Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,781
V prej�njih epizodah:
2
00:00:03,932 --> 00:00:07,902
Kristus, ti si Klavec iz zaliva.
- Resni�no sovra�im to ime.
3
00:00:11,271 --> 00:00:15,220
Kako bo torej, Morgan?
Takoj me ubij ali pa osvobodi!
4
00:00:15,371 --> 00:00:18,650
James ve, da verjamem vanj,
zato je bilo vredno tvegati.
5
00:00:18,801 --> 00:00:20,680
Va�e slu�be? Kariere?
6
00:00:20,831 --> 00:00:23,450
Ko ima� nekoga rad,
stori� to, kar mora�.
7
00:00:23,601 --> 00:00:25,749
Verodostojnost ste
izgubili v trenutku,
8
00:00:25,900 --> 00:00:29,119
ko niste prijavili, da vas je
klicala oseba, ki jo lovi FBI.
9
00:00:29,270 --> 00:00:32,419
Toda resni�no me jezi to,
da imate mogo�e prav.
10
00:00:32,570 --> 00:00:35,419
Otroka sta zadnje �ase
pre�ivela toliko hudega.
11
00:00:35,570 --> 00:00:39,179
No�em, da se po�utita, kot da so
ju zapustili vsi, ki jih imata rada.
12
00:00:39,330 --> 00:00:42,448
Ali to pomeni,
da spet hodiva?
13
00:00:42,599 --> 00:00:46,948
Morilce lovim. To je moje delo.
Selijo se naokoli. -To vem.
14
00:00:47,099 --> 00:00:50,918
Potem pa ne vem, kaj si mislila,
da bo, ko bo primer kon�an.
15
00:00:51,569 --> 00:00:54,529
V�e� mi je grobo.
- Ja?
16
00:01:00,228 --> 00:01:01,777
Jezus.
17
00:01:01,928 --> 00:01:04,508
Ni treba, da Doakes umre.
Samo njegove prstne odpise potrebujem,
18
00:01:04,658 --> 00:01:06,377
da mu podtaknem umore.
19
00:01:06,528 --> 00:01:11,376
Vsako soboto poteka na tem
pomolu za�etni�ki potaplja�ki te�aj.
20
00:01:11,527 --> 00:01:15,276
Jutri bodo na�li majhno
morbidno presene�enje.
21
00:01:15,427 --> 00:01:19,616
Rad bi vedel, �e je bilo glede smrti
mojega o�eta karkoli nenavadnega?
22
00:01:19,767 --> 00:01:21,876
Storil je samomor, Dexter.
23
00:01:22,027 --> 00:01:26,375
Ideja o kodeksu je bila eno,
toda stvarnost?
24
00:01:26,526 --> 00:01:27,545
Hej, o�e.
25
00:01:27,696 --> 00:01:30,015
Harry se je soo�il s tem,
kar je ustvaril,
26
00:01:30,166 --> 00:01:33,766
in ni mogel ve�
�iveti sam s sabo.
27
00:03:26,721 --> 00:03:30,321
NASLEDNJE KRI�I��E LEVO
28
00:03:38,611 --> 00:03:42,589
Vedno sem mislil,
da je o�e umrl zaradi zama�enih �il,
29
00:03:42,740 --> 00:03:45,110
a kriv sem bil jaz.
30
00:03:48,810 --> 00:03:52,159
Harry se je zazrl v o�i
svoje stvaritve in uzrl zlo,
31
00:03:52,310 --> 00:03:56,658
pristno in �isto.
Moje zlo. To ga je ubilo.
32
00:03:56,809 --> 00:04:00,088
To sranje
s tvojim o�etom...
33
00:04:00,739 --> 00:04:03,528
�e bi se rad
pogovoril o tem...
34
00:04:04,079 --> 00:04:09,428
O �em? Da je moje
�ivljenje nesre�na napaka?
35
00:04:09,579 --> 00:04:12,457
To je kdaj ob�util �e vsakdo.
Jaz �e vem, da sem.
36
00:04:12,608 --> 00:04:16,287
Ste tedaj tla�ili �love�ko
nogo v vre�o za smeti?
37
00:04:16,438 --> 00:04:18,687
�e bi rad spremenil �ivljenje,
Morgan, je zdaj pravi �as za to.
38
00:04:18,838 --> 00:04:21,487
Samo izpustiti me mora�.
39
00:04:21,638 --> 00:04:26,287
Kon�ano je.
- Kon�ano bo, ko bom jaz rekel!
40
00:04:26,837 --> 00:04:30,326
Spet ta jeza.
Spraviti jo mora� iz sebe.
41
00:04:30,477 --> 00:04:33,207
Previdno, narednik,
�elja se vam lahko uresni�i.
42
00:04:35,337 --> 00:04:37,857
Ne zavezuje me
nikakr�en kodeks.
43
00:04:38,007 --> 00:04:40,426
Zver lahko spustim z verige,
kadar koli ho�em.
44
00:04:40,577 --> 00:04:44,085
Morgan, ve�, da to ni odgovor.
- A po�util bi se prekleto dobro.
45
00:04:44,236 --> 00:04:47,676
Toda sovra�il bi
se do konca �ivljenja.
46
00:04:57,735 --> 00:05:03,524
Vse stvari, katerih me je
nau�il Harry, �isto vse...
47
00:05:03,675 --> 00:05:06,875
Vse je samo sranje.
48
00:05:10,235 --> 00:05:13,353
Druga�e ne znam �iveti.
49
00:05:14,304 --> 00:05:16,974
Predaj se oblastem.
50
00:05:19,404 --> 00:05:21,853
Pravilo �tevilka ena.
51
00:05:23,004 --> 00:05:28,452
Ne pusti se ujeti. -Ne, Morgan,
vrti� se v krogu. Naj ti pomagam.
52
00:05:28,603 --> 00:05:30,722
Samo vpra�anje �asa je,
preden bo� komu storil kaj hudega.
53
00:05:30,873 --> 00:05:34,022
In ne mislim sebe,
ampak tvojo sestro ali punco
54
00:05:34,173 --> 00:05:38,122
ali celo tista dva otroka.
- Nikoli ne bi...
55
00:05:38,273 --> 00:05:42,021
Ne, namenoma res ne, a ne more�
nadzirati sranja, ki raste v tebi.
56
00:05:42,172 --> 00:05:46,621
Kot rak je.
In �e �e nisi opazil, se �iri.
57
00:05:47,772 --> 00:05:53,751
Kon�aj vse to.
Sprejmi odgovornost za to, kar si.
58
00:05:55,002 --> 00:05:58,331
Skupaj bova �la na postajo.
Pomagal ti bom.
59
00:06:07,971 --> 00:06:10,420
Morgan.
Morgan, ne oglasi se.
60
00:06:10,571 --> 00:06:13,079
Ostani z mano.
61
00:06:14,030 --> 00:06:16,879
Morgan!
62
00:06:17,530 --> 00:06:19,549
Jebenti!
63
00:06:19,700 --> 00:06:21,619
Da, tu Dexter Morgan.
64
00:06:21,870 --> 00:06:25,079
G. Morgan, jaz sem dr. Hill.
Delam v bolni�nici Good Samaritan.
65
00:06:25,230 --> 00:06:27,748
Kli�em vas
v imenu Lile Tournay.
66
00:06:27,899 --> 00:06:29,218
Kako ste dobili
to �tevilko?
67
00:06:29,369 --> 00:06:31,978
Navedeni ste kot oseba, ki jo je
treba poklicati v nujnih primerih.
68
00:06:32,129 --> 00:06:35,478
Ga. Tournay so pripeljali k nam na
urgenco, ker je prenehala dihati.
69
00:06:35,629 --> 00:06:37,118
Lahko pridete v bolni�nico?
70
00:06:37,269 --> 00:06:39,148
Dve uri stran sem,
pokli�ite koga drugega.
71
00:06:39,299 --> 00:06:42,547
G. Morgan,
za pravni zaplet gre.
