Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,541 --> 00:00:54,582
تقدیم به تمام پارسی زبانان دنیا
2
00:00:55,625 --> 00:00:58,374
"ترجمه و زیر نویس از محمد دایی زاده "
3
00:00:59,458 --> 00:01:02,457
"daeizadeh@ymail.com"
4
00:01:07,916 --> 00:01:09,249
"در سال 689 میلادی "
5
00:01:11,000 --> 00:01:15,124
"بمحض مرگ امپراتور تانگ گایوژونگ "
6
00:01:17,625 --> 00:01:23,207
"ملکه وو بمدت 7 سال نایب السلطنه شد"
7
00:01:25,416 --> 00:01:28,374
"که بعنوان اولین امپراتور تاریخ"
8
00:01:30,166 --> 00:01:34,999
" بزودی باید تاجگذاری میکرد "
9
00:01:38,166 --> 00:01:41,249
"اعضای خانواده سلطنتی و مقامات رسمی"
10
00:01:42,666 --> 00:01:45,874
"از ربوده شدن تاج توسط یک زن خشمگین شده"
11
00:01:48,083 --> 00:01:50,124
"و توطئه چیده بودند"
12
00:01:51,125 --> 00:01:53,665
"که سلطنت او را سرنگون کنند"
13
00:01:56,583 --> 00:02:01,499
"پشت ظاهر ارام . خطر در کمین پایتخت بود"
14
00:02:04,291 --> 00:02:07,957
"دوزخ بطور کامل اماده ول شدن بود"
15
00:02:18,666 --> 00:02:23,832
< بازرس دی و راز شعله های شبح >
16
00:02:37,458 --> 00:02:40,374
ملکه بموجب این حکم مقرر داشتند
17
00:02:40,875 --> 00:02:44,957
محکمه تشریفات کشوری باید
18
00:02:45,250 --> 00:02:47,207
این حکم را پذیرفته
19
00:02:47,708 --> 00:02:49,999
و برای احترام گذاردن به شکوه یزدانی ملکه
20
00:02:50,208 --> 00:02:52,624
او را تا مجسمه عظیم بودا اسکورت کنند
21
00:03:02,416 --> 00:03:05,374
مجسمه بودا شصت و شش یارد ارتفاع دارد
22
00:03:05,583 --> 00:03:07,832
که به مفهوم 33 عرش میباشد
23
00:03:08,000 --> 00:03:09,832
ورای اولین سی و سه عرش
24
00:03:10,000 --> 00:03:13,415
سمبلی است از رسیدن به نهمین ابر
25
00:03:13,583 --> 00:03:16,124
من قبلا اینو به ژنرال توضیح داده ام
26
00:03:21,708 --> 00:03:24,124
ایا این قبل از تاجگذاری اماده خواهد شد ؟
27
00:03:24,250 --> 00:03:26,874
یقینا در غیر اینصورت
28
00:03:27,041 --> 00:03:29,999
زنده نخواهم ماند
29
00:03:39,833 --> 00:03:41,374
این منظره بسیار تماشایی است
30
00:03:41,625 --> 00:03:44,624
منابع عظیمی در روی این به مصرف رسیده
31
00:03:44,791 --> 00:03:48,124
دو میلیون کیلو فلز استفاده شده
32
00:03:48,583 --> 00:03:52,66
هر روز بیش از 1000 کیلو ذوب میشه
33
00:03:52,958 --> 00:03:55,624
دمای اینجا خیلی زیاده
34
00:03:56,041 --> 00:03:59,790
اب و یک حوله برای ژنرال بیاورید
35
00:04:14,125 --> 00:04:16,499
ژنرال پرسیدند این عکس چه کسی است
36
00:04:18,125 --> 00:04:20,415
این : لو لی است . قاضی عسگر سلطنتی ما
37
00:04:20,583 --> 00:04:23,624
او بسیار نیرومند و مورد اعتماد ملکه است
38
00:04:23,791 --> 00:04:27,415
این ها طلسمهایی هستند که توسط قاضی عسگر به امانت گذاشته شده اند
39
00:04:27,583 --> 00:04:30,207
انها میتوانند شر را رفع و فاجعه را خنثی کنند ...
40
00:04:35,333 --> 00:04:36,707
بطور غیر قابل تحملی داخل مجسمه بودا گرمه
41
00:04:36,875 --> 00:04:39,790
روزانه ما نیاز به نوشیدن حداقل 2 لیتر اب داریم
42
00:04:41,500 --> 00:04:42,415
ما باید اینو گزارش کنیم
43
00:04:43,666 --> 00:04:46,415
این خیلی مهمه و ما باید قبل از از دست رفتن زندگی کسانی باید انجامش دهیم
44
00:04:49,166 --> 00:04:50,374
شاتو بهتره که تو بروی
45
00:04:53,291 --> 00:04:54,415
اجازه بدهید از اینجا برویم بالا
46
00:04:54,708 --> 00:04:58,915
امروز هوا خیلی صافه و ما میتوانیم مایل ها دورتر از اینجا را ببینیم
47
00:05:12,625 --> 00:05:15,457
این ستون لوله ای شکل برای مجسمه بودا تعیین کننده است
48
00:05:15,708 --> 00:05:19,040
اون 72 یارد طول دارد ویک تکه و با یک ریخته گری ساخته شده
49
00:05:19,208 --> 00:05:21,165
اون توسط 81 زنجیر فولادی . . .
50
00:05:21,458 --> 00:05:23,624
احاطه شده است
51
00:05:23,791 --> 00:05:26,040
در مواقع طوفان و زلزله
52
00:05:26,208 --> 00:05:28,874
زنجیر ها برای جلوگیری از متلاشی شدن در جهت مخالف خواهند کشید
53
00:05:36,166 --> 00:05:41,040
ژنرال اینها دو تا چشمهای بودا هستند
54
00:05:41,208 --> 00:05:42,624
رئیس جیا ... رئیس جیا . . .
55
00:05:42,791 --> 00:05:43,790
شما نمی بینید که ما اینجا میهمان داریم ؟
56
00:05:45,083 --> 00:05:47,915
خواهش میکنم . . .
57
00:05:48,583 --> 00:05:50,040
- تو چت شده ؟
- وقتی شما ...
58
00:05:50,375 --> 00:05:51,790
دیروز ستون را بازرسی کردید
59
00:05:51,958 --> 00:05:53,540
شما چند تا از طلسم را برداشتید
60
00:05:53,833 --> 00:05:55,665
ایا ما میتوانیم انها را سرجایشان برگردانیم ؟
61
00:05:55,916 --> 00:05:57,082
انها سرجایشان برگردانیده نشده اند ؟
62
00:05:57,541 --> 00:06:01,582
برداشتن طلسمها بد شانسی میاورند بنابراین ...
63
00:06:02,666 --> 00:06:03,749
بعد از اینکه شما انها را برداشتید
64
00:06:03,916 --> 00:06:05,082
- ما همگی میترسیم که ....
- میدونم
65
00:06:05,250 --> 00:06:07,165
هیچکسی جرات نکرد انها را برگرداند سر جایشان
66
00:06:07,583 --> 00:06:09,457
در کارمان وقفه افتاده
67
00:06:09,625 --> 00:06:11,749
اونها را سریعا سرجایشان برگردان . عجله کن
68
00:06:11,916 --> 00:06:13,499
احتیاجی به گفتن ندارد
69
00:06:25,666 --> 00:06:26,832
از این طرف لطفا
70
00:06:42,125 --> 00:06:43,624
ژنرال میگوید سکوی تاجگذاری را
71
00:06:43,791 --> 00:06:45,499
از اینجا می توانیم ببینیم
72
00:06:51,666 --> 00:06:52,624
ژنرال می گوید ...
73
00:07:01,791 --> 00:07:04,290
قربان ... قربان ...
74
00:07:11,500 --> 00:07:12,790
استاد جیا
75
00:07:34,166 --> 00:07:36,832
"Produced by Wang Zhongjun"
76
00:07:39,208 --> 00:07:42,040
"Producer Wang Zhonglei"
77
00:07:43,125 --> 00:07:46,165
"Executive Producer Nansun Shi"
78
00:07:48,000 --> 00:07:51,207
"Executive Producer Peggy Lee"
79
00:07:52,666 --> 00:07:55,207
"Starring Andy Lau"
80
00:07:57,416 --> 00:08:00,874
"Starring Carina Lau Li Bingbing"
81
00:08:01,541 --> 00:08:05,790
"Starring Deng Chao"
82
00:08:07,041 --> 00:08:10,207
"Special Appearance Tony Leung Ka Fai"
83
00:08:12,416 --> 00:08:15,874
"Action Director Sammo Hung"
84
00:08:17,166 --> 00:08:20,374
"Executive Producer Chen Kuo Fu"
85
00:08:22,000 --> 00:08:25,499
"Produced & Directed by Tsui Hark"
86
00:08:26,541 --> 00:08:27,207
رئیس ژوئه .
87
00:08:27,791 --> 00:08:28,707
بله . . .
88
00:08:31,083 --> 00:08:33,457
قربان . جسد در اثر سوختن تبدیل به خاکستر شد
89
00:08:33,833 --> 00:08:35,207
هیچ جسمانیتی باقی نماند
90
00:08:35,375 --> 00:08:36,540
خیلی عجیبه
91
00:08:37,375 --> 00:08:40,415
ما باید دلیل اتش گرفتن را پیدا کنیم
92
00:08:42,041 --> 00:08:43,124
هیچ یافته قابل بحثی از جسد نبود ؟
93
00:08:43,583 --> 00:08:45,957
قربان . ما اینو رو جسد پیدا کردیم
94
00:08:49,833 --> 00:08:54,082
فسفر . جسد پر شده با اون
95
00:08:55,833 --> 00:08:59,457
فسفر زیادی داخل مجسمه بودا برای ذوب کردن مس انبار شده
96
00:08:59,666 --> 00:09:03,040
شرط می بندم این به قاتل شانس را داده
97
00:09:04,291 --> 00:09:06,499
که از چیزی که در محل حادثه بوده استفاده کند
98
00:09:10,208 --> 00:09:13,499
رئیس جیا توسط فسفر زرد سوخته
99
00:09:14,083 --> 00:09:16,040
نه . فسفر نه
100
00:09:20,958 --> 00:09:24,624
شعله های اتش از داخل بدن زبانه کشیدند
101
00:09:25,458 --> 00:09:28,582
پی چطور شعله های اتش میتوانند از داخل بدن زبانه بکشند ؟
102
00:09:28,750 --> 00:09:30,124
قربان.به کفش او نگاه کنید
103
00:09:32,750 --> 00:09:34,124
استخوانها در اثر سوختن به خاکستر تبدیل شده اند
104
00:09:34,833 --> 00:09:35,290
و داخل کفش باقی مانده
105
00:09:35,500 --> 00:09:37,124
ولی بیرون آن صدمه ندیده
106
00:09:37,375 --> 00:09:39,624
زبانه اتش باید از درون سوزانده باشد
107
00:09:39,916 --> 00:09:41,540
در غیر اینصورت چطور میتونست این اتفاق بیفتد ؟
108
00:09:43,208 --> 00:09:44,207
ممکن است نباشد
109
00:09:44,625 --> 00:09:45,790
ولی جسد با فسفر انباشته شده
110
00:09:45,958 --> 00:09:49,874
یک نفر باید غذایش را مسموم کرده باشد
111
00:09:50,291 --> 00:09:53,624
فسفر بوی گند میده . او امکان نداشت متوجه نشود
112
00:09:54,166 --> 00:09:55,165
حتی اگر او اشتباها اینکار را میکرد
113
00:09:55,333 --> 00:09:56,165
علایم میتوانست . . .
114
00:09:56,333 --> 00:09:58,832
کم اوردن نفس و درد جسمانی باشد . ولی نه شعله ور شدن
115
00:10:00,666 --> 00:10:05,207
چرندیات را بس کن . قاتل در میان شماها است
116
00:10:06,083 --> 00:10:07,749
همه انها را جهت بازپرسی توقیف کن
117
00:10:07,916 --> 00:10:08,999
قربا ن... قربان
118
00:10:17,000 --> 00:10:17,665
وحشت نکن
119
00:10:17,833 --> 00:10:20,665
ما میتوانیم بعد از بازپرسی به کارمان ادامه دهیم
120
00:10:21,416 --> 00:10:23,665
تو .... سرپرست
121
00:10:28,083 --> 00:10:29,915
قربان . اگر شما مرا دستگیر کنید
122
00:10:30,166 --> 00:10:32,457
کار ما به تاخیر افتاده و ما محکوم به فنا هستیم
123
00:10:32,625 --> 00:10:33,707
توی دست چپت چیه ؟
124
00:10:36,416 --> 00:10:41,582
این چیه ؟ چه اتفاقی برای دست چپت افتاده ؟
125
00:10:42,208 --> 00:10:43,874
من توسط وزارت دادگستری مجازات شده
126
00:10:49,375 --> 00:10:51,582
و هشت سال زندانی شده بودم
127
00:10:52,583 --> 00:10:55,332
برای درگیر شدن در توطئه بازرس دی
128
00:10:56,791 --> 00:10:57,832
توطئه ؟
129
00:11:02,416 --> 00:11:04,624
ادمی مثل تو در توطئه
130
00:11:05,083 --> 00:11:06,749
پس تو باید درگیر بوده باشی
131
00:11:11,250 --> 00:11:16,290
قربان اگر مجسمه بودا بموقع تمام نشه . ملکه ما را مقصر خواهد دانست
132
00:11:16,916 --> 00:11:19,457
دادگاه عالی هم اسوده تر نخواهد بود
133
00:11:20,750 --> 00:11:22,790
تو جرات میکنی ما را به واسطه ملکه تهدید کنی ؟
134
00:11:23,583 --> 00:11:26,457
خوب . من چیزی را که تو میخواهی بهت میدهم
135
00:11:29,625 --> 00:11:30,915
من دست راستت را هم مثل اون یکی قطع میکنم
136
00:11:31,916 --> 00:11:33,165
او توسط اقدام الهی ضربت خورده
137
00:11:34,833 --> 00:11:37,707
رئیس جیا توسط اقدام الهی ضربت خورده
138
00:11:38,791 --> 00:11:39,707
از سر راهم برو کنار
139
00:11:40,083 --> 00:11:41,624
تو ای ادم پست . این چرندیات را قطع کن
140
00:11:41,750 --> 00:11:43,749
چه خرافاتی را تو سعی میکنی بگویی ؟
141
00:11:43,916 --> 00:11:45,582
کدام اقدام الهی ؟ بریزش بیرون
142
00:11:46,791 --> 00:11:49,957
رئیس جیا چند روز قبل در موقع بازرسی
143
00:11:50,125 --> 00:11:51,332
طلسم ها را برداشتند
144
00:11:52,291 --> 00:11:55,415
طلسم های به امانت گذاشته شده به هیچ عنوان نباید برداشته شوند
145
00:11:56,708 --> 00:11:58,290
انتشار این سفسطه ها را بس کن
146
00:11:58,458 --> 00:12:01,082
طلسم ها ؟ نمیتوانند برداشته شوند ؟
147
00:12:10,000 --> 00:12:11,374
بگذارید من اینکار را بکنم
148
00:12:14,875 --> 00:12:16,415
چه خبره ؟ تو هم میخواهی امتحان کنی ؟
149
00:12:16,958 --> 00:12:19,457
تو باور میکنی ؟
150
00:12:21,541 --> 00:12:22,665
بگذارید یکی از انها را بردارم و اگر اقدام الهی به من ضربه بزند
151
00:12:25,291 --> 00:12:28,332
همه شما ها خواهید دید
152
00:12:30,291 --> 00:12:32,040
تمام کسانی را امروز اون بالا رفتند را دستگیر کنید
153
00:12:32,291 --> 00:12:33,665
و ببریدشان بیرون
154
00:12:33,958 --> 00:12:36,999
جلوی دروازه اصلی به انها دستبند بزن
155
00:12:42,333 --> 00:12:44,665
دونگلای . تو با من به کاخ بیا
156
00:12:44,833 --> 00:12:46,665
و موضوع را به ملکه گزارش بده
157
00:12:46,833 --> 00:12:49,290
بقیه اینجا نگهبانی میدهند
158
00:12:49,916 --> 00:12:52,457
وقتی دستور ملکه را گرفتید تمام انها را دستگیر کنید
159
00:12:52,625 --> 00:12:53,499
بله . قربان
160
00:13:14,333 --> 00:13:17,999
علیا حضرتا ژنرال یائو وارد شدند
161
00:13:18,375 --> 00:13:21,874
با هدایت 200 سرباز از لانگ ژو
162
00:13:22,458 --> 00:13:25,874
بدنبال ایشان ژنرال کیو هستند
163
00:13:26,125 --> 00:13:29,082
با یک دسته 600 نفری برای محافظت علیا حضرت
164
00:13:32,250 --> 00:13:34,374
علیا حضرتا . رییس ژوئه از دادگاه عالی
165
00:13:34,541 --> 00:13:36,165
و زیردست ایشان پی درخواست دیدار دارند
166
00:13:36,750 --> 00:13:37,707
بگذارید نزدیک بیایند
167
00:13:50,000 --> 00:13:52,040
علیحضرتا . پی دونگالی از دادگاه عالی
168
00:13:52,250 --> 00:13:55,665
عطف به مرگ در اتش جیا یی
169
00:13:55,833 --> 00:13:57,624
- تحقیقات اولیه من نشان میدهند . . .
