Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:04,755 --> 00:01:07,721
DON'T DELIVER US FROM EVIL
4
00:02:27,588 --> 00:02:30,713
Friday, 29th June...
A good day.
5
00:02:30,887 --> 00:02:35,013
Celine Crespin got the blame
for me fooling around in class.
6
00:02:35,154 --> 00:02:36,847
She'll be kept in on Sunday.
7
00:02:37,421 --> 00:02:41,819
I confessed two sins of impurity
that I hadn't committed.
8
00:02:42,655 --> 00:02:44,518
That really gave me a thrill.
9
00:02:44,688 --> 00:02:48,347
Lore and me get such pleasure
when we do something wrong.
10
00:02:48,721 --> 00:02:50,982
To sin has become our chief aim.
11
00:02:51,621 --> 00:02:54,848
Let the other idiots
live their lives doing good.
12
00:02:55,254 --> 00:02:59,277
We shall dedicate our lives to Satan,
our Lord and Master.
13
00:03:46,054 --> 00:03:47,054
Oh, it's you.
14
00:03:47,421 --> 00:03:48,648
I couldn't sleep.
15
00:03:49,121 --> 00:03:50,121
Me neither.
16
00:03:57,521 --> 00:03:59,510
You won't believe what I found.
17
00:03:59,655 --> 00:04:00,538
What is it?
18
00:04:00,588 --> 00:04:02,417
- Got the flashlight?
- Yes.
19
00:04:18,221 --> 00:04:19,221
Listen...
20
00:04:20,288 --> 00:04:22,810
She was standing
right next to me.
21
00:04:22,954 --> 00:04:26,512
I raised my knee,
parting her legs as though for a lover.
22
00:04:26,655 --> 00:04:30,519
My hand on her blouse
traced the shape of her naked body.
23
00:04:30,655 --> 00:04:34,950
She yielded slowly,
arching her back as her skin trembled.
24
00:04:35,087 --> 00:04:36,087
Good, huh?
25
00:04:36,688 --> 00:04:39,552
Sleep was not on their minds
as they drew close.
26
00:04:39,954 --> 00:04:43,682
The next day I went back to her
and we blushed to see each other.
27
00:04:43,954 --> 00:04:46,716
She took me to her bedroom
so we could be alone.
28
00:04:47,054 --> 00:04:49,986
We slipped together
under the thin blankets.
29
00:04:50,121 --> 00:04:53,814
Our heads nestled close
and the light shone through.
30
00:04:54,288 --> 00:04:59,118
We lay locked together,
bodies cloaked in a strange radiance
31
00:04:59,254 --> 00:05:01,947
delighting in our nakedness.
32
00:05:02,721 --> 00:05:07,244
Who loved and who was the lover
no man would ever know.
33
00:05:08,021 --> 00:05:09,612
What's it called?
34
00:05:09,755 --> 00:05:10,755
There's no cover.
35
00:05:10,854 --> 00:05:13,047
- Who wrote it?
- Doesn't say
36
00:05:13,187 --> 00:05:15,948
- Where did you find it?
- The attic above the music room.
37
00:05:16,087 --> 00:05:19,542
There's loads, but I only got this one.
Teacher was there.
38
00:05:27,021 --> 00:05:28,351
- Shall we go?
- Where?
39
00:05:28,488 --> 00:05:29,488
To the attic?
40
00:05:29,588 --> 00:05:30,883
They keep it locked.
41
00:05:31,087 --> 00:05:32,882
That's lame.
What can we do?
42
00:05:40,721 --> 00:05:43,186
I'll get some tools from home
next week.
43
00:05:43,321 --> 00:05:45,184
There's loads of stuff there.
44
00:05:45,321 --> 00:05:47,184
How did it go with the Priest?
45
00:05:47,588 --> 00:05:49,076
Tell me all, my child.
46
00:05:49,454 --> 00:05:52,614
We must purify your soul.
Wash it of all sin.
47
00:05:52,854 --> 00:05:54,684
That's what confession's for.
48
00:05:55,854 --> 00:05:57,252
Should have seen his face.
49
00:05:57,421 --> 00:05:59,512
The more I told him
the redder he got.
50
00:05:59,655 --> 00:06:01,143
He looked like a tomato.
51
00:06:26,987 --> 00:06:28,885
So, girls, how's things?
52
00:06:29,488 --> 00:06:30,488
Fine.
53
00:06:30,588 --> 00:06:31,588
And school?
54
00:06:32,154 --> 00:06:33,154
Not bad.
55
00:06:34,388 --> 00:06:36,853
I'll bet.
You're a pair of tearaways.
56
00:06:36,987 --> 00:06:37,987
No, father.
57
00:06:38,187 --> 00:06:39,653
I could almost believe you.
58
00:06:39,920 --> 00:06:43,683
You should believe us.
We're two good little girls.
59
00:06:49,354 --> 00:06:50,354
Here we go.
60
00:06:50,655 --> 00:06:53,519
- Regards to your parents, Lore.
- See you soon.
61
00:06:55,621 --> 00:06:56,621
Try to come.
62
00:07:00,154 --> 00:07:01,381
How are you?
63
00:07:01,721 --> 00:07:03,948
- Good.
- Come inside, if you've time.
64
00:07:04,121 --> 00:07:07,519
That's nice of you.
but we have to get back for dinner.
65
00:07:07,655 --> 00:07:08,746
You're sure?
66
00:07:08,887 --> 00:07:11,012
Let's keep it for next time.
67
00:07:11,154 --> 00:07:12,154
Of course.
68
00:07:12,488 --> 00:07:14,579
Goodbye and regards to your wife.
69
00:07:14,721 --> 00:07:16,152
And to yours. See you soon.
70
00:07:45,121 --> 00:07:47,383
- Hello, Miss Anne.
- Hello, Gustave.
71
00:07:47,655 --> 00:07:50,678
- Gustave, where is Madame?
- In her studio, sir.
72
00:07:50,854 --> 00:07:51,979
Go up and see her.
73
00:08:06,021 --> 00:08:07,021
Come in.
74
00:08:09,421 --> 00:08:11,410
- Hello, mummy.
- Hello, my sweet.
75
00:08:14,488 --> 00:08:15,488
What is it?
76
00:08:15,854 --> 00:08:18,446
It's a fabric design.
Do you like it?
77
00:08:18,721 --> 00:08:20,687
- It's really good.
- Thanks.
78
00:08:21,688 --> 00:08:23,880
Get changed, we're eating soon.
79
00:10:44,187 --> 00:10:47,711
So, tell us Anne,
what's happening at St Mary's?
80
00:10:48,820 --> 00:10:49,979
Not much, mummy.
81
00:10:55,354 --> 00:10:57,411
But there must be
something to report.
82
00:11:01,254 --> 00:11:02,743
How's the Crespin girl?
83
00:11:03,454 --> 00:11:06,147
We bumped into her parents
the other day.
84
00:11:06,987 --> 00:11:08,544
She was kept in this weekend.
85
00:11:08,688 --> 00:11:09,812
What did she do?
86
00:11:10,321 --> 00:11:11,617
Made a noise in prayers.
87
00:11:12,987 --> 00:11:14,976
I thought she was a model pupil.
88
00:11:15,187 --> 00:11:18,381
Exactly! She's always managed
to get away with it.
89
00:11:19,354 --> 00:11:20,944
But she's your friend.
90
00:11:21,087 --> 00:11:25,247
It's what she deserved.
Always sucking up to the teachers.
91
00:12:00,721 --> 00:12:04,050
Anne, leave the poor thing alone.
You're hurting it.