72
00:06:43,498 --> 00:06:45,817
Kak�en zaplet?
73
00:06:45,968 --> 00:06:50,968
O tem ne morem govoriti po telefonu.
Resni�no morate priti sem.
74
00:06:54,828 --> 00:06:56,047
Kam gre�, Morgan?
75
00:06:56,198 --> 00:07:00,316
Ne skrbi, kmalu bom sem poslal FBI.
- Mi bo� �e vedno posku�al podtakniti?
76
00:07:00,467 --> 00:07:03,376
Tako nekako se
odvijajo stvari.
77
00:07:03,527 --> 00:07:05,746
Imel bo� prilo�nost, da jim
pove�, da sem morilec jaz,
78
00:07:05,897 --> 00:07:08,446
a se tako kot �e prej ne
bodo zmenili zate, jaz pa...
79
00:07:08,597 --> 00:07:12,097
Ti pa se bo� cvrl v peklu.
- Da, nekaj takega.
80
00:07:13,026 --> 00:07:14,996
Morgan!
81
00:08:01,363 --> 00:08:03,212
Ni ga ve�, Dex.
82
00:08:03,363 --> 00:08:05,823
O�etovo srce se
je kon�no vdalo.
83
00:08:10,523 --> 00:08:13,741
Harryjevo srce se je vdalo,
ko je videl, kaj je v meni.
84
00:08:13,892 --> 00:08:16,341
Mislil je, da bo lahko to
stvar ukrotil, ji dal namen,
85
00:08:16,492 --> 00:08:21,762
ji pomagal najti mesto v naravnem
redu stvari. O�itno se je motil.
86
00:08:24,892 --> 00:08:27,611
Dexter?
- G. Morgan? -Ja.
87
00:08:27,762 --> 00:08:30,940
Za trenutek moram biti
sam z njim, prav? Hvala.
88
00:08:31,091 --> 00:08:32,610
Dr. Hill.
Govorila sva po telefonu.
89
00:08:32,761 --> 00:08:36,370
V zvezi z va�im dekletom,
gd�. Tournay. -Ni moje dekle.
90
00:08:36,521 --> 00:08:41,070
Mislil sem, da je rekla, da je.
- Ja, verjetno je res rekla tako.
91
00:08:41,221 --> 00:08:44,909
Torej ste...
- Zapleteno je. Zakaj je Angel tu?
92
00:08:45,060 --> 00:08:49,469
V Lilinem telesu smo na�li rohypnol,
drogo, ki jo uporabljajo posiljevalci.
93
00:08:49,620 --> 00:08:52,539
Skupaj z modricami in rano
na zadnji strani glave...
94
00:08:52,690 --> 00:08:57,169
Angelu preti obto�ba za posilstvo.
- Ne, to se ni zgodilo.
95
00:08:57,320 --> 00:09:00,308
Gd�. Tournay se ne
spominja ni�esar.
96
00:09:00,459 --> 00:09:03,459
Zahtevala je,
da preverimo, �e jo je posilil.
97
00:09:04,059 --> 00:09:06,689
Govoriti moram z njo.
98
00:09:21,418 --> 00:09:25,867
Dexter, pri�el si me obiskat.
Tako prijazen si.
99
00:09:26,018 --> 00:09:29,857
Zdravniki mislijo,
da te je Angel posilil.
100
00:09:33,017 --> 00:09:38,736
Me je res? Vse je nekako megleno.
- Obupana poteza. Ne bo delovala.
101
00:09:39,287 --> 00:09:41,706
O �em govori�?
102
00:09:41,857 --> 00:09:47,465
Samo vesela sem, da si tu.
Tako sem te pogre�ala.
103
00:09:47,616 --> 00:09:50,005
Tako me bo� dobila nazaj?
104
00:09:50,156 --> 00:09:53,005
Za dosego tistega, kar ho�e�, bo�
podtaknila dobremu �loveku zlo�in?
105
00:09:53,156 --> 00:09:56,856
Kar je popolnoma enako,
kar sam po�nem Doakesu.
106
00:09:58,786 --> 00:10:01,734
Kaj je narobe, Dexter?
107
00:10:01,885 --> 00:10:04,855
Tako �alosten si videti.
Izgubljen.
108
00:10:07,015 --> 00:10:09,964
Ne po�ni tega.
109
00:10:10,115 --> 00:10:12,604
Ne bom prijavila Angela.
110
00:10:12,755 --> 00:10:16,454
Storila bom vse, kar ho�e�.
111
00:10:19,184 --> 00:10:24,333
�e mi obljubi�, da me bo� vzel nazaj.
- Zakaj me ne more� izpustiti?
112
00:10:24,484 --> 00:10:28,203
Ker sem jaz tvoja
prava sorodna du�a.
113
00:10:28,354 --> 00:10:31,462
Ne Rita. Jaz.
114
00:10:31,613 --> 00:10:36,413
Vidim te. Tvojo notranjost.
115
00:10:37,313 --> 00:10:42,013
Edina.
- Poglej, kam te je spravilo.
116
00:10:47,152 --> 00:10:49,731
Saj ve�, da ne bi nikoli
storil �esa tak�nega, kajne?
117
00:10:49,882 --> 00:10:52,431
Ni�esar ti ni
treba re�i, Angel.
118
00:10:52,582 --> 00:10:56,461
Posvaril si me pred njo,
a moj ti� te ni poslu�al.
119
00:10:56,612 --> 00:10:59,530
Zaradi tega bi
lahko izgubil �isto vse.
120
00:10:59,681 --> 00:11:02,700
Kaj bi rekel moji pun�ki?
121
00:11:02,851 --> 00:11:05,360
Zdravnik je rekel, da ima Lila
na voljo 72 ur, da te prijavi.
122
00:11:05,511 --> 00:11:07,981
Mogo�e se bo spametovala.
123
00:11:11,181 --> 00:11:14,829
Moral bi iti domov in si privo��iti
nekaj ur spanja. Naj poravnam ra�un.
124
00:11:14,980 --> 00:11:17,550
Ne, bom jaz.
125
00:11:21,780 --> 00:11:23,950
O, Angel.
126
00:11:26,380 --> 00:11:28,429
�e bi moral izbrati osebo,
127
00:11:28,580 --> 00:11:33,728
resni�no osebo,
katera bi �elel biti,
128
00:11:33,879 --> 00:11:36,549
bi izmed vseh izbral tebe.
129
00:11:38,309 --> 00:11:42,949
Nisem �isto prepri�an,
kaj to pomeni, a hvala, Dex.
130
00:11:47,408 --> 00:11:50,357
Se vidiva zjutraj.
131
00:11:51,508 --> 00:11:54,697
In bil bi ti hvale�en,
132
00:11:54,848 --> 00:11:58,457
�e tega ne bi omenil
nikomur na postaji.
133
00:11:58,608 --> 00:12:02,677
Seveda ne.
- Hvala.
134
00:12:05,077 --> 00:12:07,996
Kako se je lahko vse to zgodilo?
Vedno sem preganjal zlo�ince.
135
00:12:08,147 --> 00:12:11,096
Zdaj pa imam v svojih
rokah usodo dveh policistov.
136
00:12:11,247 --> 00:12:15,206
Doakes je imel prav.
Rak se �iri.
137
00:12:21,006 --> 00:12:23,595
Zmanjkalo nama je jogurta.
- Dodaj ga na seznam.
138
00:12:23,746 --> 00:12:25,455
Nocoj se bova
ustavila v trgovini.
139
00:12:25,606 --> 00:12:28,855
Na poti v slu�bo je.
- Pa tudi na poti domov.
140
00:12:29,006 --> 00:12:32,554
Pozna bova. -Kdo se je zjutraj
pridru�il komu pod tu�em?
141
00:12:32,705 --> 00:12:38,454
Kaj, �e bi v bodo�e nastavil
alarm deset minut prej? -Raje 20.
142
00:12:38,605 --> 00:12:41,545
V bodo�e. To mi je v�e�.