- او در حریق است
170
00:14:04,458 --> 00:14:05,957
چه مشکلی با رییس جیا هست ؟
171
00:14:06,250 --> 00:14:07,249
چگونه او مشتعل شده ؟
172
00:14:08,500 --> 00:14:10,374
- علیا حضرت را محافظت کنید
- علیا حضرت را محافظت کنید
173
00:14:48,083 --> 00:14:49,249
علیاحضرت بموجب این حکم فرمان میدهند :
174
00:14:49,625 --> 00:14:53,040
دو هزار نگهبان دیگر داخل کاخ مستقر خواهند شد
175
00:14:53,333 --> 00:14:56,124
افراد بدون مجوز بلا درنگ کشته خواهند شد
176
00:14:58,958 --> 00:15:00,790
کاخ در شب خیلی تاریک خواهد شد
177
00:15:02,625 --> 00:15:04,415
اتش در کاخ دیگر مجاز نخواهد بود
178
00:15:04,583 --> 00:15:06,790
تمام مشعل ها با مرواریدهای شب جایگزین شدند
179
00:15:07,208 --> 00:15:08,957
هیچکسی نمیداند چه اتفاقی برای علیا حضرت افتاده بود
180
00:15:09,333 --> 00:15:10,707
تمام غذا و نوشیدنی ها از بیرون میامد ...
181
00:15:10,916 --> 00:15:12,874
وقتی انها بدست علیا حضرت میرسیدند که سرد شده بودند
182
00:15:13,375 --> 00:15:14,999
ما همگی نگران ایشان بودیم
183
00:15:18,833 --> 00:15:22,040
علیا حضرتا ... علیا حضرتا ...
184
00:15:24,625 --> 00:15:25,832
من نمی خواهم دوباره انرا بو کنم
185
00:15:26,583 --> 00:15:27,457
تاجگذاری نزدیک است
186
00:15:27,625 --> 00:15:28,874
علیا حضرت باید مراقب سلامت خودتان باشید
187
00:15:29,291 --> 00:15:31,415
من سفارش سوپ مورد علاقه تان را داده ام
188
00:15:41,208 --> 00:15:44,290
دیگر نیاز نداری که تو غذا ها را(بابت مسموم بودنشان)امتحان کنی
189
00:15:44,708 --> 00:15:46,665
اون کار را بگذار به عهده زیر دستانت
190
00:15:47,666 --> 00:15:49,499
علیا حضرت باید دنیا را فرمانروایی کنند
191
00:15:50,000 --> 00:15:53,665
من زندگی میکنم و میمیرم برای علیاحضرت
192
00:15:56,041 --> 00:16:00,499
بخاطر داشته باش که تو باید زنده بمانی
193
00:16:01,666 --> 00:16:04,165
فقط انموقع است که تو میتوانی دشمنانت را شکست دهی
194
00:16:05,250 --> 00:16:07,790
پس از اینکه در سن 14 سالگی وارد کاخ شدم
195
00:16:08,000 --> 00:16:09,749
در پی عبور از میان بحران پس از بحران من شجاع تر شدم .
196
00:16:09,916 --> 00:16:13,832
اگر بی دقت بودم . خورد میشدم
197
00:16:16,791 --> 00:16:19,915
هرگز نمیتوانستم بفکر بالای سر بردن تاج توسط یک زن باشم
198
00:16:23,000 --> 00:16:26,290
علیا حضرتا . شام برای خوردن بی خطر است
199
00:16:40,208 --> 00:16:43,082
علیا حضرتا . قاضی عسگر اینجا هستند
200
00:16:45,041 --> 00:16:46,915
- عجله کن ... - کجا ؟
201
00:16:58,208 --> 00:16:59,624
هرچیزی ناپایدار است
202
00:17:00,083 --> 00:17:01,665
از فرمان خدا پیروی کن
203
00:17:03,208 --> 00:17:06,999
خوش امدی . قاضی عسگر . همه زانو بزنند
204
00:17:07,250 --> 00:17:08,290
بله . علیا حضرت
205
00:17:10,583 --> 00:17:12,374
پدیده های نجومی پر هرج و مرج بوده اند
206
00:17:12,541 --> 00:17:14,249
یک شر از نیروی معذورات روحانی من استفاده کرده
207
00:17:14,416 --> 00:17:17,624
برای برهم زدن سرزمین سلطنتی بر علیه طبیعت
208
00:17:17,958 --> 00:17:20,540
میشود لطفا قاضی عسگر مرا روشن کنند ؟
209
00:17:20,750 --> 00:17:22,540
شر مرتکب تبهکاری شده
210
00:17:22,791 --> 00:17:25,415
هنگامی که سیاره زهره 8 سال مکانش را ترک کرده
211
00:17:25,583 --> 00:17:28,457
محبوس شده و بر نگشته
212
00:17:28,625 --> 00:17:33,249
حبس شده ؟ ایا زهره یک زندانی است ؟
213
00:17:34,833 --> 00:17:38,624
زهره اصلیتش از یانگ کی از شهر دی است
214
00:17:40,125 --> 00:17:41,332
هشت ساله مکانش را ترک کرده ؟
215
00:17:41,500 --> 00:17:43,374
اصلیتش از شهر دی است ؟
216
00:17:44,125 --> 00:17:47,124
ایا منظور رهبر مذهبی بازرس دی است ؟
217
00:17:48,333 --> 00:17:50,915
هشت سال قبل بازرس دی با نایب السلطنه بودن شما مخالفت کرد
218
00:17:51,083 --> 00:17:52,582
و برای توطئه زندانی شد
219
00:17:52,750 --> 00:17:53,957
اگر ما او را ازاد کنیم
220
00:17:54,583 --> 00:17:56,874
مخالفین سرکش تر خواهند شد
221
00:17:57,041 --> 00:17:58,332
لطفا دومرتبه فکر کنید . علیا حضرت
222
00:17:59,625 --> 00:18:03,332
بمحض اینکه زهره برگشت
223
00:18:03,500 --> 00:18:07,040
هرج و مرج به اتمام رسیده و ستارگان در ارامش خواهند بود
224
00:18:08,125 --> 00:18:13,165
ببینید بازرس دی زنده است یا مرده ؟
225
00:18:19,416 --> 00:18:20,457
میشه بدونم شما کی هستید ؟
226
00:18:21,500 --> 00:18:22,832
"دفتر وزارت خانه"
227
00:18:25,083 --> 00:18:26,874
خوش آمدید صاحب منصب شان گوان
228
00:18:29,166 --> 00:18:32,790
دفتر رابط . برای پر کردن عریضه ایالتی
229
00:18:33,166 --> 00:18:34,540
شرق 6000 سرباز نیاز دارد
برای سرکوبی وحشی ها
230
00:18:35,041 --> 00:18:39,665
جنوب از طغیان آب در طول رودخانه یائو گزارش داده
231
00:18:39,875 --> 00:18:41,332
عریضه به بخش خدمات عمومی
232
00:18:42,291 --> 00:18:44,249
جنوب اخیرا خیلی آشفته است
233
00:18:44,500 --> 00:18:48,040
بعد از طغیان آب قحطی می اید
234
00:18:50,041 --> 00:18:53,374
زبانت را ببند و عریضه ها را بردار
235
00:18:54,375 --> 00:18:56,624
اینهم از عریضه ها . بعدا حرف بزن
236
00:18:56,791 --> 00:18:59,165
هرچه زودتر اونها را بسوزانیم . زودتر میتوانیم استراحت کنیم
237
00:19:01,041 --> 00:19:03,707
عریضه ها دستور العملی برای ایالت هستند
238
00:19:04,125 --> 00:19:06,915
ما بیماری ایالت را با خواندن آنها میفهمیم
239
00:19:07,416 --> 00:19:10,499
ولی عریضه هادر سالهای اخیر نشان میدهند که
240
00:19:10,708 --> 00:19:12,082
مردم با رضایت زندگی میکنند
241
00:19:12,208 --> 00:19:14,290
معیشت مردم بهتر شده
242
00:19:14,625 --> 00:19:15,957
و آنها با خرسندی زندگی میکنند
243
00:19:16,166 --> 00:19:18,915
تو باید به همان اندازه نفس خودت را حفظ کنی
244
00:19:22,583 --> 00:19:23,499
لینگ. . .
245
00:19:24,166 --> 00:19:29,999
ما ممکن است اینبار در گیر شویم
246
00:19:31,083 --> 00:19:32,374
چی ؟
247
00:19:37,750 --> 00:19:38,707
گوش کن
248
00:19:40,000 --> 00:19:40,999
بله
249
00:19:42,208 --> 00:19:44,915
من شنیدم . . تعدادزیادی از مردان . . .
250
00:19:45,750 --> 00:19:48,749
تو گفتی اگر از اینجا زنده بیرون بروی
251
00:19:48,916 --> 00:19:51,332
ممکن است که درگیر جنگ بزرگی بشوی . . .
252
00:19:52,333 --> 00:19:53,540
مبارزه ای برای مرگ و زندگی
253
00:19:53,708 --> 00:19:54,957
کاری را که بهت یاد داده ام بکن
254
00:19:55,125 --> 00:19:56,832
بله . من برای آن اماده ام
255
00:20:40,416 --> 00:20:41,332
ارابه را فشار بده پایین
256
00:21:10,416 --> 00:21:11,332
بیست سانتیمتر به چپ
257
00:21:12,333 --> 00:21:13,290
یک سانتیمتر زیر
258
00:21:14,000 --> 00:21:14,999
برگرد و بخودت تاب بده . . .
259
00:21:15,625 --> 00:21:16,582
دوباره همان کار را انجام بده
260
00:21:42,708 --> 00:21:43,540
کوره ( تنور) را محاصره کنید
261
00:21:43,708 --> 00:21:44,457
اونها را زنده بگیرید
262
00:21:44,625 --> 00:21:45,957
اجازه ندهید کسی فرار کند
263
00:21:48,916 --> 00:21:49,790
از صاحب منصب حفاظت کنید
264
00:21:49,958 --> 00:21:50,790
گم شو
265
00:21:53,291 --> 00:21:54,665
روی پشت بام کمین کرده اند
266
00:21:55,750 --> 00:21:58,374
تیر های مخفی . خم بشوید
267
00:22:00,875 --> 00:22:02,624
اونها را زنده دستگیر کنید . بازرسی کنید ببینید کی هستند
268
00:22:04,000 --> 00:22:05,540
بعنوان اخرین اقدام . اونها دارند خودشان را می کشند
269
00:22:17,625 --> 00:22:20,165
اجازه ندهید تروریست ها بپرند . متوقفشان کنید
270
00:22:21,041 --> 00:22:22,374
بمن کمک کنید اونها را از داخل کوره بیرون بکشم
271
00:22:22,541 --> 00:22:23,415
بله
272
00:22:29,041 --> 00:22:31,124
تو . برو دنبال کماندار روی سقف
273
00:22:32,583 --> 00:22:35,124
نشنیدی ؟ برو دنبال کماندار ؟
274
00:22:35,583 --> 00:22:36,499
بله
275
00:22:36,833 --> 00:22:38,040
احتیاجی به تعقیب نیست
276
00:22:38,250 --> 00:22:39,915
اونها به آزادی میتوانند بیایند و بروند
277
00:22:40,208 --> 00:22:41,582
در این زندان با حداکثر ضریب امنیتی
278
00:22:41,750 --> 00:22:43,582
اونها باید توسط کسی از داخل حمایت شده باشند
279
00:22:45,291 --> 00:22:46,249
مزخرفه
280
00:22:47,125 --> 00:22:49,207
چطور قاتلین میتوانند افراد ما باشند
281
00:22:49,375 --> 00:22:52,040
در اخر کار اونها حتی میتوانند خودشان را بکشند
282
00:22:52,333 --> 00:22:56,249
رئیس پشت پرده برای تو خیلی پر قدرت است
283
00:22:56,416 --> 00:22:58,582
ممکنه برای اون نباشد
284
00:22:59,333 --> 00:23:03,124
این صاحب منصب با ظرافت لباس پوشیده اند و با رفتاری تاثیر گذار
285
00:23:05,000 --> 00:23:06,915
شرط می بندم تو مال کاخ هستی
286
00:23:13,458 --> 00:23:17,374
نیازی نیست . او واقعا نابینا است
287
00:23:20,625 --> 00:23:21,999
تو چرا وانمود به نابینایی میکردی
288
00:23:23,625 --> 00:23:26,499
یک قلب صلح جو مشاهدات مرا تسهیل میکند
289
00:23:27,416 --> 00:23:30,165
مشاهده با قلب با مشاهده چشمی متفاوت است
290
00:23:30,333 --> 00:23:31,915
تو داری حرفهای منو میزنی
291
00:23:32,125 --> 00:23:34,207
نابینایی مثل او
292
00:23:34,375 --> 00:23:35,999
دنیا را از ما روشن تر می بیند
293
00:23:36,166 --> 00:23:37,707
فراموشش کن دی
294
00:23:37,958 --> 00:23:39,124
تو دیگر یک زندانی نیستی
295
00:23:39,333 --> 00:23:41,374
حالا میتوانم ترا بازرس دی صدا کنم ؟
296
00:23:41,541 --> 00:23:44,040
خوش شانسی یا بد شانسی . فقط خودم خواهم فهمید
297
00:23:44,250 --> 00:23:45,665
این کوره خیلی داغ است
298
00:23:45,833 --> 00:23:47,999
ولی در مقایسه با دنیای بیرون هیچی نیست
299
00:23:48,916 --> 00:23:50,999
یک اشتباه منو به آتش خواهد کشید
300
00:23:51,833 --> 00:23:53,832
ولی اگر بیرون نروم . باز هم آتش بسراغ من خواهد امد
301
00:23:54,125 --> 00:23:55,832
کشمکش برای قدرت آتش را بپا میکند
302
00:23:56,000 --> 00:23:59,707
اگر قدرتی نباشد آتشی هم نیست . بهشت برای همه
303
00:24:00,375 --> 00:24:03,582
دنیای بیرون الان براستی در آتش است
304
00:24:05,625 --> 00:24:07,332
مراقب آتش باش
305
00:24:27,125 --> 00:24:31,499
امتحان ارتش در سال 689
306
00:24:31,916 --> 00:24:35,165
در سمت راست چن از ژیانگ ژو قرار گرفته
307
00:24:35,375 --> 00:24:37,124
سلاح او میله آهنی خواهد بود
308
00:24:37,791 --> 00:24:41,499
در سمت چپ ین از یانگ ژو ایستاده
309
00:24:41,750 --> 00:24:43,582
اسلحه او چکش شهاب سنگی خواهد بود
310
00:24:43,875 --> 00:24:46,040
مسابقه شروع میشود
311
00:25:05,041 --> 00:25:07,415
علیا حضرت دی به اینجا اورده شده
312
00:25:08,250 --> 00:25:09,582
تو میدانستی که داری بدیدن من میایی
313
00:25:09,750 --> 00:25:11,332
ولی هنوز لباسهای زندان را به تن داری
314
00:25:11,500 --> 00:25:13,665
و حتی اصلاح هم نکرده ای ؟
315
00:25:14,208 --> 00:25:16,874
سالها قبل وقتی با نایب السلطنتی شما مخالفت کردم
316
00:25:17,041 --> 00:25:18,040
من متهم به خیانت شدم
317
00:25:18,666 --> 00:25:20,165
حالا که تاجگذاری شما نزدیک است
318
00:25:20,333 --> 00:25:22,915
امکان دارد مجددا آنها را بزودی تنم کنم ...
