All language subtitles for Detective Dee 2010 720p (farsi_persian-599100)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,541 --> 00:00:54,582 تقدیم به تمام پارسی زبانان دنیا 2 00:00:55,625 --> 00:00:58,374 "ترجمه و زیر نویس از محمد دایی زاده " 3 00:00:59,458 --> 00:01:02,457 "daeizadeh@ymail.com" 4 00:01:07,916 --> 00:01:09,249 "در سال 689 میلادی " 5 00:01:11,000 --> 00:01:15,124 "بمحض مرگ امپراتور تانگ گایوژونگ " 6 00:01:17,625 --> 00:01:23,207 "ملکه وو بمدت 7 سال نایب السلطنه شد" 7 00:01:25,416 --> 00:01:28,374 "که بعنوان اولین امپراتور تاریخ" 8 00:01:30,166 --> 00:01:34,999 " بزودی باید تاجگذاری میکرد " 9 00:01:38,166 --> 00:01:41,249 "اعضای خانواده سلطنتی و مقامات رسمی" 10 00:01:42,666 --> 00:01:45,874 "از ربوده شدن تاج توسط یک زن خشمگین شده" 11 00:01:48,083 --> 00:01:50,124 "و توطئه چیده بودند" 12 00:01:51,125 --> 00:01:53,665 "که سلطنت او را سرنگون کنند" 13 00:01:56,583 --> 00:02:01,499 "پشت ظاهر ارام . خطر در کمین پایتخت بود" 14 00:02:04,291 --> 00:02:07,957 "دوزخ بطور کامل اماده ول شدن بود" 15 00:02:18,666 --> 00:02:23,832 < بازرس دی و راز شعله های شبح > 16 00:02:37,458 --> 00:02:40,374 ملکه بموجب این حکم مقرر داشتند 17 00:02:40,875 --> 00:02:44,957 محکمه تشریفات کشوری باید 18 00:02:45,250 --> 00:02:47,207 این حکم را پذیرفته 19 00:02:47,708 --> 00:02:49,999 و برای احترام گذاردن به شکوه یزدانی ملکه 20 00:02:50,208 --> 00:02:52,624 او را تا مجسمه عظیم بودا اسکورت کنند 21 00:03:02,416 --> 00:03:05,374 مجسمه بودا شصت و شش یارد ارتفاع دارد 22 00:03:05,583 --> 00:03:07,832 که به مفهوم 33 عرش میباشد 23 00:03:08,000 --> 00:03:09,832 ورای اولین سی و سه عرش 24 00:03:10,000 --> 00:03:13,415 سمبلی است از رسیدن به نهمین ابر 25 00:03:13,583 --> 00:03:16,124 من قبلا اینو به ژنرال توضیح داده ام 26 00:03:21,708 --> 00:03:24,124 ایا این قبل از تاجگذاری اماده خواهد شد ؟ 27 00:03:24,250 --> 00:03:26,874 یقینا در غیر اینصورت 28 00:03:27,041 --> 00:03:29,999 زنده نخواهم ماند 29 00:03:39,833 --> 00:03:41,374 این منظره بسیار تماشایی است 30 00:03:41,625 --> 00:03:44,624 منابع عظیمی در روی این به مصرف رسیده 31 00:03:44,791 --> 00:03:48,124 دو میلیون کیلو فلز استفاده شده 32 00:03:48,583 --> 00:03:52,66 هر روز بیش از 1000 کیلو ذوب میشه 33 00:03:52,958 --> 00:03:55,624 دمای اینجا خیلی زیاده 34 00:03:56,041 --> 00:03:59,790 اب و یک حوله برای ژنرال بیاورید 35 00:04:14,125 --> 00:04:16,499 ژنرال پرسیدند این عکس چه کسی است 36 00:04:18,125 --> 00:04:20,415 این : لو لی است . قاضی عسگر سلطنتی ما 37 00:04:20,583 --> 00:04:23,624 او بسیار نیرومند و مورد اعتماد ملکه است 38 00:04:23,791 --> 00:04:27,415 این ها طلسمهایی هستند که توسط قاضی عسگر به امانت گذاشته شده اند 39 00:04:27,583 --> 00:04:30,207 انها میتوانند شر را رفع و فاجعه را خنثی کنند ... 40 00:04:35,333 --> 00:04:36,707 بطور غیر قابل تحملی داخل مجسمه بودا گرمه 41 00:04:36,875 --> 00:04:39,790 روزانه ما نیاز به نوشیدن حداقل 2 لیتر اب داریم 42 00:04:41,500 --> 00:04:42,415 ما باید اینو گزارش کنیم 43 00:04:43,666 --> 00:04:46,415 این خیلی مهمه و ما باید قبل از از دست رفتن زندگی کسانی باید انجامش دهیم 44 00:04:49,166 --> 00:04:50,374 شاتو بهتره که تو بروی 45 00:04:53,291 --> 00:04:54,415 اجازه بدهید از اینجا برویم بالا 46 00:04:54,708 --> 00:04:58,915 امروز هوا خیلی صافه و ما میتوانیم مایل ها دورتر از اینجا را ببینیم 47 00:05:12,625 --> 00:05:15,457 این ستون لوله ای شکل برای مجسمه بودا تعیین کننده است 48 00:05:15,708 --> 00:05:19,040 اون 72 یارد طول دارد ویک تکه و با یک ریخته گری ساخته شده 49 00:05:19,208 --> 00:05:21,165 اون توسط 81 زنجیر فولادی . . . 50 00:05:21,458 --> 00:05:23,624 احاطه شده است 51 00:05:23,791 --> 00:05:26,040 در مواقع طوفان و زلزله 52 00:05:26,208 --> 00:05:28,874 زنجیر ها برای جلوگیری از متلاشی شدن در جهت مخالف خواهند کشید 53 00:05:36,166 --> 00:05:41,040 ژنرال اینها دو تا چشمهای بودا هستند 54 00:05:41,208 --> 00:05:42,624 رئیس جیا ... رئیس جیا . . . 55 00:05:42,791 --> 00:05:43,790 شما نمی بینید که ما اینجا میهمان داریم ؟ 56 00:05:45,083 --> 00:05:47,915 خواهش میکنم . . . 57 00:05:48,583 --> 00:05:50,040 - تو چت شده ؟ - وقتی شما ... 58 00:05:50,375 --> 00:05:51,790 دیروز ستون را بازرسی کردید 59 00:05:51,958 --> 00:05:53,540 شما چند تا از طلسم را برداشتید 60 00:05:53,833 --> 00:05:55,665 ایا ما میتوانیم انها را سرجایشان برگردانیم ؟ 61 00:05:55,916 --> 00:05:57,082 انها سرجایشان برگردانیده نشده اند ؟ 62 00:05:57,541 --> 00:06:01,582 برداشتن طلسمها بد شانسی میاورند بنابراین ... 63 00:06:02,666 --> 00:06:03,749 بعد از اینکه شما انها را برداشتید 64 00:06:03,916 --> 00:06:05,082 - ما همگی میترسیم که .... - میدونم 65 00:06:05,250 --> 00:06:07,165 هیچکسی جرات نکرد انها را برگرداند سر جایشان 66 00:06:07,583 --> 00:06:09,457 در کارمان وقفه افتاده 67 00:06:09,625 --> 00:06:11,749 اونها را سریعا سرجایشان برگردان . عجله کن 68 00:06:11,916 --> 00:06:13,499 احتیاجی به گفتن ندارد 69 00:06:25,666 --> 00:06:26,832 از این طرف لطفا 70 00:06:42,125 --> 00:06:43,624 ژنرال میگوید سکوی تاجگذاری را 71 00:06:43,791 --> 00:06:45,499 از اینجا می توانیم ببینیم 72 00:06:51,666 --> 00:06:52,624 ژنرال می گوید ... 73 00:07:01,791 --> 00:07:04,290 قربان ... قربان ... 74 00:07:11,500 --> 00:07:12,790 استاد جیا 75 00:07:34,166 --> 00:07:36,832 "Produced by Wang Zhongjun" 76 00:07:39,208 --> 00:07:42,040 "Producer Wang Zhonglei" 77 00:07:43,125 --> 00:07:46,165 "Executive Producer Nansun Shi" 78 00:07:48,000 --> 00:07:51,207 "Executive Producer Peggy Lee" 79 00:07:52,666 --> 00:07:55,207 "Starring Andy Lau" 80 00:07:57,416 --> 00:08:00,874 "Starring Carina Lau Li Bingbing" 81 00:08:01,541 --> 00:08:05,790 "Starring Deng Chao" 82 00:08:07,041 --> 00:08:10,207 "Special Appearance Tony Leung Ka Fai" 83 00:08:12,416 --> 00:08:15,874 "Action Director Sammo Hung" 84 00:08:17,166 --> 00:08:20,374 "Executive Producer Chen Kuo Fu" 85 00:08:22,000 --> 00:08:25,499 "Produced & Directed by Tsui Hark" 86 00:08:26,541 --> 00:08:27,207 رئیس ژوئه . 87 00:08:27,791 --> 00:08:28,707 بله . . . 88 00:08:31,083 --> 00:08:33,457 قربان . جسد در اثر سوختن تبدیل به خاکستر شد 89 00:08:33,833 --> 00:08:35,207 هیچ جسمانیتی باقی نماند 90 00:08:35,375 --> 00:08:36,540 خیلی عجیبه 91 00:08:37,375 --> 00:08:40,415 ما باید دلیل اتش گرفتن را پیدا کنیم 92 00:08:42,041 --> 00:08:43,124 هیچ یافته قابل بحثی از جسد نبود ؟ 93 00:08:43,583 --> 00:08:45,957 قربان . ما اینو رو جسد پیدا کردیم 94 00:08:49,833 --> 00:08:54,082 فسفر . جسد پر شده با اون 95 00:08:55,833 --> 00:08:59,457 فسفر زیادی داخل مجسمه بودا برای ذوب کردن مس انبار شده 96 00:08:59,666 --> 00:09:03,040 شرط می بندم این به قاتل شانس را داده 97 00:09:04,291 --> 00:09:06,499 که از چیزی که در محل حادثه بوده استفاده کند 98 00:09:10,208 --> 00:09:13,499 رئیس جیا توسط فسفر زرد سوخته 99 00:09:14,083 --> 00:09:16,040 نه . فسفر نه 100 00:09:20,958 --> 00:09:24,624 شعله های اتش از داخل بدن زبانه کشیدند 101 00:09:25,458 --> 00:09:28,582 پی چطور شعله های اتش میتوانند از داخل بدن زبانه بکشند ؟ 102 00:09:28,750 --> 00:09:30,124 قربان.به کفش او نگاه کنید 103 00:09:32,750 --> 00:09:34,124 استخوانها در اثر سوختن به خاکستر تبدیل شده اند 104 00:09:34,833 --> 00:09:35,290 و داخل کفش باقی مانده 105 00:09:35,500 --> 00:09:37,124 ولی بیرون آن صدمه ندیده 106 00:09:37,375 --> 00:09:39,624 زبانه اتش باید از درون سوزانده باشد 107 00:09:39,916 --> 00:09:41,540 در غیر اینصورت چطور میتونست این اتفاق بیفتد ؟ 108 00:09:43,208 --> 00:09:44,207 ممکن است نباشد 109 00:09:44,625 --> 00:09:45,790 ولی جسد با فسفر انباشته شده 110 00:09:45,958 --> 00:09:49,874 یک نفر باید غذایش را مسموم کرده باشد 111 00:09:50,291 --> 00:09:53,624 فسفر بوی گند میده . او امکان نداشت متوجه نشود 112 00:09:54,166 --> 00:09:55,165 حتی اگر او اشتباها اینکار را میکرد 113 00:09:55,333 --> 00:09:56,165 علایم میتوانست . . . 114 00:09:56,333 --> 00:09:58,832 کم اوردن نفس و درد جسمانی باشد . ولی نه شعله ور شدن 115 00:10:00,666 --> 00:10:05,207 چرندیات را بس کن . قاتل در میان شماها است 116 00:10:06,083 --> 00:10:07,749 همه انها را جهت بازپرسی توقیف کن 117 00:10:07,916 --> 00:10:08,999 قربا ن... قربان 118 00:10:17,000 --> 00:10:17,665 وحشت نکن 119 00:10:17,833 --> 00:10:20,665 ما میتوانیم بعد از بازپرسی به کارمان ادامه دهیم 120 00:10:21,416 --> 00:10:23,665 تو .... سرپرست 121 00:10:28,083 --> 00:10:29,915 قربان . اگر شما مرا دستگیر کنید 122 00:10:30,166 --> 00:10:32,457 کار ما به تاخیر افتاده و ما محکوم به فنا هستیم 123 00:10:32,625 --> 00:10:33,707 توی دست چپت چیه ؟ 124 00:10:36,416 --> 00:10:41,582 این چیه ؟ چه اتفاقی برای دست چپت افتاده ؟ 125 00:10:42,208 --> 00:10:43,874 من توسط وزارت دادگستری مجازات شده 126 00:10:49,375 --> 00:10:51,582 و هشت سال زندانی شده بودم 127 00:10:52,583 --> 00:10:55,332 برای درگیر شدن در توطئه بازرس دی 128 00:10:56,791 --> 00:10:57,832 توطئه ؟ 129 00:11:02,416 --> 00:11:04,624 ادمی مثل تو در توطئه 130 00:11:05,083 --> 00:11:06,749 پس تو باید درگیر بوده باشی 131 00:11:11,250 --> 00:11:16,290 قربان اگر مجسمه بودا بموقع تمام نشه . ملکه ما را مقصر خواهد دانست 132 00:11:16,916 --> 00:11:19,457 دادگاه عالی هم اسوده تر نخواهد بود 133 00:11:20,750 --> 00:11:22,790 تو جرات میکنی ما را به واسطه ملکه تهدید کنی ؟ 134 00:11:23,583 --> 00:11:26,457 خوب . من چیزی را که تو میخواهی بهت میدهم 135 00:11:29,625 --> 00:11:30,915 من دست راستت را هم مثل اون یکی قطع میکنم 136 00:11:31,916 --> 00:11:33,165 او توسط اقدام الهی ضربت خورده 137 00:11:34,833 --> 00:11:37,707 رئیس جیا توسط اقدام الهی ضربت خورده 138 00:11:38,791 --> 00:11:39,707 از سر راهم برو کنار 139 00:11:40,083 --> 00:11:41,624 تو ای ادم پست . این چرندیات را قطع کن 140 00:11:41,750 --> 00:11:43,749 چه خرافاتی را تو سعی میکنی بگویی ؟ 141 00:11:43,916 --> 00:11:45,582 کدام اقدام الهی ؟ بریزش بیرون 142 00:11:46,791 --> 00:11:49,957 رئیس جیا چند روز قبل در موقع بازرسی 143 00:11:50,125 --> 00:11:51,332 طلسم ها را برداشتند 144 00:11:52,291 --> 00:11:55,415 طلسم های به امانت گذاشته شده به هیچ عنوان نباید برداشته شوند 145 00:11:56,708 --> 00:11:58,290 انتشار این سفسطه ها را بس کن 146 00:11:58,458 --> 00:12:01,082 طلسم ها ؟ نمیتوانند برداشته شوند ؟ 147 00:12:10,000 --> 00:12:11,374 بگذارید من اینکار را بکنم 148 00:12:14,875 --> 00:12:16,415 چه خبره ؟ تو هم میخواهی امتحان کنی ؟ 149 00:12:16,958 --> 00:12:19,457 تو باور میکنی ؟ 