143
00:12:47,204 --> 00:12:52,474
V slu�bo morava. -Jebe� to.
Ti so vodja enote. Ti ukazuje�.
144
00:12:56,174 --> 00:13:00,403
Kdo je nam. dir. Adams?
- Moj �ef.
145
00:13:03,003 --> 00:13:04,652
Misija opravljena.
146
00:13:04,803 --> 00:13:07,692
Oro�je, ki sem ga odvrgel v ocean,
so na�li, kot je bilo na�rtovano.
147
00:13:07,843 --> 00:13:09,822
�e en �ebelj
v Doakesovi krsti.
148
00:13:09,973 --> 00:13:11,692
Dobro, poslu�ajte.
149
00:13:11,843 --> 00:13:14,022
To je namestnik
direktorja FBI Max Adams.
150
00:13:14,173 --> 00:13:18,021
Pravkar je prispel iz Washingtona.
Nekaj �asa nam bo pomagal.
151
00:13:18,172 --> 00:13:19,851
Max.
152
00:13:20,002 --> 00:13:21,551
Frank.
153
00:13:21,702 --> 00:13:24,691
�e enkrat, obljubil sem mu
na�e popolno sodelovanje,
154
00:13:24,842 --> 00:13:28,821
zato poskrbimo,
da se bo po�util kot doma. Max.
155
00:13:28,972 --> 00:13:31,850
Morilsko oro�je, ki je tu
pred vami, so v�eraj odkrili
156
00:13:32,001 --> 00:13:34,690
udele�enci za�etni�kega
potaplja�kega te�aja.
157
00:13:34,841 --> 00:13:38,220
In�truktor je poklical neposredno FBI,
zaradi �esar sem postal pozoren nanje.
158
00:13:38,371 --> 00:13:41,490
Analiza prstnih odtisov je pokazala,
da so pripadali Jamesu Doakesu.
159
00:13:41,641 --> 00:13:44,050
To ne dokazuje popolnoma ni�.
- Ne zdaj, Maria.
160
00:13:44,201 --> 00:13:47,819
Zakaj me niste obvestili o tem?
- Pravkar smo te, Frank.
161
00:13:47,970 --> 00:13:51,019
Vemo, da je narednik Doakes...
- Lundy naj se raje pazi.
162
00:13:51,170 --> 00:13:54,949
Znebil se je oro�ja,
kar pomeni, da je gotovo na begu.
163
00:13:55,100 --> 00:13:57,689
Ta posnetek je nastal pred
�tirimi dnevi na bencinski �rpalki
164
00:13:57,840 --> 00:14:01,248
blizu avtoceste 41,
JV od Naplesa.
165
00:14:01,399 --> 00:14:05,548
Gospe in gospodje,
narednik James Doakes.
166
00:14:05,699 --> 00:14:08,118
Ne morem verjeti.
167
00:14:08,969 --> 00:14:11,388
3,49 dolarja za
95-oktanskega?
168
00:14:11,539 --> 00:14:17,317
Enkrat smo dopustili,
da se nam je izmuznil.
169
00:14:17,468 --> 00:14:21,447
Ne naredimo tega �e enkrat.
- Bedak.
170
00:14:21,598 --> 00:14:24,617
Avtocesta 41 poteka skozi
evergladski narodni park.
171
00:14:24,768 --> 00:14:28,598
Ne bo trajalo dolgo. To lahko
prevalim na Doakesa in nato...
172
00:14:30,997 --> 00:14:33,877
Kaj pa potem?
Leta sojenj in prito�b,
173
00:14:34,027 --> 00:14:37,586
ko bo kazal name in me
obto�eval, da sem morilec?
174
00:14:38,437 --> 00:14:43,237
Za tako urejeno po�ast sem
zakuhal presneto veliko godljo.
175
00:15:25,564 --> 00:15:30,343
Kako to, da lahko ta cepec
Adams tako poni�uje Lundyja?
176
00:15:30,494 --> 00:15:33,742
Sli�al sem, da je Doakes
odkorakal sredi zasli�anja
177
00:15:33,893 --> 00:15:39,582
in da ga Lundy ni zaustavil.
Mogo�e sem sli�al narobe.
178
00:15:39,733 --> 00:15:43,382
Morganova.
- Peters. Lepa pri�eska, Borelli.
179
00:15:43,533 --> 00:15:47,811
Prepri�ana sem, da je tvojim
strankam v�e� ta Duran Duran videz.
180
00:15:48,262 --> 00:15:51,181
Kaj je narobe?
Ste tepci izgubili smisel za humor?
181
00:15:51,332 --> 00:15:56,392
Tvoja �ala ni bila sme�na. -Imava
nalog za aretacijo detektiva Batiste.
182
00:16:00,062 --> 00:16:02,880
Traparija. Za kaj pa?
183
00:16:03,031 --> 00:16:07,280
�enska po imenu Lila Tournay
ga je prijavila zaradi posilstva.
184
00:16:07,431 --> 00:16:10,880
Ta prekleta prasica. -Debra,
je �e v redu. Vedel sem, da bo tako.
185
00:16:11,031 --> 00:16:12,940
Pa ni v redu.
Na�elnik, poro�nica!
186
00:16:13,091 --> 00:16:15,610
Dajta jih stran, druga�e
vama jih bom zabila v rit!
187
00:16:15,761 --> 00:16:20,339
Kaj se dogaja?
- Privesti morava detektiva Batisto.
188
00:16:20,490 --> 00:16:24,260
Prepri�an sem, da bo �el
detektiv Batista mirno z vama.
189
00:16:27,430 --> 00:16:32,178
Nisi ti kriv.
Vse bo v redu z mano.
190
00:16:33,029 --> 00:16:36,408
Nisem kriv.
Posvaril sem Angela.
191
00:16:36,559 --> 00:16:40,159
Kljub temu ga nerad gledam
osramo�enega pred vsemi.
192
00:16:41,889 --> 00:16:46,708
In Laguerta bo izgubila svojega
nekdanjega partnerja in prijatelja.
193
00:16:47,958 --> 00:16:52,888
Celo Lundyja je zajel orkan
Dexterjevega uni�evanja.
194
00:16:54,388 --> 00:16:56,937
Mogo�e tako deluje zlo.
195
00:16:57,088 --> 00:17:02,587
Da uni�i vse, �esar se dotakne.
Vklju�no z mojim o�etom.
196
00:17:06,857 --> 00:17:10,817
Hej. -Ne bo� verjel,
kak�no jutro sem imela.
197
00:17:10,967 --> 00:17:14,776
Poznam to. -Avto se mi je pokvaril
na kri�i��u Harperjeve in Tretje.
198
00:17:14,927 --> 00:17:17,175
Bi lahko pri�el pome?
199
00:17:17,326 --> 00:17:20,526
Ja, dr�i se. Takoj bom tam.
- Hvala, Dex.
200
00:17:22,226 --> 00:17:25,875
Priro�en �lovek sem, vsem na uslugo.
Le kako bi bil lahko sploh zloben?
201
00:17:26,026 --> 00:17:30,526
Umore bom podtaknil Doakesu,
da bi prizanesel Riti in Deb. Kajne?
202
00:18:28,822 --> 00:18:30,422
Tu!
203
00:18:36,881 --> 00:18:38,700
Hvala bogu.
204
00:18:39,951 --> 00:18:43,530
Dva jebena dneva
sem bil zaprt v ko�i.
205
00:18:45,351 --> 00:18:47,121
Jebena luknja.
206
00:18:49,450 --> 00:18:51,729
Ne. No�em v ko�o.
207
00:18:53,850 --> 00:18:58,029
Morata me odpeljati od tu.
Narednik sem. Miamijska policija.
208
00:19:11,049 --> 00:19:13,998
Gor moram.
Vsa ta zadeva z Batisto.
209
00:19:14,149 --> 00:19:16,228
Greva danes na kosilo?
- Dvomim.
210
00:19:16,379 --> 00:19:19,927
Za namestnika direktorja
Adamsa moram napisati poro�ilo.
