All language subtitles for Dear Dead Delilah (1972).eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,960 --> 00:00:33,314
26.
2
00:00:33,640 --> 00:00:35,039
27.
3
00:00:36,680 --> 00:00:37,909
29.
4
00:00:38,240 --> 00:00:39,240
30.
5
00:00:40,160 --> 00:00:41,559
31.
6
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
32.
7
00:00:43,080 --> 00:00:44,080
33.
8
00:00:44,160 --> 00:00:45,160
34.
9
00:00:45,280 --> 00:00:46,280
37.
10
00:00:46,320 --> 00:00:47,320
38.
11
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
39.
12
00:00:49,760 --> 00:00:50,760
40.
13
00:00:50,960 --> 00:00:52,030
41.
14
00:00:52,400 --> 00:00:53,400
42.
15
00:00:53,600 --> 00:00:54,600
43.
16
00:00:54,800 --> 00:00:55,589
44.
17
00:00:55,920 --> 00:00:56,920
45.
18
00:00:58,700 --> 00:00:59,735
It's so hot!
19
00:01:00,980 --> 00:01:03,369
I can't catch my breath, mother.
20
00:01:04,740 --> 00:01:07,653
That old electric fan
doesn't do any good.
21
00:01:07,980 --> 00:01:10,130
Just stirs up all the hot air.
22
00:01:13,380 --> 00:01:15,610
I think I'll wear my blue pacha.
23
00:01:15,940 --> 00:01:17,851
It's too fancy for the USO
24
00:01:18,220 --> 00:01:19,540
but Don likes it.
25
00:01:20,860 --> 00:01:22,453
When the war is over,
26
00:01:22,780 --> 00:01:24,293
he'll come back and marry me.
27
00:01:25,820 --> 00:01:28,334
He wants to marry, mother,
I can tell.
28
00:01:34,300 --> 00:01:36,530
You'll like Don when you
get to know him.
29
00:01:36,900 --> 00:01:38,698
I promise you'll like him.
30
00:01:39,020 --> 00:01:40,818
He's not the way you say he is.
31
00:01:42,180 --> 00:01:44,569
He wouldn't take advantage of me.
32
00:01:53,540 --> 00:01:54,540
He loves me, mother.
33
00:01:56,740 --> 00:01:58,060
I know he loves me.
34
00:01:59,860 --> 00:02:01,055
- And now the
old clock on the wall
35
00:02:01,420 --> 00:02:04,094
says it's 8:17 PM and for all
those gals down there
36
00:02:04,420 --> 00:02:07,253
at the USO, here's "The GI Blues."
37
00:02:22,820 --> 00:02:23,820
Ready.
38
00:02:24,900 --> 00:02:26,015
I'd better run.
39
00:02:26,340 --> 00:02:28,377
You don't know how
Don fusses at me
40
00:02:28,740 --> 00:02:30,572
if I'm even two minutes late.
41
00:02:32,820 --> 00:02:33,820
There it is.
42
00:02:53,860 --> 00:02:54,860
Mother'?
43
00:03:15,100 --> 00:03:16,420
Don't you wanna talk to me?
44
00:03:20,820 --> 00:03:22,697
No wonder that fans not
doing any good.
45
00:03:23,020 --> 00:03:24,693
You've got it tilted too high.
46
00:03:32,060 --> 00:03:33,060
There.
47
00:03:33,260 --> 00:03:33,980
That's better, isn't it?
48
00:03:34,140 --> 00:03:35,140
You'll be nice and cool now.
49
00:03:37,380 --> 00:03:39,610
Well don't just stare at me.
50
00:03:39,980 --> 00:03:42,051
You could at least say, "Have a
good time" or something,
51
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
couldn't you, mother?
52
00:03:45,180 --> 00:03:46,739
I'm not mad at you anymore.
53
00:03:48,100 --> 00:03:49,100
I don't really hate you.
54
00:03:49,380 --> 00:03:50,779
I just said that.
55
00:04:16,260 --> 00:04:17,260
I'm not mad.
56
00:04:37,780 --> 00:04:38,780
So long, Luddy.
57
00:04:39,820 --> 00:04:40,890
Take care of yourself, now.