150 00:12:21,541 --> 00:12:22,665 بگذارید یکی از انها را بردارم و اگر اقدام الهی به من ضربه بزند 151 00:12:25,291 --> 00:12:28,332 همه شما ها خواهید دید 152 00:12:30,291 --> 00:12:32,040 تمام کسانی را امروز اون بالا رفتند را دستگیر کنید 153 00:12:32,291 --> 00:12:33,665 و ببریدشان بیرون 154 00:12:33,958 --> 00:12:36,999 جلوی دروازه اصلی به انها دستبند بزن 155 00:12:42,333 --> 00:12:44,665 دونگلای . تو با من به کاخ بیا 156 00:12:44,833 --> 00:12:46,665 و موضوع را به ملکه گزارش بده 157 00:12:46,833 --> 00:12:49,290 بقیه اینجا نگهبانی میدهند 158 00:12:49,916 --> 00:12:52,457 وقتی دستور ملکه را گرفتید تمام انها را دستگیر کنید 159 00:12:52,625 --> 00:12:53,499 بله . قربان 160 00:13:14,333 --> 00:13:17,999 علیا حضرتا ژنرال یائو وارد شدند 161 00:13:18,375 --> 00:13:21,874 با هدایت 200 سرباز از لانگ ژو 162 00:13:22,458 --> 00:13:25,874 بدنبال ایشان ژنرال کیو هستند 163 00:13:26,125 --> 00:13:29,082 با یک دسته 600 نفری برای محافظت علیا حضرت 164 00:13:32,250 --> 00:13:34,374 علیا حضرتا . رییس ژوئه از دادگاه عالی 165 00:13:34,541 --> 00:13:36,165 و زیردست ایشان پی درخواست دیدار دارند 166 00:13:36,750 --> 00:13:37,707 بگذارید نزدیک بیایند 167 00:13:50,000 --> 00:13:52,040 علیحضرتا . پی دونگالی از دادگاه عالی 168 00:13:52,250 --> 00:13:55,665 عطف به مرگ در اتش جیا یی 169 00:13:55,833 --> 00:13:57,624 - تحقیقات اولیه من نشان میدهند . . . - او در حریق است 170 00:14:04,458 --> 00:14:05,957 چه مشکلی با رییس جیا هست ؟ 171 00:14:06,250 --> 00:14:07,249 چگونه او مشتعل شده ؟ 172 00:14:08,500 --> 00:14:10,374 - علیا حضرت را محافظت کنید - علیا حضرت را محافظت کنید 173 00:14:48,083 --> 00:14:49,249 علیاحضرت بموجب این حکم فرمان میدهند : 174 00:14:49,625 --> 00:14:53,040 دو هزار نگهبان دیگر داخل کاخ مستقر خواهند شد 175 00:14:53,333 --> 00:14:56,124 افراد بدون مجوز بلا درنگ کشته خواهند شد 176 00:14:58,958 --> 00:15:00,790 کاخ در شب خیلی تاریک خواهد شد 177 00:15:02,625 --> 00:15:04,415 اتش در کاخ دیگر مجاز نخواهد بود 178 00:15:04,583 --> 00:15:06,790 تمام مشعل ها با مرواریدهای شب جایگزین شدند 179 00:15:07,208 --> 00:15:08,957 هیچکسی نمیداند چه اتفاقی برای علیا حضرت افتاده بود 180 00:15:09,333 --> 00:15:10,707 تمام غذا و نوشیدنی ها از بیرون میامد ... 181 00:15:10,916 --> 00:15:12,874 وقتی انها بدست علیا حضرت میرسیدند که سرد شده بودند 182 00:15:13,375 --> 00:15:14,999 ما همگی نگران ایشان بودیم 183 00:15:18,833 --> 00:15:22,040 علیا حضرتا ... علیا حضرتا ... 184 00:15:24,625 --> 00:15:25,832 من نمی خواهم دوباره انرا بو کنم 185 00:15:26,583 --> 00:15:27,457 تاجگذاری نزدیک است 186 00:15:27,625 --> 00:15:28,874 علیا حضرت باید مراقب سلامت خودتان باشید 187 00:15:29,291 --> 00:15:31,415 من سفارش سوپ مورد علاقه تان را داده ام 188 00:15:41,208 --> 00:15:44,290 دیگر نیاز نداری که تو غذا ها را(بابت مسموم بودنشان)امتحان کنی 189 00:15:44,708 --> 00:15:46,665 اون کار را بگذار به عهده زیر دستانت 190 00:15:47,666 --> 00:15:49,499 علیا حضرت باید دنیا را فرمانروایی کنند 191 00:15:50,000 --> 00:15:53,665 من زندگی میکنم و میمیرم برای علیاحضرت 192 00:15:56,041 --> 00:16:00,499 بخاطر داشته باش که تو باید زنده بمانی 193 00:16:01,666 --> 00:16:04,165 فقط انموقع است که تو میتوانی دشمنانت را شکست دهی 194 00:16:05,250 --> 00:16:07,790 پس از اینکه در سن 14 سالگی وارد کاخ شدم 195 00:16:08,000 --> 00:16:09,749 در پی عبور از میان بحران پس از بحران من شجاع تر شدم . 196 00:16:09,916 --> 00:16:13,832 اگر بی دقت بودم . خورد میشدم 197 00:16:16,791 --> 00:16:19,915 هرگز نمیتوانستم بفکر بالای سر بردن تاج توسط یک زن باشم 198 00:16:23,000 --> 00:16:26,290 علیا حضرتا . شام برای خوردن بی خطر است 199 00:16:40,208 --> 00:16:43,082 علیا حضرتا . قاضی عسگر اینجا هستند 200 00:16:45,041 --> 00:16:46,915 - عجله کن ... - کجا ؟ 201 00:16:58,208 --> 00:16:59,624 هرچیزی ناپایدار است 202 00:17:00,083 --> 00:17:01,665 از فرمان خدا پیروی کن 203 00:17:03,208 --> 00:17:06,999 خوش امدی . قاضی عسگر . همه زانو بزنند 204 00:17:07,250 --> 00:17:08,290 بله . علیا حضرت 205 00:17:10,583 --> 00:17:12,374 پدیده های نجومی پر هرج و مرج بوده اند 206 00:17:12,541 --> 00:17:14,249 یک شر از نیروی معذورات روحانی من استفاده کرده 207 00:17:14,416 --> 00:17:17,624 برای برهم زدن سرزمین سلطنتی بر علیه طبیعت 208 00:17:17,958 --> 00:17:20,540 میشود لطفا قاضی عسگر مرا روشن کنند ؟ 209 00:17:20,750 --> 00:17:22,540 شر مرتکب تبهکاری شده 210 00:17:22,791 --> 00:17:25,415 هنگامی که سیاره زهره 8 سال مکانش را ترک کرده 211 00:17:25,583 --> 00:17:28,457 محبوس شده و بر نگشته 212 00:17:28,625 --> 00:17:33,249 حبس شده ؟ ایا زهره یک زندانی است ؟ 213 00:17:34,833 --> 00:17:38,624 زهره اصلیتش از یانگ کی از شهر دی است 214 00:17:40,125 --> 00:17:41,332 هشت ساله مکانش را ترک کرده ؟ 215 00:17:41,500 --> 00:17:43,374 اصلیتش از شهر دی است ؟ 216 00:17:44,125 --> 00:17:47,124 ایا منظور رهبر مذهبی بازرس دی است ؟ 217 00:17:48,333 --> 00:17:50,915 هشت سال قبل بازرس دی با نایب السلطنه بودن شما مخالفت کرد 218 00:17:51,083 --> 00:17:52,582 و برای توطئه زندانی شد 219 00:17:52,750 --> 00:17:53,957 اگر ما او را ازاد کنیم 220 00:17:54,583 --> 00:17:56,874 مخالفین سرکش تر خواهند شد 221 00:17:57,041 --> 00:17:58,332 لطفا دومرتبه فکر کنید . علیا حضرت 222 00:17:59,625 --> 00:18:03,332 بمحض اینکه زهره برگشت 223 00:18:03,500 --> 00:18:07,040 هرج و مرج به اتمام رسیده و ستارگان در ارامش خواهند بود 224 00:18:08,125 --> 00:18:13,165 ببینید بازرس دی زنده است یا مرده ؟ 225 00:18:19,416 --> 00:18:20,457 میشه بدونم شما کی هستید ؟ 226 00:18:21,500 --> 00:18:22,832 "دفتر وزارت خانه" 227 00:18:25,083 --> 00:18:26,874 خوش آمدید صاحب منصب شان گوان 228 00:18:29,166 --> 00:18:32,790 دفتر رابط . برای پر کردن عریضه ایالتی 229 00:18:33,166 --> 00:18:34,540 شرق 6000 سرباز نیاز دارد برای سرکوبی وحشی ها 230 00:18:35,041 --> 00:18:39,665 جنوب از طغیان آب در طول رودخانه یائو گزارش داده 231 00:18:39,875 --> 00:18:41,332 عریضه به بخش خدمات عمومی 232 00:18:42,291 --> 00:18:44,249 جنوب اخیرا خیلی آشفته است 233 00:18:44,500 --> 00:18:48,040 بعد از طغیان آب قحطی می اید 234 00:18:50,041 --> 00:18:53,374 زبانت را ببند و عریضه ها را بردار 235 00:18:54,375 --> 00:18:56,624 اینهم از عریضه ها . بعدا حرف بزن 236 00:18:56,791 --> 00:18:59,165 هرچه زودتر اونها را بسوزانیم . زودتر میتوانیم استراحت کنیم 237 00:19:01,041 --> 00:19:03,707 عریضه ها دستور العملی برای ایالت هستند 238 00:19:04,125 --> 00:19:06,915 ما بیماری ایالت را با خواندن آنها میفهمیم 239 00:19:07,416 --> 00:19:10,499 ولی عریضه هادر سالهای اخیر نشان میدهند که 240 00:19:10,708 --> 00:19:12,082 مردم با رضایت زندگی میکنند 241 00:19:12,208 --> 00:19:14,290 معیشت مردم بهتر شده 242 00:19:14,625 --> 00:19:15,957 و آنها با خرسندی زندگی میکنند 243 00:19:16,166 --> 00:19:18,915 تو باید به همان اندازه نفس خودت را حفظ کنی 244 00:19:22,583 --> 00:19:23,499 لینگ. . . 245 00:19:24,166 --> 00:19:29,999 ما ممکن است اینبار در گیر شویم 246 00:19:31,083 --> 00:19:32,374 چی ؟ 247 00:19:37,750 --> 00:19:38,707 گوش کن 248 00:19:40,000 --> 00:19:40,999 بله 249 00:19:42,208 --> 00:19:44,915 من شنیدم . . تعدادزیادی از مردان . . . 250 00:19:45,750 --> 00:19:48,749 تو گفتی اگر از اینجا زنده بیرون بروی 251 00:19:48,916 --> 00:19:51,332 ممکن است که درگیر جنگ بزرگی بشوی . . . 252 00:19:52,333 --> 00:19:53,540 مبارزه ای برای مرگ و زندگی 253 00:19:53,708 --> 00:19:54,957 کاری را که بهت یاد داده ام بکن 254 00:19:55,125 --> 00:19:56,832 بله . من برای آن اماده ام 255 00:20:40,416 --> 00:20:41,332 ارابه را فشار بده پایین 256 00:21:10,416 --> 00:21:11,332 بیست سانتیمتر به چپ 257 00:21:12,333 --> 00:21:13,290 یک سانتیمتر زیر 258 00:21:14,000 --> 00:21:14,999 برگرد و بخودت تاب بده . . . 259 00:21:15,625 --> 00:21:16,582 دوباره همان کار را انجام بده 260 00:21:42,708 --> 00:21:43,540 کوره ( تنور) را محاصره کنید 261 00:21:43,708 --> 00:21:44,457 اونها را زنده بگیرید 262 00:21:44,625 --> 00:21:45,957 اجازه ندهید کسی فرار کند 263 00:21:48,916 --> 00:21:49,790 از صاحب منصب حفاظت کنید 264 00:21:49,958 --> 00:21:50,790 گم شو 265 00:21:53,291 --> 00:21:54,665 روی پشت بام کمین کرده اند 266 00:21:55,750 --> 00:21:58,374 تیر های مخفی . خم بشوید 267 00:22:00,875 --> 00:22:02,624 اونها را زنده دستگیر کنید . بازرسی کنید ببینید کی هستند 268 00:22:04,000 --> 00:22:05,540 بعنوان اخرین اقدام . اونها دارند خودشان را می کشند 269 00:22:17,625 --> 00:22:20,165 اجازه ندهید تروریست ها بپرند . متوقفشان کنید 270 00:22:21,041 --> 00:22:22,374 بمن کمک کنید اونها را از داخل کوره بیرون بکشم 271 00:22:22,541 --> 00:22:23,415 بله 272 00:22:29,041 --> 00:22:31,124 تو . برو دنبال کماندار روی سقف 273 00:22:32,583 --> 00:22:35,124 نشنیدی ؟ برو دنبال کماندار ؟ 274 00:22:35,583 --> 00:22:36,499 بله 275 00:22:36,833 --> 00:22:38,040 احتیاجی به تعقیب نیست 276 00:22:38,250 --> 00:22:39,915 اونها به آزادی میتوانند بیایند و بروند 277 00:22:40,208 --> 00:22:41,582 در این زندان با حداکثر ضریب امنیتی 278 00:22:41,750 --> 00:22:43,582 اونها باید توسط کسی از داخل حمایت شده باشند 279 00:22:45,291 --> 00:22:46,249 مزخرفه 280 00:22:47,125 --> 00:22:49,207 چطور قاتلین میتوانند افراد ما باشند 281 00:22:49,375 --> 00:22:52,040 در اخر کار اونها حتی میتوانند خودشان را بکشند 282 00:22:52,333 --> 00:22:56,249 رئیس پشت پرده برای تو خیلی پر قدرت است 283 00:22:56,416 --> 00:22:58,582 ممکنه برای اون نباشد 284 00:22:59,333 --> 00:23:03,124 این صاحب منصب با ظرافت لباس پوشیده اند و با رفتاری تاثیر گذار 285 00:23:05,000 --> 00:23:06,915 شرط می بندم تو مال کاخ هستی 286 00:23:13,458 --> 00:23:17,374 نیازی نیست . او واقعا نابینا است 287 00:23:20,625 --> 00:23:21,999 تو چرا وانمود به نابینایی میکردی 288 00:23:23,625 --> 00:23:26,499 یک قلب صلح جو مشاهدات مرا تسهیل میکند 289 00:23:27,416 --> 00:23:30,165 مشاهده با قلب با مشاهده چشمی متفاوت است 290 00:23:30,333 --> 00:23:31,915 تو داری حرفهای منو میزنی 291 00:23:32,125 --> 00:23:34,207 نابینایی مثل او 292 00:23:34,375 --> 00:23:35,999 دنیا را از ما روشن تر می بیند 293 00:23:36,166 --> 00:23:37,707 فراموشش کن دی 294 00:23:37,958 --> 00:23:39,124 تو دیگر یک زندانی نیستی 295 00:23:39,333 --> 00:23:41,374 حالا میتوانم ترا بازرس دی صدا کنم ؟ 