211
00:19:20,078 --> 00:19:24,397
Zakaj so poslali tega posranca? -�e ni
napredka, postane Washington �iv�en,
212
00:19:24,548 --> 00:19:27,027
�e posebej, �e gre za tako odmeven
primer. -Nobenega napredka?
213
00:19:27,178 --> 00:19:30,067
Po tvoji zaslugi so v Doakesovemu
avtu na�li vzorce krvi.
214
00:19:30,218 --> 00:19:32,867
Dopustil pa sem tudi,
da pobegne.
215
00:19:33,018 --> 00:19:36,166
Vsi smo dopustili.
- Jaz sem odlo�al.
216
00:19:36,317 --> 00:19:41,066
Dokazi so obstajali, a pri sebi
nisem bil prepri�an, da je res on,
217
00:19:41,217 --> 00:19:45,566
zato sem mu pustil, da odide.
Napa�na odlo�itev.
218
00:19:45,717 --> 00:19:48,295
Zdaj morda ne bomo nikoli...
- Nehaj.
219
00:19:48,446 --> 00:19:52,395
Kaj pa?
- Se obna�ati tako kot jaz.
220
00:19:53,046 --> 00:19:56,646
Bog si. Ne pozabi tega.
221
00:19:59,746 --> 00:20:02,225
Kaj misli�, da je narobe?
222
00:20:02,376 --> 00:20:07,524
Uplinja�. Pogonska gred.
Ta okrogla, �rna cev.
223
00:20:07,675 --> 00:20:09,624
Bolj se spoznam na �olne.
224
00:20:09,775 --> 00:20:12,564
Visok ra�un za popravilo je
zadnja stvar, ki jo zdajle potrebujem.
225
00:20:12,715 --> 00:20:15,324
Plus vleka in najem
nadomestnega avta.
226
00:20:15,675 --> 00:20:19,193
Pa gredo ure klavirja za Astor.
- Vzemi enoprostorca.
227
00:20:19,344 --> 00:20:23,323
Ne, ne morem. Preve� neprijetnosti
zate. -Lahko me odlo�i� na postaji.
228
00:20:23,474 --> 00:20:26,114
Izposodil si bom slu�benega.
229
00:20:29,444 --> 00:20:33,163
Oddol�ila se ti bom.
Ve�erja?
230
00:20:33,713 --> 00:20:36,062
Bolj�o zamisel imam.
231
00:20:36,213 --> 00:20:40,192
Pripravi malico in pripelji otroka,
da vas jutri peljem na morje.
232
00:20:40,343 --> 00:20:44,292
Jutri imata �olo. -Glej na
to kot na pou�no ekskurzijo.
233
00:20:44,543 --> 00:20:48,573
Ne pozna� Codyjeve u�iteljice. -Saj
gre samo za en dan. Samo �e en dan.
234
00:20:50,472 --> 00:20:54,761
Je vse v redu, Dexter? -Po vsem,
kar se je zadnje �ase dogajalo,
235
00:20:54,912 --> 00:20:58,021
bi bil samo rad z vami.
236
00:20:58,172 --> 00:21:02,421
Je to sebi�no?
- Ne.
237
00:21:02,572 --> 00:21:04,811
Ne, lepo je.
238
00:21:13,941 --> 00:21:18,741
Narednik Doakes se lahko veseli.
Prina�am mu pravo hrano.
239
00:21:33,040 --> 00:21:35,169
Sranje.
240
00:22:26,666 --> 00:22:29,106
Ne, ne.
241
00:22:32,166 --> 00:22:34,714
Pocuzaj mi ti�a, kurbe�.
Razume� to sranje?
242
00:23:06,503 --> 00:23:08,312
Tvoja prijatelja?
243
00:23:08,463 --> 00:23:11,712
Kolikor lahko presodim,
sta prijatelja tistega dilerja.
244
00:23:11,863 --> 00:23:16,363
Ko bi znosil kokain na �oln,
bi me ubila.
245
00:23:17,533 --> 00:23:19,603
Hvala, Morgan.
246
00:23:24,602 --> 00:23:28,632
Tole je res nerodno.
247
00:23:31,432 --> 00:23:34,861
Mislim, da sva nekaj
aligatorjev zelo razveselila.
248
00:23:38,231 --> 00:23:43,150
Pa sva spet tu.
Spet na prekletem za�etku.
249
00:23:43,301 --> 00:23:45,161
Ne ravno.
250
00:23:51,260 --> 00:23:55,109
Ve� kaj, James.
Te lahko kli�em James?
251
00:23:55,260 --> 00:23:57,460
Kar daj si du�ka.
252
00:24:00,800 --> 00:24:03,560
Igram se z neko zamislijo.
253
00:24:05,329 --> 00:24:09,308
�e dva meseca
me preiskuje FBI.
254
00:24:10,959 --> 00:24:13,459
Ukradli so mi trofeje.
255
00:24:14,429 --> 00:24:16,408
Oprosti.
256
00:24:16,559 --> 00:24:20,407
Kodeks, po katerem �ivim,
se mi je sesul v prah.
257
00:24:21,758 --> 00:24:26,328
In v kletki imam sodelavca.
Stvari ne gredo preve� dobro.
258
00:24:27,128 --> 00:24:29,507
�esa ne pove�. Vidim.
259
00:24:29,658 --> 00:24:35,177
Rekel si mi, naj sprejmem
odgovornost za to, kar sem.
260
00:24:35,327 --> 00:24:37,757
Prav si imel.
261
00:24:40,097 --> 00:24:43,776
Harry je ubil napa�no osebo.
- Morgan, saj ne misli� na...
262
00:24:43,927 --> 00:24:47,257
Samomor?
Ne, to je pateti�no.
263
00:24:49,997 --> 00:24:53,575
A ne morem ve� �iveti
v tej hi�ici iz kart
264
00:24:53,726 --> 00:24:58,726
in �akati, da se sesuje.
Nekaj moram storiti.
265
00:25:07,055 --> 00:25:10,095
Razmi�ljam,
da bi se predal.
266
00:25:14,955 --> 00:25:18,604
Dobro si se odlo�il, Morgan.
267
00:25:18,755 --> 00:25:22,954
Te�ka odlo�itev, a dobra.
268
00:25:27,324 --> 00:25:32,673
Moram se olaj�ati.
- Ne more� ves �as be�ati.
269
00:25:32,824 --> 00:25:38,442
To je za reve. Prej ali slej se
bo� spet zna�el v enaki situaciji.
270
00:25:38,593 --> 00:25:40,393
Zapor.
271
00:25:42,593 --> 00:25:45,993
Kon�no bi se lahko naspal.
272
00:25:46,953 --> 00:25:48,753
Ja.
273
00:25:49,953 --> 00:25:54,341
Na dolgi rok bo
to bolj�e za Deb...
274
00:25:55,292 --> 00:25:57,592
Za Rito.
275
00:26:00,222 --> 00:26:04,371
Bolj�e, kot da gleda,
kako me vle�ejo kot kak�no �ival,
276
00:26:05,122 --> 00:26:10,300
kar se bo, kar priznajva si,
neko� zgodilo. -Ja.
277
00:26:10,851 --> 00:26:16,821
Morgan, to bova storila skupaj.
S tabo bom �el. Pojdiva.
278
00:26:18,751 --> 00:26:21,699
�e bom storil to, potrebujem en dan,
da uredim svoje stvari.
279
00:26:21,850 --> 00:26:24,199
Prav. Zve�i me in vrzi
v prtlja�nik. Pojdiva.
280
00:26:24,350 --> 00:26:26,969
Prinesel sem hrano.
Sve�e sadje.
281
00:26:27,120 --> 00:26:30,569
Glej, da to omeni�,
ko te bodo intervjuvali o meni.
282
00:26:30,720 --> 00:26:34,699
Prekleto, ne bo� me pustil tu.
Lahko se zgodi karkoli. Kaj pa po�ne�?
283
00:26:34,850 --> 00:26:39,198
Mislim, da je najhuj�e �e za nama.