319
00:25:23,375 --> 00:25:25,332
بنابراین تصمیم گرفتم عوضشان نکنم
320
00:25:27,750 --> 00:25:29,540
مارا تنها بگذار جینگر
321
00:25:32,083 --> 00:25:32,957
بله
322
00:25:48,916 --> 00:25:50,624
شاهزاده سلطنتی آنموقع خیلی کوچک بود
323
00:25:50,833 --> 00:25:52,874
بعنوان یک بیوه وارثه اورا کمک کردم که حکومت کند
324
00:25:53,041 --> 00:25:55,665
چه مشکلی با اینکار هست ؟
325
00:25:56,083 --> 00:25:57,790
با این حال تو مخالفت کردی
326
00:25:57,958 --> 00:25:59,665
در طول حکمرانی من در 8 سال اخیر
327
00:25:59,833 --> 00:26:02,915
کشور سالم مانده و مردم ثروتمند
328
00:26:03,083 --> 00:26:06,165
حتی شاهزاده سلطنتی کتبا به من با در خواست جلوس به تخت سلطنت التماس کرد
329
00:26:07,333 --> 00:26:09,832
چیز دیگری میتوانی بگویی ؟
330
00:26:10,541 --> 00:26:11,624
هیچ چیز
331
00:26:13,000 --> 00:26:15,290
شما مرد ها فقط عادت به زنان در مسند قدرت ندارید
332
00:26:15,500 --> 00:26:18,124
یکی نمیتواند در کارهای حکومتی محافظه کار باشد
333
00:26:18,291 --> 00:26:20,957
ولی اصلاحات پایدار دارد
334
00:26:21,125 --> 00:26:22,165
اصلاحات خوب است
335
00:26:22,333 --> 00:26:25,540
ولی تمام چیزهای جدید یکروز کهنه میشوند
336
00:26:26,166 --> 00:26:27,957
مادامی که کهنه ها با نو جایگزین میشوند
337
00:26:28,416 --> 00:26:29,832
اگر اینکار زندگیشان را هم در گیر کند
338
00:26:30,083 --> 00:26:31,082
در اینصورت شورش ها اجتناب ناپذیر میشوند
339
00:26:31,250 --> 00:26:33,874
نه تنها مردها ... بلکه سگ ها هم تلاش میکنند بگریزند
340
00:26:44,458 --> 00:26:46,415
بازرس دی هنوز هم بازرس دی است
341
00:26:47,291 --> 00:26:49,165
کلمات پر ارزش شما هنوز هم برای گوشها دردناکند
342
00:26:55,375 --> 00:26:58,665
هشت سال پیش اون نشان تو بود
343
00:26:59,333 --> 00:27:00,832
من دارم بهت برش میگردانم
344
00:27:01,625 --> 00:27:02,874
تو مامور عالی رتبه سلطنتی خواهی بود
345
00:27:03,041 --> 00:27:04,499
مسئول پرونده شعله های شبح
346
00:27:04,666 --> 00:27:07,249
برای از بین بردن این مورد قبل از تاجگذاری من
347
00:27:07,750 --> 00:27:10,999
تو با دادگاه عالی کارخواهی کرد
348
00:27:36,375 --> 00:27:37,790
چرا همه اش داری منو تعقیب میکنی؟
349
00:27:38,916 --> 00:27:41,207
علیا حضرت میداند که تو در زندان رنج بردی
350
00:27:41,583 --> 00:27:43,707
و صریحا بمن دستور دادند که به شما خدمت کنم
351
00:27:44,958 --> 00:27:46,040
تو نگاه مرگباری داری .
352
00:27:46,208 --> 00:27:48,915
مورد خدمت واقع شدن توسط تو باید دردناک باشد
353
00:27:55,916 --> 00:27:57,624
اینجا چقدر سر زنده است
354
00:27:57,958 --> 00:27:59,832
چه کسی در میهمانخانه داره شام میخوره ؟
355
00:28:00,250 --> 00:28:02,249
شاهزاده لانیا اینجا ضیافت دارند
356
00:28:02,875 --> 00:28:04,415
لی ژیائو یک ارتش صد هزار نفری را فرماندهی میکند
357
00:28:04,666 --> 00:28:06,374
و بخاطر وضعیت شاهانه اش مغرور است
358
00:28:06,625 --> 00:28:07,915
او با ملکه کله خرابی میکند
359
00:28:08,083 --> 00:28:09,415
و مدتهاست قصد شورش دارد
360
00:28:10,333 --> 00:28:11,749
او باید در این جریان دخالت داشته باشد
361
00:28:12,375 --> 00:28:13,665
لازم است که او را چک کنی
362
00:28:14,583 --> 00:28:15,499
داشتن قصد شورش
363
00:28:15,666 --> 00:28:17,332
دلیل بر این نمیشود که در این مورد دخالت دارد
364
00:28:17,625 --> 00:28:18,624
بهتره که اینو خوب در نظر بگیری
365
00:28:24,250 --> 00:28:26,874
اینها لباسهای قبل از زندان رفتن تو هستند
366
00:28:27,041 --> 00:28:29,040
علیا حضرت دستور دادند اینها را برایت پیدا کنم
367
00:28:29,458 --> 00:28:31,624
فقط گرز رام کننده اژدهای من گم شده
368
00:28:33,750 --> 00:28:36,957
داره دیر وقت میشه و منهم دیگر بیرون نخواهم رفت
369
00:28:37,541 --> 00:28:39,124
در ضمن تو هم لازم نیست منو بپایی
370
00:28:43,833 --> 00:28:44,957
فراموش کرده ای ؟
371
00:28:45,625 --> 00:28:47,540
علیا حضرت بمن دستور داده اند که بهت خدمت کنم
372
00:28:50,708 --> 00:28:51,749
بدون دستوری از ملکه
373
00:28:51,916 --> 00:28:53,499
امشب من بر نمیگردم
374
00:29:00,541 --> 00:29:04,957
برای خدمت بمن ...
375
00:29:13,416 --> 00:29:15,457
اب کجاست ؟
376
00:29:15,791 --> 00:29:16,957
اینطوری بمردم خدمت میکنی ؟
377
00:29:22,625 --> 00:29:25,082
ملکه چطوری ترا تحمل میکند ؟
378
00:29:25,833 --> 00:29:27,207
تو برای خدمت بمردم خیلی عجیب غریبی
379
00:29:30,333 --> 00:29:32,040
وخیلی هم بی پروا هستی
380
00:29:32,500 --> 00:29:33,415
بله . هستم
381
00:29:55,125 --> 00:29:58,540
من تیغ را بهت دادم
382
00:29:59,458 --> 00:30:01,499
بیا . برایم اصلاح کن
383
00:30:07,833 --> 00:30:08,707
اگه جیگر داری طفره نرو
384
00:30:08,875 --> 00:30:10,457
ملکه ازت خواسته که بمن خدمت کنی
385
00:30:11,416 --> 00:30:12,540
ولی برداشت ظاهری از این کلمه نکن
386
00:30:13,875 --> 00:30:17,207
او ازت میخواد که جاسوسی منو بکنی ولی همچنین امتحانت هم میکند . . .
387
00:30:18,041 --> 00:30:19,374
برای تک تک کلماتی که گفتی
388
00:30:20,708 --> 00:30:22,874
من به علیا حضرت گزارش خواهم کرد
389
00:30:23,875 --> 00:30:25,499
خیلی خوب . بگذار اینو بهت بگم
390
00:30:25,666 --> 00:30:27,540
او معمولا خودشو دست بالا میگیرد و
391
00:30:28,375 --> 00:30:30,374
او کسی را باور ندارد
392
00:30:31,000 --> 00:30:33,249
اگر ما واقعا با هم باشیم
393
00:30:34,041 --> 00:30:35,540
بدگمانی او . او را برعلیه تو بر میگرداند
394
00:30:36,041 --> 00:30:37,624
او نخواهد گذاشت تو دربری
395
00:30:38,000 --> 00:30:39,040
برای چه از اصلاح دست کشیدی ؟
396
00:30:39,208 --> 00:30:41,249
ریش من اینجا نیست . . .
397
00:30:42,500 --> 00:30:43,749
اینجا است .
398
00:30:48,083 --> 00:30:49,957
من بتو پیشنهاد میکنم که بهش بگی ما نمیتونیم با هم کنار بیاییم
399
00:30:51,083 --> 00:30:55,207
این موضوع به افکارش ارامش میدهد
400
00:30:57,083 --> 00:31:00,124
بگذار ببینم او همان جور که تو گفتی هست
401
00:31:14,875 --> 00:31:16,165
برای خودت سخت نگیر
402
00:31:16,875 --> 00:31:20,124
اگر نمی خواهیش خودتو تحت فشار نگذار
403
00:31:24,083 --> 00:31:25,457
ولی تو میخوایش ؟
404
00:31:38,833 --> 00:31:39,499
بیا رو
405
00:31:41,625 --> 00:31:42,124
چی میخواهی ؟
406
00:31:42,291 --> 00:31:43,374
اینو نگه دار
407
00:32:03,333 --> 00:32:04,249
چرا زودتربمن نگفتی ؟
408
00:32:04,458 --> 00:32:05,874
شلاق را بهت دادم . تو هنوزمطلبو نگرفتیش ؟
409
00:32:58,041 --> 00:32:58,832
بمن دست نزن
410
00:33:32,583 --> 00:33:33,374
این افراد کی هستند ؟
411
00:33:34,250 --> 00:33:35,999
- از شاهزاده محافظت کنید
- تروریستها
412
00:33:39,125 --> 00:33:42,457
من منتظرت بودم برادر دی
413
00:33:43,291 --> 00:33:45,082
چرا زانو نزده ای ؟
414
00:33:46,208 --> 00:33:49,415
من دارم مظنون ها را تعقیب میکنم . وقت تشریفات را ندارم
415
00:33:49,583 --> 00:33:53,457
شعله های شبح در صحنه ظاهرشده بودند
416
00:33:53,750 --> 00:33:56,249
قاضی عسگر زیر فرمان ملکه
417
00:33:57,291 --> 00:33:59,165
او میخواهد تاج را غصب کند
418
00:33:59,833 --> 00:34:01,790
و صاحب منصب هایی مثل ما را حذف کند
419
00:34:01,958 --> 00:34:04,665
من مشغولم . بعدا شما را می بینم
420
00:34:04,833 --> 00:34:07,374
دی . نشان نظامی را بگیر
421
00:34:08,583 --> 00:34:12,415
با این نشان تو میتوانی هر گروه نظامی را بصف کنی
422
00:34:12,625 --> 00:34:15,457
بخاطر طبیعت صادق تو
423
00:34:15,750 --> 00:34:18,124
من از تو دعوت میکنم به ارتش دادگستر من بپیوندی
424
00:34:18,291 --> 00:34:19,707
من فرمانده 100000 سرباز هستم
425
00:34:19,875 --> 00:34:21,582
و یک نقشه غیر قابل شکست دارم
426
00:34:21,791 --> 00:34:25,290
برای سرنگونی ملکه شرور
427
00:34:26,375 --> 00:34:28,124
- تروریست ؟ کی هست ؟
- کی هست ؟
428
00:34:28,291 --> 00:34:28,999
اون عصبانی کننده است
429
00:34:32,208 --> 00:34:33,165
لی ژیائو!
430
00:34:33,625 --> 00:34:36,290
به چه جراتی جاروجنجال راه انداخته ای ؟
431
00:34:38,708 --> 00:34:41,332
حالا که او اینجاست من با تو گپ نخواهم زد
432
00:34:43,000 --> 00:34:47,082
ولی بخاطر داشته باش یکی از این روزها ...
433
00:34:47,500 --> 00:34:51,207
جلوی من روی زمین خواهی خزید
434
00:34:51,708 --> 00:34:53,582
و دستورات مرا خواهی گرفت
435
00:34:55,083 --> 00:34:56,457
اون روز دور نخواهد بود
436
00:34:56,875 --> 00:35:00,582
خزیدن جلوی من و دریافت دستوراتم ...
437
00:35:01,500 --> 00:35:03,624
تو درستی خودت را تباه خواهی کرد
438
00:35:08,666 --> 00:35:10,790
او باید دستور قتل را همین الان صادر کرده باشد
439
00:35:11,166 --> 00:35:13,790
اگر میخواهد مرا بخرد چرا مرا بکشد ؟
440
00:35:14,458 --> 00:35:16,624
چون نمیتواند ترا بخرد میخواهد که بمیری
441
00:35:16,833 --> 00:35:17,499
نه
442
00:35:17,666 --> 00:35:18,665
نه ؟
443
00:35:22,666 --> 00:35:23,749
او مرا مرده نمیخواهد
444
00:35:25,875 --> 00:35:28,249
اون کس دیگری است که اینو میخواهد
445
00:35:32,166 --> 00:35:34,790
ملکه توسط این حکم فرمان داده اند
446
00:35:35,291 --> 00:35:38,207
موارد مرموزی که این اواخر حکمفرما شده اند
447
00:35:38,541 --> 00:35:41,040
اینها کار افراد بد ذات برای فریب دادن مردم است
448
00:35:41,291 --> 00:35:43,040
من بدینوسیله دی را جهت هدایت دادگاه عالی
449
00:35:43,416 --> 00:35:45,124
بعنوان کمیسر سلطنتی منصوب میکنم
450
00:35:45,583 --> 00:35:49,707
که پرونده شعله شبح را قبل از تاجگذاری من حل کند
451
00:35:49,875 --> 00:35:50,915
من از روی فروتنی فرمان سلطنتی را پذیرفتم
452
00:35:52,875 --> 00:35:56,374
کمیسر . شما شیوه منحصر بفردی دارید
453
00:35:56,583 --> 00:35:58,082
شما در هنگام ماموریت پرنده ات را بیرون میارید ؟
454
00:35:58,250 --> 00:35:59,749
من باید اینرا همراه خودم بیاورم
455
00:36:00,208 --> 00:36:02,999
ما پرونده را بدون اون نمیتونیم حل کنیم
456
00:36:03,208 --> 00:36:06,124
امروز صبح آفتاب کجا میرود ؟
457
00:36:11,541 --> 00:36:14,540
اینجا مرده شور خانه است . از این طرف لطفأ
458
00:36:23,208 --> 00:36:24,415
پرنده میترسد که برود داخل
459
00:36:25,041 --> 00:36:26,665
یکی را بیرون پیدا کن که مراقبش باشد
460
00:36:39,375 --> 00:36:42,582
متوفی اسمش جیا بود با سلسله مراتب چهار
461
00:36:43,125 --> 00:36:47,499
معاون وزیر کارهای اجتماعی
462
00:36:48,791 --> 00:36:52,499
در ساعت 1-3 بعد از ظهر هفدهمین روز از ماه هشتم
463
00:36:53,125 --> 00:36:55,124
بخودی خود سوخته و خاکستر شد
464
00:36:56,000 --> 00:36:58,457
- داخل مجسمه بودا
- نظرت در مورد این پرونده چیست ؟
465
00:37:03,333 --> 00:37:05,290
باقیمانده های ...