92
00:12:15,388 --> 00:12:16,876
Right.
I'm off to bed.
93
00:12:17,021 --> 00:12:18,317
Goodnight, daddy.
94
00:12:18,454 --> 00:12:19,851
Goodnight, my dear.
95
00:12:19,987 --> 00:12:20,987
Goodnight, mummy.
96
00:12:22,655 --> 00:12:23,881
Goodnight, my love.
97
00:12:24,421 --> 00:12:26,353
- Don't read too late.
- I won't.
98
00:12:26,488 --> 00:12:28,215
At your age you need sleep.
99
00:14:44,154 --> 00:14:48,109
They were all amazed beyond measure
and said:
100
00:14:48,854 --> 00:14:51,320
He has performed great miracles.
101
00:14:52,121 --> 00:14:56,178
He made the deaf to hear
and the dumb to speak.
102
00:15:23,388 --> 00:15:28,820
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit, Amen.
103
00:15:30,887 --> 00:15:32,717
My dearest brethren...
104
00:15:33,488 --> 00:15:38,250
We started late today,
so I'll try to be brief.
105
00:15:46,488 --> 00:15:51,716
Following the programme I set out
over the last few weeks...
106
00:15:52,887 --> 00:15:58,514
we come today to the worst
of the seven deadly sins.
107
00:15:59,021 --> 00:16:00,021
Lust...
108
00:16:00,820 --> 00:16:06,276
To be precise -
the dreadful sins of the flesh.
109
00:16:08,054 --> 00:16:14,048
Remember, brethren,
the sixth and ninth commandments.
110
00:16:14,755 --> 00:16:19,483
Thou shalt not commit adultery.
111
00:16:20,354 --> 00:16:25,685
Thou shalt not covet
thy neighbor's wife.
112
00:16:26,254 --> 00:16:32,248
Punishment! Damnation!
Hellfire! Corruption!
113
00:16:38,121 --> 00:16:41,610
Thus, my dear brethren,
listen to what I say to you.
114
00:16:42,887 --> 00:16:46,115
I warn all those children present.
115
00:16:46,788 --> 00:16:50,913
Especially those who are about
to have their first Communion.
116
00:16:51,621 --> 00:16:56,951
For this is the age
when temptation first begins.
117
00:16:57,987 --> 00:17:02,044
Avoid all bad examples
and bad friends.
118
00:17:02,655 --> 00:17:04,382
Parents, I beseech you.
119
00:17:04,954 --> 00:17:08,977
Don't allow your children
to see such obscene papers...
120
00:17:09,121 --> 00:17:11,349
as are found now
on all news stands.
121
00:17:11,488 --> 00:17:17,482
Or these glossy magazines
where marriage is scorned.
122
00:17:18,221 --> 00:17:21,016
The woman treated worse than a dog.
123
00:17:21,588 --> 00:17:25,645
Beware of cinema and television,
124
00:17:26,154 --> 00:17:31,451
vehicles also of depravity
and degradation.
125
00:17:36,421 --> 00:17:39,353
Cursed be he who brings shame.
126
00:17:40,554 --> 00:17:42,951
Remember the words of our Lord.
127
00:17:44,087 --> 00:17:48,110
It were better for him that a millstone
were hanged about his neck.
128
00:17:48,721 --> 00:17:51,982
and he cast into the sea,
129
00:17:52,554 --> 00:17:57,748
than that he should offend
any of these little ones.
130
00:18:09,655 --> 00:18:13,485
I believe in one God,
Almighty Father...
131
00:19:57,488 --> 00:19:58,511
Goodbye, then.
132
00:20:03,087 --> 00:20:04,678
Are you coming to ours?
133
00:20:04,820 --> 00:20:06,582
We're going to my aunt's.
134
00:20:06,721 --> 00:20:09,778
I really like this new priest.
135
00:20:09,987 --> 00:20:13,147
Such words from a young man,
it's very reassuring.
136
00:20:13,321 --> 00:20:18,583
At least he's not trying to be trendy.
Keeping up with the kids.
137
00:20:18,854 --> 00:20:20,514
It was good sermon.
138
00:20:21,554 --> 00:20:22,554
Lore?
139
00:20:22,655 --> 00:20:23,538
Yes, sir?
140
00:20:23,588 --> 00:20:26,883
Tell your parents to come for coffee
at the chateau.
141
00:20:27,021 --> 00:20:28,783
Please, Mr Fournier...
142
00:20:29,087 --> 00:20:30,678
We have family business.
143
00:20:30,820 --> 00:20:33,150
We don't have to stay long,
daddy.
144
00:20:33,288 --> 00:20:34,171
Stop that!
145
00:20:34,221 --> 00:20:35,551
Please, Mrs Fournier.
146
00:20:35,688 --> 00:20:37,313
The girls really want to...
147
00:20:38,087 --> 00:20:40,110
Just a quick visit, then.
148
00:20:40,488 --> 00:20:42,249
See you soon. Come along.
149
00:20:58,388 --> 00:21:00,183
What are you doing later, Pierre?
150
00:21:01,588 --> 00:21:02,588
Working.
151
00:21:03,221 --> 00:21:05,483
Checking my conference speech.
152
00:21:05,987 --> 00:21:08,453
I wish we could spend
an afternoon together.
153
00:21:09,121 --> 00:21:10,712
I want to play cards.
154
00:21:11,454 --> 00:21:12,919
Why not play with Anne?
155
00:21:13,221 --> 00:21:14,482
She doesn't know how.
156
00:21:14,788 --> 00:21:17,276
And I don't like to see her stuck inside.
157
00:21:17,920 --> 00:21:22,785
After all, this is her
one day of freedom.
158
00:21:23,521 --> 00:21:25,384
She's locked away all week.
159
00:21:25,588 --> 00:21:26,611
Here they are!
160
00:21:33,288 --> 00:21:35,845
Don't go far, Lore.
We've only five minutes.
161
00:21:37,154 --> 00:21:39,052
- Did you hear me?
- Yes, daddy.
162
00:21:39,987 --> 00:21:42,044
- Who's that?
- Leon, the gardener.
163
00:21:42,187 --> 00:21:45,176
- Why's he looking at us?
- Ignore him. He's an idiot.
164
00:21:52,354 --> 00:21:53,479
Here we are.
165
00:21:54,021 --> 00:21:55,146
It's wonderful.
166
00:22:07,121 --> 00:22:09,985
- Not disappointed?
- It's just how I imagined.
167
00:22:10,454 --> 00:22:13,181
It just needs a tidy up
and a good clean.
168
00:22:14,421 --> 00:22:15,818
Seen the fireplace?
169
00:22:16,688 --> 00:22:17,688
It works too.
170
00:22:20,321 --> 00:22:21,809
What was here before?
171
00:22:22,254 --> 00:22:25,311
I don't know.
Just a spare room.
172
00:22:26,321 --> 00:22:30,083
We can put the bed there,
and the books over there.
173
00:22:31,221 --> 00:22:33,846
There's something else.
Come and look.
174
00:22:41,087 --> 00:22:42,882
- For the ceremony.
- What is it?
175
00:22:43,021 --> 00:22:44,612
The chateau's old chapel.
176
00:22:45,421 --> 00:22:47,387
Not been used for 25 years.
177
00:22:49,887 --> 00:22:50,887
Pretty, huh?
178
00:22:51,554 --> 00:22:53,849
They put the coffins down here.
179
00:22:55,121 --> 00:22:57,144
My father...
I'd better go.
180
00:22:59,388 --> 00:23:01,616
I wish we could stay here all day.
181
00:23:01,755 --> 00:23:02,755
So do I.