296 00:23:41,541 --> 00:23:44,040 خوش شانسی یا بد شانسی . فقط خودم خواهم فهمید 297 00:23:44,250 --> 00:23:45,665 این کوره خیلی داغ است 298 00:23:45,833 --> 00:23:47,999 ولی در مقایسه با دنیای بیرون هیچی نیست 299 00:23:48,916 --> 00:23:50,999 یک اشتباه منو به آتش خواهد کشید 300 00:23:51,833 --> 00:23:53,832 ولی اگر بیرون نروم . باز هم آتش بسراغ من خواهد امد 301 00:23:54,125 --> 00:23:55,832 کشمکش برای قدرت آتش را بپا میکند 302 00:23:56,000 --> 00:23:59,707 اگر قدرتی نباشد آتشی هم نیست . بهشت برای همه 303 00:24:00,375 --> 00:24:03,582 دنیای بیرون الان براستی در آتش است 304 00:24:05,625 --> 00:24:07,332 مراقب آتش باش 305 00:24:27,125 --> 00:24:31,499 امتحان ارتش در سال 689 306 00:24:31,916 --> 00:24:35,165 در سمت راست چن از ژیانگ ژو قرار گرفته 307 00:24:35,375 --> 00:24:37,124 سلاح او میله آهنی خواهد بود 308 00:24:37,791 --> 00:24:41,499 در سمت چپ ین از یانگ ژو ایستاده 309 00:24:41,750 --> 00:24:43,582 اسلحه او چکش شهاب سنگی خواهد بود 310 00:24:43,875 --> 00:24:46,040 مسابقه شروع میشود 311 00:25:05,041 --> 00:25:07,415 علیا حضرت دی به اینجا اورده شده 312 00:25:08,250 --> 00:25:09,582 تو میدانستی که داری بدیدن من میایی 313 00:25:09,750 --> 00:25:11,332 ولی هنوز لباسهای زندان را به تن داری 314 00:25:11,500 --> 00:25:13,665 و حتی اصلاح هم نکرده ای ؟ 315 00:25:14,208 --> 00:25:16,874 سالها قبل وقتی با نایب السلطنتی شما مخالفت کردم 316 00:25:17,041 --> 00:25:18,040 من متهم به خیانت شدم 317 00:25:18,666 --> 00:25:20,165 حالا که تاجگذاری شما نزدیک است 318 00:25:20,333 --> 00:25:22,915 امکان دارد مجددا آنها را بزودی تنم کنم ... 319 00:25:23,375 --> 00:25:25,332 بنابراین تصمیم گرفتم عوضشان نکنم 320 00:25:27,750 --> 00:25:29,540 مارا تنها بگذار جینگر 321 00:25:32,083 --> 00:25:32,957 بله 322 00:25:48,916 --> 00:25:50,624 شاهزاده سلطنتی آنموقع خیلی کوچک بود 323 00:25:50,833 --> 00:25:52,874 بعنوان یک بیوه وارثه اورا کمک کردم که حکومت کند 324 00:25:53,041 --> 00:25:55,665 چه مشکلی با اینکار هست ؟ 325 00:25:56,083 --> 00:25:57,790 با این حال تو مخالفت کردی 326 00:25:57,958 --> 00:25:59,665 در طول حکمرانی من در 8 سال اخیر 327 00:25:59,833 --> 00:26:02,915 کشور سالم مانده و مردم ثروتمند 328 00:26:03,083 --> 00:26:06,165 حتی شاهزاده سلطنتی کتبا به من با در خواست جلوس به تخت سلطنت التماس کرد 329 00:26:07,333 --> 00:26:09,832 چیز دیگری میتوانی بگویی ؟ 330 00:26:10,541 --> 00:26:11,624 هیچ چیز 331 00:26:13,000 --> 00:26:15,290 شما مرد ها فقط عادت به زنان در مسند قدرت ندارید 332 00:26:15,500 --> 00:26:18,124 یکی نمیتواند در کارهای حکومتی محافظه کار باشد 333 00:26:18,291 --> 00:26:20,957 ولی اصلاحات پایدار دارد 334 00:26:21,125 --> 00:26:22,165 اصلاحات خوب است 335 00:26:22,333 --> 00:26:25,540 ولی تمام چیزهای جدید یکروز کهنه میشوند 336 00:26:26,166 --> 00:26:27,957 مادامی که کهنه ها با نو جایگزین میشوند 337 00:26:28,416 --> 00:26:29,832 اگر اینکار زندگیشان را هم در گیر کند 338 00:26:30,083 --> 00:26:31,082 در اینصورت شورش ها اجتناب ناپذیر میشوند 339 00:26:31,250 --> 00:26:33,874 نه تنها مردها ... بلکه سگ ها هم تلاش میکنند بگریزند 340 00:26:44,458 --> 00:26:46,415 بازرس دی هنوز هم بازرس دی است 341 00:26:47,291 --> 00:26:49,165 کلمات پر ارزش شما هنوز هم برای گوشها دردناکند 342 00:26:55,375 --> 00:26:58,665 هشت سال پیش اون نشان تو بود 343 00:26:59,333 --> 00:27:00,832 من دارم بهت برش میگردانم 344 00:27:01,625 --> 00:27:02,874 تو مامور عالی رتبه سلطنتی خواهی بود 345 00:27:03,041 --> 00:27:04,499 مسئول پرونده شعله های شبح 346 00:27:04,666 --> 00:27:07,249 برای از بین بردن این مورد قبل از تاجگذاری من 347 00:27:07,750 --> 00:27:10,999 تو با دادگاه عالی کارخواهی کرد 348 00:27:36,375 --> 00:27:37,790 چرا همه اش داری منو تعقیب میکنی؟ 349 00:27:38,916 --> 00:27:41,207 علیا حضرت میداند که تو در زندان رنج بردی 350 00:27:41,583 --> 00:27:43,707 و صریحا بمن دستور دادند که به شما خدمت کنم 351 00:27:44,958 --> 00:27:46,040 تو نگاه مرگباری داری . 352 00:27:46,208 --> 00:27:48,915 مورد خدمت واقع شدن توسط تو باید دردناک باشد 353 00:27:55,916 --> 00:27:57,624 اینجا چقدر سر زنده است 354 00:27:57,958 --> 00:27:59,832 چه کسی در میهمانخانه داره شام میخوره ؟ 355 00:28:00,250 --> 00:28:02,249 شاهزاده لانیا اینجا ضیافت دارند 356 00:28:02,875 --> 00:28:04,415 لی ژیائو یک ارتش صد هزار نفری را فرماندهی میکند 357 00:28:04,666 --> 00:28:06,374 و بخاطر وضعیت شاهانه اش مغرور است 358 00:28:06,625 --> 00:28:07,915 او با ملکه کله خرابی میکند 359 00:28:08,083 --> 00:28:09,415 و مدتهاست قصد شورش دارد 360 00:28:10,333 --> 00:28:11,749 او باید در این جریان دخالت داشته باشد 361 00:28:12,375 --> 00:28:13,665 لازم است که او را چک کنی 362 00:28:14,583 --> 00:28:15,499 داشتن قصد شورش 363 00:28:15,666 --> 00:28:17,332 دلیل بر این نمیشود که در این مورد دخالت دارد 364 00:28:17,625 --> 00:28:18,624 بهتره که اینو خوب در نظر بگیری 365 00:28:24,250 --> 00:28:26,874 اینها لباسهای قبل از زندان رفتن تو هستند 366 00:28:27,041 --> 00:28:29,040 علیا حضرت دستور دادند اینها را برایت پیدا کنم 367 00:28:29,458 --> 00:28:31,624 فقط گرز رام کننده اژدهای من گم شده 368 00:28:33,750 --> 00:28:36,957 داره دیر وقت میشه و منهم دیگر بیرون نخواهم رفت 369 00:28:37,541 --> 00:28:39,124 در ضمن تو هم لازم نیست منو بپایی 370 00:28:43,833 --> 00:28:44,957 فراموش کرده ای ؟ 371 00:28:45,625 --> 00:28:47,540 علیا حضرت بمن دستور داده اند که بهت خدمت کنم 372 00:28:50,708 --> 00:28:51,749 بدون دستوری از ملکه 373 00:28:51,916 --> 00:28:53,499 امشب من بر نمیگردم 374 00:29:00,541 --> 00:29:04,957 برای خدمت بمن ... 375 00:29:13,416 --> 00:29:15,457 اب کجاست ؟ 376 00:29:15,791 --> 00:29:16,957 اینطوری بمردم خدمت میکنی ؟ 377 00:29:22,625 --> 00:29:25,082 ملکه چطوری ترا تحمل میکند ؟ 378 00:29:25,833 --> 00:29:27,207 تو برای خدمت بمردم خیلی عجیب غریبی 379 00:29:30,333 --> 00:29:32,040 وخیلی هم بی پروا هستی 380 00:29:32,500 --> 00:29:33,415 بله . هستم 381 00:29:55,125 --> 00:29:58,540 من تیغ را بهت دادم 382 00:29:59,458 --> 00:30:01,499 بیا . برایم اصلاح کن 383 00:30:07,833 --> 00:30:08,707 اگه جیگر داری طفره نرو 384 00:30:08,875 --> 00:30:10,457 ملکه ازت خواسته که بمن خدمت کنی 385 00:30:11,416 --> 00:30:12,540 ولی برداشت ظاهری از این کلمه نکن 386 00:30:13,875 --> 00:30:17,207 او ازت میخواد که جاسوسی منو بکنی ولی همچنین امتحانت هم میکند . . . 387 00:30:18,041 --> 00:30:19,374 برای تک تک کلماتی که گفتی 388 00:30:20,708 --> 00:30:22,874 من به علیا حضرت گزارش خواهم کرد 389 00:30:23,875 --> 00:30:25,499 خیلی خوب . بگذار اینو بهت بگم 390 00:30:25,666 --> 00:30:27,540 او معمولا خودشو دست بالا میگیرد و 391 00:30:28,375 --> 00:30:30,374 او کسی را باور ندارد 392 00:30:31,000 --> 00:30:33,249 اگر ما واقعا با هم باشیم 393 00:30:34,041 --> 00:30:35,540 بدگمانی او . او را برعلیه تو بر میگرداند 394 00:30:36,041 --> 00:30:37,624 او نخواهد گذاشت تو دربری 395 00:30:38,000 --> 00:30:39,040 برای چه از اصلاح دست کشیدی ؟ 396 00:30:39,208 --> 00:30:41,249 ریش من اینجا نیست . . . 397 00:30:42,500 --> 00:30:43,749 اینجا است . 398 00:30:48,083 --> 00:30:49,957 من بتو پیشنهاد میکنم که بهش بگی ما نمیتونیم با هم کنار بیاییم 399 00:30:51,083 --> 00:30:55,207 این موضوع به افکارش ارامش میدهد 400 00:30:57,083 --> 00:31:00,124 بگذار ببینم او همان جور که تو گفتی هست 401 00:31:14,875 --> 00:31:16,165 برای خودت سخت نگیر 402 00:31:16,875 --> 00:31:20,124 اگر نمی خواهیش خودتو تحت فشار نگذار 403 00:31:24,083 --> 00:31:25,457 ولی تو میخوایش ؟ 404 00:31:38,833 --> 00:31:39,499 بیا رو 405 00:31:41,625 --> 00:31:42,124 چی میخواهی ؟ 406 00:31:42,291 --> 00:31:43,374 اینو نگه دار 407 00:32:03,333 --> 00:32:04,249 چرا زودتربمن نگفتی ؟ 408 00:32:04,458 --> 00:32:05,874 شلاق را بهت دادم . تو هنوزمطلبو نگرفتیش ؟ 409 00:32:58,041 --> 00:32:58,832 بمن دست نزن 410 00:33:32,583 --> 00:33:33,374 این افراد کی هستند ؟ 411 00:33:34,250 --> 00:33:35,999 - از شاهزاده محافظت کنید - تروریستها 412 00:33:39,125 --> 00:33:42,457 من منتظرت بودم برادر دی 413 00:33:43,291 --> 00:33:45,082 چرا زانو نزده ای ؟ 414 00:33:46,208 --> 00:33:49,415 من دارم مظنون ها را تعقیب میکنم . وقت تشریفات را ندارم 415 00:33:49,583 --> 00:33:53,457 شعله های شبح در صحنه ظاهرشده بودند 416 00:33:53,750 --> 00:33:56,249 قاضی عسگر زیر فرمان ملکه 417 00:33:57,291 --> 00:33:59,165 او میخواهد تاج را غصب کند 418 00:33:59,833 --> 00:34:01,790 و صاحب منصب هایی مثل ما را حذف کند 419 00:34:01,958 --> 00:34:04,665 من مشغولم . بعدا شما را می بینم 420 00:34:04,833 --> 00:34:07,374 دی . نشان نظامی را بگیر 421 00:34:08,583 --> 00:34:12,415 با این نشان تو میتوانی هر گروه نظامی را بصف کنی 422 00:34:12,625 --> 00:34:15,457 بخاطر طبیعت صادق تو 423 00:34:15,750 --> 00:34:18,124 من از تو دعوت میکنم به ارتش دادگستر من بپیوندی 424 00:34:18,291 --> 00:34:19,707 من فرمانده 100000 سرباز هستم 425 00:34:19,875 --> 00:34:21,582 و یک نقشه غیر قابل شکست دارم 426 00:34:21,791 --> 00:34:25,290 برای سرنگونی ملکه شرور 427 00:34:26,375 --> 00:34:28,124 - تروریست ؟ کی هست ؟ - کی هست ؟ 428 00:34:28,291 --> 00:34:28,999 اون عصبانی کننده است 429 00:34:32,208 --> 00:34:33,165 لی ژیائو! 430 00:34:33,625 --> 00:34:36,290 به چه جراتی جاروجنجال راه انداخته ای ؟ 431 00:34:38,708 --> 00:34:41,332 حالا که او اینجاست من با تو گپ نخواهم زد 432 00:34:43,000 --> 00:34:47,082 ولی بخاطر داشته باش یکی از این روزها ... 433 00:34:47,500 --> 00:34:51,207 جلوی من روی زمین خواهی خزید 434 00:34:51,708 --> 00:34:53,582 و دستورات مرا خواهی گرفت 435 00:34:55,083 --> 00:34:56,457 اون روز دور نخواهد بود 436 00:34:56,875 --> 00:35:00,582 خزیدن جلوی من و دریافت دستوراتم ... 437 00:35:01,500 --> 00:35:03,624 تو درستی خودت را تباه خواهی کرد 438 00:35:08,666 --> 00:35:10,790 او باید دستور قتل را همین الان صادر کرده باشد 439 00:35:11,166 --> 00:35:13,790 اگر میخواهد مرا بخرد چرا مرا بکشد ؟ 440 00:35:14,458 --> 00:35:16,624 چون نمیتواند ترا بخرد میخواهد که بمیری 441 00:35:16,833 --> 00:35:17,499 نه 442 00:35:17,666 --> 00:35:18,665 نه ؟ 443 00:35:22,666 --> 00:35:23,749 او مرا مرده نمیخواهد 444 00:35:25,875 --> 00:35:28,249 اون کس دیگری است که اینو میخواهد 445 00:35:32,166 --> 00:35:34,790 ملکه توسط این حکم فرمان داده اند 446 00:35:35,291 --> 00:35:38,207 موارد مرموزی که این اواخر حکمفرما شده اند 447 00:35:38,541 --> 00:35:41,040 اینها کار افراد بد ذات برای فریب دادن مردم است 448 00:35:41,291 --> 00:35:43,040 من بدینوسیله دی را جهت هدایت دادگاه عالی 449 00:35:43,416 --> 00:35:45,124 بعنوان کمیسر سلطنتی منصوب میکنم 450 00:35:45,583 --> 00:35:49,707 که پرونده شعله شبح را قبل از تاجگذاری من حل کند 451 00:35:49,875 --> 00:35:50,915 من از روی فروتنی فرمان سلطنتی را پذیرفتم 452 00:35:52,875 --> 00:35:56,374 کمیسر . شما شیوه منحصر بفردی دارید 453 00:35:56,583 --> 00:35:58,082 شما در هنگام ماموریت پرنده ات را بیرون میارید ؟ 