466
00:37:05,458 --> 00:37:07,749
- برو بیرون مواظب پرنده باش
- باقیمانده استخوان نازک نی
467
00:37:10,541 --> 00:37:12,957
بمن فرمان داده شده از فاصله نزدیک دنبالتان باشم
468
00:37:13,250 --> 00:37:15,457
میخواهی این نشان را به ملکه برگردانی ؟
469
00:37:21,625 --> 00:37:23,582
فقط چشمت بهش باشد ولی دستش نزن
470
00:37:24,416 --> 00:37:25,957
خیلی هم بهش نزدیک نشو
471
00:37:26,791 --> 00:37:27,790
در را ببند
472
00:37:42,208 --> 00:37:43,207
به خواندن ادامه بده
473
00:37:45,375 --> 00:37:48,499
متوفی ژوئه با سلسله مراتب سوم بود
474
00:37:48,666 --> 00:37:50,332
بلند تر
475
00:37:52,625 --> 00:37:54,665
متوفی ژوئه با سلسله مراتب سوم بود...
476
00:38:02,833 --> 00:38:03,832
حالا میتوانی حرف بزنی
477
00:38:10,333 --> 00:38:12,207
تکنیک قتل انسانی نیست
478
00:38:12,458 --> 00:38:14,915
کلیات را بس کن . تو به مطلب نپرداخته ای
479
00:38:15,500 --> 00:38:16,415
تو فکر میکنی کار کیه ؟
480
00:38:19,500 --> 00:38:22,374
شایعات میگویند قاضی عسگر لو لی
481
00:38:22,833 --> 00:38:24,874
در یک سرخوشی قتل قبل از تاجگذاری است
482
00:38:25,041 --> 00:38:26,040
برای تنظیم یک نمونه
483
00:38:36,666 --> 00:38:38,499
جهت اخطار به مخالفان است
484
00:38:38,708 --> 00:38:40,582
که اقدام بی پروایی نکنند
485
00:38:41,375 --> 00:38:44,082
جیا توسط ملکه فرستاده شده بود. چرا به او خیانت کرد ؟
486
00:38:44,500 --> 00:38:46,207
او آدم ژرفی است
487
00:38:48,125 --> 00:38:49,540
من یادداشت های جیا را قبلأ خوانده ام
488
00:38:50,250 --> 00:38:51,457
اوبه مجسمه بودا خیلی سرکشی میکرد
489
00:38:51,750 --> 00:38:53,249
برنامه زمانی برای مجسمه بودا خیلی فشرده است
490
00:38:53,416 --> 00:38:55,915
امکان ندارد قتل او موجب عقب انداختن تاجگذاری شود ؟
491
00:38:58,333 --> 00:39:01,915
تو یادداشت های رئیس جیا را خواندی ؟
492
00:39:02,916 --> 00:39:04,790
من یادداشت ها را در دفتر ارتباط
493
00:39:04,958 --> 00:39:06,249
قبل ازاینکه هر روز سوزانده شوند خوانده ام
494
00:39:10,541 --> 00:39:13,707
برداشتن طلسمها باعث اقدام الهی میشود
495
00:39:14,083 --> 00:39:15,165
قاضی عسگر با جادوی سیاه دارد میکشد
496
00:39:15,333 --> 00:39:17,582
تو این مزخرفات را باور داری ؟
497
00:39:17,750 --> 00:39:19,624
این آشکار است . چرا نتوانم باور کنم ؟
498
00:39:19,791 --> 00:39:23,624
تو داری دروغ میگویی
499
00:39:24,583 --> 00:39:26,124
هر دوی ما میدانیم که طلسم ها فقط یک نماد هستند
500
00:39:26,291 --> 00:39:28,582
قاتل دارد تلاش میکند که حقیقت را مخفی کند
501
00:39:31,083 --> 00:39:32,540
فکر میکردم که فقط من به این مطلب پی برده ام
502
00:39:32,916 --> 00:39:34,249
مثل اینکه تو هم اینجوری فکر میکنی
503
00:39:34,541 --> 00:39:35,915
او هنوز هم دارد جاسوسی ما را میکند
504
00:39:36,333 --> 00:39:37,582
بیا باهاش بازی کنیم
505
00:39:45,625 --> 00:39:49,874
چیزی که فکر میکنم اینه که . . .
پس از مرگ ژوئه تو درجه ات بالا خواهد رفت
506
00:39:50,041 --> 00:39:52,249
این موضوع ترا به راحتی یک مظنون میکند
507
00:39:55,125 --> 00:39:58,290
پس تو فکر میکنی که من رئیس جیا را کشته ام ؟
508
00:40:01,750 --> 00:40:03,207
تو رئیس جیا را برای منحرف کردن افکار کشتی
509
00:40:03,375 --> 00:40:05,374
هدف اصلی تو مافوق هایت هستند
510
00:40:05,541 --> 00:40:07,415
تو ممکن است دلیل دیگری برای کشتن جیا داشته باشی
511
00:40:12,833 --> 00:40:14,415
همچنین میتوانی تاجگذاری را عقیم بگذاری
512
00:40:17,833 --> 00:40:19,790
توقف نکن
513
00:40:19,958 --> 00:40:20,874
تمام کردم . . .
514
00:40:21,041 --> 00:40:23,499
دوباره شروع کن تا وقتی که من ازت بخواهم بس کنی
515
00:40:27,208 --> 00:40:28,832
مرحوم بازرس دی
516
00:40:29,375 --> 00:40:31,915
یک مبارزه خشم آلود با وزیرمختار پی داشت ...
517
00:40:36,166 --> 00:40:37,040
تو داری مرا تابلو میکنی
518
00:40:37,541 --> 00:40:39,082
مگر نخواستی با او بازی کنیم ؟
519
00:40:39,541 --> 00:40:40,832
چرا تو اینقدر جدی هستی ؟
520
00:40:43,875 --> 00:40:47,374
داشتم نقش بازی میکردم . نمیتوانستی متوجه بشوی ؟
521
00:40:57,666 --> 00:40:59,499
رئیس پی . قفس پرنده آتش گرفته
522
00:40:59,666 --> 00:41:03,082
قربان...قفس پرنده آتش گرفته . رئیس پی
523
00:41:03,250 --> 00:41:03,749
علت چیه ؟
524
00:41:03,916 --> 00:41:04,832
هیچ علتی وجود ندارد
525
00:41:07,750 --> 00:41:09,874
پرنده مشتعل است
526
00:41:10,541 --> 00:41:11,707
مثل آن صاحب منصب ها
527
00:41:11,875 --> 00:41:12,790
چطور میتواند این اتفاق بیفتد ؟
528
00:41:14,250 --> 00:41:15,082
بیایید برویم به ناهار خوری
529
00:41:21,708 --> 00:41:22,832
چی داری می پزی ؟
530
00:41:23,541 --> 00:41:24,999
خیارهمزده سرخ کرده با کنار برفی
531
00:41:25,666 --> 00:41:26,624
خون جوجه اینجا موجود هست ؟
532
00:41:27,041 --> 00:41:27,957
اونجاست
533
00:41:28,125 --> 00:41:28,999
او داره چکارمیکند ؟
534
00:41:29,458 --> 00:41:31,624
احتمالا پی برده که قربانی ها چرا آتش گرفته اند
535
00:41:55,125 --> 00:41:58,749
رئیس ژوئه در ساعت 3-5 بعد از ظهر آتش گرفت ؟
536
00:41:58,916 --> 00:41:59,582
درسته
537
00:41:59,750 --> 00:42:03,290
مجسمه بودا هنگامیکه خورشید پائین آمده بود با سایه ها احاطه شده بود
538
00:42:03,500 --> 00:42:06,957
ولی یکمرتبه که او وارد محوطه بیرون از مجسمه شد . آتش گرفت
539
00:42:07,750 --> 00:42:10,415
دلیلش اینه که محوطه بیرون پوشیده نبود
540
00:42:11,083 --> 00:42:13,957
بنابراین من استنباط میکنم که آفتاب سم را رها میکند
541
00:42:22,250 --> 00:42:23,374
بیائید از این فاصله بگیریم
542
00:43:32,458 --> 00:43:33,540
بازرس دی
543
00:43:35,833 --> 00:43:39,332
دیدن مجدد شما قبل از اینکه بمیرم یک رویا است
544
00:43:41,708 --> 00:43:45,040
ما بنا به منظوری زنده نگاه داشته شده ایم
545
00:43:52,750 --> 00:43:54,165
شما دوباره برگشتید به دادگاه عالی ؟
546
00:43:57,333 --> 00:43:59,332
ملکه مرا متصدی کرد
547
00:44:01,708 --> 00:44:02,957
موقعیت دی مبهم است
548
00:44:03,708 --> 00:44:05,082
ما نمیتوانیم اجازه دهیم او ما را گول بزند
549
00:44:05,708 --> 00:44:08,207
بیا برای مقابله با او به نیروها ملحق شویم
550
00:44:08,583 --> 00:44:09,582
الحاق به نیروها ؟
551
00:44:10,541 --> 00:44:11,957
من مستقیما زیر نظر ملکه کار میکنم
552
00:44:12,458 --> 00:44:15,582
قرار نیست که تو اظهار عقیده کنی
553
00:44:34,875 --> 00:44:36,082
موضوع چیه ؟
554
00:44:37,458 --> 00:44:40,457
قبل از حادثه . هر دو صاحب منصب
555
00:44:41,083 --> 00:44:42,749
گذشته از برداشتن طلسم ها
556
00:44:43,625 --> 00:44:45,082
یک کار مشابه هم کردند
557
00:44:47,708 --> 00:44:48,707
اون چیه ؟
558
00:44:48,916 --> 00:44:50,082
آب
559
00:44:50,250 --> 00:44:53,040
قبل از اینکه اون حادثه اتفاق بیفتد
560
00:44:53,541 --> 00:44:55,915
هر دوی آنها اینجا آب خوردند
561
00:44:56,625 --> 00:44:58,249
برای اینکه گرمای اینجا
562
00:44:58,708 --> 00:45:00,415
آنها را تشنه کرد
563
00:45:03,291 --> 00:45:07,082
ولی نمیتونه اینطور باشه . من اول داشتم طلسمها را برمیداشتم
564
00:45:07,750 --> 00:45:09,582
رئیس ژوئه فقط اتفاقی اینکار را قبل از من انجام داد
565
00:45:09,958 --> 00:45:12,624
اگر قاتل بخاطر طلسم ها قتلی انجام داد
566
00:45:13,000 --> 00:45:15,082
چطور میدونست که رئیس ژوئه ممکن است آنرا قاپ بزند
567
00:45:15,416 --> 00:45:17,374
و قبلا آب را مسموم کند ؟
568
00:45:18,083 --> 00:45:20,707
آن هیچ ارتباطی با آب نمیتواند داشته باشد
569
00:45:22,250 --> 00:45:25,665
تو مستقیما زیر نظر ملکه کار میکنی
570
00:45:26,208 --> 00:45:28,249
میخواهی عقیده محقر مرا بشنوی ؟
571
00:45:31,708 --> 00:45:33,082
در طول این همه سال تو چطور بودی ؟
572
00:45:33,250 --> 00:45:34,082
پس از زندانی شدنم
573
00:45:34,500 --> 00:45:35,999
من وفاداری خودم را در نوشتن ادامه دادم
574
00:45:36,291 --> 00:45:38,040
بالاخره ملکه مرا بخشید
575
00:45:38,750 --> 00:45:40,082
من به بخش کارهای عمومی پیوستم
576
00:45:40,541 --> 00:45:42,790
تصدی گری تعمیرات کاخ های سلطنتی
577
00:45:44,166 --> 00:45:46,165
سپس سرپرستی مجسمه بودا را بدست گرفتم
578
00:45:48,041 --> 00:45:49,499
به کلامی دیگر : من پیشرفت کردم
579
00:45:54,166 --> 00:45:55,165
چقدر عالی
580
00:45:55,333 --> 00:45:58,124
ستون میله ای در کتاب فانیانا ؟
581
00:45:58,291 --> 00:46:01,332
بله . بمن الهام شده بود
582
00:46:01,500 --> 00:46:04,415
توسط بودای فانیانا
583
00:46:05,791 --> 00:46:07,582
پایه ستون سی متر زیر زمین است
584
00:46:07,916 --> 00:46:09,749
اون میتواند مقابل زمین لرزه وطوفان ها
585
00:46:10,000 --> 00:46:11,665
مقاومت کند
586
00:46:16,000 --> 00:46:18,415
این طبقه بالای مجسمه بودا است
587
00:46:19,000 --> 00:46:22,749
رئیس جیا داخل چشم چپ بودا مرد
588
00:46:32,208 --> 00:46:33,832
تو داشتی موضوع پرونده را بازسازی میکردی ؟
589
00:46:37,833 --> 00:46:39,457
پس از سالها زیر دست شما کار کردن
590
00:46:40,000 --> 00:46:42,124
دیگر بازسازی موضوع پرونده برایم بصورت قانون درآمده
591
00:46:43,916 --> 00:46:44,957
پس چه فکر میکنی ؟
592
00:46:47,583 --> 00:46:49,207
لاکپشت های آتشین ...