182
00:23:29,388 --> 00:23:31,047
They're over this side.
183
00:23:35,488 --> 00:23:37,454
In three days it'll be vacation.
184
00:23:37,920 --> 00:23:39,818
Lore came this afternoon.
185
00:23:39,954 --> 00:23:41,784
She saw our room and the chapel.
186
00:23:42,388 --> 00:23:43,513
She loved it.
187
00:23:43,887 --> 00:23:46,649
Wonderful!
We'll perform the ceremony there.
188
00:23:47,655 --> 00:23:49,916
This morning we got two more hosts.
189
00:23:50,054 --> 00:23:51,849
We've almost a hundred now.
190
00:24:24,554 --> 00:24:26,577
Not that one.
Take an old one.
191
00:24:59,854 --> 00:25:01,377
This one's beautiful.
192
00:25:02,421 --> 00:25:03,421
Try another.
193
00:25:15,087 --> 00:25:16,087
This one?
194
00:25:16,187 --> 00:25:17,187
It'll do fine.
195
00:25:37,887 --> 00:25:38,887
Look.
196
00:25:45,288 --> 00:25:46,345
It's not bad.
197
00:25:50,054 --> 00:25:51,315
Fine for the old guy.
198
00:25:52,954 --> 00:25:54,750
It's late.
We should go up now.
199
00:26:26,655 --> 00:26:27,538
See that?
200
00:26:27,588 --> 00:26:28,571
What?
201
00:26:28,621 --> 00:26:31,109
Sister Martha and the novice.
Come on.
202
00:27:09,254 --> 00:27:10,618
Goodnight, sisters.
203
00:27:30,221 --> 00:27:31,221
Anne de Boissy!
204
00:27:41,554 --> 00:27:44,452
- You asked to see me, my child?
- Yes, Father.
205
00:27:45,087 --> 00:27:47,019
You already had confession
two days ago.
206
00:27:47,154 --> 00:27:49,211
We must talk. It's important.
207
00:27:50,688 --> 00:27:51,688
This way.
208
00:28:10,421 --> 00:28:11,444
Come, my child.
209
00:28:15,820 --> 00:28:17,911
Forgive me, father,
I have sinned.
210
00:28:18,621 --> 00:28:21,246
May the Lord be in your heart
and on your lips,
211
00:28:21,388 --> 00:28:23,320
so you may confess all sins.
212
00:28:23,454 --> 00:28:26,716
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost
213
00:28:26,854 --> 00:28:28,411
Recite the Confiteor.
214
00:28:28,987 --> 00:28:32,545
I confess to Almighty God,
to blessed Mary ever Virgin.
215
00:28:32,688 --> 00:28:35,347
to blessed Michael
to John the Baptist,
216
00:28:35,488 --> 00:28:38,579
to the Holy Apostles,
to all saints, and you Father.
217
00:28:38,721 --> 00:28:41,982
That I have sinned
in thought, word and deed.
218
00:28:42,121 --> 00:28:45,610
Through my fault,
through my most grievous fault.
219
00:28:46,021 --> 00:28:47,351
Therefore I beseech...
220
00:28:47,488 --> 00:28:50,386
Therefore I beseech Blessed Mary,
ever Virgin
221
00:28:50,521 --> 00:28:52,680
blessed Michael, blessed John
222
00:28:53,288 --> 00:28:56,516
the Holy Apostles,
all Saints, and you, Father
223
00:28:56,655 --> 00:28:59,348
to pray to the Lord our God for me.
224
00:29:01,554 --> 00:29:02,781
I hear you, my child.
225
00:29:35,588 --> 00:29:36,917
What is it, my child?
226
00:29:40,588 --> 00:29:42,076
You seem upset.
227
00:29:44,954 --> 00:29:46,352
Don't cry, my child.
228
00:29:50,454 --> 00:29:52,215
I've done something very bad.
229
00:29:52,354 --> 00:29:56,945
No sin is so great
that it cannot be pardoned.
230
00:29:59,588 --> 00:30:00,471
I'm ashamed.
231
00:30:00,521 --> 00:30:03,214
Come, come.
Dry your tears.
232
00:30:03,354 --> 00:30:05,320
- You have a handkerchief?
- No.
233
00:30:05,454 --> 00:30:07,352
Here, use mine.
234
00:30:12,488 --> 00:30:14,613
Good. Now tell me...
235
00:30:25,655 --> 00:30:26,538
Last night...
236
00:30:26,588 --> 00:30:27,588
Yes?
237
00:30:32,321 --> 00:30:33,344
Last night...
238
00:30:33,488 --> 00:30:34,488
Go on.
239
00:30:41,421 --> 00:30:43,614
Outside Sister Martha's room.
240
00:30:43,755 --> 00:30:45,550
I looked through the keyhole.
241
00:30:45,987 --> 00:30:46,987
And then?
242
00:30:50,154 --> 00:30:51,813
I saw Sister Martha...
243
00:30:53,421 --> 00:30:54,909
kissing Sister Cecile.
244
00:30:55,621 --> 00:30:56,644
What did you say?
245
00:30:58,887 --> 00:31:01,547
I saw her
kiss Sister Cecile on the lips.
246
00:31:06,388 --> 00:31:08,945
Go on...
And what happened then?
247
00:31:09,288 --> 00:31:11,810
I don't know, they locked the door.
248
00:31:12,788 --> 00:31:17,049
And how did you feel
when you'd seen this?
249
00:31:17,788 --> 00:31:18,980
Was it good?
250
00:31:20,021 --> 00:31:21,214
How do you mean?
251
00:31:21,354 --> 00:31:24,218
When you saw them kissing?
252
00:31:25,054 --> 00:31:26,315
Oh no, Father.
253
00:31:26,954 --> 00:31:28,477
So why did you do it?
254
00:31:32,221 --> 00:31:33,448
Out of curiosity.
255
00:31:34,488 --> 00:31:36,919
What did you think
after you'd seen it?
256
00:31:37,987 --> 00:31:39,419
Did you want to do it?
257
00:31:41,121 --> 00:31:43,383
Oh no, Father.
It's wicked.
258
00:31:43,987 --> 00:31:47,215
You are right, my child.
It's a great sin.
259
00:31:47,488 --> 00:31:51,477
If it's a great sin, Father,
why did they do it?
260
00:31:55,421 --> 00:31:58,410
One evening we must talk
of all these things.
261
00:31:59,021 --> 00:32:00,783
Life is not always simple.
262
00:32:01,288 --> 00:32:03,220
This evening I don't have time.
263
00:32:03,354 --> 00:32:05,115
But you were right to tell me.
264
00:32:05,488 --> 00:32:07,351
It was very brave of you.
265
00:32:08,554 --> 00:32:09,554
So don't worry.
266
00:32:10,221 --> 00:32:12,210
But don't tell your friends.
267
00:32:12,521 --> 00:32:14,316
It could do them much harm.
268
00:32:17,087 --> 00:32:19,781
- Can I count on you?
- Oh, yes, Father.
269
00:32:23,354 --> 00:32:25,149
Remember Matthew's words.
270
00:32:27,321 --> 00:32:33,315
If thy eye offends thee,
pluck it out and cast it from thee.
271
00:32:34,488 --> 00:32:36,976
It is better to enter into life
with one eye
272
00:32:37,321 --> 00:32:41,344
rather than, having two eyes,
to be cast into hell fire.
273
00:32:42,920 --> 00:32:46,943
For your penance
meditate on those words.
274
00:32:47,788 --> 00:32:53,379
And promise me
you will forget what you saw.