454 00:35:58,250 --> 00:35:59,749 من باید اینرا همراه خودم بیاورم 455 00:36:00,208 --> 00:36:02,999 ما پرونده را بدون اون نمیتونیم حل کنیم 456 00:36:03,208 --> 00:36:06,124 امروز صبح آفتاب کجا میرود ؟ 457 00:36:11,541 --> 00:36:14,540 اینجا مرده شور خانه است . از این طرف لطفأ 458 00:36:23,208 --> 00:36:24,415 پرنده میترسد که برود داخل 459 00:36:25,041 --> 00:36:26,665 یکی را بیرون پیدا کن که مراقبش باشد 460 00:36:39,375 --> 00:36:42,582 متوفی اسمش جیا بود با سلسله مراتب چهار 461 00:36:43,125 --> 00:36:47,499 معاون وزیر کارهای اجتماعی 462 00:36:48,791 --> 00:36:52,499 در ساعت 1-3 بعد از ظهر هفدهمین روز از ماه هشتم 463 00:36:53,125 --> 00:36:55,124 بخودی خود سوخته و خاکستر شد 464 00:36:56,000 --> 00:36:58,457 - داخل مجسمه بودا - نظرت در مورد این پرونده چیست ؟ 465 00:37:03,333 --> 00:37:05,290 باقیمانده های ... 466 00:37:05,458 --> 00:37:07,749 - برو بیرون مواظب پرنده باش - باقیمانده استخوان نازک نی 467 00:37:10,541 --> 00:37:12,957 بمن فرمان داده شده از فاصله نزدیک دنبالتان باشم 468 00:37:13,250 --> 00:37:15,457 میخواهی این نشان را به ملکه برگردانی ؟ 469 00:37:21,625 --> 00:37:23,582 فقط چشمت بهش باشد ولی دستش نزن 470 00:37:24,416 --> 00:37:25,957 خیلی هم بهش نزدیک نشو 471 00:37:26,791 --> 00:37:27,790 در را ببند 472 00:37:42,208 --> 00:37:43,207 به خواندن ادامه بده 473 00:37:45,375 --> 00:37:48,499 متوفی ژوئه با سلسله مراتب سوم بود 474 00:37:48,666 --> 00:37:50,332 بلند تر 475 00:37:52,625 --> 00:37:54,665 متوفی ژوئه با سلسله مراتب سوم بود... 476 00:38:02,833 --> 00:38:03,832 حالا میتوانی حرف بزنی 477 00:38:10,333 --> 00:38:12,207 تکنیک قتل انسانی نیست 478 00:38:12,458 --> 00:38:14,915 کلیات را بس کن . تو به مطلب نپرداخته ای 479 00:38:15,500 --> 00:38:16,415 تو فکر میکنی کار کیه ؟ 480 00:38:19,500 --> 00:38:22,374 شایعات میگویند قاضی عسگر لو لی 481 00:38:22,833 --> 00:38:24,874 در یک سرخوشی قتل قبل از تاجگذاری است 482 00:38:25,041 --> 00:38:26,040 برای تنظیم یک نمونه 483 00:38:36,666 --> 00:38:38,499 جهت اخطار به مخالفان است 484 00:38:38,708 --> 00:38:40,582 که اقدام بی پروایی نکنند 485 00:38:41,375 --> 00:38:44,082 جیا توسط ملکه فرستاده شده بود. چرا به او خیانت کرد ؟ 486 00:38:44,500 --> 00:38:46,207 او آدم ژرفی است 487 00:38:48,125 --> 00:38:49,540 من یادداشت های جیا را قبلأ خوانده ام 488 00:38:50,250 --> 00:38:51,457 اوبه مجسمه بودا خیلی سرکشی میکرد 489 00:38:51,750 --> 00:38:53,249 برنامه زمانی برای مجسمه بودا خیلی فشرده است 490 00:38:53,416 --> 00:38:55,915 امکان ندارد قتل او موجب عقب انداختن تاجگذاری شود ؟ 491 00:38:58,333 --> 00:39:01,915 تو یادداشت های رئیس جیا را خواندی ؟ 492 00:39:02,916 --> 00:39:04,790 من یادداشت ها را در دفتر ارتباط 493 00:39:04,958 --> 00:39:06,249 قبل ازاینکه هر روز سوزانده شوند خوانده ام 494 00:39:10,541 --> 00:39:13,707 برداشتن طلسمها باعث اقدام الهی میشود 495 00:39:14,083 --> 00:39:15,165 قاضی عسگر با جادوی سیاه دارد میکشد 496 00:39:15,333 --> 00:39:17,582 تو این مزخرفات را باور داری ؟ 497 00:39:17,750 --> 00:39:19,624 این آشکار است . چرا نتوانم باور کنم ؟ 498 00:39:19,791 --> 00:39:23,624 تو داری دروغ میگویی 499 00:39:24,583 --> 00:39:26,124 هر دوی ما میدانیم که طلسم ها فقط یک نماد هستند 500 00:39:26,291 --> 00:39:28,582 قاتل دارد تلاش میکند که حقیقت را مخفی کند 501 00:39:31,083 --> 00:39:32,540 فکر میکردم که فقط من به این مطلب پی برده ام 502 00:39:32,916 --> 00:39:34,249 مثل اینکه تو هم اینجوری فکر میکنی 503 00:39:34,541 --> 00:39:35,915 او هنوز هم دارد جاسوسی ما را میکند 504 00:39:36,333 --> 00:39:37,582 بیا باهاش بازی کنیم 505 00:39:45,625 --> 00:39:49,874 چیزی که فکر میکنم اینه که . . . پس از مرگ ژوئه تو درجه ات بالا خواهد رفت 506 00:39:50,041 --> 00:39:52,249 این موضوع ترا به راحتی یک مظنون میکند 507 00:39:55,125 --> 00:39:58,290 پس تو فکر میکنی که من رئیس جیا را کشته ام ؟ 508 00:40:01,750 --> 00:40:03,207 تو رئیس جیا را برای منحرف کردن افکار کشتی 509 00:40:03,375 --> 00:40:05,374 هدف اصلی تو مافوق هایت هستند 510 00:40:05,541 --> 00:40:07,415 تو ممکن است دلیل دیگری برای کشتن جیا داشته باشی 511 00:40:12,833 --> 00:40:14,415 همچنین میتوانی تاجگذاری را عقیم بگذاری 512 00:40:17,833 --> 00:40:19,790 توقف نکن 513 00:40:19,958 --> 00:40:20,874 تمام کردم . . . 514 00:40:21,041 --> 00:40:23,499 دوباره شروع کن تا وقتی که من ازت بخواهم بس کنی 515 00:40:27,208 --> 00:40:28,832 مرحوم بازرس دی 516 00:40:29,375 --> 00:40:31,915 یک مبارزه خشم آلود با وزیرمختار پی داشت ... 517 00:40:36,166 --> 00:40:37,040 تو داری مرا تابلو میکنی 518 00:40:37,541 --> 00:40:39,082 مگر نخواستی با او بازی کنیم ؟ 519 00:40:39,541 --> 00:40:40,832 چرا تو اینقدر جدی هستی ؟ 520 00:40:43,875 --> 00:40:47,374 داشتم نقش بازی میکردم . نمیتوانستی متوجه بشوی ؟ 521 00:40:57,666 --> 00:40:59,499 رئیس پی . قفس پرنده آتش گرفته 522 00:40:59,666 --> 00:41:03,082 قربان...قفس پرنده آتش گرفته . رئیس پی 523 00:41:03,250 --> 00:41:03,749 علت چیه ؟ 524 00:41:03,916 --> 00:41:04,832 هیچ علتی وجود ندارد 525 00:41:07,750 --> 00:41:09,874 پرنده مشتعل است 526 00:41:10,541 --> 00:41:11,707 مثل آن صاحب منصب ها 527 00:41:11,875 --> 00:41:12,790 چطور میتواند این اتفاق بیفتد ؟ 528 00:41:14,250 --> 00:41:15,082 بیایید برویم به ناهار خوری 529 00:41:21,708 --> 00:41:22,832 چی داری می پزی ؟ 530 00:41:23,541 --> 00:41:24,999 خیارهمزده سرخ کرده با کنار برفی 531 00:41:25,666 --> 00:41:26,624 خون جوجه اینجا موجود هست ؟ 532 00:41:27,041 --> 00:41:27,957 اونجاست 533 00:41:28,125 --> 00:41:28,999 او داره چکارمیکند ؟ 534 00:41:29,458 --> 00:41:31,624 احتمالا پی برده که قربانی ها چرا آتش گرفته اند 535 00:41:55,125 --> 00:41:58,749 رئیس ژوئه در ساعت 3-5 بعد از ظهر آتش گرفت ؟ 536 00:41:58,916 --> 00:41:59,582 درسته 537 00:41:59,750 --> 00:42:03,290 مجسمه بودا هنگامیکه خورشید پائین آمده بود با سایه ها احاطه شده بود 538 00:42:03,500 --> 00:42:06,957 ولی یکمرتبه که او وارد محوطه بیرون از مجسمه شد . آتش گرفت 539 00:42:07,750 --> 00:42:10,415 دلیلش اینه که محوطه بیرون پوشیده نبود 540 00:42:11,083 --> 00:42:13,957 بنابراین من استنباط میکنم که آفتاب سم را رها میکند 541 00:42:22,250 --> 00:42:23,374 بیائید از این فاصله بگیریم 542 00:43:32,458 --> 00:43:33,540 بازرس دی 543 00:43:35,833 --> 00:43:39,332 دیدن مجدد شما قبل از اینکه بمیرم یک رویا است 544 00:43:41,708 --> 00:43:45,040 ما بنا به منظوری زنده نگاه داشته شده ایم 545 00:43:52,750 --> 00:43:54,165 شما دوباره برگشتید به دادگاه عالی ؟ 546 00:43:57,333 --> 00:43:59,332 ملکه مرا متصدی کرد 547 00:44:01,708 --> 00:44:02,957 موقعیت دی مبهم است 548 00:44:03,708 --> 00:44:05,082 ما نمیتوانیم اجازه دهیم او ما را گول بزند 549 00:44:05,708 --> 00:44:08,207 بیا برای مقابله با او به نیروها ملحق شویم 550 00:44:08,583 --> 00:44:09,582 الحاق به نیروها ؟ 551 00:44:10,541 --> 00:44:11,957 من مستقیما زیر نظر ملکه کار میکنم 552 00:44:12,458 --> 00:44:15,582 قرار نیست که تو اظهار عقیده کنی 553 00:44:34,875 --> 00:44:36,082 موضوع چیه ؟ 554 00:44:37,458 --> 00:44:40,457 قبل از حادثه . هر دو صاحب منصب 555 00:44:41,083 --> 00:44:42,749 گذشته از برداشتن طلسم ها 556 00:44:43,625 --> 00:44:45,082 یک کار مشابه هم کردند 557 00:44:47,708 --> 00:44:48,707 اون چیه ؟ 558 00:44:48,916 --> 00:44:50,082 آب 559 00:44:50,250 --> 00:44:53,040 قبل از اینکه اون حادثه اتفاق بیفتد 560 00:44:53,541 --> 00:44:55,915 هر دوی آنها اینجا آب خوردند 561 00:44:56,625 --> 00:44:58,249 برای اینکه گرمای اینجا 562 00:44:58,708 --> 00:45:00,415 آنها را تشنه کرد 563 00:45:03,291 --> 00:45:07,082 ولی نمیتونه اینطور باشه . من اول داشتم طلسمها را برمیداشتم 564 00:45:07,750 --> 00:45:09,582 رئیس ژوئه فقط اتفاقی اینکار را قبل از من انجام داد 565 00:45:09,958 --> 00:45:12,624 اگر قاتل بخاطر طلسم ها قتلی انجام داد 566 00:45:13,000 --> 00:45:15,082 چطور میدونست که رئیس ژوئه ممکن است آنرا قاپ بزند 567 00:45:15,416 --> 00:45:17,374 و قبلا آب را مسموم کند ؟ 568 00:45:18,083 --> 00:45:20,707 آن هیچ ارتباطی با آب نمیتواند داشته باشد 569 00:45:22,250 --> 00:45:25,665 تو مستقیما زیر نظر ملکه کار میکنی 570 00:45:26,208 --> 00:45:28,249 میخواهی عقیده محقر مرا بشنوی ؟ 571 00:45:31,708 --> 00:45:33,082 در طول این همه سال تو چطور بودی ؟ 572 00:45:33,250 --> 00:45:34,082 پس از زندانی شدنم 573 00:45:34,500 --> 00:45:35,999 من وفاداری خودم را در نوشتن ادامه دادم 574 00:45:36,291 --> 00:45:38,040 بالاخره ملکه مرا بخشید 575 00:45:38,750 --> 00:45:40,082 من به بخش کارهای عمومی پیوستم 576 00:45:40,541 --> 00:45:42,790 تصدی گری تعمیرات کاخ های سلطنتی 577 00:45:44,166 --> 00:45:46,165 سپس سرپرستی مجسمه بودا را بدست گرفتم 578 00:45:48,041 --> 00:45:49,499 به کلامی دیگر : من پیشرفت کردم 579 00:45:54,166 --> 00:45:55,165 چقدر عالی 580 00:45:55,333 --> 00:45:58,124 ستون میله ای در کتاب فانیانا ؟ 581 00:45:58,291 --> 00:46:01,332 بله . بمن الهام شده بود 582 00:46:01,500 --> 00:46:04,415 توسط بودای فانیانا 583 00:46:05,791 --> 00:46:07,582 پایه ستون سی متر زیر زمین است 584 00:46:07,916 --> 00:46:09,749 اون میتواند مقابل زمین لرزه وطوفان ها 585 00:46:10,000 --> 00:46:11,665 مقاومت کند 586 00:46:16,000 --> 00:46:18,415 این طبقه بالای مجسمه بودا است 587 00:46:19,000 --> 00:46:22,749 رئیس جیا داخل چشم چپ بودا مرد 588 00:46:32,208 --> 00:46:33,832 تو داشتی موضوع پرونده را بازسازی میکردی ؟ 589 00:46:37,833 --> 00:46:39,457 پس از سالها زیر دست شما کار کردن 590 00:46:40,000 --> 00:46:42,124 دیگر بازسازی موضوع پرونده برایم بصورت قانون درآمده 591 00:46:43,916 --> 00:46:44,957 پس چه فکر میکنی ؟ 592 00:46:47,583 --> 00:46:49,207 لاکپشت های آتشین ... 593 00:46:50,208 --> 00:46:52,832 لاکپشت های آتشین چی هستند ؟ آیا آنها به این پرونده ارتباط دارند ؟ 594 00:46:53,125 --> 00:46:54,874 شما هم کتاب فانیانا را خوانده اید 595 00:46:55,708 --> 00:46:59,040 آیا بخش لاکپشت های آتشین را بخاطر دارید ؟ 596 00:46:59,208 --> 00:47:00,040 تو هم اینطور فکر می کنی ؟ 597 00:47:00,208 --> 00:47:02,374 تو هنوز به سئوال من جواب نداده ای 598 00:47:03,000 --> 00:47:04,957 سمی ترین حشره در منطقه غرب 599 00:47:05,125 --> 00:47:06,207 آنها از فسفر زرد تغذیه میکنند 600 00:47:06,500 --> 00:47:09,374 و بدنشان در زیر آفتاب آتش میگیرد 601 00:47:10,791 --> 00:47:12,957 پس این حشرات به دو مورد مرگ مربوط هستند 602 00:47:14,541 --> 00:47:16,540 من شاهد بودم که آنروز چه اتفاقی افتاد 603 00:47:17,041 --> 00:47:19,582 فقط بعدا راجع به لاکپشت های آتشین فکر کردم 604 00:47:21,208 --> 00:47:21,749 تو فکر میکنی ؟ 