eni� ovu djevojku, mogao bi
biti ministar ili ne�to sli�no.
710
00:46:50,941 --> 00:46:54,104
Tada bi So obitelj bila ne samo bogata,
ve� i slavna.
711
00:46:54,211 --> 00:46:56,111
Tako je. Re�i �u ti ne�to.
712
00:46:56,213 --> 00:46:59,774
I sad ti nare�ujem, kao teta,
da ode� kod nje i da joj se ispri�a�.
713
00:46:59,883 --> 00:47:01,544
Hej! �to to radi�?
Probudi se!
714
00:47:01,652 --> 00:47:03,483
Huh? �to je to?
Huh? Hmm?
715
00:47:03,587 --> 00:47:05,919
Uzmi tu kameru i odi se ispri�ati.
716
00:47:13,897 --> 00:47:16,798
Znate, trebamo va�u pomo� da
sklopimo dobar posao.
717
00:47:16,900 --> 00:47:19,232
Mo�ete zaraditi puno novaca trguju�i.
718
00:47:19,336 --> 00:47:22,737
Dok sam ja ovdje
sve bi trebalo biti u redu.
719
00:47:22,840 --> 00:47:24,740
Obe�ajem, nema problema.
720
00:47:24,842 --> 00:47:27,402
-Samo pazite da bude sve redu.
-Svakako.
721
00:47:27,511 --> 00:47:30,639
-Hvala vam. Zbogom.
-Zbogom.
722
00:47:30,747 --> 00:47:33,113
Ispratite goste.
-Gospodine.
723
00:48:08,485 --> 00:48:10,453
Ujak.
724
00:48:10,554 --> 00:48:12,715
Mo�ete ra�unati na mene, gospodo.
725
00:48:14,224 --> 00:48:18,422
Nitko nikada ne�e posumnjati
da se opijum nalazi u mojoj ku�i.
726
00:48:18,528 --> 00:48:20,462
Otvorite tu kutiju.
727
00:48:22,332 --> 00:48:24,562
-Ova je u redu.
-U redu.
728
00:48:25,636 --> 00:48:27,866
Opium!
729
00:48:43,020 --> 00:48:44,920
Aah!
730
00:49:11,648 --> 00:49:14,048
Nitko me nije slijedio.
Trebala bi sada biti sigurna.
731
00:49:14,151 --> 00:49:16,051
-Aaa!
732
00:49:22,960 --> 00:49:26,293
Aaa!
733
00:49:35,172 --> 00:49:37,003
Aaaah!
734
00:50:01,064 --> 00:50:03,396
Aaa.! Nisam ja.!
735
00:50:03,500 --> 00:50:05,798
-To sam ja.!
-Ha?
736
00:50:05,902 --> 00:50:08,871
-Do�ao sam da ti dam ovaj fotoaparat.
-Netko me �eli ubiti.
737
00:50:10,507 --> 00:50:12,202
Aaa!
738
00:50:17,314 --> 00:50:19,441
Lezi dolje! Pazi!
739
00:50:27,424 --> 00:50:29,654
-Upomo�!
-Idi sada!
740
00:52:04,020 --> 00:52:06,011
Hyah!
741
00:52:16,199 --> 00:52:18,326
Huh?
742
00:52:29,446 --> 00:52:31,414
-Hyah!
743
00:52:33,550 --> 00:52:37,042
Ovaj prosjak �e nam biti od koristi.
Ne�emo ga jo� ubiti.
744
00:52:45,395 --> 00:52:47,955
Va�a Visosti,
�to ja radim ovdje?
745
00:52:48,064 --> 00:52:50,794
Uh, moji ljudi su te prona�li.
746
00:52:50,901 --> 00:52:53,131
Bio si ranjen i bez svijesti.
747
00:52:53,236 --> 00:52:55,636
�to mi se dogodilo?
748
00:52:55,739 --> 00:52:58,139
Mislim Vatreni Lotus me napao.
749
00:52:59,242 --> 00:53:01,710
Banda Vatreni Lotus?
750
00:53:01,811 --> 00:53:04,302
Gdje je Kiki?
Bila je sa mnom.
751
00:53:04,414 --> 00:53:07,383
-Nisam je vidio.
-Oh.
752
00:53:07,484 --> 00:53:10,248
No, ne brinite.
Siguran sam da je u redu.
753
00:53:12,189 --> 00:53:14,157
Boli?
754
00:53:18,695 --> 00:53:21,664
Imam lulu.
Oduzeti �e ti bol i odnjeti daleko, vidi�.
755
00:53:22,866 --> 00:53:24,834
Hajde. U redu je.
756
00:53:37,681 --> 00:53:39,706
Sada, kako se osje�a�?
757
00:53:39,816 --> 00:53:41,784
Nije li to bolje?
758
00:53:53,797 --> 00:53:55,697
On je sada omamljen.
759
00:53:55,799 --> 00:53:57,699
Prona�ite Kiki.
I nemojte ju povrijediti.
760
00:53:57,801 --> 00:54:00,201
Ne �elim probleme
sa mojim bratom.
761
00:54:00,303 --> 00:54:03,363
-Sad kada je omamljen, on mo�e ubiti Lin.
-To je pametno, milorde.