275
00:32:54,354 --> 00:32:56,047
- Well?
- Yes, Father.
276
00:32:56,187 --> 00:32:57,812
Say your act of contrition.
277
00:32:57,954 --> 00:33:01,352
O God, I am heartily sorry
for having offended you.
278
00:33:01,488 --> 00:33:04,454
You are all good
and deserving of all my love.
279
00:33:04,588 --> 00:33:06,349
and my sins offend thee.
280
00:33:06,488 --> 00:33:10,886
I firmly resolve, with the help of
Your Grace, to sin no more.
281
00:33:11,021 --> 00:33:12,510
and to do my penance
282
00:33:12,755 --> 00:33:14,913
So this is the big one,
huh girls?
283
00:33:15,054 --> 00:33:15,937
Yes, sir.
284
00:33:15,987 --> 00:33:17,112
Forward march!
285
00:33:32,388 --> 00:33:33,910
Promise you'll behave.
286
00:33:34,054 --> 00:33:35,782
To bed early and up early.
287
00:33:35,920 --> 00:33:38,886
The Bievres asked you over
while we're away.
288
00:33:39,021 --> 00:33:41,180
- If you do go, be good.
- Yes, mummy
289
00:33:43,187 --> 00:33:44,448
Be a grown up.
290
00:33:48,854 --> 00:33:49,854
Goodbye, father.
291
00:33:51,087 --> 00:33:52,087
Goodbye, my girl.
292
00:33:53,488 --> 00:33:55,010
Do as your mother said.
293
00:34:02,987 --> 00:34:05,476
- Bon voyage, Madame.
- Thank you, Gustave.
294
00:34:05,688 --> 00:34:07,381
See you when we get back
295
00:34:07,954 --> 00:34:10,546
Go see your granny,
she'd like that.
296
00:34:27,021 --> 00:34:28,317
Oh look, it's Anne.
297
00:34:35,755 --> 00:34:37,448
- Hello.
- Hello, my dear.
298
00:34:37,655 --> 00:34:39,416
- Hello, Anne.
- Mrs Fournier.
299
00:34:39,554 --> 00:34:41,985
- Have your parents left?
- This morning.
300
00:34:42,321 --> 00:34:46,810
- So you'll be alone for two months?
- She's not a child anymore.
301
00:34:47,421 --> 00:34:51,444
Anyway, she's not alone.
Gustave and the staff will be there.
302
00:34:51,621 --> 00:34:53,848
And if she needs us, we're here.
303
00:34:54,021 --> 00:34:55,487
I prefer to stay behind.
304
00:34:55,621 --> 00:34:57,280
One year they took me along.
305
00:34:57,421 --> 00:34:58,886
I was really bored.
306
00:34:59,021 --> 00:35:00,214
I don't know...
307
00:35:01,354 --> 00:35:05,446
I'm not sure I'd be happy
leaving Lore alone for two months.
308
00:35:05,987 --> 00:35:07,510
Why - what could happen?
309
00:35:08,288 --> 00:35:10,879
If she needs anything,
we're right here.
310
00:35:11,554 --> 00:35:13,849
You know that don't you, Anne?
311
00:35:13,987 --> 00:35:18,010
I'm really grateful.
Is Lore free this afternoon?
312
00:35:18,154 --> 00:35:19,154
But of course.
313
00:35:19,254 --> 00:35:21,220
Can she stay for dinner too?
314
00:35:21,388 --> 00:35:23,149
She mustn't get back too late.
315
00:35:23,521 --> 00:35:28,544
She has holiday work to do.
Exams are next year, don't forget.
316
00:35:29,321 --> 00:35:30,304
Go on, then.
317
00:35:30,354 --> 00:35:31,304
Thank you.
318
00:35:31,354 --> 00:35:33,582
Take a cardigan,
it might get cold.
319
00:35:34,321 --> 00:35:35,685
Don't do anything silly.
320
00:35:35,820 --> 00:35:38,753
You really should stop
treating them like kids.
321
00:35:39,221 --> 00:35:42,745
I'm not sure I'd be happy
leaving Lore alone for two months.
322
00:35:42,887 --> 00:35:48,479
She has holiday work to do.
It's exams next year, don't forget.
323
00:35:54,087 --> 00:35:55,110
What shall we do?
324
00:35:55,254 --> 00:35:57,117
Let's ride around for a bit.
325
00:36:27,954 --> 00:36:30,318
- Hey look, it's Emile's bike.
- Who?
326
00:36:30,454 --> 00:36:33,181
The farmer's son.
A real dickhead.
327
00:36:46,421 --> 00:36:49,853
Hey, girls, what's going on?
What are you up to?
328
00:36:52,254 --> 00:36:54,516
Emile,
it's just me and my friend.
329
00:36:54,655 --> 00:36:56,813
You shouldn't watch people pee.
330
00:36:57,121 --> 00:36:58,121
What you doing?
331
00:36:58,721 --> 00:37:01,482
Watching the cows.
They won't do it themselves.
332
00:37:01,987 --> 00:37:04,317
They'd jump that electric fence.
333
00:37:09,588 --> 00:37:11,019
What are you sniggering at?
334
00:37:11,354 --> 00:37:14,514
My friend likes you.
Can we come inside to talk?
335
00:37:16,721 --> 00:37:17,721
Why not.
336
00:37:37,755 --> 00:37:39,721
Here's my best friend, Lore.
337
00:37:40,388 --> 00:37:41,388
Hello there.
338
00:37:45,688 --> 00:37:47,210
What's that wood for?
339
00:37:48,488 --> 00:37:49,784
A stick for the cows.
340
00:37:52,554 --> 00:37:54,213
You on vacation Miss Anne?
341
00:37:54,354 --> 00:37:55,581
Since yesterday.
342
00:37:56,820 --> 00:37:58,343
Both at the same school?
343
00:37:58,488 --> 00:37:59,488
Yes.
344
00:38:01,321 --> 00:38:03,583
The priest wanted me to go to school.
345
00:38:04,154 --> 00:38:07,746
But my folks wouldn't let me.
They needed me here.
346
00:38:09,388 --> 00:38:12,582
Pity.
I would have liked it.
347
00:38:13,054 --> 00:38:14,543
What did you want to be?
348
00:38:14,688 --> 00:38:17,915
Don't know.
A priest maybe.
349
00:38:20,721 --> 00:38:22,414
Why are you laughing?
350
00:38:22,554 --> 00:38:24,417
Priest's not a proper job
351
00:38:24,621 --> 00:38:26,553
Maybe.
But I'd have liked it.
352
00:38:26,954 --> 00:38:29,113
You wouldn't.
They can't have women.
353
00:38:31,187 --> 00:38:32,710
Ever made love, Emile?
354
00:38:34,421 --> 00:38:35,785
None of your business.
355
00:38:36,721 --> 00:38:39,278
It's not proper talk
for young ladies.
356
00:38:40,254 --> 00:38:42,243
Hey!
I'll show you.
357
00:38:42,388 --> 00:38:44,616
Come back here!
I'll show you!
358
00:38:52,254 --> 00:38:53,743
Damn bloody bitches.
359
00:38:53,887 --> 00:38:55,410
Always trying to get out.
360
00:39:23,254 --> 00:39:24,720
Guess what she told me?
361
00:39:25,021 --> 00:39:25,904
What?
362
00:39:25,954 --> 00:39:28,477
She fancies you
and wants to do it with you.
363
00:39:29,521 --> 00:39:30,748
You're kidding me.
364
00:39:30,987 --> 00:39:32,510
Did you say that, Lore?
365
00:39:33,887 --> 00:39:35,547
Yes, but it's a secret.