605 00:47:21,916 --> 00:47:24,415 بس کن . دونگلای 606 00:47:25,791 --> 00:47:28,415 تو در مورد این سرنخ اینهمه مدت اطلاع داشتی 607 00:47:28,708 --> 00:47:30,415 چرا در مورد اقدام الهی یاوه سرایی کردی ؟ 608 00:47:31,791 --> 00:47:35,082 بعنوان یک نوکر 609 00:47:35,250 --> 00:47:36,874 وقتی تهدید شدم از عقلم استفاده کردم 610 00:47:37,625 --> 00:47:39,540 صاقانه بگویم . حتی اگر من تئوری خودم را ارائه میکردم 611 00:47:40,375 --> 00:47:43,749 با دانشی که شما دارید . باورنمی کردید 612 00:47:45,583 --> 00:47:46,624 مزخرفه 613 00:47:47,083 --> 00:47:49,665 آرام باش . من او را سالهاست که میشناسم 614 00:47:49,958 --> 00:47:51,249 او همین جوری است 615 00:47:56,333 --> 00:47:57,082 بیایید 616 00:47:57,541 --> 00:47:59,915 او را بازداشت کنید تا بعدا بهش حداکثر شکنجه داده شود 617 00:48:00,083 --> 00:48:00,874 بله 618 00:48:01,333 --> 00:48:02,207 دست نگهدارید 619 00:48:04,000 --> 00:48:07,790 ملکه از من خواسته که پرونده را هدایت کنم 620 00:48:08,125 --> 00:48:10,707 من میتوانم در مورد هرچیزی بدون هرگونه دخالتی تصمیم بگیرم 621 00:48:10,875 --> 00:48:12,124 همه شماها پائین باشید 622 00:48:15,375 --> 00:48:17,957 چه سر نخ های دیگری داری ؟ بریزش بیرون 623 00:48:18,875 --> 00:48:20,290 من فقط می اندیشم 624 00:48:20,583 --> 00:48:23,165 از اینها گذشته . لاکپشتهای آتشین بومی نیستند 625 00:48:23,458 --> 00:48:25,124 برای جزئیات بیشتر 626 00:48:25,625 --> 00:48:27,165 ما بکمک نیاز داریم . . . 627 00:48:28,250 --> 00:48:29,290 بازار شبح 628 00:48:31,958 --> 00:48:33,165 بازار شبح چیه ؟ 629 00:48:33,500 --> 00:48:36,624 اون یک دوزخ شبح وار است 630 00:48:37,625 --> 00:48:43,290 مامورین عالی رتبه ای مثل شما هیچوقت آنجا نمی روند 631 00:48:44,875 --> 00:48:45,790 شادوآ 632 00:48:48,166 --> 00:48:49,749 آیا هنوز وانگ احمق را بخاطر می آوری ؟ 633 00:48:52,666 --> 00:48:54,915 شهر لو یانگ هزار سال قبل 634 00:48:55,791 --> 00:48:57,624 ساخته شد 635 00:48:58,166 --> 00:49:00,999 شهر قدیمی در دوران سلسله هان نشست کرد 636 00:49:01,666 --> 00:49:04,499 شهر جدیدی در هنگام سلسله سوئی روی آن ساخته شد 637 00:49:05,000 --> 00:49:07,665 زیر زمین تبدیل شد به 638 00:49:07,833 --> 00:49:09,582 یک بازار سیاه 639 00:49:10,333 --> 00:49:11,749 آنها بهش میگویند بازار شبح 640 00:49:33,208 --> 00:49:35,915 کی قایق خواست ؟ 641 00:49:36,541 --> 00:49:37,749 ما دنبال دکتر وانگ احمق می گردیم 642 00:49:38,375 --> 00:49:39,290 تو جایش را میشناسی ؟ 643 00:49:39,458 --> 00:49:41,540 وانگ احمق با اثرات زخم ؟ 644 00:49:42,000 --> 00:49:46,624 پنج سکه نقره.غیرقابل پیداکردن 645 00:50:28,458 --> 00:50:31,582 کسی اینجاست ؟ 646 00:50:34,083 --> 00:50:37,957 چه کسی اینقدر پر سروصداست ؟ اینجا مثل جهنم است 647 00:50:38,583 --> 00:50:40,582 من هرگز یک رعیت واقعی اینجا ندیده ام 648 00:50:41,000 --> 00:50:42,165 صدایت در بیاد 649 00:50:42,625 --> 00:50:45,499 یک... دو. . . 650 00:50:49,750 --> 00:50:51,290 تو هنوز زنده ای . دی 651 00:50:51,583 --> 00:50:55,040 فورا بروید . اینجا جای شما آدمها نیست 652 00:50:55,333 --> 00:50:56,415 من برای نجات تو اینجا هستم 653 00:50:56,791 --> 00:51:00,374 منو نجات بدی ؟نه . من خوبم 654 00:51:01,541 --> 00:51:03,082 من دنبال دردسر نیستم 655 00:51:03,250 --> 00:51:05,249 این تو هستی که توی دردسری . بس کن چرند را 656 00:51:09,458 --> 00:51:10,624 - خوشمزه... خوشمزه - حالا که من اینجا هستم 657 00:51:10,791 --> 00:51:12,165 روزهای خوبت تمام شده اند 658 00:51:12,375 --> 00:51:15,457 دی . تو همیشه برایم دردسر می آوری 659 00:51:16,083 --> 00:51:19,999 شانس من بمن کمک میکند که به آنها غلبه کنم 660 00:51:20,125 --> 00:51:22,332 از آنجایی که تو اینجائی . بهتره که من از اینجا بروم بیرون 661 00:51:22,625 --> 00:51:24,415 اینقدر بد جنس نباش 662 00:51:29,208 --> 00:51:31,665 پی! پول را بده بمن 663 00:51:32,708 --> 00:51:33,665 بگذارش همینجا 664 00:51:37,541 --> 00:51:39,332 ببین اینجا من چی دارم 665 00:51:43,833 --> 00:51:46,332 دقیقا تو چی می خواهی بدانی ؟ 666 00:51:46,666 --> 00:51:48,249 اصلا چیزی در مورد لاکپشت های آتشین شنیده ای ؟ 667 00:51:51,666 --> 00:51:56,040 لاکپشتهای آتشین . این مخلوقات. . . 668 00:51:56,166 --> 00:51:59,915 گزارش شده که آنها منقرض شده اند 669 00:52:00,083 --> 00:52:01,332 امکان دارد که آنها در جلگه های مرکزی وجود داشته باشند ؟ 670 00:52:02,833 --> 00:52:04,040 آیا میتوانی ببینی 671 00:52:09,375 --> 00:52:10,499 قدرت پول را ؟ 672 00:52:10,666 --> 00:52:13,707 تو نخواهی توانست این موضوع را حل کنی حتی سئوال نکن 673 00:52:14,375 --> 00:52:16,499 تو هنوزبه من جواب نداده ای دوباره جواب بده 674 00:52:17,250 --> 00:52:19,499 - من جوابتو دادم ولی تو نگرفتیش - اون بالا 675 00:52:19,708 --> 00:52:20,790 تو اصلا بمن ایمان نداری 676 00:52:20,958 --> 00:52:21,540 - اون صدا چیه ؟ - پس چرا . . . 677 00:52:21,708 --> 00:52:22,749 ازمن سئوال کردی ؟ 678 00:52:23,083 --> 00:52:24,540 برای سئوالات اضافی بیشتر بپرداز 679 00:52:27,375 --> 00:52:29,165 بهتره که اول صورتحساب های قدیمی را تصفیه کنیم 680 00:52:29,333 --> 00:52:30,249 بعد از اینکه تو بما گفتی پرداخت خواهم کرد 681 00:52:30,416 --> 00:52:31,665 ولی تو قابل اعتماد نیستی 682 00:52:31,833 --> 00:52:32,999 در مورد این نگران نباش 683 00:52:33,208 --> 00:52:34,707 قول میدهم پس از اینکه بما گفتی بهت بپردازم 684 00:52:58,208 --> 00:52:58,999 یک چیزی هنوز اون بالا است 685 00:53:04,375 --> 00:53:05,582 شما دارید به چی نگاه می کنید ؟ 686 00:53:05,750 --> 00:53:07,999 دی دارد دکتر وانگ را دنبال میکند ! من میروم که ببینمش 687 00:55:04,375 --> 00:55:05,249 اون قاضی عسگر سلطنتی است 688 00:55:06,750 --> 00:55:07,540 غیر ممکنه 689 00:55:28,125 --> 00:55:31,415 جدا بشویم ! تو نمیتوانی جدا بشی ؟ جدا بشویم 690 00:57:47,541 --> 00:57:49,457 جینگر دچار مشکل شده ! من بهش کمک میکنم 691 00:58:11,791 --> 00:58:14,874 دونگالی ! جینگر ! بدوید 692 00:58:30,583 --> 00:58:32,790 این وانگ کی هست ؟ 693 00:58:33,083 --> 00:58:34,332 چرا قاضی عسگر میخواهد او را بکشد ؟ 694 00:58:34,500 --> 00:58:35,499 او قاضی عسگر نیست 695 00:58:35,750 --> 00:58:36,957 تو چطور میتوانی اینقدر مطمئن باشی ؟ 696 00:58:37,250 --> 00:58:39,165 من مطمئن هستم برای اینکه قاضی عسگر را قبلا دیده ام 697 00:58:41,083 --> 00:58:42,207 تو باورم نمیکنی ؟ 698 00:58:47,375 --> 00:58:48,957 هی! قاضی عسگر آنجاست 699 00:58:49,916 --> 00:58:50,915 بهت گفتم نیست 700 00:58:51,750 --> 00:58:52,915 تو خیلی کله شقی 701 00:59:01,458 --> 00:59:03,165 تعقیب نکن . یک چیزی مرموزه 702 00:59:03,458 --> 00:59:04,207 چرا ؟ 703 00:59:05,083 --> 00:59:06,415 ولی جینگر تنهاست ... 704 00:59:07,250 --> 00:59:09,415 او بیشتر از ما میخواهد هویت اورا پیدا کند 705 00:59:11,083 --> 00:59:13,749 هدف آنها وانگ است . ما باید او را محافظت کنیم 706 00:59:14,500 --> 00:59:15,999 جینگر میداند ما را کجا پیدا کند 707 00:59:16,458 --> 00:59:18,290 هدر دادن وقت را بس کن و بگذار برویم 708 01:00:56,041 --> 01:00:56,874 جینگر 709 01:01:59,416 --> 01:02:00,749 قادر مطلق بینهایت 710 01:02:02,458 --> 01:02:03,540 صومعه ابدیت 711 01:02:23,541 --> 01:02:25,499 کسی اینجا نیست . وانمود کردن را بس کن 712 01:02:26,125 --> 01:02:27,665 سنجاق هایت را در بیاور 713 01:02:27,791 --> 01:02:29,749 دی . تو نمی بایستی انگشتت را در هر چیز آشفته ای بگذاری 714 01:02:30,791 --> 01:02:32,290 من اون پائین راحت بودم 715 01:02:32,541 --> 01:02:34,665 چرا منو این بالا کشوندی ؟ 716 01:02:35,666 --> 01:02:38,124 حرف بزن ! ما کجا میتوانیم لاکپشت های آتشین را پیدا کنیم ؟ 717 01:02:38,916 --> 01:02:39,832 اگر من بتوانم این پرونده را بشکافم 718 01:02:40,000 --> 01:02:41,082 کمکت میکنم که برگردی به کاخ 719 01:02:41,500 --> 01:02:42,499 به جهنم با اون 720 01:02:43,083 --> 01:02:47,749 کی میخواهد برگردد ؟ من اینو گفتم ؟ 721 01:02:53,541 --> 01:02:55,832 بهت نصیحت میکنم که این پرونده را بعهده نگیری 722 01:02:56,041 --> 01:02:58,707 تو نمیتوانی با آدمهای پشت آن طرف بشوی 723 01:02:58,875 --> 01:03:04,832 اون انجام نمیشه . . . وبعد .. . و بعد . . . 724 01:03:05,041 --> 01:03:05,957 ببین 725 01:03:06,541 --> 01:03:09,124 تغییر شکل دادنت ترا گنگ میکند 726 01:03:10,208 --> 01:03:10,832 بگذار ببینم 727 01:03:11,000 --> 01:03:12,165 دست نزن 728 01:03:12,333 --> 01:03:14,665 این دو آکیو پوینت(نقاط مخصوص برای زدن سوزنهای طب سوزنی)ها 729 01:03:14,833 --> 01:03:17,415 برای تغییر شکل دادن مورد لعنت هستند تو اینو نمیدونی ؟ 730 01:03:24,875 --> 01:03:25,749 بمن دست نزن 731 01:03:26,125 --> 01:03:26,915 موضوع چیه ؟ 732 01:03:27,083 --> 01:03:30,707 هیچی.اون آکیو پوینت ها 733 01:03:31,125 --> 01:03:32,082 من را به یاد یک نفر می اندازند 734 01:03:32,833 --> 01:03:33,707 اون کیه ؟ 735 01:03:36,750 --> 01:03:39,374 مشکلی نیست.دونگلای و جینگر هستند 736 01:03:52,916 --> 01:03:53,707 او کی هست ؟ 737 01:03:56,041 --> 01:03:57,749 دکتر سلطنتی.وانگ بو 738 01:03:58,041 --> 01:04:00,165 آ.ک.آ.وانگ احمق 739 01:04:03,833 --> 01:04:04,832 او وانگ احمقه؟ 740 01:04:06,083 --> 01:04:08,624 این میتواند همان به اصطلاح تغییر شکل باشد ؟ 741 01:04:11,041 --> 01:04:13,290 خوب . این دفعه اول منه 742 01:04:13,583 --> 01:04:16,082 اون یک چیز جزئی است.چه چیزی اینقدر خاص است ؟ 743 01:04:16,291 --> 01:04:18,874 ما تمام غروب خومان را بخاطر او هدر دادیم 744 01:04:19,083 --> 01:04:21,624 این یک تکه تفاله به چه دردی میخورد ؟ 745 01:04:21,791 --> 01:04:24,707 اون کیه ؟ چقدر متکبر 746 01:04:24,875 --> 01:04:30,415 صاحب منصب شانگووان . سوگلی ملکه 747 01:04:31,291 --> 01:04:32,832 پس تو شانگووان جینگر هستی؟ 748 01:04:33,083 --> 01:04:34,915 تو ماده سگ ملکه ای ؟ 749 01:04:36,791 --> 01:04:37,707 ماده سگ ؟ 