762
00:54:03,473 --> 00:54:05,600
Hmm.
763
00:54:07,877 --> 00:54:10,107
Vidim, tra�ite So Chai.
764
00:54:10,247 --> 00:54:13,148
Gospodaru, dali zna� gdje je on?
765
00:54:14,451 --> 00:54:16,351
Master Wong, poznajem So Chaia,
766
00:54:16,453 --> 00:54:18,387
ali ja mu nisam dadilja.
767
00:54:18,488 --> 00:54:22,948
Ali, gospodine, Kiki je rekla da
vas je sino� vidjela zajedno
768
00:54:23,059 --> 00:54:25,823
Bio sam sino� kod Madam Chung.
769
00:54:25,929 --> 00:54:28,830
Bio sam tamo cijelo vrijeme,
ali nisam vidio So Chai.
770
00:54:28,932 --> 00:54:33,232
Gle, uja�e, ne zanima me �to radite.
Ne zanim me.
771
00:54:33,336 --> 00:54:35,304
Ali moram pomo�i So Chaiu.
772
00:54:38,475 --> 00:54:40,670
Kiki, ti si previ�e sumnji�ava.
773
00:54:40,777 --> 00:54:42,677
Chai ne bi i�ao u bordel.
774
00:54:42,779 --> 00:54:44,679
Osim toga, ti si princeza Manchu.
775
00:54:44,781 --> 00:54:46,681
Vi se nemo�ete o�eniti za Hana.
776
00:54:46,783 --> 00:54:49,149
A ipak ste zanemarili taj zakon.
777
00:54:49,286 --> 00:54:52,517
-Dru�ite sa sa tim seljacima.
-To nije to�no!
778
00:54:52,589 --> 00:54:54,989
�ao mi je, gospodine.
Mo�da ovo nije pravo vrijeme.
779
00:54:55,091 --> 00:54:57,184
�ao mi je �to sam vas uznemirio.
Mi �emo sada oti�i.
780
00:54:57,294 --> 00:54:59,194
�ekajte! Nemo�ete oti�i.
781
00:54:59,296 --> 00:55:01,196
Mmm.
782
00:55:01,298 --> 00:55:04,131
Wong Fei Hong,
ne mo�ete samo od�etati.
783
00:55:04,234 --> 00:55:06,794
Ja �u izgubiti ponos.
Siguran sam da razumije�.
784
00:55:06,903 --> 00:55:10,566
Gospodaru moj, samo me
zamina prijateljeva sigurnost.
785
00:55:10,674 --> 00:55:13,074
Hmm? Re�i �u ti ne�to.
786
00:55:13,176 --> 00:55:15,576
�uo sam da je va� kung fu dobar.
787
00:55:15,679 --> 00:55:18,079
Ako me pobijedite,
onda slobodno oti�ite.
788
00:55:18,181 --> 00:55:20,615
No, ako izgubite,
onda va�a glava ostaje ovdje.
789
00:55:38,968 --> 00:55:40,697
Haah!
790
00:56:03,727 --> 00:56:06,321
-Dobar si.
-Ha? Hee -yaah!
791
00:56:08,031 --> 00:56:10,261
Moj gospodaru!
792
00:56:11,901 --> 00:56:13,562
Lin Ze Xu odaje po�ast.
793
00:56:14,671 --> 00:56:16,605
Pustite ih!
794
00:56:16,706 --> 00:56:18,674
Odpratite ga van!
795
00:56:20,510 --> 00:56:22,478
Va�a Visosti -
796
00:56:24,080 --> 00:56:27,846
Lokalni du�nosnici se �ale
da se je �ivot ovdje posve poremetio .
797
00:56:27,951 --> 00:56:30,852
Ministar vanjskih poslova misli da
si ti nemilosrdn sa stranim trgovcima.
798
00:56:30,954 --> 00:56:34,515
Dakle, �to imate za re�i, Master Lin?
To bi vas moglo skupo ko�tati.
799
00:56:34,624 --> 00:56:40,085
Gospodaru moj, sve �to mogu re�i je,
da sve �to radim je za dobrobit ove zemlje.
800
00:56:40,196 --> 00:56:43,097
Ja sam obe�ao da �u uni�ti opijum,
bez obzira koliko to ko�ta.
801
00:56:43,199 --> 00:56:47,659
U�itelj Lin, �ini se da ne
razumijete situaciju.
802
00:56:48,705 --> 00:56:50,605
Pod ovim okolnostima,
803
00:56:50,707 --> 00:56:53,267
Mo�da bi trebao oti�i,
u prijevremenu mirovinu...
804
00:56:53,410 --> 00:56:55,901
i ostaviti ozbiljan posao za nas.
805
00:56:57,046 --> 00:57:00,038
Nikada ne�u odustati
sve dok god postoji opijum.
806
00:57:00,150 --> 00:57:02,983
Ja nisam netko ko �e odustati na pola puta.
807
00:57:03,086 --> 00:57:04,986
To�no. Politika se promijenila.
808
00:57:05,088 --> 00:57:07,989
Samo da zna�,
Proknji�iti papire Njegovog Veli�anstva...
809
00:57:08,091 --> 00:57:09,991
nametnuti velike poreze na opijum.