593
00:46:50,208 --> 00:46:52,832
لاکپشت های آتشین چی هستند ؟
آیا آنها به این پرونده ارتباط دارند ؟
594
00:46:53,125 --> 00:46:54,874
شما هم کتاب فانیانا را خوانده اید
595
00:46:55,708 --> 00:46:59,040
آیا بخش لاکپشت های آتشین را بخاطر دارید ؟
596
00:46:59,208 --> 00:47:00,040
تو هم اینطور فکر می کنی ؟
597
00:47:00,208 --> 00:47:02,374
تو هنوز به سئوال من جواب نداده ای
598
00:47:03,000 --> 00:47:04,957
سمی ترین حشره در منطقه غرب
599
00:47:05,125 --> 00:47:06,207
آنها از فسفر زرد تغذیه میکنند
600
00:47:06,500 --> 00:47:09,374
و بدنشان در زیر آفتاب آتش میگیرد
601
00:47:10,791 --> 00:47:12,957
پس این حشرات به دو مورد مرگ مربوط هستند
602
00:47:14,541 --> 00:47:16,540
من شاهد بودم که آنروز چه اتفاقی افتاد
603
00:47:17,041 --> 00:47:19,582
فقط بعدا راجع به لاکپشت های آتشین فکر کردم
604
00:47:21,208 --> 00:47:21,749
تو فکر میکنی ؟
605
00:47:21,916 --> 00:47:24,415
بس کن . دونگلای
606
00:47:25,791 --> 00:47:28,415
تو در مورد این سرنخ اینهمه مدت اطلاع داشتی
607
00:47:28,708 --> 00:47:30,415
چرا در مورد اقدام الهی یاوه سرایی کردی ؟
608
00:47:31,791 --> 00:47:35,082
بعنوان یک نوکر
609
00:47:35,250 --> 00:47:36,874
وقتی تهدید شدم از عقلم استفاده کردم
610
00:47:37,625 --> 00:47:39,540
صاقانه بگویم . حتی اگر من تئوری خودم را ارائه میکردم
611
00:47:40,375 --> 00:47:43,749
با دانشی که شما دارید . باورنمی کردید
612
00:47:45,583 --> 00:47:46,624
مزخرفه
613
00:47:47,083 --> 00:47:49,665
آرام باش . من او را سالهاست که میشناسم
614
00:47:49,958 --> 00:47:51,249
او همین جوری است
615
00:47:56,333 --> 00:47:57,082
بیایید
616
00:47:57,541 --> 00:47:59,915
او را بازداشت کنید تا بعدا بهش حداکثر شکنجه داده شود
617
00:48:00,083 --> 00:48:00,874
بله
618
00:48:01,333 --> 00:48:02,207
دست نگهدارید
619
00:48:04,000 --> 00:48:07,790
ملکه از من خواسته که پرونده را هدایت کنم
620
00:48:08,125 --> 00:48:10,707
من میتوانم در مورد هرچیزی بدون هرگونه دخالتی تصمیم بگیرم
621
00:48:10,875 --> 00:48:12,124
همه شماها پائین باشید
622
00:48:15,375 --> 00:48:17,957
چه سر نخ های دیگری داری ؟ بریزش بیرون
623
00:48:18,875 --> 00:48:20,290
من فقط می اندیشم
624
00:48:20,583 --> 00:48:23,165
از اینها گذشته . لاکپشتهای آتشین بومی نیستند
625
00:48:23,458 --> 00:48:25,124
برای جزئیات بیشتر
626
00:48:25,625 --> 00:48:27,165
ما بکمک نیاز داریم . . .
627
00:48:28,250 --> 00:48:29,290
بازار شبح
628
00:48:31,958 --> 00:48:33,165
بازار شبح چیه ؟
629
00:48:33,500 --> 00:48:36,624
اون یک دوزخ شبح وار است
630
00:48:37,625 --> 00:48:43,290
مامورین عالی رتبه ای مثل شما هیچوقت آنجا نمی روند
631
00:48:44,875 --> 00:48:45,790
شادوآ
632
00:48:48,166 --> 00:48:49,749
آیا هنوز وانگ احمق را بخاطر می آوری ؟
633
00:48:52,666 --> 00:48:54,915
شهر لو یانگ هزار سال قبل
634
00:48:55,791 --> 00:48:57,624
ساخته شد
635
00:48:58,166 --> 00:49:00,999
شهر قدیمی در دوران سلسله هان نشست کرد
636
00:49:01,666 --> 00:49:04,499
شهر جدیدی در هنگام سلسله سوئی روی آن ساخته شد
637
00:49:05,000 --> 00:49:07,665
زیر زمین تبدیل شد به
638
00:49:07,833 --> 00:49:09,582
یک بازار سیاه
639
00:49:10,333 --> 00:49:11,749
آنها بهش میگویند بازار شبح
640
00:49:33,208 --> 00:49:35,915
کی قایق خواست ؟
641
00:49:36,541 --> 00:49:37,749
ما دنبال دکتر وانگ احمق می گردیم
642
00:49:38,375 --> 00:49:39,290
تو جایش را میشناسی ؟
643
00:49:39,458 --> 00:49:41,540
وانگ احمق با اثرات زخم ؟
644
00:49:42,000 --> 00:49:46,624
پنج سکه نقره.غیرقابل پیداکردن
645
00:50:28,458 --> 00:50:31,582
کسی اینجاست ؟
646
00:50:34,083 --> 00:50:37,957
چه کسی اینقدر پر سروصداست ؟ اینجا مثل جهنم است
647
00:50:38,583 --> 00:50:40,582
من هرگز یک رعیت واقعی اینجا ندیده ام
648
00:50:41,000 --> 00:50:42,165
صدایت در بیاد
649
00:50:42,625 --> 00:50:45,499
یک... دو. . .
650
00:50:49,750 --> 00:50:51,290
تو هنوز زنده ای . دی
651
00:50:51,583 --> 00:50:55,040
فورا بروید . اینجا جای شما آدمها نیست
652
00:50:55,333 --> 00:50:56,415
من برای نجات تو اینجا هستم
653
00:50:56,791 --> 00:51:00,374
منو نجات بدی ؟نه . من خوبم
654
00:51:01,541 --> 00:51:03,082
من دنبال دردسر نیستم
655
00:51:03,250 --> 00:51:05,249
این تو هستی که توی دردسری . بس کن چرند را
656
00:51:09,458 --> 00:51:10,624
- خوشمزه... خوشمزه
- حالا که من اینجا هستم
657
00:51:10,791 --> 00:51:12,165
روزهای خوبت تمام شده اند
658
00:51:12,375 --> 00:51:15,457
دی . تو همیشه برایم دردسر می آوری
659
00:51:16,083 --> 00:51:19,999
شانس من بمن کمک میکند که به آنها غلبه کنم
660
00:51:20,125 --> 00:51:22,332
از آنجایی که تو اینجائی . بهتره که من از اینجا بروم بیرون
661
00:51:22,625 --> 00:51:24,415
اینقدر بد جنس نباش
662
00:51:29,208 --> 00:51:31,665
پی! پول را بده بمن
663
00:51:32,708 --> 00:51:33,665
بگذارش همینجا
664
00:51:37,541 --> 00:51:39,332
ببین اینجا من چی دارم
665
00:51:43,833 --> 00:51:46,332
دقیقا تو چی می خواهی بدانی ؟
666
00:51:46,666 --> 00:51:48,249
اصلا چیزی در مورد لاکپشت های آتشین شنیده ای ؟
667
00:51:51,666 --> 00:51:56,040
لاکپشتهای آتشین . این مخلوقات. . .
668
00:51:56,166 --> 00:51:59,915
گزارش شده که آنها منقرض شده اند
669
00:52:00,083 --> 00:52:01,332
امکان دارد که آنها در جلگه های مرکزی وجود داشته باشند ؟
670
00:52:02,833 --> 00:52:04,040
آیا میتوانی ببینی
671
00:52:09,375 --> 00:52:10,499
قدرت پول را ؟
672
00:52:10,666 --> 00:52:13,707
تو نخواهی توانست این موضوع را حل کنی حتی سئوال نکن
673
00:52:14,375 --> 00:52:16,499
تو هنوزبه من جواب نداده ای دوباره جواب بده
674
00:52:17,250 --> 00:52:19,499
- من جوابتو دادم ولی تو نگرفتیش
- اون بالا
675
00:52:19,708 --> 00:52:20,790
تو اصلا بمن ایمان نداری
676
00:52:20,958 --> 00:52:21,540
- اون صدا چیه ؟
- پس چرا . . .
677
00:52:21,708 --> 00:52:22,749
ازمن سئوال کردی ؟
678
00:52:23,083 --> 00:52:24,540
برای سئوالات اضافی بیشتر بپرداز
679
00:52:27,375 --> 00:52:29,165
بهتره که اول صورتحساب های قدیمی را تصفیه کنیم
680
00:52:29,333 --> 00:52:30,249
بعد از اینکه تو بما گفتی پرداخت خواهم کرد
681
00:52:30,416 --> 00:52:31,665
ولی تو قابل اعتماد نیستی
682
00:52:31,833 --> 00:52:32,999
در مورد این نگران نباش
683
00:52:33,208 --> 00:52:34,707
قول میدهم پس از اینکه بما گفتی بهت بپردازم
684
00:52:58,208 --> 00:52:58,999
یک چیزی هنوز اون بالا است
685
00:53:04,375 --> 00:53:05,582
شما دارید به چی نگاه می کنید ؟
686
00:53:05,750 --> 00:53:07,999
دی دارد دکتر وانگ را دنبال میکند ! من میروم که ببینمش
687
00:55:04,375 --> 00:55:05,249
اون قاضی عسگر سلطنتی است
688
00:55:06,750 --> 00:55:07,540
غیر ممکنه
689
00:55:28,125 --> 00:55:31,415
جدا بشویم ! تو نمیتوانی جدا بشی ؟ جدا بشویم
690
00:57:47,541 --> 00:57:49,457
جینگر دچار مشکل شده ! من بهش کمک میکنم
691
00:58:11,791 --> 00:58:14,874
دونگالی ! جینگر ! بدوید
692
00:58:30,583 --> 00:58:32,790
این وانگ کی هست ؟
693
00:58:33,083 --> 00:58:34,332
چرا قاضی عسگر میخواهد او را بکشد ؟
694
00:58:34,500 --> 00:58:35,499
او قاضی عسگر نیست
695
00:58:35,750 --> 00:58:36,957
تو چطور میتوانی اینقدر مطمئن باشی ؟
696
00:58:37,250 --> 00:58:39,165
من مطمئن هستم برای اینکه قاضی عسگر را قبلا دیده ام
697
00:58:41,083 --> 00:58:42,207
تو باورم نمیکنی ؟
698
00:58:47,375 --> 00:58:48,957
هی! قاضی عسگر آنجاست
699
00:58:49,916 --> 00:58:50,915
بهت گفتم نیست
700
00:58:51,750 --> 00:58:52,915
تو خیلی کله شقی
701
00:59:01,458 --> 00:59:03,165
تعقیب نکن . یک چیزی مرموزه
702
00:59:03,458 --> 00:59:04,207
چرا ؟
703
00:59:05,083 --> 00:59:06,415
ولی جینگر تنهاست ...
704
00:59:07,250 --> 00:59:09,415
او بیشتر از ما میخواهد هویت اورا پیدا کند
705
00:59:11,083 --> 00:59:13,749
هدف آنها وانگ است . ما باید او را محافظت کنیم
706
00:59:14,500 --> 00:59:15,999
جینگر میداند ما را کجا پیدا کند
707
00:59:16,458 --> 00:59:18,290
هدر دادن وقت را بس کن و بگذار برویم
708
01:00:56,041 --> 01:00:56,874
جینگر
709
01:01:59,416 --> 01:02:00,749
قادر مطلق بینهایت
710
01:02:02,458 --> 01:02:03,540
صومعه ابدیت
711
01:02:23,541 --> 01:02:25,499
کسی اینجا نیست . وانمود کردن را بس کن
712
01:02:26,125 --> 01:02:27,665
سنجاق هایت را در بیاور
713
01:02:27,791 --> 01:02:29,749
دی . تو نمی بایستی انگشتت را در هر چیز آشفته ای بگذاری
714
01:02:30,791 --> 01:02:32,290
من اون پائین راحت بودم
715
01:02:32,541 --> 01:02:34,665
چرا منو این بالا کشوندی ؟
716
01:02:35,666 --> 01:02:38,124
حرف بزن ! ما کجا میتوانیم لاکپشت های آتشین را پیدا کنیم ؟
717
01:02:38,916 --> 01:02:39,832
اگر من بتوانم این پرونده را بشکافم
718
01:02:40,000 --> 01:02:41,082
کمکت میکنم که برگردی به کاخ
719
01:02:41,500 --> 01:02:42,499
به جهنم با اون
720
01:02:43,083 --> 01:02:47,749
کی میخواهد برگردد ؟ من اینو گفتم ؟
721
01:02:53,541 --> 01:02:55,832
بهت نصیحت میکنم که این پرونده را بعهده نگیری
722
01:02:56,041 --> 01:02:58,707
تو نمیتوانی با آدمهای پشت آن طرف بشوی
723
01:02:58,875 --> 01:03:04,832
اون انجام نمیشه . . . وبعد .. . و بعد . . .
724
01:03:05,041 --> 01:03:05,957
ببین
725
01:03:06,541 --> 01:03:09,124
تغییر شکل دادنت ترا گنگ میکند
726
01:03:10,208 --> 01:03:10,832
بگذار ببینم
727
01:03:11,000 --> 01:03:12,165
دست نزن
728
01:03:12,333 --> 01:03:14,665
این دو آکیو پوینت(نقاط مخصوص برای زدن سوزنهای طب سوزنی)ها
729
01:03:14,833 --> 01:03:17,415
برای تغییر شکل دادن مورد لعنت هستند
تو اینو نمیدونی ؟
730
01:03:24,875 --> 01:03:25,749
بمن دست نزن
731
01:03:26,125 --> 01:03:26,915
موضوع چیه ؟
732
01:03:27,083 --> 01:03:30,707
هیچی.اون آکیو پوینت ها
733
01:03:31,125 --> 01:03:32,082
من را به یاد یک نفر می اندازند
734
01:03:32,833 --> 01:03:33,707
اون کیه ؟
735
01:03:36,750 --> 01:03:39,374
مشکلی نیست.دونگلای و جینگر هستند
736
01:03:52,916 --> 01:03:53,707
او کی هست ؟
737
01:03:56,041 --> 01:03:57,749
دکتر سلطنتی.وانگ بو
738
01:03:58,041 --> 01:04:00,165
آ.ک.آ.وانگ احمق
739
01:04:03,833 --> 01:04:04,832
او وانگ احمقه؟
740
01:04:06,083 --> 01:04:08,624
این میتواند همان به اصطلاح تغییر شکل باشد ؟
741
01:04:11,041 --> 01:04:13,290
خوب . این دفعه اول منه
742
01:04:13,583 --> 01:04:16,082
اون یک چیز جزئی است.چه چیزی اینقدر خاص است ؟
743
01:04:16,291 --> 01:04:18,874
ما تمام غروب خومان را بخاطر او هدر دادیم
744
01:04:19,083 --> 01:04:21,624
این یک تکه تفاله به چه دردی میخورد ؟
745
01:04:21,791 --> 01:04:24,707
اون کیه ؟ چقدر متکبر
746
01:04:24,875 --> 01:04:30,415
صاحب منصب شانگووان . سوگلی ملکه
747
01:04:31,291 --> 01:04:32,832
پس تو شانگووان جینگر هستی؟
748
01:04:33,083 --> 01:04:34,915
تو ماده سگ ملکه ای ؟
749
01:04:36,791 --> 01:04:37,707
ماده سگ ؟
750
01:04:44,791 --> 01:04:46,624
حرف بزن ! هرچی میدونی را به من بگو
751
01:04:48,250 --> 01:04:49,082
ولم کن
752
01:04:49,416 --> 01:04:51,249
لازمه شکنجه اش بدیم تا مجبور به حرف زدن بشود
753
01:04:51,500 --> 01:04:54,290
اعتراف زیر شکنجه بی فایده است
754
01:04:54,458 --> 01:04:56,957
ملکه بخاطرشکنجه موارد زیادی از بی عدالتی ایجاد کرده
755
01:04:57,291 --> 01:05:01,165
و این فقط باعث بیگانه شدن مردم با او میشود
756
01:05:04,291 --> 01:05:06,249
لاکپشت های آتشین که شما دنبالش میگردید
757
01:05:07,625 --> 01:05:10,957
برای رفع ناتوانی امپراتور مرحوم استفاده می شد
758
01:05:11,125 --> 01:05:14,624
من از اهالی غرب راجع به آنها شنیدم
759
01:05:14,916 --> 01:05:18,207
وتصمیم گرفتم برای درمان ناتوانی از آنها استفاده کنم
760
01:05:19,416 --> 01:05:21,124
یک یادداشت برای امپراتور متوفی ارائه کردم
761
01:05:21,625 --> 01:05:23,124
امپراتور متوفی شخصا دستور دادند که
762
01:05:23,958 --> 01:05:26,624
تجار سرزمینهای غربی 20 تا از آنها را برایشان ارائه دهند
763
01:05:28,000 --> 01:05:29,165
ما بزودی کشف کردیم که
764
01:05:29,750 --> 01:05:33,499
آنها ارزش پزشکی ندارند ولی دارای سم مهلکی هستند
765
01:05:34,166 --> 01:05:38,165
با یکبار قورت دادن آن سم, فرد در زیر تابش آفتاب خواهد سوخت
766
01:05:38,333 --> 01:05:41,290
آن نشانه شعله های شبح است
767
01:05:41,500 --> 01:05:45,165
پس از این شکست . برای زندگی خودم فرار کردم
768
01:05:45,666 --> 01:05:48,790
قبل از فرار کردنم آنها را زیر آفتاب قرار دادم
769
01:05:49,000 --> 01:05:50,415
با امید به اینکه آنها نابود شوند
770
01:05:50,875 --> 01:05:54,290
ولی بخاط عجله ای که داشتم , مطمئن نیستم که آیا آنها مرده اند
771
01:05:54,458 --> 01:05:56,540
خوب . کجا لاکپشت های آتشین را نگه میداشتید ؟
772
01:05:57,208 --> 01:06:01,290
جایی که الان صومعه ابدیت واقع شده
773
01:06:02,083 --> 01:06:03,999
تو داری سعی میکنی صومعه ابدیت را متهم کنی
774
01:06:04,166 --> 01:06:05,332
تو تاجر شایعات هستی . بگذار ترا الان بکشم
775
01:06:05,500 --> 01:06:06,415
جینگر
776
01:06:07,333 --> 01:06:10,040
قاضی عسگر میتواند دراین مورد کمک کند
777
01:06:10,875 --> 01:06:12,082
میتوانی به او بگویی که
778
01:06:14,625 --> 01:06:16,207
من میخواهم با او حرف بزنم ؟
779
01:06:16,375 --> 01:06:18,249
من میخواهم از قاضی عسگر رودر رو سئوال کنم . . .