366
00:39:36,087 --> 00:39:37,678
Look at her lovely legs.
367
00:40:01,321 --> 00:40:02,877
Why are you waiting?
368
00:40:42,421 --> 00:40:43,421
Let me go!
369
00:40:43,655 --> 00:40:44,655
Let me go!
370
00:42:36,655 --> 00:42:39,678
- Sure he's not here?
- He'll be at the stables.
371
00:42:48,421 --> 00:42:50,943
- He sleeps there?
- No, at the chateau.
372
00:43:15,421 --> 00:43:16,943
- That where he sleeps?
- Yes.
373
00:43:52,521 --> 00:43:53,471
Who's that?
374
00:43:53,521 --> 00:43:54,850
Him with his mother.
375
00:44:00,820 --> 00:44:02,548
- Pretty, huh?
- What is it?
376
00:44:02,887 --> 00:44:04,547
A canary.
His favorite.
377
00:44:12,421 --> 00:44:13,421
And that one?
378
00:44:13,854 --> 00:44:15,753
It's a bullfinch, from Java.
379
00:44:16,121 --> 00:44:17,121
And those?
380
00:44:17,388 --> 00:44:19,581
They're mandarins.
381
00:44:20,121 --> 00:44:23,554
That's a ring dove
and those are budgies.
382
00:44:23,987 --> 00:44:25,112
- Got the seeds?
- Yes.
383
00:44:25,254 --> 00:44:26,254
Give me.
384
00:44:27,454 --> 00:44:29,579
- We'll kill them one at a time
- Why?
385
00:44:29,820 --> 00:44:31,047
So he suffers more.
386
00:44:31,187 --> 00:44:32,778
If we kill them all now...
387
00:44:32,920 --> 00:44:35,852
he'll have a bad time once
then get over it.
388
00:44:36,187 --> 00:44:37,187
Alright then.
389
00:44:38,087 --> 00:44:40,144
So let's start with this one.
390
00:45:05,154 --> 00:45:06,177
God, it's dumb.
391
00:46:07,121 --> 00:46:08,121
It's dead.
392
00:46:22,187 --> 00:46:23,210
Quick, it's him.
393
00:48:38,454 --> 00:48:40,181
When did you go to bed?
394
00:48:40,321 --> 00:48:41,321
At 10, mummy.
395
00:48:41,755 --> 00:48:43,550
I didn't hear you come back.
396
00:48:44,421 --> 00:48:46,717
- How's Anne?
- She's fine, mummy.
397
00:48:47,421 --> 00:48:48,977
What did you do yesterday?
398
00:48:49,321 --> 00:48:50,787
We went for a walk.
399
00:48:51,621 --> 00:48:54,280
You should go to the abbey
at Fontrevault.
400
00:48:54,421 --> 00:48:57,046
It's wonderful.
Isn't it Henry?
401
00:48:57,187 --> 00:48:58,104
What?
402
00:48:58,154 --> 00:49:01,712
I was saying to Lore
she should visit the abbey.
403
00:49:02,354 --> 00:49:04,377
Well, it would be educational.
404
00:49:06,054 --> 00:49:08,020
This the best vacation
I ever had.
405
00:49:08,154 --> 00:49:10,143
Since I met Lore
I've been so happy.
406
00:49:10,854 --> 00:49:14,184
Every day we do something
wonderful together.
407
00:49:22,655 --> 00:49:25,177
- Sure there's no dog?
- It died.
408
00:49:58,221 --> 00:49:59,687
Look at his dumb face.
409
00:50:01,788 --> 00:50:03,117
Look how he nods.
410
00:50:04,354 --> 00:50:05,786
Who's the old guy?
411
00:50:05,920 --> 00:50:08,250
His father.
See the resemblance?
412
00:50:08,388 --> 00:50:09,876
But he's even uglier.
413
00:50:11,588 --> 00:50:12,611
What do they eat?
414
00:50:12,987 --> 00:50:14,953
No idea.
Potatoes, probably
415
00:50:17,321 --> 00:50:18,321
Come on.
416
00:51:59,121 --> 00:52:00,348
That's the best.
417
00:52:08,454 --> 00:52:09,454
There you go.
418
00:52:11,087 --> 00:52:13,246
Where was I?
Oh, yes
419
00:52:15,321 --> 00:52:18,253
I'll start by saying
that Maldoror was good
420
00:52:18,388 --> 00:52:21,183
during his early years
when he lived happily.
421
00:52:21,321 --> 00:52:23,787
He later realized
he was born wicked.
422
00:52:23,920 --> 00:52:25,147
A strange fate!
423
00:52:26,087 --> 00:52:29,679
For many years he concealed
his character as best he could.
424
00:52:29,820 --> 00:52:32,980
but in the end,
because it was not natural to him
425
00:52:33,121 --> 00:52:35,280
blood would rush to
his head every day.
426
00:52:35,421 --> 00:52:38,148
Until, no longer able
to bear such a life,
427
00:52:38,288 --> 00:52:41,152
he flung himself
into a career of evil.
428
00:52:41,755 --> 00:52:43,186
Transport of delight!
429
00:52:43,321 --> 00:52:46,378
Who guessed when
he hugged a rosy cheeked child.
430
00:52:46,521 --> 00:52:49,214
he longed to tear those cheeks
with a razor.
431
00:52:50,421 --> 00:52:51,580
You read well.
432
00:52:52,655 --> 00:52:55,780
One should let one's nails
grow for a fortnight.
433
00:52:56,254 --> 00:52:59,186
How sweet to brutally snatch
from his bed
434
00:52:59,321 --> 00:53:02,310
a child with no hair
yet on his upper lip
435
00:53:02,454 --> 00:53:08,387
and, with eyes wide open,
pretend to suavely stroke his forehead
436
00:53:08,521 --> 00:53:11,453
brushing back his beautiful locks!
437
00:53:11,588 --> 00:53:14,917
Then, at the moment
when he least expects it
438
00:53:15,054 --> 00:53:17,646
to sink one's nails
into his tender breast.
439
00:53:17,788 --> 00:53:19,378
Careful not to kill him
440
00:53:19,521 --> 00:53:23,816
for if he died, there would be no later
viewing of his misery.
441
00:53:24,154 --> 00:53:25,780
Youth, forgive me...
442
00:53:26,087 --> 00:53:30,917
When this fleeting life is done
we will be together forever.
443
00:53:31,354 --> 00:53:34,684
One single being,
my lips pressed against yours.
444
00:53:39,187 --> 00:53:42,085
I want to stay like this
the rest of my life.
445
00:53:43,721 --> 00:53:45,346
The ceremony is tomorrow.
446
00:53:45,588 --> 00:53:47,781
It will be the best day of our lives.
447
00:53:48,221 --> 00:53:49,221
All is ready.
448
00:53:49,288 --> 00:53:53,414
We got the dresses this morning
and the rehearsal went well.
449
00:53:53,987 --> 00:53:57,579
Tomorrow, writing these pages,
I'll be a different woman.
450
00:54:20,755 --> 00:54:23,879
I renounce forever Jesus Christ
and all his works.
451
00:54:24,021 --> 00:54:26,749
And dedicate myself for eternity
to Satan.
452
00:54:34,554 --> 00:54:37,917
We beseech thee, Satan,
our Lord and Master.
453
00:54:38,054 --> 00:54:39,986
Help us to be ever more wicked.
454
00:54:40,121 --> 00:54:41,916
Help us to do evil
455
00:54:42,054 --> 00:54:45,714
and, at the hour of our death,
take us to your Satanic bosom.