810
00:57:10,093 --> 00:57:12,561
Dakle, kada ljudi ostanu bez novca,
onda �e prestati.
811
00:57:12,662 --> 00:57:15,893
Va�a Visosti,
to nije odgovor na problem.
812
00:57:15,999 --> 00:57:17,899
Moramo zabraniti uvoz opijuma,
813
00:57:18,001 --> 00:57:20,902
ili �e Kina postati
nacija ovisnika.
814
00:57:21,004 --> 00:57:24,906
Hmph! I ja pu�im.
�to vam je u planu u�initi zbog toga?
815
00:57:30,947 --> 00:57:32,847
Hodate po tankom ledu.
816
00:57:34,951 --> 00:57:38,580
Evo savjet za vas:
Dr�ite se podalje od toga.
817
00:57:50,867 --> 00:57:52,858
Brate So.
818
00:57:52,969 --> 00:57:56,063
Na�ao sam Kiki, ali ona ovih dana provodi
sve svoje vrijeme sa Wong Fei Hongom.
819
00:57:56,172 --> 00:57:59,801
Kiki je jo� jako mlada.
Ona je jako naivna.
820
00:57:59,909 --> 00:58:02,935
Bojim se da je pala na slatke rije�i.
821
00:58:03,046 --> 00:58:04,946
�ao mi je �to ti nisam vjerovao..
822
00:58:05,048 --> 00:58:06,948
Taj Wong Fei Hong...
823
00:58:07,050 --> 00:58:09,917
pravi je licemjer, kao �to i ka�u.
824
00:58:10,019 --> 00:58:12,920
Sad se koristi sa Lin i opijuma zabranom
da bi me ucjenjivali.
825
00:58:13,022 --> 00:58:16,924
On i povjerenik tra�e puno novaca od mene.
826
00:58:17,026 --> 00:58:20,427
�ak su se udru�ili sa bandom lokalnih
razbojnika koja im daje otvorenu potporu.
827
00:58:20,530 --> 00:58:23,522
Prije ili kasnije,
ovi gangsteri �e uni�titi zemlju.
828
00:58:23,633 --> 00:58:27,797
Wong Fei Hong. Lin Ze Xu.
829
00:58:36,813 --> 00:58:39,213
-Prvo im moramo odrubiti glave.
830
00:58:39,315 --> 00:58:42,978
Ti si jako dobar igra� �aha.
Priznajem svoj poraz.
831
00:58:46,990 --> 00:58:48,719
-Pozivite stra�are!
-Hyah!
832
00:59:01,404 --> 00:59:03,304
Hyah!
833
00:59:17,954 --> 00:59:19,854
Chai!
834
00:59:19,956 --> 00:59:24,120
-Jeste li dobro, gospodine?
-Dobro sam. Mo�ete sada oti�i.
835
00:59:24,227 --> 00:59:26,525
-�ini mi se da je jako nadrogiran.
836
00:59:27,096 --> 00:59:29,860
Chai je iskori�ten.
U�itelj Lin �eli optu�iti njega.
837
00:59:36,072 --> 00:59:40,270
Master Wong, kako je moj sin?
838
00:59:40,376 --> 00:59:42,537
Slu�aj.
839
00:59:42,645 --> 00:59:46,103
Ne smijemo kriviti tvog sina.
On je jako ovisan o opijumu.
840
00:59:46,215 --> 00:59:50,549
-Onda �to mi je �initi?
-Vi maknuti sav namje�taj van.
841
00:59:50,653 --> 00:59:55,750
U me�uvremenu, ja �u oti�i doma prona�i
ginseng od kojega �emo napraviti napitak za njega.
842
00:59:55,858 --> 00:59:59,624
-Vidimo se poslije.
-Oh, hvala ti puno. Hvala vam, gospodine.
843
01:00:01,731 --> 01:00:04,029
Hej! Nemojte samo
stajati kao kipovi!
844
01:00:04,133 --> 01:00:06,693
Zar niste �uli �to je rekao?
Maknite sav namje�taj!
845
01:00:17,447 --> 01:00:19,972
O�e! Pustite me van!
846
01:00:20,083 --> 01:00:22,711
Pustite me!
Trebam opijum!
847
01:00:22,819 --> 01:00:25,083
Trebam dim!
848
01:00:25,188 --> 01:00:28,385
O�e! Pustite me van!
Trebam opijum!
849
01:00:28,491 --> 01:00:32,154
Pustite me van!
Trebam dim!
850
01:00:32,261 --> 01:00:35,321
O�e!
Pusti me!
851
01:00:35,431 --> 01:00:38,889
Sine, samo izdr�ite.
852
01:00:39,002 --> 01:00:43,837
-Trebam opijum! Pusti me van!
-Ja ne mogu.
853
01:00:43,940 --> 01:00:47,933
Ne brini.
Master Wong �e ti pomo�i.
854
01:00:48,044 --> 01:00:50,740
Wow!
Ovo je prekrasno mjesto.
855
01:00:52,315 --> 01:00:54,442
Molimo sjednite.
856
01:00:54,550 --> 01:00:57,212
-Hvala vam.
857
01:00:57,320 --> 01:01:01,154
Oh, Pravo mi je zadovoljstvo upoznati vas,
Master Wong.