- Morgan!
284
00:26:39,849 --> 00:26:41,819
Dexter.
285
00:26:45,119 --> 00:26:49,019
Res sem u�ival
v najinih pogovorih, James.
286
00:26:51,588 --> 00:26:54,797
La�em vsem, ki jih poznam,
287
00:26:55,648 --> 00:26:59,937
razen svojim �rtvam,
tik preden jih ubijem.
288
00:27:00,088 --> 00:27:04,488
Z njimi je te�ko
vzpostaviti dober stik.
289
00:27:10,817 --> 00:27:13,347
Oprosti zaradi kletke.
290
00:27:14,887 --> 00:27:16,687
Morgan!
291
00:27:18,247 --> 00:27:19,847
Jebenti.
292
00:27:56,314 --> 00:27:59,293
Kaj? -Deb, jaz sem.
Kaj bo� po�ela nocoj?
293
00:27:59,444 --> 00:28:02,063
Ravnokar odhajam
iz slu�be. Zakaj?
294
00:28:02,514 --> 00:28:06,133
Podpisati mora�
neke dokumente.
295
00:28:06,284 --> 00:28:08,443
Kak�ne dokumente?
296
00:28:10,243 --> 00:28:12,192
Pojasnil ti bom v �ivo.
297
00:28:12,343 --> 00:28:14,192
Z Masuko in Batisto
grem na pija�o.
298
00:28:14,343 --> 00:28:17,492
Zakaj ne bi dokumente
prinesel tja in se nam pridru�il?
299
00:28:18,343 --> 00:28:19,862
Kako gre Angelu?
300
00:28:20,013 --> 00:28:23,161
Kako pa misli�, da mu gre?
Ti si kriv, da je v tej godlji.
301
00:28:23,312 --> 00:28:28,161
�e ne bi pofukal Elvire.
- Nisem ravno najbolj�i brat, kajne?
302
00:28:28,312 --> 00:28:30,731
Dexter, si kaj kadil?
303
00:28:30,882 --> 00:28:32,961
Ne.
304
00:28:33,312 --> 00:28:36,391
A vedno me je zanimalo,
da bi poskusil. Ima� kaj trave?
305
00:28:36,542 --> 00:28:38,630
Zdaj me pa res skrbi.
306
00:28:38,781 --> 00:28:41,160
Ni ti treba skrbeti.
307
00:28:41,311 --> 00:28:44,360
Bom jutri
prinesel dokumente.
308
00:28:44,511 --> 00:28:46,781
Adijo, Deb.
309
00:28:47,981 --> 00:28:53,359
�udno. Moralo bi biti te�ko,
a prevzema me ob�utek miru.
310
00:28:53,510 --> 00:28:55,880
Spokojnosti.
311
00:28:57,780 --> 00:28:59,940
Mogo�e je kriva mese�ina.
312
00:29:06,680 --> 00:29:10,958
Tom?
- Se lahko dobiva zunaj?
313
00:29:11,109 --> 00:29:16,379
Seveda.
Te pokli�em od doma.
314
00:29:17,739 --> 00:29:20,258
Dopust potrebujem.
- Upam, da je to �ala.
315
00:29:20,409 --> 00:29:24,127
Samo en dan. Mislim, da lahko
doka�em, da je James nedol�en.
316
00:29:24,278 --> 00:29:27,157
Govorila sem z nekaj agenti FBI-ja,
ki so bili na Haitiju...
317
00:29:27,308 --> 00:29:30,187
Kristus, Maria.
Sredi lova na osumljenca smo.
318
00:29:30,338 --> 00:29:32,987
Manjkata ti dva detektiva,
ti pa ho�e� dopust?
319
00:29:33,138 --> 00:29:35,557
Odgovor je ne. Oddelek te
trenutno ne more pogre�ati.
320
00:29:35,708 --> 00:29:37,956
To ni bila pro�nja, Tom.
321
00:29:38,107 --> 00:29:42,107
Jutri me ne bo tu. Hotela sem
samo, da si s tem seznanjen.
322
00:29:46,377 --> 00:29:48,856
Hudi�evo.
- Kaj je to sranje, Masuka?
323
00:29:49,007 --> 00:29:52,555
Vsa tekila je enaka.
- Ne, �e je narejena iz bu�.
324
00:29:52,706 --> 00:29:54,885
Nismo vsi v istem
pla�ilnem razredu.
325
00:29:55,036 --> 00:29:58,825
�e bom zaradi tega izgubil slu�bo,
ne bom v nobenem pla�ilnem razredu.
326
00:29:58,976 --> 00:30:01,725
To se ne bo zgodilo.
Vsi na postaji vedo, da si nedol�en.
327
00:30:01,876 --> 00:30:07,155
A kako bom to dokazal? Ne morem
pojasniti drog in grobega seksa.
328
00:30:07,306 --> 00:30:09,154
Grob seks?
- To je bila njena zamisel.
329
00:30:09,305 --> 00:30:11,654
Moja beseda proti njeni.
Najebal sem.
330
00:30:11,805 --> 00:30:15,784
Angel, udariti mora� nazaj.
- Morgan ima prav.
331
00:30:15,935 --> 00:30:18,924
Biti mora� odlo�en in neizprosen.
Ljubezen je bojno polje.
332
00:30:19,075 --> 00:30:21,635
Ali v tvojem primeru
prepoved pribli�evanja.
333
00:30:22,834 --> 00:30:27,253
Hvale�en sem vama,
a ni vama treba ostati.
334
00:30:27,604 --> 00:30:29,523
Vama je sploh
padlo na pamet,
335
00:30:29,674 --> 00:30:32,483
da smo imeli morilca ves
�as prav pred svojim nosom?
336
00:30:32,634 --> 00:30:35,334
Le kdo ne vidi
tak�nega sranja?
337
00:30:37,404 --> 00:30:43,482
Nisem tako mislil.
- Je �e dobro. Ne moti me ve�.
338
00:30:43,633 --> 00:30:45,703
Naslednjo rundo pla�am jaz.
339
00:31:07,502 --> 00:31:11,320
Dexter. Spra�evala sem se �e,
kdaj se bo� prikazal.
340
00:31:11,571 --> 00:31:15,120
Pogovoriti se morava.
- Meni je prav.
341
00:31:16,371 --> 00:31:19,350
Kavo kuham. Jo bo�?
342
00:31:19,501 --> 00:31:24,030
Vljudno sem te pri�el prosit,
da umakne� obto�be proti Angelu.
343
00:31:25,370 --> 00:31:29,019
Dexter,
�e me je Angel posilil,
344
00:31:29,170 --> 00:31:32,019
kot ka�ejo dokazi,
345
00:31:32,170 --> 00:31:36,719
bi moral trpeti
posledice, mar ne?
346
00:31:36,870 --> 00:31:42,678
Ni va�no, kaj mislim.
Vem pa tole.
347
00:31:42,829 --> 00:31:47,348
Od jutri naprej me ne bo ve� tu,
zato ne bo� imela od tega prav ni�.
348
00:31:47,699 --> 00:31:53,078
Ali kam odhaja�?
- Vedno bolj ka�e tako.
349
00:31:53,229 --> 00:31:57,477
Kam? -Pomembno je samo to,
da bom za vedno nedosegljiv.
350
00:31:57,628 --> 00:32:01,017
Daj no, Dexter! Povej mi.
Pravico imam, da izvem.
351
00:32:01,168 --> 00:32:03,947
Ti si me nau�ila, naj sprejmem
stvari, ki jih ne morem spremeniti.
352
00:32:04,098 --> 00:32:06,598
To je ena izmed takih.
353
00:32:09,267 --> 00:32:11,267
Zbogom, Lila.
354
00:32:12,397 --> 00:32:16,046
Ne razumem,
kako so lahko mo�ki tako neumni.
355
00:32:16,197 --> 00:32:18,816
No, ne vsi.
356
00:32:18,967 --> 00:32:21,616
Da, prav vsi.