780
01:06:18,416 --> 01:06:20,499
که چرا او میخواهد که من پرونده را به دست بگیرم ؟
781
01:06:21,000 --> 01:06:22,040
قاضی عسگر خیلی قدرتمند است
782
01:06:22,208 --> 01:06:24,540
او نمیتواند فقط بمن بگوید که چه کسی اینکار را کرده ؟
783
01:06:26,708 --> 01:06:29,540
قاضی عسگردر معذورات روحانی است
784
01:06:31,375 --> 01:06:32,874
پس من به صومعه خواهم رفت که او را پیدا کنم
785
01:06:33,166 --> 01:06:35,707
بازرس دی . شما همینطوری نمیتوانید به آنجا بروید
786
01:06:35,916 --> 01:06:36,999
میدانم
787
01:06:37,750 --> 01:06:40,790
بدون حکم سلطنتی
افراد خاطی کشته میشوند
788
01:06:42,166 --> 01:06:44,915
لطفا به قاضی عسگر بگو من باید او را ببینم
789
01:06:46,291 --> 01:06:49,707
چه بخواهد چه نخواهد
790
01:06:58,416 --> 01:06:59,749
تو بازی خوردی
791
01:07:01,041 --> 01:07:03,915
به چه جراتی به او کمک میکنی که به قاضی عسگر پیغام بفرستد ؟
792
01:07:08,125 --> 01:07:12,290
ظاهرا . دی در انتهای حدود خودش هست
793
01:07:16,416 --> 01:07:17,832
دیگر لازم نیست که او را ببینی
794
01:07:18,666 --> 01:07:20,207
خودم اداره اش میکنم
795
01:07:22,958 --> 01:07:28,790
یادت باشد ! برای دست یافتن به عظمت
هرکسی قابل خرج کردن است
796
01:07:29,750 --> 01:07:32,415
نیاز هست که یکی مستبدانه وادار به سرسپردگی شود
797
01:07:45,291 --> 01:07:47,790
اگر لاکپشت های آتشین در صومعه پیدا شوند
798
01:07:49,166 --> 01:07:51,915
در آنصورت قاضی عسگر هم باید درگیر باشد
799
01:07:53,000 --> 01:07:54,499
ولی انگیزه قاضی عسگر برای قتل چی هست ؟
800
01:07:56,125 --> 01:07:59,332
هر دو مرد قبل از مردنشان طلسم ها را برداشتند
801
01:07:59,791 --> 01:08:02,999
من اعتقادی به اقدام الهی ندارم
802
01:08:03,250 --> 01:08:05,457
ولی ممکن است پشت طلسم هاسرنخی وجود داشته باشد
803
01:08:06,000 --> 01:08:09,957
ژوئه موقع تحقیقات برش داشت
804
01:08:11,750 --> 01:08:14,040
جیا موقع سرکشی به مجسمه بودا برش داشت
805
01:08:14,291 --> 01:08:16,415
من فکرمیکنم جیا در هنگام سرکشی اش
806
01:08:16,750 --> 01:08:18,290
باید چیزی پیدا کرده باشد
807
01:08:18,458 --> 01:08:19,874
سرنخ ...
808
01:08:20,208 --> 01:08:22,165
ممکن است در نمودار نظارتی جیا باشد
809
01:08:23,291 --> 01:08:25,582
ما باید این نمودار را پیدا کنیم
810
01:08:41,541 --> 01:08:43,665
پی از دادگاه عالی به شاهزاده خوش آمد میگوید
811
01:08:52,583 --> 01:08:55,957
بازرس دی, گرز را تحویل بگیرید . . .
812
01:09:15,833 --> 01:09:18,457
امپراتور متوفی این سلاح را به شما دادند
813
01:09:19,125 --> 01:09:20,457
وقتی شما زندانی بودید اون مصادره شده بود
814
01:09:20,625 --> 01:09:24,332
پس از اینکه من بدستش آوردم برایت نگهش داشتم
815
01:09:24,750 --> 01:09:29,207
من به تو برش میگردانم چون امیدوارم که هنوز به امپراتور متوفی احترام میگذاری
816
01:09:29,500 --> 01:09:32,832
دی, من این گرز را پیشت به امانت میگذارم که
817
01:09:33,291 --> 01:09:36,082
اگر در آینده ودر حکومت کردنم اشتباه کردم
818
01:09:36,500 --> 01:09:40,874
تو باید با این گرز صراحتا مرا پند بدهی
819
01:09:44,583 --> 01:09:46,582
ملکه همه جا مخبر دارد
820
01:09:47,666 --> 01:09:49,082
وشما گرز را در ملا عام بمن بر میگردانید
821
01:09:49,250 --> 01:09:51,124
شما میخواهید که ملکه...
822
01:09:51,541 --> 01:09:53,582
بمن سوء ظن ببرند؟
823
01:09:55,666 --> 01:09:58,915
توافق من با ملکه فقط برای تحقیقات است
824
01:09:59,125 --> 01:10:02,207
کشمکش قدرت اصلا هیچ ارتباطی بمن ندارد
825
01:10:06,291 --> 01:10:09,999
سگ ماده حق داشت که ترا زندانی کند
826
01:10:10,458 --> 01:10:12,290
تو تبدیل به یک سگ فرمانبردار شده ای
827
01:10:13,958 --> 01:10:17,249
دی, تو میدانی که امپراتور متوفی چطور مرد ؟
828
01:10:22,666 --> 01:10:26,915
ملکه به قاضی عسگر دستور داد که او را بکشد
829
01:10:37,375 --> 01:10:39,624
بازرس دی!
830
01:10:42,083 --> 01:10:44,540
بلند شو! بازرس دی
831
01:10:45,708 --> 01:10:47,040
من برنده شدم
832
01:10:49,125 --> 01:10:51,040
عالی جناب, شما اینبار برنده شدید
833
01:10:51,208 --> 01:10:53,624
مهم نیست که بازرس دی چقدر وارد باشد, او نمیتواند شما را شکست دهد
834
01:10:53,791 --> 01:10:56,290
او بعد از اینها جلوی شما زانو زد
835
01:10:56,458 --> 01:10:58,082
بازرس دی یک نعمت خدادادی است
836
01:10:58,625 --> 01:11:01,874
- بجای خرد کردن او , ما میتوانیم اورا بدست بیاوریم
- درست است
837
01:11:02,041 --> 01:11:03,540
ولی بعضی از افراد ما باور دارند که
838
01:11:03,833 --> 01:11:07,999
او یک تهدید است و باید حذف شود
839
01:11:09,416 --> 01:11:12,499
مزخرفه! خیلی کوته بینانه است
840
01:11:13,541 --> 01:11:15,790
برای مطیع کردن بازرس دی چه کسی نیاز به نیرو نیاز دارد ؟
841
01:11:16,875 --> 01:11:20,582
برای برنده شدن بدون جنگیدن , چه چیزی لازم دارید؟
842
01:11:21,333 --> 01:11:22,457
اینجا
843
01:12:27,458 --> 01:12:32,457
حالا که اینجا هستی ,چراخودت را نشان نمیدهی ؟
844
01:12:52,458 --> 01:12:55,665
این گرزی است که امپراتور متوفی بهت داده ؟
845
01:12:56,166 --> 01:12:57,665
چه چیز خاصی در موردش وجود دارد ؟
846
01:12:57,833 --> 01:12:59,790
اون میتواند ترک یک سلاح را آشکار کند
847
01:13:00,583 --> 01:13:01,582
چطوری ؟
848
01:13:01,916 --> 01:13:04,290
با ضربه زدن به سلاح دشمن با این گرز
849
01:13:04,750 --> 01:13:06,415
میتوانی صدای ترک را بشنوی...
850
01:13:08,166 --> 01:13:10,665
وقتی بهش ضربه بزنی اون خواهد شکست
851
01:13:30,208 --> 01:13:33,790
آدمها هم مثل سلاح ها نقطه ضعف هایی دارند
852
01:13:34,166 --> 01:13:35,582
آنها موقع حمله خواهند شکست
853
01:13:37,625 --> 01:13:41,290
دی, این آخرین شانس تو هست
854
01:13:44,416 --> 01:13:45,374
علیا حضرتا
855
01:13:45,875 --> 01:13:47,749
لطفا رو به این گرز به من جواب دهید
856
01:13:49,375 --> 01:13:50,957
امپراتور متوفی چگونه مرد ؟
857
01:14:04,958 --> 01:14:06,874
تو هنوز پس از اینهمه بمن سوء ظن داری ؟
858
01:14:08,000 --> 01:14:11,040
همانطوریکه گذارش شده , او از بیماری جگر مرد
859
01:14:11,208 --> 01:14:15,082
مغایر شایعات, من او را مسموم نکردم
860
01:14:16,583 --> 01:14:18,874
من دارم تاج را تحت قیمومت خدا بالای سر میبرم
861
01:14:19,375 --> 01:14:22,957
ولی چون یک زن هستم , مورد بهتان واقع میشوم
862
01:14:30,125 --> 01:14:31,874
میدانی چرا بدیدنت آمدم ؟
863
01:14:33,291 --> 01:14:35,415
برای منصرف کردن من از رفتن به صومعه
864
01:14:37,041 --> 01:14:40,374
صومعه گوشه عزلت قاضی عسگراست
865
01:14:40,791 --> 01:14:43,624
و همچنین جایی که انرژی معنوی قلمرو پادشاهی ما قرار گرفته
866
01:14:43,875 --> 01:14:45,790
هرگزهیچ کس هیچوقت جرات نکرده مزاحمش شود
867
01:14:46,708 --> 01:14:49,082
من بتو دستور میدهم صومعه را وارسی نکنی
868
01:14:51,166 --> 01:14:52,915
قاضی عسگر در معذورات روحانی است
869
01:14:54,041 --> 01:14:55,249
پس از تاجگذاری من
870
01:14:55,708 --> 01:14:58,540
او کاخ را ترک خواهد کرد
871
01:14:59,458 --> 01:15:01,124
نیازی به ملاقات او نیست
872
01:15:02,125 --> 01:15:05,249
آیا قاضی عسگر برای همیشه ناپدید خواهد شد ؟
873
01:15:06,708 --> 01:15:08,540
رئیس دی
874
01:15:09,416 --> 01:15:10,207
اتفاق بدی افتاده
875
01:15:11,375 --> 01:15:14,165
اون کیه ؟ بیا پایین و دلیل آمدنت را بگو
876
01:15:16,708 --> 01:15:17,707
من پی هستم از دادگاه عالی
877
01:15:18,125 --> 01:15:19,665
علیا حضرت دستور دادند
878
01:15:19,875 --> 01:15:21,165
که ملاقات کننده بلافاصله ایشان را ببینند
879
01:15:23,875 --> 01:15:25,665
لطفا مستقیما بمن گزارش دهید
880
01:15:27,166 --> 01:15:30,290
پی از دادگاه عالی
فروتنانه به ملکه خوش آمد میگوید
881
01:15:31,250 --> 01:15:33,874
چه چیزی اینقدر ضروریه که
تو باید نیمه شب گزارش بدهی ؟
882
01:15:34,250 --> 01:15:35,290
همین الان خبر بدستم رسید که
883
01:15:35,500 --> 01:15:40,040
شاهزاده... در اقامتگاهش . . .
مسموم و کشته شده
884
01:15:44,708 --> 01:15:46,082
بازرس دی فرار کرد
885
01:15:47,333 --> 01:15:48,499
کماندارها! سریع حرکت کنید
886
01:15:49,250 --> 01:15:51,582
او رفته روی سقف! ازجناح خارجی بهش حمله کنید
887
01:15:53,083 --> 01:15:55,249
بروید دستگیرش کنید وبقیه برای حفاظت ملکه بمانید
888
01:15:55,416 --> 01:15:56,540
بله
889
01:16:01,625 --> 01:16:03,707
من فکر میکنم جیا در هنگام بازدیدش
890
01:16:03,916 --> 01:16:05,124
باید چیزی پیدا کرده باشد
891
01:16:05,291 --> 01:16:06,624
سرنخ اصلی این پرونده
892
01:16:06,791 --> 01:16:08,874
باید در نمودار نظارتی او باشد
893
01:16:10,208 --> 01:16:13,790
بانو جیا,میدانم که شما عزادار هستید
894
01:16:13,958 --> 01:16:14,999
ولی تحقیقات ما خیلی ضروری است
895
01:16:15,166 --> 01:16:16,415
برای چنین دیدار دیر هنگامی عذرخواهی میکنم
896
01:16:16,583 --> 01:16:18,374
- برویم - بله
897
01:16:21,625 --> 01:16:23,499
دو روز پس از مرگ همسرم
898
01:16:24,541 --> 01:16:26,040
یک آتش سوزی مرموزی راه افتاد
899
01:16:26,625 --> 01:16:29,707
و تمام محل کار او را سوزانید
900
01:16:36,541 --> 01:16:37,540
چرا شما اینو گزارش نکردید ؟
901
01:16:37,791 --> 01:16:40,582
من ازاین مورد آگاهی نداشتم
من بایستی اینو گزارش می کردم ؟
902
01:16:40,750 --> 01:16:42,624
البته , علت ایجاد حریق مشکوک است
903
01:16:43,083 --> 01:16:44,290
یک نفر میخواهد مدرک را از بین ببرد
904
01:16:44,833 --> 01:16:46,624
این خیلی مهم است و شما ...
905
01:16:47,083 --> 01:16:51,540
- خانم...
- خانم...