858
01:01:01,257 --> 01:01:04,226
-Molim vas sjednte.
-Molim vas.
859
01:01:06,562 --> 01:01:09,292
-Oh, ovo izgleda dobro.
-Gospodine Kim.
860
01:01:09,399 --> 01:01:12,664
-Au!
-Do�ao sam ovdje Gospodine,
861
01:01:12,769 --> 01:01:15,897
da vas zamolim da mi prodate va�
1,000 godina star ginseng da bi pomogao prijatelju.
862
01:01:16,005 --> 01:01:20,032
Huh! �uo sam da je opijum
za zdravlje opasna droga.
863
01:01:20,143 --> 01:01:24,239
Traje dugovje�no.
Moj Ginseng nema nikakvog efekta.
864
01:01:24,347 --> 01:01:26,838
Vi se sigurno �alite, gospodine Kim.
865
01:01:26,949 --> 01:01:29,509
Opijum truje cjelu Kinu.
866
01:01:29,619 --> 01:01:33,146
Va� ginseng mo�e spasiti tisu�e �ivota,
pa vas molimo da nam pomogne.
867
01:01:33,256 --> 01:01:37,886
Jeste li jeli, Mr. Wong?
Ako niste, onda nam se pridru�ite..
868
01:01:41,397 --> 01:01:45,561
Pomislio sam da bi mo�da htio
ku�ati ovaj ginseng.
869
01:01:45,702 --> 01:01:47,670
Hmm!
870
01:01:49,405 --> 01:01:52,932
Wow!
871
01:01:53,042 --> 01:01:56,842
Oh. Mo�emo li ga izrezati.
Imate li mo�da no� ili ne�to sli�no?
872
01:01:56,946 --> 01:02:01,246
Huh! Ako ne mo�ete rije�iti ni ovaj
mali problem, ne zaslu�ujute ga.
873
01:02:01,350 --> 01:02:05,286
-Vi nas poku�avate testirati, je li tako?
-Kwan!
874
01:02:05,388 --> 01:02:07,754
Samo budi tiho.
Odmakni se!
875
01:02:10,993 --> 01:02:13,325
Gospodin Kim, ispri�avam se zbog njega.
876
01:02:18,534 --> 01:02:21,367
Gospodine Kim, Pijmo u va�e zdravlje.
877
01:03:11,287 --> 01:03:13,847
Ginseng je jo� uvijek sirov i tvrd.
878
01:03:13,956 --> 01:03:17,187
Treba ga skuhati da omek�a.
879
01:04:00,837 --> 01:04:03,271
-Jeste li �uli za te kwan do?
-�ekajte.
880
01:04:42,678 --> 01:04:45,044
Oprezno!
881
01:04:52,255 --> 01:04:54,985
Gospodine Kim, hvala vam.
Ti si dobar.
882
01:04:55,091 --> 01:04:59,926
Va�e tigrove kan�e i pesnica su
stvarno dobre kao �to ljudi ka�u.
883
01:05:00,029 --> 01:05:03,430
Jako sam ponosan �to upoznao
nesbi�nog �ovjeka poput vas.
884
01:05:03,532 --> 01:05:08,333
-Siguran sam da �e moj ginseng biti od korist.
-Puno vam hvala, gospodine.
885
01:05:11,307 --> 01:05:13,275
Zna� li, �eno,
886
01:05:13,376 --> 01:05:16,277
otkad sam se o�enio u tvoj obitelji,
887
01:05:16,379 --> 01:05:19,906
moj jedini doprinos je na� sin.
888
01:05:22,018 --> 01:05:24,646
Osje�am se tako beskorisno.
889
01:05:24,754 --> 01:05:29,248
Ve� gotovo 20 godina sam udovac.
890
01:05:29,358 --> 01:05:33,260
I sve �to sam �ino bilo je za Chaia.
891
01:05:33,362 --> 01:05:37,856
I mislio sam da se vi�e ne�u
morati brinuti o njemu u svojoj starosti,
892
01:05:37,967 --> 01:05:40,265
a sada je on postao ovisnik.
893
01:05:40,369 --> 01:05:44,738
I boli me jako gledati da kako trpi,
poku�ati prestati, i sve je moja krivica.
894
01:05:44,840 --> 01:05:46,967
Previ�e sam ga razmazio.
895
01:05:51,314 --> 01:05:55,910
Ja sam odgovoran.
I svu krivicu predbacujem sebi!
896
01:05:57,820 --> 01:05:59,811
-Uh, Master Wong
-Maknite se! Ostavite me na miru!
897
01:05:59,956 --> 01:06:03,016
-Oh, molim te nemojte mu jo� vi�e ote�avati!
-Maknite mi se sada sa puta!
898
01:06:07,830 --> 01:06:12,494
-Chai? Chai?
-Gospo�o? Gospo�o? Mladi majstor je oti�ao van.
899
01:06:12,601 --> 01:06:15,502
�to je s vama ljudi?
Rekla sam vam da ga nadgledate!
900
01:06:15,604 --> 01:06:18,596
-On bi nas pretukao. �to smo mogli u�initi?
-Ti si beskorisna!
901
01:06:18,708 --> 01:06:21,074
-�to je bilo?
-Mladi majstor je oti�ao van.