357
00:32:21,767 --> 00:32:25,245
Kako je mogo�e, da je Lila tako
lahko preslepila Dexterja in Batisto?
358
00:32:25,396 --> 00:32:29,575
Samo pogledala sem jo,
pa sem videla, da je prava mora.
359
00:32:29,726 --> 00:32:33,315
To ni neumnost.
To je preprosto v na�i DNK.
360
00:32:33,466 --> 00:32:37,796
Ko se �edno dekle nasmehne in
pome�ikne s trepalnicami, smo nemo�ni.
361
00:32:39,395 --> 00:32:43,405
Skrbi me za Batisto.
Zafukana re�.
362
00:32:43,555 --> 00:32:46,174
Nikakor ne bom dovolila,
da nasrka zaradi tega.
363
00:32:46,325 --> 00:32:48,325
Kaj pa lahko stori�?
364
00:32:49,195 --> 00:32:54,743
No, posebni agent Lundy,
365
00:32:54,894 --> 00:33:00,013
zanimalo me je, �e bi lahko malce
pogledal tiste velike datoteke FBI-ja,
366
00:33:00,164 --> 00:33:03,594
�e je notri morda
tudi gd�. Lila Tournay.
367
00:33:04,964 --> 00:33:07,613
Vidi�? Popolnoma nemo�en.
368
00:33:07,764 --> 00:33:11,612
Bo Adams jezen, ko bo videl,
zakaj si dostopal do baze FBI-ja?
369
00:33:11,763 --> 00:33:14,093
Mo�no upam, da res.
370
00:33:19,623 --> 00:33:25,271
Nobenih zapornih nalogov.
Nobene kriminalne kartoteke.
371
00:33:26,022 --> 00:33:29,222
Ni� v zvezi z avtomobilom.
372
00:33:31,492 --> 00:33:34,441
In tudi ne �tevilke
socialnega zavarovanja.
373
00:33:34,592 --> 00:33:39,970
Kaj pa vizo ali zeleno karto ali
kak�no podobno stvar? -Ni�esar.
374
00:33:40,121 --> 00:33:44,010
To je nemogo�e.
Vsak ima kak�en dokument.
375
00:33:44,761 --> 00:33:47,240
Vsak, ki je resni�en.
376
00:33:47,591 --> 00:33:52,440
Ta potuhnjena prasica.
La�no ime uporablja. -Ka�e �e tako.
377
00:33:52,691 --> 00:33:57,869
Kako naj odkrijem Lilino pravo ime?
- Mislim, da pozna� odgovor.
378
00:33:58,020 --> 00:34:01,460
Odre�em ji glavo
in poi��em ozna�bo.
379
00:34:02,090 --> 00:34:05,760
Verjetno obstaja la�ja pot.
380
00:34:13,959 --> 00:34:16,008
Nima� �esa manj�ega?
381
00:34:16,159 --> 00:34:19,438
Ko je bila zadnji� Lila pri meni,
je v mikrovalovki pogrela pokovko.
382
00:34:19,589 --> 00:34:22,289
Na njej bodo
zagotovo prstni odtisi.
383
00:34:24,019 --> 00:34:27,988
Jo �e dr�im. Naslednji�
ji skuhaj skodelico �aja.
384
00:34:36,118 --> 00:34:40,066
To je Marlene iz ra�unovodstva.
- Zdravo, Marlene iz ra�unovodstva.
385
00:34:40,217 --> 00:34:43,206
Tudi notarka je.
- Dobro zate.
386
00:34:43,357 --> 00:34:45,706
V�eraj sem se
sestal z odvetnikom
387
00:34:45,857 --> 00:34:48,806
in pripravila sva dokument, s katerim
bo� postala skrbnica mojega premo�enja
388
00:34:48,957 --> 00:34:54,306
v primeru moje smrti ali
dolo�enih drugih dogodkov.
389
00:34:54,457 --> 00:34:57,496
Nehaj. To je stra�ljivo.
- Moj finan�ni svetovalec pravi,
390
00:34:57,646 --> 00:35:00,535
da bi moral �lovek moje starosti
imeti oporoko. Samo za vsak primer.
391
00:35:00,686 --> 00:35:03,156
Prej ali slej
bomo vsi umrli.
392
00:35:06,016 --> 00:35:08,105
Prav.
393
00:35:08,756 --> 00:35:11,404
Si se zato sino�i
vedel tako �udno?
394
00:35:12,155 --> 00:35:16,164
Ja, verjetno. -Podpi�ite tu in tu,
potrebovala pa bom �e osebni dokument.
395
00:35:16,315 --> 00:35:18,404
Prav.
396
00:35:19,255 --> 00:35:22,734
Hvala, ker si pri�el sino�i
podpirat Batisto. -Saj ga podpiram.
397
00:35:22,885 --> 00:35:26,033
Danes zjutraj sem obiskal Lilo.
- In?
398
00:35:26,184 --> 00:35:29,403
Pogovoril sem se z njo.
Ne verjamem, da bodo z njo te�ave.
399
00:35:29,554 --> 00:35:33,233
Ja, ker do zdaj prav
gotovo ni bilo tako.
400
00:35:35,284 --> 00:35:38,503
Nocoj sem prost. Bo� pri�la
k meni? Na pivo in zrezke.
401
00:35:38,654 --> 00:35:40,932
Nekaj bi se rad
pogovoril s tabo.
402
00:35:41,083 --> 00:35:45,562
Seveda. Sli�i se v redu.
Kaj bom torej dobila?
403
00:35:45,713 --> 00:35:48,153
Prav bi mi pri�la nova TV.
404
00:35:53,853 --> 00:35:57,101
V redu. Toda to je ta.
- Tu Lundy.
405
00:35:57,252 --> 00:36:01,561
Posebni agent Lundy. Tu poro�nica
Laguerta. Kli�em vas s Haitija.
406
00:36:01,712 --> 00:36:03,731
V tem letnem
�asu je prekrasen.
407
00:36:03,882 --> 00:36:08,831
Vem, da me ne vidite ravno radi,
a potrebujem va�o pomo�.
408
00:36:08,982 --> 00:36:10,830
Kaj pa?
409
00:36:11,081 --> 00:36:14,330
Govorila sem z Leonesom, potovalnim
agentom, ki ga je obiskal Doakes.
410
00:36:14,481 --> 00:36:18,000
Ni� novega. Dva agenta
sta ga zasli�evala cele ure.
411
00:36:18,151 --> 00:36:23,160
Kljub temu jima ni povedal za
vzorce krvi. -Kaj pa ve on o tem?
412
00:36:23,311 --> 00:36:26,429
Doakes je iskal laboratorij,
kjer bi jih lahko analiziral.
413
00:36:26,580 --> 00:36:28,859
Zakaj?
- Ne vem, zakaj.
414
00:36:29,010 --> 00:36:32,629
Morilec bi jih obdr�al za trofejo.
Ne bi imel razloga za analizo.
415
00:36:32,780 --> 00:36:35,299
Imam tudi seznam misij
enot za posebne naloge,
416
00:36:35,450 --> 00:36:38,159
za katere Leones ve,
da je v njih sodeloval tudi Doakes.
417
00:36:38,310 --> 00:36:44,028
Dve se neposredno �asovno
prekrivata z umori Klavca iz zaliva.
418
00:36:44,179 --> 00:36:46,498
Nisem prepri�an,
da je Leones najbolj zanesljiva pri�a.
419
00:36:46,649 --> 00:36:51,279
Ne, a je vredno
preveriti, mar ne?
420
00:36:52,609 --> 00:36:54,758
Da, res je.
421
00:36:54,909 --> 00:36:56,597
Da! V redu.
422
00:36:56,748 --> 00:37:02,457
Zakaj me ne bi za za�etek
seznanili s tistima dvema misijama?
423
00:37:02,608 --> 00:37:05,408
Povejte mi vse podrobnosti.
424
00:37:07,478 --> 00:37:10,826
Pridi, Cody. Gor. Odli�no.