456
00:58:52,854 --> 00:58:53,854
Stop!
457
00:59:36,254 --> 00:59:37,379
What is it, Leon?
458
01:00:21,321 --> 01:00:23,219
Quick! Quick... Hurry.
459
01:04:10,688 --> 01:04:12,415
Is Miss Lore not around?
460
01:04:12,554 --> 01:04:14,019
She's away for a few days.
461
01:04:43,655 --> 01:04:46,485
Hello, postie.
Anything for the chateau?
462
01:04:47,021 --> 01:04:50,510
For the chateau?
Yes, I think I do.
463
01:04:50,755 --> 01:04:51,755
Wait a second...
464
01:04:59,820 --> 01:05:00,820
Ah, yes.
465
01:05:03,588 --> 01:05:05,213
Look, there's one for you.
466
01:05:05,354 --> 01:05:06,354
Thanks.
467
01:05:12,954 --> 01:05:16,352
My darling... It's ten days now
since we've been parted.
468
01:05:16,488 --> 01:05:18,953
And I'm as unhappy as can be.
469
01:05:19,087 --> 01:05:22,178
All day driving in the car,
it's torture for me.
470
01:05:22,321 --> 01:05:25,651
We return next week.
I'm lost without you.
471
01:10:46,820 --> 01:10:48,548
She won't still be there.
472
01:10:48,820 --> 01:10:49,705
Really?
473
01:10:49,755 --> 01:10:52,152
He'll have told
the Mother Superior.
474
01:10:52,288 --> 01:10:54,447
If not, we can always
blackmail her.
475
01:10:54,588 --> 01:10:58,452
"I'll tell the Mother Superior
what you and Cecile did".
476
01:11:03,421 --> 01:11:05,046
There's a man down there.
477
01:11:16,688 --> 01:11:17,711
Got problems?
478
01:11:18,187 --> 01:11:19,448
I've run out of gas.
479
01:11:19,588 --> 01:11:21,417
Know where I could get some?
480
01:11:21,554 --> 01:11:23,747
The next village
is at least 5 miles.
481
01:11:23,887 --> 01:11:27,081
There's no cars about.
Not one for over an hour.
482
01:11:27,421 --> 01:11:29,182
Any farms nearby?
483
01:11:29,588 --> 01:11:32,383
They'll be asleep
and they wouldn't answer.
484
01:11:32,521 --> 01:11:33,521
No chance.
485
01:11:34,755 --> 01:11:36,516
This is crazy, what can I do?
486
01:11:36,655 --> 01:11:38,882
Sleep in the car until tomorrow.
487
01:11:40,087 --> 01:11:41,678
Or come to the chateau.
488
01:11:41,820 --> 01:11:44,150
We've lots of room.
It's up to you.
489
01:11:44,621 --> 01:11:46,484
I don't want to be any trouble.
490
01:11:47,054 --> 01:11:48,452
It's no trouble at all.
491
01:11:48,588 --> 01:11:50,417
There's only us there.
492
01:11:51,788 --> 01:11:54,253
I never normally come this way.
493
01:11:54,655 --> 01:11:57,120
Lock the car and come with us.
494
01:11:57,621 --> 01:12:00,416
- You're sure you don't mind?
- No, I told you.
495
01:12:17,288 --> 01:12:19,845
Get on the back,
it's a mile or so.
496
01:12:21,954 --> 01:12:23,443
I really am grateful.
497
01:12:23,887 --> 01:12:24,887
Wait for me!
498
01:12:29,521 --> 01:12:30,521
Come in.
499
01:12:35,321 --> 01:12:36,446
This is our place.
500
01:12:37,755 --> 01:12:38,755
Very nice.
501
01:12:40,388 --> 01:12:42,013
- Did you do all this?
- Yes.
502
01:12:42,221 --> 01:12:43,221
Nice.
503
01:12:43,920 --> 01:12:47,375
Sit down.
I'll light the fire.
504
01:13:00,087 --> 01:13:01,314
Really very nice.
505
01:13:53,521 --> 01:13:54,748
You live round here?
506
01:13:56,655 --> 01:13:57,655
No, not at all.
507
01:13:58,221 --> 01:13:59,687
Just passing through.
508
01:14:01,121 --> 01:14:02,121
Whisky?
509
01:14:04,187 --> 01:14:05,187
Excuse me?
510
01:14:05,521 --> 01:14:07,180
She offered you a whisky.
511
01:14:10,321 --> 01:14:12,344
I'm sorry...
Yes, thank you.
512
01:14:34,721 --> 01:14:35,721
Did you do this?
513
01:14:36,254 --> 01:14:37,254
Yes.
514
01:14:38,521 --> 01:14:39,521
May I?
515
01:14:39,721 --> 01:14:40,721
Yes.
516
01:14:52,054 --> 01:14:57,612
Muriel put the doll down on the table
and picked up the little axe.
517
01:14:58,221 --> 01:15:02,620
With one precise stroke
she chopped off the dolly's head.
518
01:15:03,221 --> 01:15:08,415
Taking the body, she placed it
under the glass dome in the dining room.
519
01:15:13,354 --> 01:15:16,582
She put both her hands on the glass
and said:
520
01:15:16,887 --> 01:15:22,479
Vile and detestable creature,
may the rats tear you piece by piece
521
01:15:22,887 --> 01:15:26,115
so that you die
like the meanest of flies.
522
01:15:27,054 --> 01:15:29,282
Then she took the axe once more
523
01:15:29,421 --> 01:15:33,012
and did the same
to all her little sister's dolls.
524
01:15:34,254 --> 01:15:35,584
Not very jolly.
525
01:15:36,187 --> 01:15:37,278
It's not supposed to be.
526
01:15:40,521 --> 01:15:42,510
It's for our school play.
527
01:15:42,655 --> 01:15:45,519
- We think it'll do the job.
- Indeed.
528
01:15:56,288 --> 01:15:57,515
Not having one?
529
01:15:57,655 --> 01:15:59,086
No, we hate it.
530
01:16:02,788 --> 01:16:03,788
Thanks.
531
01:16:21,688 --> 01:16:24,119
You can take off
your jacket and shoes.
532
01:16:25,254 --> 01:16:27,550
- Thanks.
- Do you love your wife?
533
01:16:30,388 --> 01:16:32,411
- Of course.
- Doesn't look like it.
534
01:16:34,321 --> 01:16:35,271
Why did you ask?
535
01:16:35,321 --> 01:16:36,378
For information.
536
01:16:36,655 --> 01:16:38,813
We're researching marriage.
537
01:16:42,288 --> 01:16:43,878
What's she like, pretty?
538
01:16:46,054 --> 01:16:47,054
Not bad.
539
01:16:47,688 --> 01:16:48,688
How old?
540
01:16:50,121 --> 01:16:51,121
35.
541
01:16:51,488 --> 01:16:52,885
Is she house proud?
542
01:16:54,121 --> 01:16:55,121
Yes.
543
01:16:55,721 --> 01:16:56,811
Are you unfaithful?
544
01:16:58,954 --> 01:17:00,250
That's personal.
545
01:17:01,054 --> 01:17:03,952
- So what should we talk about?
- The weather?
546
01:17:07,087 --> 01:17:08,485
Do you have children?
547
01:17:09,721 --> 01:17:10,913
A boy and a girl.
548
01:17:11,621 --> 01:17:12,621
You love them?.
549
01:17:14,321 --> 01:17:15,412
Of course I do.
550
01:17:16,321 --> 01:17:17,321
Why "of course"?
551
01:17:17,421 --> 01:17:19,943
Lots of parents
don't love their children.