902
01:06:21,177 --> 01:06:24,635
-Ha?
-Ti! Nemoj samo stajati i gledati kao idiot!
903
01:06:24,747 --> 01:06:28,183
Idi van i prona�i ga,
i ne vra�aj se dok ga ne na�e�!
904
01:06:28,284 --> 01:06:31,515
Ohh, razumijem.
905
01:06:31,620 --> 01:06:35,556
�eli� da tvoj sin umre od ovisnosti o drogama.
906
01:06:35,658 --> 01:06:39,287
Onda bi se ponovno o�enio.
Ti se uop�e ne brine� o svom sinu!
907
01:06:39,395 --> 01:06:42,831
Kako se usu�uje� to re�i?
908
01:06:42,932 --> 01:06:47,198
Dugi niz godina podnosim tvoje gluposti,
zlostavljanja i ocrnjivanje,
909
01:06:47,303 --> 01:06:50,966
i do sada nism prigovarao zbog Chai!
910
01:06:51,073 --> 01:06:53,735
Napustio bi te prije mnogo godina
ali nisam zbog njega!
911
01:06:53,843 --> 01:06:55,572
-Ti stari prdonjo!
-�uti!
912
01:06:58,014 --> 01:07:02,178
Huh? Moj Bo�e! Jesi li dobro?
913
01:07:02,251 --> 01:07:04,276
Hmm! Mladi�.
914
01:07:07,189 --> 01:07:09,089
Huh?
915
01:07:09,191 --> 01:07:11,056
Hmm!
916
01:07:12,294 --> 01:07:16,196
-Ha? Huh?
-Hajde! Udari me opet! Volim to!
917
01:07:16,298 --> 01:07:20,359
-Hajde! Udari me!
-Oh, Bo�e, Jean! �to te je spopalo, ha?
918
01:07:20,469 --> 01:07:23,927
�to? Hej, gdje su ti zubi?
�to se dogodilo sa tvojim zubima?
919
01:07:24,040 --> 01:07:26,133
-�to je nije u redu? Ne svi�aju ti se moji zubi?
-Oh, da, da.
920
01:07:26,242 --> 01:07:29,803
-Bolje da idem tra�iti svog sina, iako.
-Gospodine So, gdje je tvoj sin?
921
01:07:29,912 --> 01:07:33,177
-To je upravo ono �to bih i ja htio znati.
-Ne!
922
01:07:33,282 --> 01:07:38,515
-Hej, mo�da je oti�ao do svoga kum-a.
-Da, naravno.
923
01:07:38,621 --> 01:07:40,782
Hej, �ekaj, Kiki!
�ekajte! �ekaj malo!
924
01:07:40,890 --> 01:07:44,257
Oh, Bo�e. Htio sam
zamoliti da nam pomogne�.
925
01:07:44,360 --> 01:07:48,888
-Nemoj samo stajati! Idemo na�i Chaia!
-Dolazim! Oh, volim te!
926
01:07:48,998 --> 01:07:51,364
-Oh, moj Bo�e. Ne�to ju je spopalo.
-Idemo.
927
01:08:08,317 --> 01:08:11,445
-Idemo ku�i.
-Ne!
928
01:08:11,554 --> 01:08:14,614
Samo jo� dva dana trebate izdr�ati.
Ne smijete odustati.
929
01:08:14,723 --> 01:08:18,318
Odlazi!
Samo me pusti na miru, Wong Fei Hong.
930
01:08:18,427 --> 01:08:23,865
Tra�io bi tvoju pomo� ali uzalud tro�i� svoje vrijeme.
Samo me ostavi da umrem.
931
01:08:23,966 --> 01:08:26,594
Ti si talentiran �ovjek,
ali si previ�e pun sebe.
932
01:08:26,702 --> 01:08:30,968
-Do�i sa mnom! Hajde!
-Ne! Ne�u!
933
01:08:31,107 --> 01:08:34,543
Rekli te da imate jaku volju,
poka�e mi ju sada.
934
01:08:34,610 --> 01:08:38,774
Gdje je sve to nestalo? Odbijate re�i
tko vas je poslao da ubijete povjerenika.
935
01:08:38,881 --> 01:08:40,815
Vi mislite da je to odanost?
Ustani.!
936
01:08:48,324 --> 01:08:51,487
Hajde. Uzvratite udarac. Ustani!
937
01:08:51,594 --> 01:08:53,892
Mrzite me, zar ne?
Hajde!
938
01:08:53,996 --> 01:08:57,591
Dakle, nemate snage.
Ja �u vam pomo�i.
939
01:09:00,970 --> 01:09:04,064
To je za opijumom.
Prona�i me kasnije.
940
01:09:04,173 --> 01:09:08,735
Tvoj tata je sramota, i o�enio
se za So zbog njihovog novaca.
941
01:09:08,844 --> 01:09:12,712
Sada je njegov sin gori od njega,
kukavica! Totalna sramota.
942
01:09:12,815 --> 01:09:16,751
Mo�ete me vrije�ati,
ali ne mo�ete vrije�ati moga oca!
943
01:09:25,528 --> 01:09:28,190
So Chai, napokon dr�i� glavu uspravno.
944
01:09:47,917 --> 01:09:52,115
O�e, molim te reci mi,
�to da u�inim?