425
00:37:10,977 --> 00:37:15,247
Dobro, Astor. Gor. Takole.
426
00:37:17,947 --> 00:37:20,477
Pazi, kam stopa�.
427
00:37:34,776 --> 00:37:38,576
Poglej, tamle je pelikan.
Kaj je to?
428
00:38:17,443 --> 00:38:21,822
Dobrodo�li v GPS sistemu
3000 Teletracker.
429
00:38:22,773 --> 00:38:25,503
Cilji prej�njih potovanj.
430
00:38:34,542 --> 00:38:39,791
Tako dolgo je bil �oln orodje
moje temne obrti. Pogrebni voz.
431
00:38:39,942 --> 00:38:42,950
Skoraj sem pozabil,
da lahko slu�i tudi razvedrilu.
432
00:38:43,101 --> 00:38:47,690
�e bosta ujela kita, ga bomo
morali verjetno spustiti nazaj.
433
00:38:47,841 --> 00:38:50,250
�e bo mladi�ek,
bi ga lahko dali v banjo.
434
00:38:50,401 --> 00:38:54,741
Ne bom se kopala skupaj s kitom.
- Vem, vedno porabijo vso milo.
435
00:39:03,440 --> 00:39:05,740
Spokojno je tu.
436
00:39:12,339 --> 00:39:15,548
Rita, nikoli ti nisem
bil zelo dober fant.
437
00:39:15,899 --> 00:39:18,739
Tega ne bi rekla.
438
00:39:20,339 --> 00:39:26,618
Ho�em samo, da ve�, da ste
mi ti in otroka zelo pomembni.
439
00:39:27,468 --> 00:39:31,738
Ho�em, da to vedno ve�,
ne glede na to, kaj se zgodi.
440
00:39:33,198 --> 00:39:35,698
Prav, Dexter.
441
00:39:38,068 --> 00:39:42,586
Vse je v redu. Prav?
442
00:39:42,737 --> 00:39:46,167
Rada bi samo,
da gredo stvari med nama po�asi.
443
00:39:49,137 --> 00:39:51,986
Darilo imam zate.
- Dexter, ni mi treba prina�ati daril.
444
00:39:52,137 --> 00:39:56,346
Ho�em ti dati to.
Prometna za enoprostorca.
445
00:39:56,497 --> 00:39:58,845
Dexter, povedala sem ti,
da je vse v redu. Ni ti treba...
446
00:39:58,996 --> 00:40:01,885
Prosim, ho�em,
da ga ima� zaradi otrok.
447
00:40:02,036 --> 00:40:04,896
Bolj varna bosta kot
v razmajanem kabriu.
448
00:40:06,696 --> 00:40:12,544
Hvala. Zelo velikodu�no.
- Ni za kaj.
449
00:40:14,295 --> 00:40:18,344
Vem, da se stvari med
nama razvijajo po�asi,
450
00:40:18,495 --> 00:40:21,814
a ne zato,
ker te ne bi imela rada.
451
00:40:21,965 --> 00:40:24,644
Bolj gre za to,
da te imam preve� rada
452
00:40:24,795 --> 00:40:28,364
in da se ho�em prepri�ati,
da bo �lo vse prav.
453
00:40:29,794 --> 00:40:31,994
Jaz tudi.
454
00:40:42,264 --> 00:40:45,682
To ni ravno po�asi.
455
00:40:46,233 --> 00:40:49,082
Oprosti.
Tega ne bom storil nikoli ve�.
456
00:40:49,733 --> 00:40:52,293
Nikoli ne reci nikoli.
457
00:41:01,492 --> 00:41:06,381
Iskala sem te. Fantje so preverili
Liline odtise. Zadeli smo tombolo.
458
00:41:06,492 --> 00:41:08,441
V resnici ji je
ime Lila West.
459
00:41:08,592 --> 00:41:11,081
Njene odtise sem preverila v bazi
podatkov urada za priseljevanje.
460
00:41:11,232 --> 00:41:14,610
Poslu�aj tole. Viza ji je
potekla pred dvema letoma.
461
00:41:14,761 --> 00:41:17,680
Porednica. -Lahko dose�em,
da jo pre�enejo iz dr�ave.
462
00:41:17,831 --> 00:41:19,840
Ni tako lahko,
kot se sli�i.
463
00:41:19,991 --> 00:41:22,610
Miami je preplavljen
z zlo�inskimi priseljenci,
464
00:41:22,761 --> 00:41:25,210
begunci iz dr�av
tretjega sveta.
465
00:41:25,361 --> 00:41:29,009
Britanke ne bodo obravnavali ravno
prednostno. -Potem pa jo bom sama.
466
00:41:29,160 --> 00:41:31,779
Dobili smo ga.
- Doakesa?
467
00:41:31,930 --> 00:41:34,379
Govorili smo z vodjo
evergladskega parka,
468
00:41:34,530 --> 00:41:37,539
ki se spomni, da je pred petimi
dnevi naredniku Doakesu pokazal pot.
469
00:41:37,690 --> 00:41:39,639
Torej imate namig,
ne Doakesa.
470
00:41:39,790 --> 00:41:42,579
Vodja parka je rekel, da se je na�
osumljenec odpravil v mo�virje
471
00:41:42,729 --> 00:41:47,478
25 km severno od zaliva Sunday.
Pesjana bomo vklenili v 24 urah.
472
00:41:47,629 --> 00:41:50,978
Rad bi vas opomnil,
da bodite pri aretaciji zelo previdni.
473
00:41:51,129 --> 00:41:53,278
Preiskujem morebitne
nove informacije.
474
00:41:53,429 --> 00:41:57,738
Ja, dobil sem va�e e-pismo
o Leonesu. Za denar bi rekel karkoli.
475
00:41:57,888 --> 00:42:01,407
Strinjam se, da moramo biti previdni,
kar je razlog, da bi rad �e malo �asa.
476
00:42:01,558 --> 00:42:03,707
Poka�ite malo poguma,
za bo�jo voljo.
477
00:42:03,858 --> 00:42:05,737
Zakaj raje vi ne
poka�ete malo spo�tovanja?
478
00:42:05,888 --> 00:42:10,758
�e ne bi bilo njega,
se ne bi pribli�ali osumljencu.
479
00:42:11,288 --> 00:42:14,736
�eprav zelo rad
prisluhnem lokalnemu talentu,
480
00:42:14,887 --> 00:42:17,627
sem trenutno
precej zaposlen.
481
00:42:20,357 --> 00:42:23,236
O�itno me ne potrebuje� ve�,
da bijem tvoje bitke.
482
00:42:23,387 --> 00:42:27,436
Mogo�e pa ti potrebuje� mene,
da bijem tvoje. -Si pa �ilava, kaj?
483
00:42:27,587 --> 00:42:29,856
Samo ogrevam se.
484
00:42:41,426 --> 00:42:44,474
Pa sem mislila,
da je moje stanovanje svinjak.
485
00:42:44,625 --> 00:42:49,104
Policistka Morgan, ste pri�li
poizvedovat zaradi socialne pomo�i?
486
00:42:49,255 --> 00:42:53,074
Ho�em, da nocoj odide� iz Miamija.
Nikoli ve� se ne vrni.
487
00:42:53,225 --> 00:42:56,525
Nikoli ve� ne stopi v stik
z Angelom ali Dexterjem.
488
00:42:57,825 --> 00:43:02,473
In zakaj bi te poslu�ala?
- Ker sem policajka.
489
00:43:02,624 --> 00:43:05,524
Tebi pa je potekla viza.
490
00:43:07,424 --> 00:43:10,373
Vem, kako ti je v resnici ime, in
poklicala sem urad za priseljevanje.
491
00:43:10,524 --> 00:43:17,302
Policija bo kmalu tu. Aretirali te
bodo in izgnali in ne bo prav lepo.
492
00:43:17,453 --> 00:43:20,172
Zakaj mi govori� vse to,
�e je res?
493
00:43:20,323 --> 00:43:23,872
Ker ho�em,
da se takoj pobere� stran.