750 01:04:44,791 --> 01:04:46,624 حرف بزن ! هرچی میدونی را به من بگو 751 01:04:48,250 --> 01:04:49,082 ولم کن 752 01:04:49,416 --> 01:04:51,249 لازمه شکنجه اش بدیم تا مجبور به حرف زدن بشود 753 01:04:51,500 --> 01:04:54,290 اعتراف زیر شکنجه بی فایده است 754 01:04:54,458 --> 01:04:56,957 ملکه بخاطرشکنجه موارد زیادی از بی عدالتی ایجاد کرده 755 01:04:57,291 --> 01:05:01,165 و این فقط باعث بیگانه شدن مردم با او میشود 756 01:05:04,291 --> 01:05:06,249 لاکپشت های آتشین که شما دنبالش میگردید 757 01:05:07,625 --> 01:05:10,957 برای رفع ناتوانی امپراتور مرحوم استفاده می شد 758 01:05:11,125 --> 01:05:14,624 من از اهالی غرب راجع به آنها شنیدم 759 01:05:14,916 --> 01:05:18,207 وتصمیم گرفتم برای درمان ناتوانی از آنها استفاده کنم 760 01:05:19,416 --> 01:05:21,124 یک یادداشت برای امپراتور متوفی ارائه کردم 761 01:05:21,625 --> 01:05:23,124 امپراتور متوفی شخصا دستور دادند که 762 01:05:23,958 --> 01:05:26,624 تجار سرزمینهای غربی 20 تا از آنها را برایشان ارائه دهند 763 01:05:28,000 --> 01:05:29,165 ما بزودی کشف کردیم که 764 01:05:29,750 --> 01:05:33,499 آنها ارزش پزشکی ندارند ولی دارای سم مهلکی هستند 765 01:05:34,166 --> 01:05:38,165 با یکبار قورت دادن آن سم, فرد در زیر تابش آفتاب خواهد سوخت 766 01:05:38,333 --> 01:05:41,290 آن نشانه شعله های شبح است 767 01:05:41,500 --> 01:05:45,165 پس از این شکست . برای زندگی خودم فرار کردم 768 01:05:45,666 --> 01:05:48,790 قبل از فرار کردنم آنها را زیر آفتاب قرار دادم 769 01:05:49,000 --> 01:05:50,415 با امید به اینکه آنها نابود شوند 770 01:05:50,875 --> 01:05:54,290 ولی بخاط عجله ای که داشتم , مطمئن نیستم که آیا آنها مرده اند 771 01:05:54,458 --> 01:05:56,540 خوب . کجا لاکپشت های آتشین را نگه میداشتید ؟ 772 01:05:57,208 --> 01:06:01,290 جایی که الان صومعه ابدیت واقع شده 773 01:06:02,083 --> 01:06:03,999 تو داری سعی میکنی صومعه ابدیت را متهم کنی 774 01:06:04,166 --> 01:06:05,332 تو تاجر شایعات هستی . بگذار ترا الان بکشم 775 01:06:05,500 --> 01:06:06,415 جینگر 776 01:06:07,333 --> 01:06:10,040 قاضی عسگر میتواند دراین مورد کمک کند 777 01:06:10,875 --> 01:06:12,082 میتوانی به او بگویی که 778 01:06:14,625 --> 01:06:16,207 من میخواهم با او حرف بزنم ؟ 779 01:06:16,375 --> 01:06:18,249 من میخواهم از قاضی عسگر رودر رو سئوال کنم . . . 780 01:06:18,416 --> 01:06:20,499 که چرا او میخواهد که من پرونده را به دست بگیرم ؟ 781 01:06:21,000 --> 01:06:22,040 قاضی عسگر خیلی قدرتمند است 782 01:06:22,208 --> 01:06:24,540 او نمیتواند فقط بمن بگوید که چه کسی اینکار را کرده ؟ 783 01:06:26,708 --> 01:06:29,540 قاضی عسگردر معذورات روحانی است 784 01:06:31,375 --> 01:06:32,874 پس من به صومعه خواهم رفت که او را پیدا کنم 785 01:06:33,166 --> 01:06:35,707 بازرس دی . شما همینطوری نمیتوانید به آنجا بروید 786 01:06:35,916 --> 01:06:36,999 میدانم 787 01:06:37,750 --> 01:06:40,790 بدون حکم سلطنتی افراد خاطی کشته میشوند 788 01:06:42,166 --> 01:06:44,915 لطفا به قاضی عسگر بگو من باید او را ببینم 789 01:06:46,291 --> 01:06:49,707 چه بخواهد چه نخواهد 790 01:06:58,416 --> 01:06:59,749 تو بازی خوردی 791 01:07:01,041 --> 01:07:03,915 به چه جراتی به او کمک میکنی که به قاضی عسگر پیغام بفرستد ؟ 792 01:07:08,125 --> 01:07:12,290 ظاهرا . دی در انتهای حدود خودش هست 793 01:07:16,416 --> 01:07:17,832 دیگر لازم نیست که او را ببینی 794 01:07:18,666 --> 01:07:20,207 خودم اداره اش میکنم 795 01:07:22,958 --> 01:07:28,790 یادت باشد ! برای دست یافتن به عظمت هرکسی قابل خرج کردن است 796 01:07:29,750 --> 01:07:32,415 نیاز هست که یکی مستبدانه وادار به سرسپردگی شود 797 01:07:45,291 --> 01:07:47,790 اگر لاکپشت های آتشین در صومعه پیدا شوند 798 01:07:49,166 --> 01:07:51,915 در آنصورت قاضی عسگر هم باید درگیر باشد 799 01:07:53,000 --> 01:07:54,499 ولی انگیزه قاضی عسگر برای قتل چی هست ؟ 800 01:07:56,125 --> 01:07:59,332 هر دو مرد قبل از مردنشان طلسم ها را برداشتند 801 01:07:59,791 --> 01:08:02,999 من اعتقادی به اقدام الهی ندارم 802 01:08:03,250 --> 01:08:05,457 ولی ممکن است پشت طلسم هاسرنخی وجود داشته باشد 803 01:08:06,000 --> 01:08:09,957 ژوئه موقع تحقیقات برش داشت 804 01:08:11,750 --> 01:08:14,040 جیا موقع سرکشی به مجسمه بودا برش داشت 805 01:08:14,291 --> 01:08:16,415 من فکرمیکنم جیا در هنگام سرکشی اش 806 01:08:16,750 --> 01:08:18,290 باید چیزی پیدا کرده باشد 807 01:08:18,458 --> 01:08:19,874 سرنخ ... 808 01:08:20,208 --> 01:08:22,165 ممکن است در نمودار نظارتی جیا باشد 809 01:08:23,291 --> 01:08:25,582 ما باید این نمودار را پیدا کنیم 810 01:08:41,541 --> 01:08:43,665 پی از دادگاه عالی به شاهزاده خوش آمد میگوید 811 01:08:52,583 --> 01:08:55,957 بازرس دی, گرز را تحویل بگیرید . . . 812 01:09:15,833 --> 01:09:18,457 امپراتور متوفی این سلاح را به شما دادند 813 01:09:19,125 --> 01:09:20,457 وقتی شما زندانی بودید اون مصادره شده بود 814 01:09:20,625 --> 01:09:24,332 پس از اینکه من بدستش آوردم برایت نگهش داشتم 815 01:09:24,750 --> 01:09:29,207 من به تو برش میگردانم چون امیدوارم که هنوز به امپراتور متوفی احترام میگذاری 816 01:09:29,500 --> 01:09:32,832 دی, من این گرز را پیشت به امانت میگذارم که 817 01:09:33,291 --> 01:09:36,082 اگر در آینده ودر حکومت کردنم اشتباه کردم 818 01:09:36,500 --> 01:09:40,874 تو باید با این گرز صراحتا مرا پند بدهی 819 01:09:44,583 --> 01:09:46,582 ملکه همه جا مخبر دارد 820 01:09:47,666 --> 01:09:49,082 وشما گرز را در ملا عام بمن بر میگردانید 821 01:09:49,250 --> 01:09:51,124 شما میخواهید که ملکه... 822 01:09:51,541 --> 01:09:53,582 بمن سوء ظن ببرند؟ 823 01:09:55,666 --> 01:09:58,915 توافق من با ملکه فقط برای تحقیقات است 824 01:09:59,125 --> 01:10:02,207 کشمکش قدرت اصلا هیچ ارتباطی بمن ندارد 825 01:10:06,291 --> 01:10:09,999 سگ ماده حق داشت که ترا زندانی کند 826 01:10:10,458 --> 01:10:12,290 تو تبدیل به یک سگ فرمانبردار شده ای 827 01:10:13,958 --> 01:10:17,249 دی, تو میدانی که امپراتور متوفی چطور مرد ؟ 828 01:10:22,666 --> 01:10:26,915 ملکه به قاضی عسگر دستور داد که او را بکشد 829 01:10:37,375 --> 01:10:39,624 بازرس دی! 830 01:10:42,083 --> 01:10:44,540 بلند شو! بازرس دی 831 01:10:45,708 --> 01:10:47,040 من برنده شدم 832 01:10:49,125 --> 01:10:51,040 عالی جناب, شما اینبار برنده شدید 833 01:10:51,208 --> 01:10:53,624 مهم نیست که بازرس دی چقدر وارد باشد, او نمیتواند شما را شکست دهد 834 01:10:53,791 --> 01:10:56,290 او بعد از اینها جلوی شما زانو زد 835 01:10:56,458 --> 01:10:58,082 بازرس دی یک نعمت خدادادی است 836 01:10:58,625 --> 01:11:01,874 - بجای خرد کردن او , ما میتوانیم اورا بدست بیاوریم - درست است 837 01:11:02,041 --> 01:11:03,540 ولی بعضی از افراد ما باور دارند که 838 01:11:03,833 --> 01:11:07,999 او یک تهدید است و باید حذف شود 839 01:11:09,416 --> 01:11:12,499 مزخرفه! خیلی کوته بینانه است 840 01:11:13,541 --> 01:11:15,790 برای مطیع کردن بازرس دی چه کسی نیاز به نیرو نیاز دارد ؟ 841 01:11:16,875 --> 01:11:20,582 برای برنده شدن بدون جنگیدن , چه چیزی لازم دارید؟ 842 01:11:21,333 --> 01:11:22,457 اینجا 843 01:12:27,458 --> 01:12:32,457 حالا که اینجا هستی ,چراخودت را نشان نمیدهی ؟ 844 01:12:52,458 --> 01:12:55,665 این گرزی است که امپراتور متوفی بهت داده ؟ 845 01:12:56,166 --> 01:12:57,665 چه چیز خاصی در موردش وجود دارد ؟ 846 01:12:57,833 --> 01:12:59,790 اون میتواند ترک یک سلاح را آشکار کند 847 01:13:00,583 --> 01:13:01,582 چطوری ؟ 848 01:13:01,916 --> 01:13:04,290 با ضربه زدن به سلاح دشمن با این گرز 849 01:13:04,750 --> 01:13:06,415 میتوانی صدای ترک را بشنوی... 850 01:13:08,166 --> 01:13:10,665 وقتی بهش ضربه بزنی اون خواهد شکست 851 01:13:30,208 --> 01:13:33,790 آدمها هم مثل سلاح ها نقطه ضعف هایی دارند 852 01:13:34,166 --> 01:13:35,582 آنها موقع حمله خواهند شکست 853 01:13:37,625 --> 01:13:41,290 دی, این آخرین شانس تو هست 854 01:13:44,416 --> 01:13:45,374 علیا حضرتا 855 01:13:45,875 --> 01:13:47,749 لطفا رو به این گرز به من جواب دهید 856 01:13:49,375 --> 01:13:50,957 امپراتور متوفی چگونه مرد ؟ 857 01:14:04,958 --> 01:14:06,874 تو هنوز پس از اینهمه بمن سوء ظن داری ؟ 858 01:14:08,000 --> 01:14:11,040 همانطوریکه گذارش شده , او از بیماری جگر مرد 859 01:14:11,208 --> 01:14:15,082 مغایر شایعات, من او را مسموم نکردم 860 01:14:16,583 --> 01:14:18,874 من دارم تاج را تحت قیمومت خدا بالای سر میبرم 861 01:14:19,375 --> 01:14:22,957 ولی چون یک زن هستم , مورد بهتان واقع میشوم 862 01:14:30,125 --> 01:14:31,874 میدانی چرا بدیدنت آمدم ؟ 863 01:14:33,291 --> 01:14:35,415 برای منصرف کردن من از رفتن به صومعه 864 01:14:37,041 --> 01:14:40,374 صومعه گوشه عزلت قاضی عسگراست 865 01:14:40,791 --> 01:14:43,624 و همچنین جایی که انرژی معنوی قلمرو پادشاهی ما قرار گرفته 866 01:14:43,875 --> 01:14:45,790 هرگزهیچ کس هیچوقت جرات نکرده مزاحمش شود 867 01:14:46,708 --> 01:14:49,082 من بتو دستور میدهم صومعه را وارسی نکنی 868 01:14:51,166 --> 01:14:52,915 قاضی عسگر در معذورات روحانی است 869 01:14:54,041 --> 01:14:55,249 پس از تاجگذاری من 870 01:14:55,708 --> 01:14:58,540 او کاخ را ترک خواهد کرد 871 01:14:59,458 --> 01:15:01,124 نیازی به ملاقات او نیست 872 01:15:02,125 --> 01:15:05,249 آیا قاضی عسگر برای همیشه ناپدید خواهد شد ؟ 873 01:15:06,708 --> 01:15:08,540 رئیس دی 874 01:15:09,416 --> 01:15:10,207 اتفاق بدی افتاده 875 01:15:11,375 --> 01:15:14,165 اون کیه ؟ بیا پایین و دلیل آمدنت را بگو 876 01:15:16,708 --> 01:15:17,707 من پی هستم از دادگاه عالی 877 01:15:18,125 --> 01:15:19,665 علیا حضرت دستور دادند 878 01:15:19,875 --> 01:15:21,165 که ملاقات کننده بلافاصله ایشان را ببینند 879 01:15:23,875 --> 01:15:25,665 لطفا مستقیما بمن گزارش دهید 880 01:15:27,166 --> 01:15:30,290 پی از دادگاه عالی فروتنانه به ملکه خوش آمد میگوید 881 01:15:31,250 --> 01:15:33,874 چه چیزی اینقدر ضروریه که تو باید نیمه شب گزارش بدهی ؟ 882 01:15:34,250 --> 01:15:35,290 همین الان خبر بدستم رسید که 883 01:15:35,500 --> 01:15:40,040 شاهزاده... در اقامتگاهش . . . مسموم و کشته شده 884 01:15:44,708 --> 01:15:46,082 بازرس دی فرار کرد 885 01:15:47,333 --> 01:15:48,499 کماندارها! سریع حرکت کنید 886 01:15:49,250 --> 01:15:51,582 او رفته روی سقف! ازجناح خارجی بهش حمله کنید 887 01:15:53,083 --> 01:15:55,249 بروید دستگیرش کنید وبقیه برای حفاظت ملکه بمانید 888 01:15:55,416 --> 01:15:56,540 بله 889 01:16:01,625 --> 01:16:03,707 من فکر میکنم جیا در هنگام بازدیدش 890 01:16:03,916 --> 01:16:05,124 باید چیزی پیدا کرده باشد 891 01:16:05,291 --> 01:16:06,624 سرنخ اصلی این پرونده 892 01:16:06,791 --> 01:16:08,874 باید در نمودار نظارتی او باشد 893 01:16:10,208 --> 01:16:13,790 بانو جیا,میدانم که شما عزادار هستید 894 01:16:13,958 --> 01:16:14,999 ولی تحقیقات ما خیلی ضروری است 895 01:16:15,166 --> 01:16:16,415 برای چنین دیدار دیر هنگامی عذرخواهی میکنم 896 01:16:16,583 --> 01:16:18,374 - برویم - بله 897 01:16:21,625 --> 01:16:23,499 دو روز پس از مرگ همسرم 898 01:16:24,541 --> 01:16:26,040 یک آتش سوزی مرموزی راه افتاد 899 01:16:26,625 --> 01:16:29,707 و تمام محل کار او را سوزانید 900 01:16:36,541 --> 01:16:37,540 چرا شما اینو گزارش نکردید ؟ 901 01:16:37,791 --> 01:16:40,582 من ازاین مورد آگاهی نداشتم من بایستی اینو گزارش می کردم ؟ 902 01:16:40,750 --> 01:16:42,624 البته , علت ایجاد حریق مشکوک است 903 01:16:43,083 --> 01:16:44,290 یک نفر میخواهد مدرک را از بین ببرد 904 01:16:44,833 --> 01:16:46,624 این خیلی مهم است و شما ... 