945
01:09:52,221 --> 01:09:57,284
Popij pi�e.
Ti si sada ovisnik.
946
01:09:57,393 --> 01:09:59,452
Mora� se napiti.
947
01:09:59,562 --> 01:10:01,792
Ti si pametan.
948
01:10:03,532 --> 01:10:04,897
Te�ko je biti budala,
949
01:10:05,000 --> 01:10:08,333
a jo� te�e postati budala
kada si bio pametan!
950
01:10:08,437 --> 01:10:11,065
-Dakle, pijete.
-Ne razumijem �to govori�.
951
01:10:11,207 --> 01:10:14,108
-To je sve previ�e za mene.
-Shvatiti �e� kad bude� pijan!
952
01:10:14,210 --> 01:10:17,270
Zaboraviti �e� na opijumu
kad bude� pijan. Pij!
953
01:10:17,346 --> 01:10:19,337
Hajde!
954
01:10:23,085 --> 01:10:25,417
-Jo�!
-Ne! ne mogu!
955
01:10:25,521 --> 01:10:28,149
-Ja ne pijem.
-Mo�ete. hajde! Pijte!
956
01:10:28,257 --> 01:10:30,657
Pij, pij, pij, pij!
957
01:10:30,759 --> 01:10:32,920
Pij, pij, pij, pij!
958
01:10:33,028 --> 01:10:35,155
Pij, pij, pij, pij!
-Morate ga piti.
959
01:10:35,264 --> 01:10:37,926
Pij, pij, pij, pij!
960
01:10:45,374 --> 01:10:48,969
Pij.
Ja �u ti pokazati pijani stil!
961
01:10:51,914 --> 01:10:55,873
Pij, pij, pij, pij!
Pij, pij, pij, pij!
962
01:10:55,985 --> 01:10:58,453
Pij, pij, pij, pij!
963
01:11:12,668 --> 01:11:16,160
Pij, pij, pij, pij!
Pij, pij, pij, pij!
964
01:11:16,272 --> 01:11:19,969
Pij, pij, pij, pij!
Pij, pij, pij, pij!
965
01:11:20,075 --> 01:11:24,808
Pij, pij, pij, pij!
Pij, pij, pij, pij!
966
01:11:24,913 --> 01:11:28,405
Preuzimaju�i pijani oblik.
�ake moraju zauzeti poziciju.
967
01:11:28,517 --> 01:11:32,715
Glava postaje nejasna,
ali ne um i �ake.
968
01:11:32,821 --> 01:11:35,312
Napada� svog protivnika kad je dolje.
969
01:11:35,424 --> 01:11:37,585
Iznena�enje je su�tina
dobrih borila�kih vje�tina.
970
01:11:37,693 --> 01:11:40,685
Pij, pij, pij, pij!
Pij, pij, pij, pij!
971
01:11:40,796 --> 01:11:42,923
Hee-yaah!
972
01:12:04,853 --> 01:12:07,651
Hajde! Idemo!
973
01:12:11,193 --> 01:12:13,093
�eli� probleme?
974
01:12:21,003 --> 01:12:23,597
Za�titite �ene i djecu!
975
01:12:27,843 --> 01:12:29,868
Haah!
976
01:12:29,978 --> 01:12:32,469
Odustani od Chaia.
Po�tedjeti �emo ti �ivot.
977
01:12:45,194 --> 01:12:47,321
-Nemoj i�i!
-Kum!
978
01:12:47,429 --> 01:12:49,659
Hajde! Idemo!
979
01:12:50,599 --> 01:12:52,999
Ne brinite.
980
01:12:59,708 --> 01:13:01,505
-Ne!
-O�e!
981
01:13:03,946 --> 01:13:07,905
-Ne, o�e! Idemo odavde!
-Mo�ete i�i!
982
01:13:14,423 --> 01:13:16,983
-O�e!
-Ne!
983
01:13:18,761 --> 01:13:20,922
-Idemo!
984
01:13:33,709 --> 01:13:36,678
-Kvragu! Chai je pobjegao.
985
01:14:02,471 --> 01:14:05,702
-Donijeti �u ti vode.
-Nemoj i�i.
986
01:14:07,810 --> 01:14:09,801
Ne ostavljaj me, molim te.
987
01:14:09,912 --> 01:14:13,609
Molim te, nemoj me ostaviti.
988
01:14:13,715 --> 01:14:16,479
Molim te, ne idi.
989
01:14:42,511 --> 01:14:46,140
Chai! Chai!
990
01:14:46,248 --> 01:14:49,445
-Mislim da je bolje da se razdvojimo.
-U redu.
991
01:15:59,054 --> 01:16:01,454
Za�to ne po�e� ku�i vidjeti svoju obitelj?
992
01:16:01,557 --> 01:16:05,789
Nisi vi�e ovisnik.
Mo�e� se sada vratiti u normalan �ivot.
993
01:16:12,234 --> 01:16:16,500
So Chai znam te ko �ovjeka koji je
riskirao vlastiti �ivot da mi pomogne.
994
01:16:16,605 --> 01:16:20,405
Pa slu�aj, Chai,
ako ti je stalo do mene...
995
01:16:20,509 --> 01:16:22,500
zaustavi ovo, u redu?