906
01:16:57,916 --> 01:17:00,249
آیا اقامتگاه شما در حال نوسازی است ؟
907
01:17:00,541 --> 01:17:02,999
نشت های زیادی درهمه جای اتاق مطالعه وجود دارد
908
01:17:03,291 --> 01:17:06,707
بنابراین ما سقف را زودتر تعمیر میکنیم
909
01:17:06,875 --> 01:17:08,374
اینکار بیش از یک ماه است که ادامه دارد
910
01:17:10,833 --> 01:17:11,665
بیش از یکماه ؟
911
01:17:13,666 --> 01:17:15,415
این معنی اش اینست که قبل از حادقه آقای جیا
912
01:17:15,916 --> 01:17:17,165
نوسازی شروع شده بود
913
01:17:17,833 --> 01:17:18,665
درسته
914
01:17:20,583 --> 01:17:23,999
درطول زمان طولانی نوسازی
915
01:17:24,166 --> 01:17:25,499
رئیس جیا کجا کار میکرد ؟
916
01:17:25,833 --> 01:17:27,874
جهت کار او به جناح شرقی نقل مکان کرد
917
01:17:28,458 --> 01:17:29,332
راه را به من نشان بدهید
918
01:19:54,125 --> 01:19:55,290
بازرس دی
919
01:19:56,666 --> 01:19:59,624
آیا میدانید که آمدن به اینجا یک گناه بزرگ است ؟
920
01:19:59,875 --> 01:20:02,540
چرا شما مستقیما بداخل تله قدم گذاشتید ؟
921
01:20:03,750 --> 01:20:06,582
ولی قاضی عسگرشما فرد بلند پایه ای هستید
922
01:20:08,375 --> 01:20:09,915
چرا شمابه تکلم بطنی
923
01:20:10,916 --> 01:20:13,207
متوسل میشوید ؟
924
01:20:16,875 --> 01:20:20,332
بازرس دی ! تمام چیزهای جزئی را برای دیدن من امتحان کردید
925
01:20:20,583 --> 01:20:24,124
من اینجا هستم . هرچیزی را که باید بگویی بگو
926
01:20:25,500 --> 01:20:28,624
من شنیدم لاکپشت های آتشین اینجا پرورانده میشوند
927
01:20:28,833 --> 01:20:32,207
برای تحقیقاتم باید اینرا معلوم کنم
928
01:20:33,375 --> 01:20:34,165
مزخرفه
929
01:20:34,333 --> 01:20:35,415
سالهاست من اینجا در انزوا هستم
930
01:20:35,583 --> 01:20:37,207
من هرگز لاکپشت آتشینی ندیده ام
931
01:20:37,625 --> 01:20:40,374
بلافاصله اینجا را ترک کن و من زندگیت را برایت باقی میگذارم
932
01:20:41,583 --> 01:20:43,207
زندگی یا مرگ من هنوز نامعین است
933
01:20:44,208 --> 01:20:47,082
ولی جینگر زندگی تو در خطر واقعی است
934
01:20:48,125 --> 01:20:51,082
حق با من هست صاحب منصب شانگووان ؟
935
01:20:54,791 --> 01:20:56,124
تحت دستور العمل های ملکه
936
01:20:56,333 --> 01:20:57,332
خودت را بمیان بازوان من انداختی
937
01:20:57,500 --> 01:20:58,999
و سعی کردی با من سکس داشته باشی
938
01:20:59,333 --> 01:21:01,915
ولی ناگهان ولش کردی
939
01:21:02,166 --> 01:21:04,207
تو نمیتوانستی بمن اجازه بدی آکیوپوینت(نقاط مخصوص زدن سوزن های طب سوزنی )ترا را لمس کنم ...
940
01:21:04,416 --> 01:21:05,582
آنکه مخصوص تغییر شکل دادن است
941
01:21:05,750 --> 01:21:07,415
وقتی من همین حالا وارد صومعه شدم
942
01:21:07,750 --> 01:21:10,207
تو برای گوزن تکلم بطنی کردی
943
01:21:10,625 --> 01:21:13,082
هروقت که گوزن ظاهر میشود
944
01:21:13,250 --> 01:21:16,207
این تو هستی که برای اون حرف میزند , درسته, جینگر ؟
945
01:21:16,375 --> 01:21:18,207
در بازار اشباح
946
01:21:18,375 --> 01:21:20,165
بلافاصله تو دانستی که قاضی عسگر تقلبی است
947
01:21:20,458 --> 01:21:23,999
اون بخاطر اینه که تو همان فردی ؟
948
01:21:30,166 --> 01:21:36,790
جینگر, وقتش است که چهره واقعی خودت را نشان بدهی
949
01:22:04,000 --> 01:22:05,332
برای بالای سر بردن تاج
950
01:22:05,500 --> 01:22:07,207
ملکه اعضای خانواده و صاحب منصب های مسن را حذف کرد
951
01:22:07,541 --> 01:22:10,540
ولی او ابدا نمیداند که مورد شعله های شبح خیلی پیچیده است
952
01:22:10,833 --> 01:22:12,165
برای شکستن قفل پرونده
953
01:22:12,375 --> 01:22:13,874
او حتی مرا بخاطر آن برگرداند
954
01:22:14,041 --> 01:22:16,999
هیچوقت انتظار نداشت که من به خودش سوء ظن پیدا کنم
955
01:22:17,208 --> 01:22:19,165
او بمن گفت که پس از تاجگذاری اش
956
01:22:19,333 --> 01:22:21,290
قاضی عسگر ناپدید خواهد شد
957
01:22:22,375 --> 01:22:23,999
این راه و روش او برای پیشبرد کارهایش است
958
01:22:25,416 --> 01:22:28,415
برای دستیابی به عظمت , هرکسی قابل خرج کردن است
959
01:22:30,333 --> 01:22:31,165
جینگر
960
01:22:32,291 --> 01:22:33,874
تو خیلی از اسرار او را می دانی
961
01:22:34,958 --> 01:22:38,082
وقتی قاضی عسگر برود , جینگر چه میشود ؟
962
01:23:50,250 --> 01:23:51,207
اون سر رشته شکست است
963
01:26:26,416 --> 01:26:27,415
شکست
964
01:26:50,208 --> 01:26:50,999
یادت باشد
965
01:26:51,916 --> 01:26:56,040
برای دستیابی به عظمت , هر کسی قابل خرج کردن است
966
01:27:40,416 --> 01:27:43,165
بهت گفتم اینجا نیا ولی تو آمدی
967
01:27:43,708 --> 01:27:45,499
فکر نکن چون بجای من شمشیر را پذیرفتی
968
01:27:45,916 --> 01:27:47,249
ممنون تو خواهم شد
969
01:27:47,500 --> 01:27:48,957
تو الاغ باهوش
970
01:28:23,541 --> 01:28:24,415
آنها باید به تله افتاده باشند
971
01:28:25,375 --> 01:28:26,165
آنها کجا هستند ؟
972
01:28:32,250 --> 01:28:33,249
نمی توانند دور باشند
973
01:28:33,541 --> 01:28:34,374
بروید پیدایشان کنید
974
01:28:53,500 --> 01:28:54,749
تو بیداری
975
01:28:56,708 --> 01:28:58,290
خوبه که تو بیدار شدی
976
01:29:02,000 --> 01:29:03,249
آیا من بتو آسیب رساندم ؟
977
01:29:07,041 --> 01:29:09,957
بازرس دی , تو خیلی احساساتی هستی
978
01:29:10,916 --> 01:29:15,165
دنیا خیلی بزرگه , ولی تو در آن نمی گنجی
979
01:29:16,458 --> 01:29:18,207
چرا همه میخواهند ترا بکشند ؟
980
01:29:19,541 --> 01:29:21,415
ملکه هم از من خواست ترا بکشم
981
01:29:22,041 --> 01:29:24,540
ولی من نمیتوانم
982
01:29:34,333 --> 01:29:36,082
میتوانی مرا برگردانی ؟
983
01:29:49,625 --> 01:29:50,790
حدس تو در مورد ردیابی کردن درسته
984
01:29:52,458 --> 01:29:54,540
ملکه صومعه ابدیت را تاسیس کرد
985
01:29:55,541 --> 01:29:57,999
برای استفاده از قاضی عسگر جهت حذف مخالفین
986
01:29:59,750 --> 01:30:02,832
در آن موقع , ما خیلی از مردم را کشتیم
987
01:30:03,333 --> 01:30:07,124
ولی ما باعث شعله های شبح نشدیم
988
01:30:08,500 --> 01:30:10,332
قاتلین مجددا حمله خواهند کرد
989
01:30:10,500 --> 01:30:16,207
تو باید به ملکه کمک کنی
990
01:30:16,541 --> 01:30:18,124
ببین مجرم واقعی کیه
991
01:30:25,458 --> 01:30:27,624
علیا حضرت اینجاست
992
01:30:30,333 --> 01:30:31,582
من فروتنانه به علیا حضرت خوش آمد می گویم
993
01:30:45,000 --> 01:30:46,832
پزشک سلطنتی را صدا کنید ! عجله کنید
994
01:30:47,000 --> 01:30:49,040
برو سریعا پزشک سلطنتی را پیدا کن
995
01:30:51,875 --> 01:30:52,874
بله , علیا حضرت
996
01:30:54,000 --> 01:30:56,207
پایین بایستید
997
01:30:56,500 --> 01:30:57,499
بله
998
01:30:58,291 --> 01:30:59,957
پزشک سلطنتی را صدا کنید
999
01:31:01,291 --> 01:31:05,165
میتوانم یک سئوال از شما بپرسم , علیا حضرت ؟
1000
01:31:06,833 --> 01:31:07,665
بپرس
1001
01:31:10,625 --> 01:31:13,207
آیا شما هرگز در زندگیتان
1002
01:31:13,958 --> 01:31:16,415
عاشق یک نفر بودید ؟
1003
01:31:22,458 --> 01:31:23,415
بله
1004
01:31:25,750 --> 01:31:28,332
ولی هزینه خیلی بالایی داشت
1005
01:31:31,208 --> 01:31:32,207
خوب. . .
1006
01:31:34,833 --> 01:31:35,915
ارزشش را داشت ؟
1007
01:31:40,583 --> 01:31:41,874
ارزشش را داشت ؟
1008
01:31:45,750 --> 01:31:46,874
ارزشش را داشت
1009
01:31:53,916 --> 01:31:58,915
جینگر
1010
01:33:17,625 --> 01:33:19,207
بازرس دی
1011
01:33:30,458 --> 01:33:32,624
ما وقت نداریم. احتیاجی نیست منو باز کنی
1012
01:33:33,208 --> 01:33:34,665
من میدانم چرا جیا باید می مرد
1013
01:33:37,208 --> 01:33:39,457
من نمودار بازدیدش را دیدم
1014
01:33:43,833 --> 01:33:44,957
اون مجسمه بودا ...
1015
01:33:45,291 --> 01:33:52,249
برای کشتن ملکه استفاده خواهدشد
1016
01:33:56,000 --> 01:34:53,165
قلاب افسار . . .
1017
01:36:14,916 --> 01:36:18,999
با آسمان عادل بالای سرم من بی باک هستم
1018
01:36:24,791 --> 01:36:29,124
مانند امواج دریا
جدید همیشه جایگزین قدیمی میشود
1019
01:36:40,041 --> 01:36:44,540
من تنها کسی هستم که جرات میکند سنت را بمبارزه بطلبد
1020
01:36:51,583 --> 01:36:52,582
تو, ملکه جادوگر
1021
01:36:53,875 --> 01:36:56,874
تمام پادشاهی ما را رو به ترقی بردی
1022
01:36:58,541 --> 01:37:01,082
ولی من کسی خواهم بود که
1023
01:37:01,250 --> 01:37:04,124
تمام نقشه های زهرآلودت را نابود خواهد کرد
1024
01:37:06,333 --> 01:37:08,999
من میدانم که برنده همه چیز را میبرد
1025
01:37:10,666 --> 01:37:14,374
و خدای بالایی بمن کمک خواهد کرد برای عدالت بجنگم
1026
01:37:15,500 --> 01:37:16,415
امروز
1027
01:37:17,083 --> 01:37:19,124
در شروع صبح
1028
01:37:20,208 --> 01:37:23,332
بگذار ببینیم من چطوری با تو مبارزه میکنم
1029
01:37:33,333 --> 01:37:34,207
این علامت است
1030
01:37:38,791 --> 01:37:39,582
بیایید شروع کنیم
1031
01:38:10,250 --> 01:38:13,707
این نمودار نظارتی رئیس جیا است
1032
01:38:13,958 --> 01:38:16,249
پی آنرا در محل سکونت جیا پیدا کرد
1033
01:38:16,458 --> 01:38:19,707
جیا فهمید که ستون میله ای با طرح اصلی متفاوت است
1034
01:38:22,166 --> 01:38:24,124
مطابق یادداشت های جیا قبل از مرگش
1035
01:38:25,625 --> 01:38:29,249
سوراخ هایی در زیر تمام ضد طلسم ها پیداشده بودند
1036
01:38:29,833 --> 01:38:32,957
گرچه او دلیلش را نمی دانست
1037
01:38:33,458 --> 01:38:35,624
با اینحال او به قتل رسید
1038
01:38:41,458 --> 01:38:44,457
برج بودا 66 یارد ارتفاع دارد
1039
01:38:45,041 --> 01:38:49,832
مشرف بر قصر
آن میتواند درست برروی سکوی تاجگذاری سقوط کند
1040
01:38:51,083 --> 01:38:54,999
مراسم تاجگذاری بهترین تنظیم زمان عملکرد است
1041
01:39:06,750 --> 01:39:09,790
مرگ ژوئه یک پوشش بود
1042
01:39:09,958 --> 01:39:11,374
تو میخواستی توجه ما را منحرف کنی
1043
01:39:12,000 --> 01:39:13,915
ارتباط دادن مرگ به طلسم ها
1044
01:39:14,750 --> 01:39:16,165
انداختن گناه بگردن قاضی عسگر سلطنتی
1045
01:39:19,166 --> 01:39:20,874
تو حتی از ارتباط ما سوء استفاده کردی
1046
01:39:21,708 --> 01:39:23,707
پیشدستی کردن به تمام حرکات من
1047
01:39:23,958 --> 01:39:26,624
بودن در پیش وانگ احمق یا صومعه
1048
01:39:26,791 --> 01:39:28,207
تو پیشاپیش کمین ها را تنظیم و اداره کردی
1049
01:39:28,416 --> 01:39:29,415
بنابراین من مطمدن هستم که
1050
01:39:29,916 --> 01:39:32,249
این توهستی که جینگر را بیرون صومعه کشتی
1051
01:39:34,708 --> 01:39:36,665
من نمی بایستی توانایی ترا دست کم میگرفتم
1052
01:39:38,083 --> 01:39:40,832
دی, در این مورد تو دیگه چی میدونی ؟
1053
01:39:47,333 --> 01:39:50,999
شش سال قبل , وقتی صومعه داشت نوسازی میشد تو سرپرست بودی
1054
01:39:52,375 --> 01:39:55,915
من بقایای لاکپشت های آتشین را که توسط وانگ احمق بجا مانده بود را کشف کردم
1055
01:39:57,166 --> 01:39:58,374
دونگالی حق داشت
1056
01:39:59,666 --> 01:40:02,915
سم از طریق آب وارد بدن شده بود
1057
01:40:03,791 --> 01:40:05,374
جیا آب را نوشید
1058
01:40:05,541 --> 01:40:07,082
ولی ژوئه اینکار را نکرد
1059
01:40:08,916 --> 01:40:11,915
پس از اینکه او ضد طلسم را قاپ زد
او اصلا آبی نخورد
1060
01:40:12,291 --> 01:40:15,249
پس سم باید
1061
01:40:15,500 --> 01:40:17,165
از بیرون آمده باشد
1062
01:40:17,916 --> 01:40:20,457
سم باید از طریق بدنش نفوذ کرده باشد
1063
01:40:25,333 --> 01:40:27,957
دی, دیگه چی میدونی ؟
1064
01:40:29,416 --> 01:40:32,457
بسش کن , برادر
1065
01:40:33,083 --> 01:40:34,457
این برای امپراتوری و مردم مضره
1066
01:40:35,125 --> 01:40:36,999
اشتباهات مکرر انجام نده
1067
01:40:37,750 --> 01:40:39,040
از 8 سال پیش
1068
01:40:40,750 --> 01:40:41,999
من از خیلی وقت قبل تصمیمم را گرفته ام
1069
01:40:43,208 --> 01:40:45,082
من فقط برای یک چیز زندگی کرده ام
1070
01:40:51,416 --> 01:40:55,457
او اینرا بمن داد ; من باید تلافی کنم
1071
01:41:11,125 --> 01:41:12,415
من میدانم تو برمیگردی
1072
01:41:20,500 --> 01:41:22,124
اینجا آمدن آسان است اما بیرون رفتن نه
1073
01:41:56,666 --> 01:41:57,540
کمان دارها
1074
01:41:59,166 --> 01:42:00,332
بکشیدش
1075
01:42:58,583 --> 01:42:59,957
ستون میله ای ...