905 01:16:47,083 --> 01:16:51,540 - خانم... - خانم... 906 01:16:57,916 --> 01:17:00,249 آیا اقامتگاه شما در حال نوسازی است ؟ 907 01:17:00,541 --> 01:17:02,999 نشت های زیادی درهمه جای اتاق مطالعه وجود دارد 908 01:17:03,291 --> 01:17:06,707 بنابراین ما سقف را زودتر تعمیر میکنیم 909 01:17:06,875 --> 01:17:08,374 اینکار بیش از یک ماه است که ادامه دارد 910 01:17:10,833 --> 01:17:11,665 بیش از یکماه ؟ 911 01:17:13,666 --> 01:17:15,415 این معنی اش اینست که قبل از حادقه آقای جیا 912 01:17:15,916 --> 01:17:17,165 نوسازی شروع شده بود 913 01:17:17,833 --> 01:17:18,665 درسته 914 01:17:20,583 --> 01:17:23,999 درطول زمان طولانی نوسازی 915 01:17:24,166 --> 01:17:25,499 رئیس جیا کجا کار میکرد ؟ 916 01:17:25,833 --> 01:17:27,874 جهت کار او به جناح شرقی نقل مکان کرد 917 01:17:28,458 --> 01:17:29,332 راه را به من نشان بدهید 918 01:19:54,125 --> 01:19:55,290 بازرس دی 919 01:19:56,666 --> 01:19:59,624 آیا میدانید که آمدن به اینجا یک گناه بزرگ است ؟ 920 01:19:59,875 --> 01:20:02,540 چرا شما مستقیما بداخل تله قدم گذاشتید ؟ 921 01:20:03,750 --> 01:20:06,582 ولی قاضی عسگرشما فرد بلند پایه ای هستید 922 01:20:08,375 --> 01:20:09,915 چرا شمابه تکلم بطنی 923 01:20:10,916 --> 01:20:13,207 متوسل میشوید ؟ 924 01:20:16,875 --> 01:20:20,332 بازرس دی ! تمام چیزهای جزئی را برای دیدن من امتحان کردید 925 01:20:20,583 --> 01:20:24,124 من اینجا هستم . هرچیزی را که باید بگویی بگو 926 01:20:25,500 --> 01:20:28,624 من شنیدم لاکپشت های آتشین اینجا پرورانده میشوند 927 01:20:28,833 --> 01:20:32,207 برای تحقیقاتم باید اینرا معلوم کنم 928 01:20:33,375 --> 01:20:34,165 مزخرفه 929 01:20:34,333 --> 01:20:35,415 سالهاست من اینجا در انزوا هستم 930 01:20:35,583 --> 01:20:37,207 من هرگز لاکپشت آتشینی ندیده ام 931 01:20:37,625 --> 01:20:40,374 بلافاصله اینجا را ترک کن و من زندگیت را برایت باقی میگذارم 932 01:20:41,583 --> 01:20:43,207 زندگی یا مرگ من هنوز نامعین است 933 01:20:44,208 --> 01:20:47,082 ولی جینگر زندگی تو در خطر واقعی است 934 01:20:48,125 --> 01:20:51,082 حق با من هست صاحب منصب شانگووان ؟ 935 01:20:54,791 --> 01:20:56,124 تحت دستور العمل های ملکه 936 01:20:56,333 --> 01:20:57,332 خودت را بمیان بازوان من انداختی 937 01:20:57,500 --> 01:20:58,999 و سعی کردی با من سکس داشته باشی 938 01:20:59,333 --> 01:21:01,915 ولی ناگهان ولش کردی 939 01:21:02,166 --> 01:21:04,207 تو نمیتوانستی بمن اجازه بدی آکیوپوینت(نقاط مخصوص زدن سوزن های طب سوزنی )ترا را لمس کنم ... 940 01:21:04,416 --> 01:21:05,582 آنکه مخصوص تغییر شکل دادن است 941 01:21:05,750 --> 01:21:07,415 وقتی من همین حالا وارد صومعه شدم 942 01:21:07,750 --> 01:21:10,207 تو برای گوزن تکلم بطنی کردی 943 01:21:10,625 --> 01:21:13,082 هروقت که گوزن ظاهر میشود 944 01:21:13,250 --> 01:21:16,207 این تو هستی که برای اون حرف میزند , درسته, جینگر ؟ 945 01:21:16,375 --> 01:21:18,207 در بازار اشباح 946 01:21:18,375 --> 01:21:20,165 بلافاصله تو دانستی که قاضی عسگر تقلبی است 947 01:21:20,458 --> 01:21:23,999 اون بخاطر اینه که تو همان فردی ؟ 948 01:21:30,166 --> 01:21:36,790 جینگر, وقتش است که چهره واقعی خودت را نشان بدهی 949 01:22:04,000 --> 01:22:05,332 برای بالای سر بردن تاج 950 01:22:05,500 --> 01:22:07,207 ملکه اعضای خانواده و صاحب منصب های مسن را حذف کرد 951 01:22:07,541 --> 01:22:10,540 ولی او ابدا نمیداند که مورد شعله های شبح خیلی پیچیده است 952 01:22:10,833 --> 01:22:12,165 برای شکستن قفل پرونده 953 01:22:12,375 --> 01:22:13,874 او حتی مرا بخاطر آن برگرداند 954 01:22:14,041 --> 01:22:16,999 هیچوقت انتظار نداشت که من به خودش سوء ظن پیدا کنم 955 01:22:17,208 --> 01:22:19,165 او بمن گفت که پس از تاجگذاری اش 956 01:22:19,333 --> 01:22:21,290 قاضی عسگر ناپدید خواهد شد 957 01:22:22,375 --> 01:22:23,999 این راه و روش او برای پیشبرد کارهایش است 958 01:22:25,416 --> 01:22:28,415 برای دستیابی به عظمت , هرکسی قابل خرج کردن است 959 01:22:30,333 --> 01:22:31,165 جینگر 960 01:22:32,291 --> 01:22:33,874 تو خیلی از اسرار او را می دانی 961 01:22:34,958 --> 01:22:38,082 وقتی قاضی عسگر برود , جینگر چه میشود ؟ 962 01:23:50,250 --> 01:23:51,207 اون سر رشته شکست است 963 01:26:26,416 --> 01:26:27,415 شکست 964 01:26:50,208 --> 01:26:50,999 یادت باشد 965 01:26:51,916 --> 01:26:56,040 برای دستیابی به عظمت , هر کسی قابل خرج کردن است 966 01:27:40,416 --> 01:27:43,165 بهت گفتم اینجا نیا ولی تو آمدی 967 01:27:43,708 --> 01:27:45,499 فکر نکن چون بجای من شمشیر را پذیرفتی 968 01:27:45,916 --> 01:27:47,249 ممنون تو خواهم شد 969 01:27:47,500 --> 01:27:48,957 تو الاغ باهوش 970 01:28:23,541 --> 01:28:24,415 آنها باید به تله افتاده باشند 971 01:28:25,375 --> 01:28:26,165 آنها کجا هستند ؟ 972 01:28:32,250 --> 01:28:33,249 نمی توانند دور باشند 973 01:28:33,541 --> 01:28:34,374 بروید پیدایشان کنید 974 01:28:53,500 --> 01:28:54,749 تو بیداری 975 01:28:56,708 --> 01:28:58,290 خوبه که تو بیدار شدی 976 01:29:02,000 --> 01:29:03,249 آیا من بتو آسیب رساندم ؟ 977 01:29:07,041 --> 01:29:09,957 بازرس دی , تو خیلی احساساتی هستی 978 01:29:10,916 --> 01:29:15,165 دنیا خیلی بزرگه , ولی تو در آن نمی گنجی 979 01:29:16,458 --> 01:29:18,207 چرا همه میخواهند ترا بکشند ؟ 980 01:29:19,541 --> 01:29:21,415 ملکه هم از من خواست ترا بکشم 981 01:29:22,041 --> 01:29:24,540 ولی من نمیتوانم 982 01:29:34,333 --> 01:29:36,082 میتوانی مرا برگردانی ؟ 983 01:29:49,625 --> 01:29:50,790 حدس تو در مورد ردیابی کردن درسته 984 01:29:52,458 --> 01:29:54,540 ملکه صومعه ابدیت را تاسیس کرد 985 01:29:55,541 --> 01:29:57,999 برای استفاده از قاضی عسگر جهت حذف مخالفین 986 01:29:59,750 --> 01:30:02,832 در آن موقع , ما خیلی از مردم را کشتیم 987 01:30:03,333 --> 01:30:07,124 ولی ما باعث شعله های شبح نشدیم 988 01:30:08,500 --> 01:30:10,332 قاتلین مجددا حمله خواهند کرد 989 01:30:10,500 --> 01:30:16,207 تو باید به ملکه کمک کنی 990 01:30:16,541 --> 01:30:18,124 ببین مجرم واقعی کیه 991 01:30:25,458 --> 01:30:27,624 علیا حضرت اینجاست 992 01:30:30,333 --> 01:30:31,582 من فروتنانه به علیا حضرت خوش آمد می گویم 993 01:30:45,000 --> 01:30:46,832 پزشک سلطنتی را صدا کنید ! عجله کنید 994 01:30:47,000 --> 01:30:49,040 برو سریعا پزشک سلطنتی را پیدا کن 995 01:30:51,875 --> 01:30:52,874 بله , علیا حضرت 996 01:30:54,000 --> 01:30:56,207 پایین بایستید 997 01:30:56,500 --> 01:30:57,499 بله 998 01:30:58,291 --> 01:30:59,957 پزشک سلطنتی را صدا کنید 999 01:31:01,291 --> 01:31:05,165 میتوانم یک سئوال از شما بپرسم , علیا حضرت ؟ 1000 01:31:06,833 --> 01:31:07,665 بپرس 1001 01:31:10,625 --> 01:31:13,207 آیا شما هرگز در زندگیتان 1002 01:31:13,958 --> 01:31:16,415 عاشق یک نفر بودید ؟ 1003 01:31:22,458 --> 01:31:23,415 بله 1004 01:31:25,750 --> 01:31:28,332 ولی هزینه خیلی بالایی داشت 1005 01:31:31,208 --> 01:31:32,207 خوب. . . 1006 01:31:34,833 --> 01:31:35,915 ارزشش را داشت ؟ 1007 01:31:40,583 --> 01:31:41,874 ارزشش را داشت ؟ 1008 01:31:45,750 --> 01:31:46,874 ارزشش را داشت 1009 01:31:53,916 --> 01:31:58,915 جینگر 1010 01:33:17,625 --> 01:33:19,207 بازرس دی 1011 01:33:30,458 --> 01:33:32,624 ما وقت نداریم. احتیاجی نیست منو باز کنی 1012 01:33:33,208 --> 01:33:34,665 من میدانم چرا جیا باید می مرد 1013 01:33:37,208 --> 01:33:39,457 من نمودار بازدیدش را دیدم 1014 01:33:43,833 --> 01:33:44,957 اون مجسمه بودا ... 1015 01:33:45,291 --> 01:33:52,249 برای کشتن ملکه استفاده خواهدشد 1016 01:33:56,000 --> 01:34:53,165 قلاب افسار . . . 1017 01:36:14,916 --> 01:36:18,999 با آسمان عادل بالای سرم من بی باک هستم 1018 01:36:24,791 --> 01:36:29,124 مانند امواج دریا جدید همیشه جایگزین قدیمی میشود 1019 01:36:40,041 --> 01:36:44,540 من تنها کسی هستم که جرات میکند سنت را بمبارزه بطلبد 1020 01:36:51,583 --> 01:36:52,582 تو, ملکه جادوگر 1021 01:36:53,875 --> 01:36:56,874 تمام پادشاهی ما را رو به ترقی بردی 1022 01:36:58,541 --> 01:37:01,082 ولی من کسی خواهم بود که 1023 01:37:01,250 --> 01:37:04,124 تمام نقشه های زهرآلودت را نابود خواهد کرد 1024 01:37:06,333 --> 01:37:08,999 من میدانم که برنده همه چیز را میبرد 1025 01:37:10,666 --> 01:37:14,374 و خدای بالایی بمن کمک خواهد کرد برای عدالت بجنگم 1026 01:37:15,500 --> 01:37:16,415 امروز 1027 01:37:17,083 --> 01:37:19,124 در شروع صبح 1028 01:37:20,208 --> 01:37:23,332 بگذار ببینیم من چطوری با تو مبارزه میکنم 1029 01:37:33,333 --> 01:37:34,207 این علامت است 1030 01:37:38,791 --> 01:37:39,582 بیایید شروع کنیم 1031 01:38:10,250 --> 01:38:13,707 این نمودار نظارتی رئیس جیا است 1032 01:38:13,958 --> 01:38:16,249 پی آنرا در محل سکونت جیا پیدا کرد 1033 01:38:16,458 --> 01:38:19,707 جیا فهمید که ستون میله ای با طرح اصلی متفاوت است 1034 01:38:22,166 --> 01:38:24,124 مطابق یادداشت های جیا قبل از مرگش 1035 01:38:25,625 --> 01:38:29,249 سوراخ هایی در زیر تمام ضد طلسم ها پیداشده بودند 1036 01:38:29,833 --> 01:38:32,957 گرچه او دلیلش را نمی دانست 1037 01:38:33,458 --> 01:38:35,624 با اینحال او به قتل رسید 1038 01:38:41,458 --> 01:38:44,457 برج بودا 66 یارد ارتفاع دارد 1039 01:38:45,041 --> 01:38:49,832 مشرف بر قصر آن میتواند درست برروی سکوی تاجگذاری سقوط کند 1040 01:38:51,083 --> 01:38:54,999 مراسم تاجگذاری بهترین تنظیم زمان عملکرد است 1041 01:39:06,750 --> 01:39:09,790 مرگ ژوئه یک پوشش بود 1042 01:39:09,958 --> 01:39:11,374 تو میخواستی توجه ما را منحرف کنی 1043 01:39:12,000 --> 01:39:13,915 ارتباط دادن مرگ به طلسم ها 1044 01:39:14,750 --> 01:39:16,165 انداختن گناه بگردن قاضی عسگر سلطنتی 1045 01:39:19,166 --> 01:39:20,874 تو حتی از ارتباط ما سوء استفاده کردی 1046 01:39:21,708 --> 01:39:23,707 پیشدستی کردن به تمام حرکات من 1047 01:39:23,958 --> 01:39:26,624 بودن در پیش وانگ احمق یا صومعه 1048 01:39:26,791 --> 01:39:28,207 تو پیشاپیش کمین ها را تنظیم و اداره کردی 1049 01:39:28,416 --> 01:39:29,415 بنابراین من مطمدن هستم که 1050 01:39:29,916 --> 01:39:32,249 این توهستی که جینگر را بیرون صومعه کشتی 1051 01:39:34,708 --> 01:39:36,665 من نمی بایستی توانایی ترا دست کم میگرفتم 1052 01:39:38,083 --> 01:39:40,832 دی, در این مورد تو دیگه چی میدونی ؟ 1053 01:39:47,333 --> 01:39:50,999 شش سال قبل , وقتی صومعه داشت نوسازی میشد تو سرپرست بودی 1054 01:39:52,375 --> 01:39:55,915 من بقایای لاکپشت های آتشین را که توسط وانگ احمق بجا مانده بود را کشف کردم 1055 01:39:57,166 --> 01:39:58,374 دونگالی حق داشت 1056 01:39:59,666 --> 01:40:02,915 سم از طریق آب وارد بدن شده بود 1057 01:40:03,791 --> 01:40:05,374 جیا آب را نوشید 1058 01:40:05,541 --> 01:40:07,082 ولی ژوئه اینکار را نکرد 1059 01:40:08,916 --> 01:40:11,915 پس از اینکه او ضد طلسم را قاپ زد او اصلا آبی نخورد 1060 01:40:12,291 --> 01:40:15,249 پس سم باید 1061 01:40:15,500 --> 01:40:17,165 از بیرون آمده باشد 1062 01:40:17,916 --> 01:40:20,457 سم باید از طریق بدنش نفوذ کرده باشد 1063 01:40:25,333 --> 01:40:27,957 دی, دیگه چی میدونی ؟ 