996
01:16:22,611 --> 01:16:26,274
Trebao bi oti�i do princa
i osvetiti svoga kuma!
997
01:16:32,187 --> 01:16:34,155
Pio si dovoljno!
998
01:16:35,857 --> 01:16:40,658
Probudi se! Gdje ti je snaga volje?
Gdje ti je povjerenje?
999
01:16:40,762 --> 01:16:43,162
Master Wong treba tvoju pomo�.
Pomozi mu.
1000
01:16:43,265 --> 01:16:47,565
Znam. Ti si sebi�an.
1001
01:16:47,669 --> 01:16:50,194
Kukavica! Nema� muda.
1002
01:16:50,305 --> 01:16:55,299
-Ti si upla�en. U pravu sam, zar ne?
-Pogledaj me! Kako se mogu boriti?
1003
01:16:55,410 --> 01:17:00,370
Ruke i noge mi se tresu od pomisli
da se susretnem sa ocem ili Master Wongom.
1004
01:17:00,482 --> 01:17:03,212
Previ�e se sramim pogledati ih u lice.
1005
01:17:11,693 --> 01:17:14,787
Ja se ne sramim tebe
bez obzira �to se dogodilo.
1006
01:17:16,732 --> 01:17:19,758
U redu.
Vidjet �u Master Wonga.
1007
01:17:22,904 --> 01:17:25,634
Prin�evo zemlji�te me nije uspjelo ubiti,
1008
01:17:25,707 --> 01:17:28,005
ali on �e uskoro do�i sa ne�im drugim.
1009
01:17:28,110 --> 01:17:30,408
Moramo brzo djelovati.
Vrijeme nam isti�e.
1010
01:17:30,512 --> 01:17:35,040
-Va�a Visosti, ima ne�to �to vas mu�i?
1011
01:17:35,150 --> 01:17:38,051
Davno sam dobio neke informacije.
1012
01:17:38,153 --> 01:17:40,587
Princ je u timu sa trgovcima opijuma.
1013
01:17:40,689 --> 01:17:44,682
Htio sam odnjeti izvje��e porazgovatari sa carem,
ali princ mora da je doznao za to.
1014
01:17:44,793 --> 01:17:47,227
�ujte edikt.
1015
01:17:47,329 --> 01:17:50,890
Sin neba,
Njegovo Veli�anstvo, poru�uje...
1016
01:17:50,999 --> 01:17:54,230
da je poseban povjerenik
Lin Ze Xu,
1017
01:17:54,336 --> 01:17:58,796
zlouporabio svoje ovlasti
i poremetio red i mir.
1018
01:17:58,907 --> 01:18:03,003
Te je suspendira. I mora se
vratiti u grad da se provede istraga.
1019
01:18:03,111 --> 01:18:05,079
�ujte i po�ujte.
1020
01:18:10,952 --> 01:18:14,080
Lin Ze Xu, nije po�tivao edikt...
1021
01:18:14,189 --> 01:18:17,750
Skini svoju slu�benu kapu sa glave?
1022
01:18:17,859 --> 01:18:21,454
Nemo�e� to u�initi? Huh?
1023
01:18:28,770 --> 01:18:32,206
Nitko ne ide protiv mene
i nitko me ne pobje�uje.
1024
01:18:42,584 --> 01:18:44,552
Gospodine.
1025
01:18:46,254 --> 01:18:48,154
-Master Wong.
-Da.
1026
01:18:48,256 --> 01:18:50,850
Osobno ne marim za ono �to mi se dogodilo .
1027
01:18:50,959 --> 01:18:53,928
-Moramo i�i dalje sa na�im planom.
-Da, Va�a Visosti.
1028
01:18:54,029 --> 01:18:57,328
U�init �u sve �to mogu da zaustavim toga zlog �ovjeka.
1029
01:18:57,432 --> 01:18:59,662
Mm-hmm.
1030
01:18:59,768 --> 01:19:02,532
-Master Wong! Master Wong!
-Ne mo�ete u�i. Ne mo�e�, rekao sam ti.
1031
01:19:02,637 --> 01:19:05,197
-Molim te, molim te!
-U�itelju, on inzistira da te vidi.
1032
01:19:05,307 --> 01:19:07,502
-�to on �eli?
-Ne znam!
1033
01:19:07,609 --> 01:19:10,203
Master Wong, moj u�itelj-a
gazda prosj�koga klana je mrtav.
1034
01:19:10,312 --> 01:19:14,772
-Molim te da nam pomogne� osveti ga!
-Hej, ustani.
1035
01:19:14,883 --> 01:19:16,111
Sada mi reci �to se dogodilo.
1036
01:19:16,218 --> 01:19:19,210
Moji ljudi su otkrili gdje
Princ skriva svoj opijum.
1037
01:19:19,321 --> 01:19:23,189
Jedino nam ti mo�e� sada pomo�i.
�elimo ga uni�titi kako bi osvetili na�eg gazdu.
1038
01:19:23,291 --> 01:19:25,521
U redu. Bit �e mi zadovoljstvo.
1039
01:19:25,627 --> 01:19:29,028
-Kwan, obavijestiti povjerenika.
-Hmm.
1040
01:19:30,398 --> 01:19:32,662
-Ovamo!