552
01:17:20,321 --> 01:17:21,582
Ours, for example.
553
01:17:28,021 --> 01:17:30,112
Are you an experienced lover?
554
01:17:35,354 --> 01:17:36,354
Why?
555
01:17:36,588 --> 01:17:39,019
Well... you don't look like one.
556
01:17:41,788 --> 01:17:44,015
Do you know what you're saying?
557
01:17:47,087 --> 01:17:49,679
Do our questions annoy you then?
558
01:17:50,621 --> 01:17:52,712
Would you rather see our legs?
559
01:17:58,454 --> 01:18:00,079
Which is the prettiest?
560
01:18:04,288 --> 01:18:06,277
Damn it, the fire's going out.
561
01:18:08,221 --> 01:18:10,483
- Where you going?
- To get more wood.
562
01:18:19,721 --> 01:18:20,721
Are you rich?
563
01:19:55,121 --> 01:19:56,121
Bastard!
564
01:19:56,521 --> 01:19:58,350
- Are you alright?
- I'm fine.
565
01:20:13,820 --> 01:20:15,218
He's not breathing.
566
01:20:16,021 --> 01:20:17,146
I've killed him.
567
01:20:21,820 --> 01:20:23,753
Didn't know I hit him so hard.
568
01:20:25,288 --> 01:20:28,379
It's his fault.
He shouldn't have grabbed me.
569
01:20:33,087 --> 01:20:34,087
What can we do?
570
01:20:38,421 --> 01:20:39,717
Get rid of him.
571
01:20:41,755 --> 01:20:42,755
How?
572
01:20:46,421 --> 01:20:47,818
Chuck him in the lake.
573
01:20:49,454 --> 01:20:51,817
Really?
What about the car?
574
01:20:54,388 --> 01:20:56,513
The body's more important.
575
01:20:58,054 --> 01:20:59,782
Hope no-one heard us.
576
01:21:00,521 --> 01:21:03,009
I'll go see if there's a light.
577
01:23:22,121 --> 01:23:23,121
What is it?
578
01:23:23,221 --> 01:23:24,811
Miss Anne, come and see.
579
01:23:24,954 --> 01:23:27,920
Someone broke into your place
last night.
580
01:23:28,354 --> 01:23:29,354
I'm coming.
581
01:23:38,154 --> 01:23:42,086
I saw the door open earlier.
Were you here last night?
582
01:23:43,154 --> 01:23:46,143
Look at all this. It's shocking.
583
01:23:47,321 --> 01:23:48,617
Who could have done it?
584
01:23:50,321 --> 01:23:51,753
We didn't hear a thing.
585
01:23:52,920 --> 01:23:57,478
Think of all the work you did.
Your parents won't be pleased.
586
01:23:57,621 --> 01:23:58,916
Best not tell them.
587
01:23:59,688 --> 01:24:00,688
Why?
588
01:24:01,288 --> 01:24:02,720
They'd only worry.
589
01:24:03,087 --> 01:24:03,971
As you wish.
590
01:24:04,021 --> 01:24:06,749
They called to say
they'll be back today.
591
01:24:08,254 --> 01:24:09,584
Shall I tell the police?
592
01:24:09,721 --> 01:24:12,346
No, don't tell anyone.
Keep it to ourselves.
593
01:24:12,588 --> 01:24:13,645
Very well.
594
01:24:15,187 --> 01:24:16,914
But it's really shocking.
595
01:27:22,521 --> 01:27:26,885
Anne... I've just seen the newsletter
from St Mary's.
596
01:27:27,588 --> 01:27:30,213
What's all this about the rebuilding?
597
01:27:30,854 --> 01:27:32,377
What are they up to?
598
01:27:35,987 --> 01:27:37,749
Anne, I'm speaking to you.
599
01:27:38,521 --> 01:27:39,782
What's up with you?
600
01:27:40,087 --> 01:27:42,576
You've been in a mood
since we got back.
601
01:27:44,288 --> 01:27:45,288
No I'm not.
602
01:27:46,655 --> 01:27:48,847
I've had a note from the school.
603
01:27:49,321 --> 01:27:50,980
Asking for money again.
604
01:27:51,354 --> 01:27:52,684
They're good at that.
605
01:27:58,154 --> 01:27:59,037
I can't take it.
606
01:27:59,087 --> 01:28:02,679
I've not seen Lore for two days,
we've got to be careful.
607
01:28:02,987 --> 01:28:04,816
Anything could betray us.
608
01:28:04,954 --> 01:28:06,580
Back to school tomorrow.
609
01:28:06,721 --> 01:28:08,414
We should be safe there.
610
01:28:30,021 --> 01:28:33,385
Two days since we got back
and we're doing great.
611
01:28:33,755 --> 01:28:36,811
After the first few crazy hours
we calmed down.
612
01:28:37,054 --> 01:28:39,543
A policeman is coming
to ask questions.
613
01:28:39,688 --> 01:28:41,586
Well, we'll show him.
614
01:28:58,854 --> 01:28:59,854
Come with me.
615
01:29:13,187 --> 01:29:14,187
Go in.
616
01:29:23,655 --> 01:29:26,416
Hello.
Please sit down.
617
01:29:58,388 --> 01:30:00,718
- It's crazy coming here.
- I'm afraid.
618
01:30:00,854 --> 01:30:02,877
Why?
How did it go?
619
01:30:03,021 --> 01:30:05,317
Badly.
He asked lots of questions.
620
01:30:05,454 --> 01:30:06,545
What did he ask?
621
01:30:06,688 --> 01:30:10,780
How long we've known each other,
what we did in the vacation.
622
01:30:10,920 --> 01:30:14,114
How often we met.
Had we seen the car on the road.
623
01:30:14,254 --> 01:30:15,947
Anything else suspicious.
624
01:30:21,087 --> 01:30:23,553
You must go.
If they see us it'll look bad.
625
01:30:23,688 --> 01:30:25,517
They won't find the body.
626
01:30:25,655 --> 01:30:27,553
- Really?
- Of course.
627
01:30:45,187 --> 01:30:46,187
Come with me.
628
01:30:53,454 --> 01:30:54,454
Go in.
629
01:31:00,788 --> 01:31:03,810
Hello, miss.
Sit down.
630
01:31:11,887 --> 01:31:12,910
Do you smoke?
631
01:31:28,354 --> 01:31:29,354
Thanks.
632
01:31:29,621 --> 01:31:32,678
I guess your friend's
told you why I'm here.
633
01:31:33,154 --> 01:31:36,143
I just want to ask you a few questions.
634
01:31:43,254 --> 01:31:44,137
Well?
635
01:31:44,187 --> 01:31:46,153
- They suspect us.
- I said so.
636
01:31:46,388 --> 01:31:48,149
Emile told them about the cows.
637
01:31:48,288 --> 01:31:51,254
And that he'd seen us
set fire to the haystacks.
638
01:31:51,554 --> 01:31:53,782
They found bike tracks
by the car.
639
01:31:53,920 --> 01:31:57,045
We're going to prison.
They're going to lock us up.
640
01:31:57,187 --> 01:32:01,051
- Not without the body.
- They'll find it, I know they will.
641
01:32:01,488 --> 01:32:02,511
They will!
642
01:32:02,655 --> 01:32:05,348
We could tell them
it was an accident.
643
01:32:05,488 --> 01:32:07,613
They'll never believe that.
644
01:32:07,755 --> 01:32:09,913
- They'll split us up.
- Calm down.
645
01:32:10,054 --> 01:32:11,883
I don't want to leave you,
I can't!
646
01:32:12,021 --> 01:32:14,544
- They won't split us up.