1064 01:40:29,416 --> 01:40:32,457 بسش کن , برادر 1065 01:40:33,083 --> 01:40:34,457 این برای امپراتوری و مردم مضره 1066 01:40:35,125 --> 01:40:36,999 اشتباهات مکرر انجام نده 1067 01:40:37,750 --> 01:40:39,040 از 8 سال پیش 1068 01:40:40,750 --> 01:40:41,999 من از خیلی وقت قبل تصمیمم را گرفته ام 1069 01:40:43,208 --> 01:40:45,082 من فقط برای یک چیز زندگی کرده ام 1070 01:40:51,416 --> 01:40:55,457 او اینرا بمن داد ; من باید تلافی کنم 1071 01:41:11,125 --> 01:41:12,415 من میدانم تو برمیگردی 1072 01:41:20,500 --> 01:41:22,124 اینجا آمدن آسان است اما بیرون رفتن نه 1073 01:41:56,666 --> 01:41:57,540 کمان دارها 1074 01:41:59,166 --> 01:42:00,332 بکشیدش 1075 01:42:58,583 --> 01:42:59,957 ستون میله ای ... 1076 01:43:02,750 --> 01:43:03,749 مایع ذوب شده . . . 1077 01:43:55,666 --> 01:43:58,457 8سال قبل, تو قیامی را بر علیه او رهبری کردی 1078 01:43:59,250 --> 01:44:00,749 حالا داری جانت را بخاطرش میدهی 1079 01:44:01,541 --> 01:44:03,415 چرا زیر حرفهایت میزنی ؟ 1080 01:44:03,583 --> 01:44:04,749 اگر تو کاخ را به اینصورت تخریب کنی 1081 01:44:05,208 --> 01:44:07,707 صاحب منصب های زیادی در همان زمان کشته میشوند 1082 01:44:08,416 --> 01:44:10,415 بنابراین نسبت به او تو افراد بیشتری خواهی کشت 1083 01:44:19,666 --> 01:44:20,665 مایع مذاب را رها کنید 1084 01:44:27,000 --> 01:44:28,874 قالب ریخته کری 1085 01:44:29,208 --> 01:44:30,915 مایع مذاب بداخل ستون میله ای رفته 1086 01:44:31,125 --> 01:44:32,415 و پایه اش را ذوب میکند 1087 01:44:32,583 --> 01:44:34,040 مجسمه بودا برروی سکوی تاجگذاری سقوط میکند 1088 01:44:34,333 --> 01:44:36,999 هیچ کسی در کاخ زنده نمی ماند 1089 01:44:38,375 --> 01:44:40,124 من ترا خوب میشناسم 1090 01:44:40,291 --> 01:44:42,332 شنیدم که ترا بخاطر پرونده برگردانیدند 1091 01:44:43,000 --> 01:44:45,874 بنابراین به شاهزاده توصیه کردم ترا بکشد 1092 01:44:46,416 --> 01:44:48,832 یا تو نقشه ما را تباه میکنی 1093 01:44:49,458 --> 01:44:51,457 ولی اون احمق پیر گوش نداد 1094 01:44:52,041 --> 01:44:53,665 او حتی مرا یک پادو نامید 1095 01:44:54,333 --> 01:44:57,082 بنابراین او را کشتم 1096 01:44:58,041 --> 01:45:00,790 یکصد هزار سرباز بیرون شهر هستند 1097 01:45:01,000 --> 01:45:02,582 بمحض اینکه مجسمه بودا سقوط کرد 1098 01:45:02,791 --> 01:45:05,082 آنها برای کشتن سگ ماده(ملکه)وارد شهر خواهند شد 1099 01:45:08,375 --> 01:45:09,707 از این جریان حتی تو هم جان بدر نمی بری 1100 01:45:22,250 --> 01:45:23,124 شکست 1101 01:46:38,250 --> 01:46:39,999 مایع مذاب بداخل ستون میله ای رفته 1102 01:46:40,291 --> 01:46:41,415 و پایه اش را ذوب خواهد کرد 1103 01:46:41,583 --> 01:46:43,124 و مجسمه بودا برروی صحنه تاجگذاری سقوط خواهد کرد 1104 01:46:43,416 --> 01:46:46,124 هیچ کسی در کاخ زنده نخواهد ماند 1105 01:46:49,541 --> 01:46:52,582 زمان رسیده و عرش هم حرف زده 1106 01:46:53,708 --> 01:46:58,790 ملکه وو خردمند, مهربان و بخشنده است 1107 01:46:59,708 --> 01:47:03,790 برای وحدت امپراتور میشود 1108 01:47:05,125 --> 01:47:08,290 بگذارید این برای دنیا آشکار شود 1109 01:47:12,625 --> 01:47:15,665 بازرس دی . . . تو نمیتوانی بیرون بروی 1110 01:47:15,916 --> 01:47:16,957 بمحض سقوط مجسمه بودا 1111 01:47:17,166 --> 01:47:18,874 من اجازه خواهم داد که باسگ ماده (ملکه)دفن بشی 1112 01:47:42,666 --> 01:47:45,332 شاتو , نقشه ات شکست خورد 1113 01:48:09,416 --> 01:48:11,082 من نمیتوانم مانع فروریختن مجسمه بودا بشوم 1114 01:48:11,250 --> 01:48:13,707 ولی مواد مذاب جنوب غربی متوقف شد 1115 01:48:13,875 --> 01:48:15,874 زاویه فرو ریختن عوض خواهد شد 1116 01:48:16,250 --> 01:48:17,957 اون بر روی صحنه تاجگذاری سقوط نخواهد کرد 1117 01:48:18,125 --> 01:48:19,540 اوه! 1118 01:48:20,458 --> 01:48:22,040 من شکست نخورده ام 1119 01:48:35,666 --> 01:48:38,165 پس ازاینکه مجسمه بوداسقوط کرد نگهبانان وحشت زده خواهند بود 1120 01:48:43,125 --> 01:48:45,874 الان به کاخ رفته و خودم او را میکشم 1121 01:49:37,500 --> 01:49:39,124 شاتو! تسلیم شو 1122 01:49:39,500 --> 01:49:40,707 این آخرین شانس تو هست 1123 01:50:44,875 --> 01:50:45,499 علیا حضرتا 1124 01:50:45,666 --> 01:50:46,749 مجسمه بلند بودا دارد تلوتلو میخورد 1125 01:50:46,916 --> 01:50:47,957 اون دارد بسمت کاخ سقوط میکند 1126 01:50:48,125 --> 01:50:49,874 لطفا پناه بگیرید , علیاحضرتا 1127 01:50:51,708 --> 01:50:53,874 میروم که ببینم 1128 01:50:55,208 --> 01:50:57,832 چطور میتوانسته این اتفاق بیفتد؟ 1129 01:50:58,041 --> 01:50:59,540 اون نشانه است ؟ 1130 01:51:17,625 --> 01:51:19,957 بدوید! مجسمه بودا دارد فرو می ریزد 1131 01:52:04,125 --> 01:52:06,957 من شکست نخورده ام 1132 01:52:12,166 --> 01:52:13,290 برو بررسی کن چه اتفاقی افتاده 1133 01:52:13,500 --> 01:52:14,457 آیا براستی دارد فرو می ریزد ؟ 1134 01:52:20,125 --> 01:52:22,540 علیا حضرتا , اینجا امن نیست لطفا سریعا اینجا را ترک کنید 1135 01:52:23,750 --> 01:52:24,624 علیا حضرتا 1136 01:52:34,416 --> 01:52:35,707 علیا حضرت را محافظت کنید 1137 01:52:35,958 --> 01:52:37,624 - علیا حضرت را محافظت کنید که سریعا اینجا را ترک کنند - علیا حضرت را محافطت کنید 1138 01:52:38,875 --> 01:52:40,124 مجسمه بودا دارد بسمت کاخ سقوط میکند 1139 01:53:00,833 --> 01:53:01,832 هی 1140 01:53:02,166 --> 01:53:05,290 اون داره بسمت شما سقوط میکند . آن سمت نروید 1141 01:53:48,208 --> 01:53:51,957 برو امپراتور را نجات بده 1142 01:54:12,791 --> 01:54:14,374 اون بازرس دی هست که مرا نجات داد. . . 1143 01:54:17,000 --> 01:54:19,082 در 30 مایلی اینجا یک ارتش شورشی گرد آمده اند 1144 01:54:19,416 --> 01:54:22,457 بمحض فرو ریختن مجسمه بودا آنها هجوم خواهد آورد 1145 01:54:26,958 --> 01:54:28,790 ژنرال یائو کجاست ؟ 1146 01:54:29,000 --> 01:54:29,999 یائو اینجاست 1147 01:54:30,791 --> 01:54:33,249 موقعیت بیرون شهر را گزارش کن 1148 01:54:33,416 --> 01:54:34,874 شصت هزار نگهبان سلطنتی 1149 01:54:35,041 --> 01:54:37,249 قبل از سپیده دم در بیان ژوئو درکمین بودند 1150 01:54:38,083 --> 01:54:42,082 ژنرال ژانگ را صدا بزنید تا 100000سرباز را 1151 01:54:42,250 --> 01:54:44,707 تا وقتی که شورشها کاملا سرکوب بشوند 1152 01:54:44,875 --> 01:54:46,915 برای حمله بدشمن در شرق رهبری کند 1153 01:54:47,083 --> 01:54:48,374 بله, علیا حضرتا 1154 01:54:55,916 --> 01:54:57,957 شما براستی آماده شده بودید 1155 01:55:00,958 --> 01:55:01,957 بازرس دی 1156 01:55:03,291 --> 01:55:06,499 از امروز به بعد 1157 01:55:07,291 --> 01:55:09,540 تمام دنیا باید بداند که شما ناجی من هستید 1158 01:55:12,458 --> 01:55:14,124 میتوانم جسارت کرده و چند کلمه در مقابل این گرز 1159 01:55:14,958 --> 01:55:17,957 به شما بگویم ؟ 1160 01:55:18,125 --> 01:55:20,124 مضحک 1161 01:55:20,958 --> 01:55:21,957 بروید پایین 1162 01:55:22,250 --> 01:55:23,040 علیا حضرتا 1163 01:55:24,291 --> 01:55:25,624 ازشما خواستم پایین باشید 1164 01:55:26,666 --> 01:55:29,040 - پایین باشید, همگی ! - بله 1165 01:55:33,708 --> 01:55:36,957 زیر عرش , با این گرز بعنوان شاهد 1166 01:55:38,333 --> 01:55:43,040 لطفا ملکه مقدس وو گوش دهید 1167 01:55:46,666 --> 01:55:48,082 به بهانه جادو 1168 01:55:48,500 --> 01:55:50,165 ازروی بیفکری اعضای خانواده و صاحب منصب ها را کشتید 1169 01:55:50,708 --> 01:55:52,040 این غیر قابل عفو است 1170 01:55:52,333 --> 01:55:54,165 ولی جامعه در لب انهدام است 1171 01:55:54,333 --> 01:55:55,332 بنابراین مجازات شما بدینوسیله معلق است 1172 01:55:56,250 --> 01:55:59,665 حگومت کردن نیازمند بداشتن قدرت و تدبیر جنگی است 1173 01:56:00,166 --> 01:56:02,832 ولی درست یا غلط نباید مخلوط شوند 1174 01:56:03,166 --> 01:56:05,290 ایکاش امپراتور تمام حرکت هایشان را آگاه باشند 1175 01:56:06,166 --> 01:56:08,165 و اجازه دهند رایحه اعضای خانواده ایشان را موفق دارد 1176 01:56:09,083 --> 01:56:10,874 بنابراین همه چیز به مسیر خودش بر خواهد گشت 1177 01:56:14,708 --> 01:56:16,415 تو مرا امپراتور خطاب کردی؟ 1178 01:56:18,083 --> 01:56:21,665 زنده باد امپراتور ! زنده باد 1179 01:56:29,916 --> 01:56:34,040 صاحب منصب ها تنبل هستند ; کسی نمی تواند بمن کمک کند 1180 01:56:35,375 --> 01:56:39,165 بخاطر مردم , تو بایست و کمکم بکن 1181 01:56:39,458 --> 01:56:42,415 من چندین بار در شورش ها بوده ام 1182 01:56:43,541 --> 01:56:46,915 به چه جراتی من درکاروبار سیاسی مداخله کنم؟ 1183 01:56:51,041 --> 01:56:52,915 ماموریت من تمام است 1184 01:56:54,041 --> 01:56:56,749 من این گرز را به امپراتور تازه برمیگردانم 1185 01:57:38,666 --> 01:57:40,165 حقیقت روشن شده است ... 1186 01:57:40,458 --> 01:57:42,457 بالاخره دنیا در صلح است . . . 1187 01:57:44,416 --> 01:57:46,957 ولی بازرس دی در بازار شبح است 1188 01:57:50,083 --> 01:57:52,290 علاج پذیر بودن سم لاکپشت های آتشین شما 1189 01:57:53,041 --> 01:57:54,790 بستگی خواهد داشت به خواست خدا 1190 01:57:55,583 --> 01:57:58,040 خواست خدا روشن و واضح است 1191 01:57:58,291 --> 01:58:01,332 ولی من تنها سفر میکنم 1192 01:58:01,958 --> 01:58:03,374 بهشت و زمین جایی برای من ندارند 1193 01:58:03,541 --> 01:58:05,582 ولی قلب من در صلح بسر میبرد 1194 01:58:06,500 --> 01:58:08,749 آفتاب بالا آمده است . بگذار برویم پایین 1195 01:58:33,666 --> 01:58:34,749 "در سال 690 میلادی" 1196 01:58:34,916 --> 01:58:36,457 "ملکه وو اولین و تنها" 1197 01:58:36,625 --> 01:58:38,832 "امپراتور زن در تاریخ چین شد" 1198 01:58:42,833 --> 01:58:45,790 "پانزده سال بعد, در سال 705 میلادی" 1199 01:58:46,625 --> 01:58:49,249 "امپراتریس وو از سلطنت کناره گرفت" 1200 01:58:49,416 --> 01:58:51,499 "و به احترام قولش به بازرس دی" 1201 01:58:51,666 --> 01:58:56,457 "سلطنت را به شاهزاده سلطنتی واگذار کرد" 1202 01:59:04,958 --> 01:59:08,957 "تنظیم از برادران رستمی" 1203 01:59:09,625 --> 01:59:11,874 "تزجمه و زیرنویس از محمد دایی زاده" 1204 01:59:12,583 --> 01:59:15,915 "daeizadeh@ymail.com" 1205 01:59:16,666 --> 01:59:20,249 "با پوزش از کاستی های موجود در تر جمه" 1206 01:59:20,833 --> 01:59:24,207 "Edited by Yau Chi Wai Additional Editing Xiao Yang" 1207 01:59:24,875 --> 01:59:28,582 "Music by Peter Kam Sound Supervisor Wang Danrong Zhao Nan" 1208 01:59:29,291 --> 01:59:30,999 "Vfx Producer Edward Chiyun Yi Chang Ik Jeong" 1209 01:59:31,166 --> 01:59:34,374 "Vfx Supervisor Yong Gi Lee Sang Woo Nam Miniatures Director Andy Ma" 1210 01:59:34,875 --> 01:59:38,540 "Co-Producer Bernard Yang Co-Executive Producer Zhang Dajun" 115853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.