1041
01:19:32,768 --> 01:19:37,034
-Naprijed! Hajde!
-Br�e, br�e!
1042
01:19:37,139 --> 01:19:39,471
-Daj mi ruku.
-Ovdje. Sljede�i! Hajde.
1043
01:19:39,574 --> 01:19:42,134
To je puno opijuma �to
imate ovdje, Va�a Visosti.
1044
01:19:42,244 --> 01:19:44,144
Biti �e� sretan od ove po�iljke.
1045
01:19:46,014 --> 01:19:49,973
-Za uspjeh na�eg zajedni�kog pothvata, ha?
1046
01:19:50,085 --> 01:19:52,553
-�ivjeli.
1047
01:20:18,947 --> 01:20:20,881
Wong Fei Hong?
1048
01:20:20,982 --> 01:20:24,679
Va�e Veli�anstvo, uhva�eni ste na djelu.
Ne mo�ete ni�ta pore�i.
1049
01:20:24,820 --> 01:20:27,584
Mrtav �ovjek ne mo�e govoriti.
1050
01:20:27,656 --> 01:20:30,124
-Ne�ete me vidjeti na sudu.
1051
01:20:30,225 --> 01:20:32,693
Ubijte ih!
1052
01:20:33,829 --> 01:20:35,797
Idete, gospodine.
1053
01:23:24,799 --> 01:23:27,768
-Za�to si me iskoristio?
-Ti si glup. Zato, budalo.
1054
01:23:27,902 --> 01:23:30,029
-Ja �u te ubiti.
-Probaj!
1055
01:23:39,114 --> 01:23:41,082
Aah!
1056
01:25:21,683 --> 01:25:24,083
Huh! Nekad smo bili prijatelji.
1057
01:25:24,185 --> 01:25:28,019
Pustiti �u te da pije� prije no �to umre�.
Pij! Hajde!
1058
01:25:30,425 --> 01:25:35,055
Popij ga!
Popij ga! Pij!
1059
01:25:38,133 --> 01:25:40,431
U glava ti mora biti nejasno,
ali um ne.
1060
01:25:40,535 --> 01:25:42,765
To je bit
borila�kih vje�tina.
1061
01:25:42,871 --> 01:25:46,272
Napiti se.!
Tada �e� shvatiti.
1062
01:25:46,374 --> 01:25:48,137
Huh?
1063
01:27:10,692 --> 01:27:12,353
Haah!
1064
01:27:20,602 --> 01:27:21,762
Puno hvala.
1065
01:27:21,869 --> 01:27:22,927
-Ni�ta zato.
1066
01:27:23,037 --> 01:27:25,335
Hoo-waah!
1067
01:27:36,918 --> 01:27:39,944
-Ubiti �u ga!
1068
01:27:41,456 --> 01:27:44,220
Ozbiljno!
1069
01:27:44,325 --> 01:27:47,624
So Chai, ne�ete me se tako lako rije�iti.
1070
01:27:52,767 --> 01:27:56,498
Ja sam kraljev brat.
Ne postoji na�in da me se rije�ite.
1071
01:27:56,604 --> 01:27:58,868
Idemo!
1072
01:28:00,341 --> 01:28:02,241
Odjebite!.
1073
01:28:02,343 --> 01:28:04,743
Ne prilazite mi!
Vi Psi.
1074
01:28:04,846 --> 01:28:08,145
�elite me ubiti?
Nikada! Opijum je moj!
1075
01:28:08,283 --> 01:28:12,014
-Ne dirajte ga! Jeste li me �uli?
-Ne brinite za mene. Spalite ga!
1076
01:28:12,086 --> 01:28:14,748
�uti! Ubit �u te!
Ne dirajte moj opijum!
1077
01:28:14,856 --> 01:28:18,019
Huh! Hajde! Idemo!
Mi�ite se, mi�ite se!
1078
01:28:36,210 --> 01:28:39,976
-Chai, jesi li dobro?
1079
01:28:40,081 --> 01:28:42,049
Ja sam dobro.
1080
01:28:43,651 --> 01:28:47,018
Spasio si moj �ivot ponovno.
1081
01:28:54,629 --> 01:28:57,792
Sad �u ti ga vratiti.
1082
01:29:04,572 --> 01:29:06,540
Hmm.
1083
01:29:22,590 --> 01:29:27,653
Nikad nisam mislio da bih mogao ostvariti
svoju misiju prije nego �to sam se vratio.
1084
01:29:27,762 --> 01:29:30,287
Na� trud se isplatio.
1085
01:29:30,398 --> 01:29:33,663
-U redu! Spalite opijum!
-Spalite ga!
1086
01:29:46,781 --> 01:29:49,011
Zapaliti opijum!
1087
01:29:49,117 --> 01:29:52,314
Zapaliti opijum!
Oja�ati Kinu!
1088
01:29:52,420 --> 01:29:55,821
Zapaliti opijum!
Oja�ati Kinu!
1089
01:29:55,923 --> 01:30:00,917
Snaga ovog trijumfa mogli bi biti
spaljena kroz na�e budu�e generacije.
1090
01:30:03,000 --> 01:30:08,000
Preveo Diamond
1091
01:30:11,000 --> 01:30:15,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
85747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.