- You promise?
647
01:32:14,721 --> 01:32:16,710
- Do you trust me?
- Yes.
648
01:32:16,920 --> 01:32:18,943
- You're shivering.
- I'm cold.
649
01:32:19,087 --> 01:32:20,383
Hold me tight.
650
01:32:20,788 --> 01:32:24,584
When we exchanged blood,
we became joined forever.
651
01:32:24,755 --> 01:32:25,811
You regret that?
652
01:32:26,521 --> 01:32:27,471
Still cold?
653
01:32:27,521 --> 01:32:28,612
That's better.
654
01:32:29,954 --> 01:32:31,079
You're crying.
655
01:32:31,588 --> 01:32:33,053
- Why?
- I love you.
656
01:32:33,588 --> 01:32:35,349
Me too.
Remember...
657
01:32:35,755 --> 01:32:40,187
When this fleeting life is done,
we will be together forever.
658
01:32:40,321 --> 01:32:43,344
One single being,
my lips pressed against yours.
659
01:32:43,588 --> 01:32:44,538
You mean it?
660
01:32:44,588 --> 01:32:47,713
- I'll sort this all out.
- Please don't leave me.
661
01:32:47,854 --> 01:32:50,877
We should go back.
They'll be watching us.
662
01:32:51,021 --> 01:32:52,021
I'm scared.
663
01:32:57,121 --> 01:33:00,417
I didn't want to scare Lore,
but it's almost over.
664
01:33:00,755 --> 01:33:03,982
They'll discover the body
in a few days.
665
01:33:04,254 --> 01:33:06,743
But they'll never separate us.
666
01:33:06,887 --> 01:33:09,046
We shall be together forever.
667
01:33:11,196 --> 01:33:12,396
Mr. Inspector,
668
01:33:12,546 --> 01:33:15,746
My friend Lore and me are happy
to see you assisting at the
669
01:33:15,896 --> 01:33:19,396
recreational matinee the college
organizes on Tuesday September the 4th
670
01:33:19,446 --> 01:33:22,946
at which we have the pleasure of
reciting some poems.
671
01:34:16,121 --> 01:34:19,554
And now the Dolls' Ballet
performed by year Eight.
672
01:34:26,121 --> 01:34:27,280
Three... four...
673
01:35:09,321 --> 01:35:12,412
- Such lovely costumes.
- Like little angels.
674
01:36:05,655 --> 01:36:07,780
Your little one has really grown.
675
01:36:07,920 --> 01:36:09,648
Yes, she's simply shot up.
676
01:36:25,987 --> 01:36:28,953
When the young man came back home.
677
01:36:29,087 --> 01:36:30,678
He took his head in both hands.
678
01:36:30,820 --> 01:36:31,945
Full of science.
679
01:36:32,087 --> 01:36:33,644
- Brain.
- Rich brain.
680
01:36:33,788 --> 01:36:36,310
- Do you hear the madness flow?
- Asking for a barrier.
681
01:36:36,454 --> 01:36:37,750
Dig a ditch, dig it deep.
682
01:36:37,887 --> 01:36:40,285
- Asking for a barrier.
- Dig a ditch, dig it deep.
683
01:36:40,421 --> 01:36:43,353
When the home man came back home.
684
01:36:43,488 --> 01:36:46,181
- He heard sad scales sound.
- Piano crying in the night.
685
01:36:46,321 --> 01:36:47,877
- Scales.
- Old scales.
686
01:36:48,021 --> 01:36:49,453
We search and search again.
687
01:36:49,588 --> 01:36:51,349
Her husband locked me out.
688
01:36:51,488 --> 01:36:54,511
- Dig a ditch, dig it deep.
- Her husband locked me out.
689
01:36:54,655 --> 01:36:56,052
Dig a ditch, dig it deep.
690
01:36:56,554 --> 01:36:59,315
When the young man came back home.
691
01:36:59,454 --> 01:37:02,420
- He stuck his nose into his soul.
- Where all his troubles ferment.
692
01:37:02,554 --> 01:37:06,316
Soul, sweet soul, their oil's too old
for your flame.
693
01:37:06,454 --> 01:37:08,079
Night's everywhere outside.
694
01:37:08,221 --> 01:37:11,948
- Dig a ditch, dig it deep.
- Night's everywhere outside.
695
01:37:12,788 --> 01:37:16,311
Then this young man
with problems loaded.
696
01:37:16,454 --> 01:37:19,352
Found a sharp knife,
a gift in its sheath.
697
01:37:19,488 --> 01:37:20,976
Blade take aim.
698
01:37:21,321 --> 01:37:22,719
Be sharper than any dame.
699
01:37:22,854 --> 01:37:24,616
And you, O God, forgive me now.
700
01:37:24,854 --> 01:37:26,184
Dig a ditch, dig it deep.
701
01:37:26,321 --> 01:37:29,048
- And you O God, forgive me now.
- Dig a ditch, dig it deep.
702
01:37:29,187 --> 01:37:32,119
When the gravedigger reached his home.
703
01:37:32,254 --> 01:37:35,482
- He saw it was a sweet soul.
- The sort that nowadays is rare.
704
01:37:35,688 --> 01:37:36,571
Soul.
705
01:37:36,621 --> 01:37:38,086
Sleep sweetly my soul.
706
01:37:38,820 --> 01:37:40,343
It's better when you're dead.
707
01:37:40,488 --> 01:37:42,010
Dig a ditch, dig it deep.
708
01:37:42,154 --> 01:37:45,813
- It's better when you're dead.
- Dig a ditch, dig it deep.
709
01:37:52,887 --> 01:37:55,410
We will have beds
filled with light scents.
710
01:37:55,554 --> 01:37:57,679
Sofas as deep as tombs.
711
01:37:57,820 --> 01:37:59,877
And strange flowers on shelves.
712
01:38:00,021 --> 01:38:02,249
Blooming for us
beneath more beautiful skies.
713
01:38:02,688 --> 01:38:04,711
Are they crazy?
What are they up to?
714
01:38:04,954 --> 01:38:06,250
It's not what they rehearsed.
715
01:38:06,521 --> 01:38:08,159
- We should warn the Mother Superior.
- Yes.
716
01:38:11,454 --> 01:38:13,750
- This is awful.
- We've got to stop them.
717
01:38:15,788 --> 01:38:17,878
We will exchange
a single flash of lightning.
718
01:38:18,021 --> 01:38:20,613
Like a long sob,
charged full with farewells.
719
01:38:20,755 --> 01:38:23,277
And later an Angel, opening the doors.
720
01:38:23,421 --> 01:38:25,649
Will come to revive, faithful and joyous.
721
01:38:25,788 --> 01:38:28,253
The tarnished mirrors
and the dead flames.
722
01:38:32,421 --> 01:38:35,751
O Death, old Captain, it is time.
Weigh anchor!
723
01:38:35,887 --> 01:38:38,718
Let's sail
beyond the doldrums of our days.
724
01:38:38,854 --> 01:38:43,843
Though black as pitch the sea and sky
you know our hearts are full of light.
725
01:38:43,987 --> 01:38:46,613
Pour us poison to revive our souls!
726
01:38:46,755 --> 01:38:49,380
It cheers the burning quest
that we pursue.
727
01:38:49,521 --> 01:38:52,612
Who cares for Hell or Heaven.
728
01:38:52,755 --> 01:38:55,277
In the depths of the unknown
we seek out the New!
729
01:39:27,321 --> 01:39:28,321
Stop it!
730
01:39:28,920 --> 01:39:31,580
They've gone mad!
They're burning!
48596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.