494
00:43:24,123 --> 00:43:28,501
Briga me, �e odide� sama
ali pa �e te odvle�ejo.
495
00:43:28,752 --> 00:43:33,331
A no�em, da se �e kak�en dan
zajebava� z ljudmi, ki jih imam rada.
496
00:43:33,482 --> 00:43:38,171
Ho�em, da izgine�. Nocoj.
- No�e� storiti tega.
497
00:43:38,322 --> 00:43:41,271
Sem �e.
498
00:43:41,922 --> 00:43:44,081
Nocoj.
499
00:44:10,950 --> 00:44:13,169
Dobrodo�li.
Cilji prej�njih potovanj.
500
00:44:13,320 --> 00:44:17,319
Za�etek poti.
Naslednje kri�i��e levo.
501
00:44:26,449 --> 00:44:28,868
Ves �as pri�akujem,
da se bom spametoval,
502
00:44:29,018 --> 00:44:32,327
a pritisk popu��a
z vsakim novim korakom.
503
00:44:33,278 --> 00:44:39,297
Vse �ivljenje sem bil na pre�i,
se pazil, nosil masko.
504
00:44:39,448 --> 00:44:43,878
Vse do zdaj ni nikoli kazalo,
da bom kdaj ob�util olaj�anje.
505
00:44:45,877 --> 00:44:49,666
�e si kdo zaslu�i,
da me aretira, je to Deb.
506
00:44:49,817 --> 00:44:52,517
A kako naj ji povem,
kaj sem?
507
00:45:07,316 --> 00:45:09,946
Deb, jaz sem Klavec iz zaliva.
508
00:45:16,175 --> 00:45:18,294
Deb, jaz sem Klavec iz zaliva.
509
00:45:18,645 --> 00:45:20,994
Na tla, kurbe�.
510
00:45:21,145 --> 00:45:24,124
Jaz sem.
Jaz sem Klavec iz zaliva.
511
00:45:24,275 --> 00:45:27,164
Ne, ne.
512
00:45:27,315 --> 00:45:30,044
Jaz sem Klavec.
513
00:45:34,244 --> 00:45:36,574
To ne bo lahko.
514
00:45:39,414 --> 00:45:43,163
Prinesla sem �e ve� piva.
Napila se ga bova.
515
00:45:43,814 --> 00:45:45,943
Meni je prav.
516
00:45:50,413 --> 00:45:52,922
Kaj pa praznujeva?
517
00:45:53,573 --> 00:45:57,162
Danes sem iz
mesta napodila Lilo.
518
00:45:58,213 --> 00:46:01,461
Res? -Ja. Izkazalo se je,
da je tu nezakonito.
519
00:46:01,612 --> 00:46:05,612
Moral bi me videti, Dex.
Bila sem kot �erif z Divjega zahoda.
520
00:46:11,012 --> 00:46:13,942
Res se po�uti� dobro.
521
00:46:14,871 --> 00:46:17,090
Jebenti, da res.
522
00:46:17,241 --> 00:46:20,490
Odli�no na�rtovanje, Dex,
da sva se dobila nocoj.
523
00:46:20,741 --> 00:46:22,520
Zadnjih nekaj mesecev
sem se za�ela po�utiti,
524
00:46:22,671 --> 00:46:25,120
kot da imam glavo
globoko v svoji riti.
525
00:46:25,371 --> 00:46:30,289
Nih�e te ne krivi.
Svet se ti je obrnil na glavo.
526
00:46:30,440 --> 00:46:32,689
Tako kot se bo zdaj moj.
527
00:46:32,840 --> 00:46:34,989
Prvi� po tem sranju
z Ledenim morilcem
528
00:46:35,140 --> 00:46:39,970
se po�utim, kot da sem se vrnila.
Nova in celo bolj�a.
529
00:46:50,769 --> 00:46:55,218
Ko se je dogajala
vsa ta stvar...
530
00:46:55,369 --> 00:46:58,139
Mislim, z Rudyjem...
531
00:47:02,508 --> 00:47:06,168
Si kdaj premi�ljevala,
da bi storila kaj drasti�nega?
532
00:47:09,008 --> 00:47:11,108
Se �ali�?
533
00:47:12,838 --> 00:47:16,856
Po glavi se mi je podilo
razli�no jebeno sranje.
534
00:47:17,007 --> 00:47:19,316
Hvala bogu,
da sem imela tebe.
535
00:47:20,167 --> 00:47:22,156
Res?
- Ja.
536
00:47:22,307 --> 00:47:26,316
Vsaki�, ko sem za�ela izgubljati
nadzor, sem se lahko oprijela tebe.
537
00:47:26,467 --> 00:47:30,086
Vraga, pusti� mi,
da tu �ivim prakti�no ve�no.
538
00:47:30,237 --> 00:47:33,485
�eprav je bilo te�ko.
Storila bi skoraj karkoli,
539
00:47:33,636 --> 00:47:36,606
da bi se znebila
vsega tistega bremena.
540
00:47:40,206 --> 00:47:43,036
Kako ti je nazadnje le uspelo?
541
00:47:45,036 --> 00:47:50,314
Enostavno sem jasno videla,
kaj moram narediti.
542
00:47:50,465 --> 00:47:52,254
Ve�?
543
00:47:52,405 --> 00:47:56,505
Odlo�i� se,
kdo si ali kdo �eli� biti,
544
00:47:58,805 --> 00:48:04,864
potem pa se tega
dr�i� in uresni�i�.
545
00:48:11,504 --> 00:48:14,534
Kot �erif z Divjega zahoda.
546
00:48:20,903 --> 00:48:25,563
Bratec, za to je vredno �iveti.
547
00:48:28,433 --> 00:48:30,633
Kajne?
548
00:48:37,332 --> 00:48:39,851
Popolnoma prav ima�.
549
00:48:40,002 --> 00:48:42,732
Kaj si mi sploh
hotel povedati?
550
00:48:46,701 --> 00:48:48,801
Ni�.
551
00:48:50,861 --> 00:48:53,301
�isto ni�.
552
00:48:57,701 --> 00:49:00,880
Uresni�ujem to,
za kar sem se odlo�il.
553
00:49:01,030 --> 00:49:04,309
Harry me je morda res zavrgel,
toda Deb o�itno verjame vame,
554
00:49:04,460 --> 00:49:07,749
zakaj torej ne bi tudi sam?
Ne bom se predal oblastem.
555
00:49:07,900 --> 00:49:11,349
To ni Harryjevo �ivljenje.
Moje je.
556
00:49:11,500 --> 00:49:15,160
Napravil sem na�rt, da bom umore
podtaknil Doakesu, in dr�al se ga bom.
557
00:49:20,029 --> 00:49:21,948
Morganova.
558
00:49:22,599 --> 00:49:24,648
Res?
559
00:49:25,699 --> 00:49:28,248
V redu. �e prihajam.
560
00:49:28,399 --> 00:49:31,377
Na�li so jebeni
Doakesov najeti avto.
561
00:49:31,528 --> 00:49:35,407
Na�li so... Res?
Njegov avto?
562
00:49:35,558 --> 00:49:38,707
So na�li tudi Doakesa?
- Ne �e, a obro� se zapira.
563
00:49:38,858 --> 00:49:40,647
Pridi, na postajo morava.
564
00:49:40,798 --> 00:49:44,398
Zagotoviti moram,
da ne bodo na�li Doakesa v kletki.
565
00:49:54,027 --> 00:49:56,146
Aleluja.
566
00:49:57,897 --> 00:50:01,257
Hej! Tu notri sem!
567
00:50:03,296 --> 00:50:06,026
Kdo je tam? Je kdo tam?
568
00:50:07,996 --> 00:50:11,026
Konec poti.
569
00:50:14,856 --> 00:50:16,895
Je kdo tu?
570
00:50:19,295 --> 00:50:22,174
Je kdo notri?
571
00:50:24,025 --> 00:50:27,245
Prispeli ste na cilj.prevod:MeanMashine
47545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.