1076
01:43:02,750 --> 01:43:03,749
مایع ذوب شده . . .
1077
01:43:55,666 --> 01:43:58,457
8سال قبل, تو قیامی را بر علیه او رهبری کردی
1078
01:43:59,250 --> 01:44:00,749
حالا داری جانت را بخاطرش میدهی
1079
01:44:01,541 --> 01:44:03,415
چرا زیر حرفهایت میزنی ؟
1080
01:44:03,583 --> 01:44:04,749
اگر تو کاخ را به اینصورت تخریب کنی
1081
01:44:05,208 --> 01:44:07,707
صاحب منصب های زیادی در همان زمان کشته میشوند
1082
01:44:08,416 --> 01:44:10,415
بنابراین نسبت به او تو افراد بیشتری خواهی کشت
1083
01:44:19,666 --> 01:44:20,665
مایع مذاب را رها کنید
1084
01:44:27,000 --> 01:44:28,874
قالب ریخته کری
1085
01:44:29,208 --> 01:44:30,915
مایع مذاب بداخل ستون میله ای رفته
1086
01:44:31,125 --> 01:44:32,415
و پایه اش را ذوب میکند
1087
01:44:32,583 --> 01:44:34,040
مجسمه بودا برروی سکوی تاجگذاری سقوط میکند
1088
01:44:34,333 --> 01:44:36,999
هیچ کسی در کاخ زنده نمی ماند
1089
01:44:38,375 --> 01:44:40,124
من ترا خوب میشناسم
1090
01:44:40,291 --> 01:44:42,332
شنیدم که ترا بخاطر پرونده برگردانیدند
1091
01:44:43,000 --> 01:44:45,874
بنابراین به شاهزاده توصیه کردم ترا بکشد
1092
01:44:46,416 --> 01:44:48,832
یا تو نقشه ما را تباه میکنی
1093
01:44:49,458 --> 01:44:51,457
ولی اون احمق پیر گوش نداد
1094
01:44:52,041 --> 01:44:53,665
او حتی مرا یک پادو نامید
1095
01:44:54,333 --> 01:44:57,082
بنابراین او را کشتم
1096
01:44:58,041 --> 01:45:00,790
یکصد هزار سرباز بیرون شهر هستند
1097
01:45:01,000 --> 01:45:02,582
بمحض اینکه مجسمه بودا سقوط کرد
1098
01:45:02,791 --> 01:45:05,082
آنها برای کشتن سگ ماده(ملکه)وارد شهر خواهند شد
1099
01:45:08,375 --> 01:45:09,707
از این جریان حتی تو هم جان بدر نمی بری
1100
01:45:22,250 --> 01:45:23,124
شکست
1101
01:46:38,250 --> 01:46:39,999
مایع مذاب بداخل ستون میله ای رفته
1102
01:46:40,291 --> 01:46:41,415
و پایه اش را ذوب خواهد کرد
1103
01:46:41,583 --> 01:46:43,124
و مجسمه بودا برروی صحنه تاجگذاری سقوط خواهد کرد
1104
01:46:43,416 --> 01:46:46,124
هیچ کسی در کاخ زنده نخواهد ماند
1105
01:46:49,541 --> 01:46:52,582
زمان رسیده و عرش هم حرف زده
1106
01:46:53,708 --> 01:46:58,790
ملکه وو خردمند, مهربان و بخشنده است
1107
01:46:59,708 --> 01:47:03,790
برای وحدت امپراتور میشود
1108
01:47:05,125 --> 01:47:08,290
بگذارید این برای دنیا آشکار شود
1109
01:47:12,625 --> 01:47:15,665
بازرس دی . . . تو نمیتوانی بیرون بروی
1110
01:47:15,916 --> 01:47:16,957
بمحض سقوط مجسمه بودا
1111
01:47:17,166 --> 01:47:18,874
من اجازه خواهم داد که باسگ ماده (ملکه)دفن بشی
1112
01:47:42,666 --> 01:47:45,332
شاتو , نقشه ات شکست خورد
1113
01:48:09,416 --> 01:48:11,082
من نمیتوانم مانع فروریختن مجسمه بودا بشوم
1114
01:48:11,250 --> 01:48:13,707
ولی مواد مذاب جنوب غربی متوقف شد
1115
01:48:13,875 --> 01:48:15,874
زاویه فرو ریختن عوض خواهد شد
1116
01:48:16,250 --> 01:48:17,957
اون بر روی صحنه تاجگذاری سقوط نخواهد کرد
1117
01:48:18,125 --> 01:48:19,540
اوه!
1118
01:48:20,458 --> 01:48:22,040
من شکست نخورده ام
1119
01:48:35,666 --> 01:48:38,165
پس ازاینکه مجسمه بوداسقوط کرد
نگهبانان وحشت زده خواهند بود
1120
01:48:43,125 --> 01:48:45,874
الان به کاخ رفته و خودم او را میکشم
1121
01:49:37,500 --> 01:49:39,124
شاتو! تسلیم شو
1122
01:49:39,500 --> 01:49:40,707
این آخرین شانس تو هست
1123
01:50:44,875 --> 01:50:45,499
علیا حضرتا
1124
01:50:45,666 --> 01:50:46,749
مجسمه بلند بودا دارد تلوتلو میخورد
1125
01:50:46,916 --> 01:50:47,957
اون دارد بسمت کاخ سقوط میکند
1126
01:50:48,125 --> 01:50:49,874
لطفا پناه بگیرید , علیاحضرتا
1127
01:50:51,708 --> 01:50:53,874
میروم که ببینم
1128
01:50:55,208 --> 01:50:57,832
چطور میتوانسته این اتفاق بیفتد؟
1129
01:50:58,041 --> 01:50:59,540
اون نشانه است ؟
1130
01:51:17,625 --> 01:51:19,957
بدوید! مجسمه بودا دارد فرو می ریزد
1131
01:52:04,125 --> 01:52:06,957
من شکست نخورده ام
1132
01:52:12,166 --> 01:52:13,290
برو بررسی کن چه اتفاقی افتاده
1133
01:52:13,500 --> 01:52:14,457
آیا براستی دارد فرو می ریزد ؟
1134
01:52:20,125 --> 01:52:22,540
علیا حضرتا , اینجا امن نیست لطفا سریعا اینجا را ترک کنید
1135
01:52:23,750 --> 01:52:24,624
علیا حضرتا
1136
01:52:34,416 --> 01:52:35,707
علیا حضرت را محافظت کنید
1137
01:52:35,958 --> 01:52:37,624
- علیا حضرت را محافظت کنید که سریعا اینجا را ترک کنند
- علیا حضرت را محافطت کنید
1138
01:52:38,875 --> 01:52:40,124
مجسمه بودا دارد بسمت کاخ سقوط میکند
1139
01:53:00,833 --> 01:53:01,832
هی
1140
01:53:02,166 --> 01:53:05,290
اون داره بسمت شما سقوط میکند . آن سمت نروید
1141
01:53:48,208 --> 01:53:51,957
برو امپراتور را نجات بده
1142
01:54:12,791 --> 01:54:14,374
اون بازرس دی هست که مرا نجات داد. . .
1143
01:54:17,000 --> 01:54:19,082
در 30 مایلی اینجا یک ارتش شورشی گرد آمده اند
1144
01:54:19,416 --> 01:54:22,457
بمحض فرو ریختن مجسمه بودا آنها هجوم خواهد آورد
1145
01:54:26,958 --> 01:54:28,790
ژنرال یائو کجاست ؟
1146
01:54:29,000 --> 01:54:29,999
یائو اینجاست
1147
01:54:30,791 --> 01:54:33,249
موقعیت بیرون شهر را گزارش کن
1148
01:54:33,416 --> 01:54:34,874
شصت هزار نگهبان سلطنتی
1149
01:54:35,041 --> 01:54:37,249
قبل از سپیده دم در بیان ژوئو درکمین بودند
1150
01:54:38,083 --> 01:54:42,082
ژنرال ژانگ را صدا بزنید تا 100000سرباز را
1151
01:54:42,250 --> 01:54:44,707
تا وقتی که شورشها کاملا سرکوب بشوند
1152
01:54:44,875 --> 01:54:46,915
برای حمله بدشمن در شرق رهبری کند
1153
01:54:47,083 --> 01:54:48,374
بله, علیا حضرتا
1154
01:54:55,916 --> 01:54:57,957
شما براستی آماده شده بودید
1155
01:55:00,958 --> 01:55:01,957
بازرس دی
1156
01:55:03,291 --> 01:55:06,499
از امروز به بعد
1157
01:55:07,291 --> 01:55:09,540
تمام دنیا باید بداند که شما ناجی من هستید
1158
01:55:12,458 --> 01:55:14,124
میتوانم جسارت کرده و چند کلمه در مقابل این گرز
1159
01:55:14,958 --> 01:55:17,957
به شما بگویم ؟
1160
01:55:18,125 --> 01:55:20,124
مضحک
1161
01:55:20,958 --> 01:55:21,957
بروید پایین
1162
01:55:22,250 --> 01:55:23,040
علیا حضرتا
1163
01:55:24,291 --> 01:55:25,624
ازشما خواستم پایین باشید
1164
01:55:26,666 --> 01:55:29,040
- پایین باشید, همگی ! - بله
1165
01:55:33,708 --> 01:55:36,957
زیر عرش , با این گرز بعنوان شاهد
1166
01:55:38,333 --> 01:55:43,040
لطفا ملکه مقدس وو گوش دهید
1167
01:55:46,666 --> 01:55:48,082
به بهانه جادو
1168
01:55:48,500 --> 01:55:50,165
ازروی بیفکری اعضای خانواده و صاحب منصب ها را کشتید
1169
01:55:50,708 --> 01:55:52,040
این غیر قابل عفو است
1170
01:55:52,333 --> 01:55:54,165
ولی جامعه در لب انهدام است
1171
01:55:54,333 --> 01:55:55,332
بنابراین مجازات شما بدینوسیله معلق است
1172
01:55:56,250 --> 01:55:59,665
حگومت کردن نیازمند بداشتن قدرت و تدبیر جنگی است
1173
01:56:00,166 --> 01:56:02,832
ولی درست یا غلط نباید مخلوط شوند
1174
01:56:03,166 --> 01:56:05,290
ایکاش امپراتور تمام حرکت هایشان را آگاه باشند
1175
01:56:06,166 --> 01:56:08,165
و اجازه دهند رایحه اعضای خانواده ایشان را موفق دارد
1176
01:56:09,083 --> 01:56:10,874
بنابراین همه چیز به مسیر خودش بر خواهد گشت
1177
01:56:14,708 --> 01:56:16,415
تو مرا امپراتور خطاب کردی؟
1178
01:56:18,083 --> 01:56:21,665
زنده باد امپراتور ! زنده باد
1179
01:56:29,916 --> 01:56:34,040
صاحب منصب ها تنبل هستند ; کسی نمی تواند بمن کمک کند
1180
01:56:35,375 --> 01:56:39,165
بخاطر مردم , تو بایست و کمکم بکن
1181
01:56:39,458 --> 01:56:42,415
من چندین بار در شورش ها بوده ام
1182
01:56:43,541 --> 01:56:46,915
به چه جراتی من درکاروبار سیاسی مداخله کنم؟
1183
01:56:51,041 --> 01:56:52,915
ماموریت من تمام است
1184
01:56:54,041 --> 01:56:56,749
من این گرز را به امپراتور تازه برمیگردانم
1185
01:57:38,666 --> 01:57:40,165
حقیقت روشن شده است ...
1186
01:57:40,458 --> 01:57:42,457
بالاخره دنیا در صلح است . . .
1187
01:57:44,416 --> 01:57:46,957
ولی بازرس دی در بازار شبح است
1188
01:57:50,083 --> 01:57:52,290
علاج پذیر بودن سم لاکپشت های آتشین شما
1189
01:57:53,041 --> 01:57:54,790
بستگی خواهد داشت به خواست خدا
1190
01:57:55,583 --> 01:57:58,040
خواست خدا روشن و واضح است
1191
01:57:58,291 --> 01:58:01,332
ولی من تنها سفر میکنم
1192
01:58:01,958 --> 01:58:03,374
بهشت و زمین جایی برای من ندارند
1193
01:58:03,541 --> 01:58:05,582
ولی قلب من در صلح بسر میبرد
1194
01:58:06,500 --> 01:58:08,749
آفتاب بالا آمده است . بگذار برویم پایین
1195
01:58:33,666 --> 01:58:34,749
"در سال 690 میلادی"
1196
01:58:34,916 --> 01:58:36,457
"ملکه وو اولین و تنها"
1197
01:58:36,625 --> 01:58:38,832
"امپراتور زن در تاریخ چین شد"
1198
01:58:42,833 --> 01:58:45,790
"پانزده سال بعد, در سال 705 میلادی"
1199
01:58:46,625 --> 01:58:49,249
"امپراتریس وو از سلطنت کناره گرفت"
1200
01:58:49,416 --> 01:58:51,499
"و به احترام قولش به بازرس دی"
1201
01:58:51,666 --> 01:58:56,457
"سلطنت را به شاهزاده سلطنتی واگذار کرد"
1202
01:59:04,958 --> 01:59:08,957
"تنظیم از برادران رستمی"
1203
01:59:09,625 --> 01:59:11,874
"تزجمه و زیرنویس از محمد دایی زاده"
1204
01:59:12,583 --> 01:59:15,915
"daeizadeh@ymail.com"
1205
01:59:16,666 --> 01:59:20,249
"با پوزش از کاستی های موجود در تر جمه"
1206
01:59:20,833 --> 01:59:24,207
"Edited by Yau Chi Wai
Additional Editing Xiao Yang"
1207
01:59:24,875 --> 01:59:28,582
"Music by Peter Kam
Sound Supervisor Wang Danrong Zhao Nan"
1208
01:59:29,291 --> 01:59:30,999
"Vfx Producer Edward Chiyun Yi Chang Ik Jeong"
1209
01:59:31,166 --> 01:59:34,374
"Vfx Supervisor Yong Gi Lee Sang Woo Nam
Miniatures Director Andy Ma"
1210
01:59:34,875 --> 01:59:38,540
"Co-Producer Bernard Yang
Co-Executive Producer Zhang Dajun"
115853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.