58
00:05:05,700 --> 00:05:06,815
It's a quarter now, ma'am.
59
00:05:08,940 --> 00:05:09,940
On.
60
00:07:32,100 --> 00:07:34,057
Hike!
61
00:07:47,220 --> 00:07:48,220
Hike! Hike!
62
00:07:57,180 --> 00:07:58,180
Now they've done it.
63
00:08:03,780 --> 00:08:05,054
Maybe we better get a doctor.
64
00:08:08,220 --> 00:08:09,220
- What's the matter with her,
Ellen?
65
00:08:09,420 --> 00:08:10,140
Is she hurt badly?
66
00:08:11,060 --> 00:08:12,812
I don't think so.
67
00:08:13,140 --> 00:08:14,140
She's coming around now.
68
00:08:16,180 --> 00:08:17,250
Hi.
69
00:08:17,580 --> 00:08:18,729
What happened?
70
00:08:19,100 --> 00:08:20,374
You got trampled on by an ape.
71
00:08:21,340 --> 00:08:22,899
Would you like to sit up now?
72
00:08:23,260 --> 00:08:24,260
Yes, please.
73
00:08:31,180 --> 00:08:32,180
. He)'-
74
00:08:33,300 --> 00:08:34,300
Here I am.
75
00:08:40,060 --> 00:08:41,175
She drew me.
76
00:08:41,540 --> 00:08:43,577
- Would you like us to take you to
the university hospital?
77
00:08:43,900 --> 00:08:44,935
It's only two blocks away.
78
00:08:45,260 --> 00:08:46,260
Oh, no.
79
00:08:46,580 --> 00:08:47,729
There no need to trouble.
80
00:08:48,700 --> 00:08:50,373
I just had the wind knocked out.
81
00:08:50,700 --> 00:08:51,815
I'll be fine in a minute.
82
00:08:53,140 --> 00:08:54,733
Would you let us take you home?
83
00:08:55,060 --> 00:08:56,060
Home?
84
00:08:59,340 --> 00:09:01,411
- I'm afraid I haven't
any place to go.
85
00:09:05,540 --> 00:09:08,009
# Give me that old time religion
86
00:09:08,340 --> 00:09:10,138
# Give me that old time religion
87
00:09:10,460 --> 00:09:13,020
# Give me that old time religion
88
00:09:13,340 --> 00:09:15,809
# It's good enough for me
89
00:09:16,140 --> 00:09:18,211
I Makes you love everybody
90
00:09:21,300 --> 00:09:23,337
I Makes you love everybody
91
00:09:23,700 --> 00:09:26,135
# It's good enough for me
92
00:09:29,460 --> 00:09:30,575
- 17
rooms in all, Luddy,
93
00:09:30,900 --> 00:09:32,095
and 24 acres.
94
00:09:33,140 --> 00:09:34,653
There were five
thousand acres once
95
00:09:34,980 --> 00:09:37,210
but all that land was lost
through a curse.
96
00:09:37,540 --> 00:09:38,769
" A curse?
97
00:09:39,140 --> 00:09:40,858
- The curse of
South Hall Plantation.
98
00:09:41,220 --> 00:09:42,220
Strangely enough,
99
00:09:42,540 --> 00:09:44,497
it only afflicted the male
members of the family.
100
00:09:44,820 --> 00:09:46,811
None of them could fill an
inside straight
101
00:09:47,180 --> 00:09:48,180
but they all died trying.
102
00:09:48,380 --> 00:09:50,451
Oh, they gambled.
103
00:09:50,780 --> 00:09:53,056
- They'd bet on the number of
fleas on a dog's ass.
104
00:09:55,660 --> 00:09:58,049
Mam; gamma)
105
00:09:58,380 --> 00:10:00,212
- I'm afraid I'm gonna be
in the way here.
106
00:10:00,540 --> 00:10:01,540
We better go in now.
107
00:10:01,860 --> 00:10:03,339
I've been gone most of the
afternoon and-
108
00:10:03,700 --> 00:10:05,976
- And Delilah
will be screaming for a bath
109
00:10:06,300 --> 00:10:08,132
or is this the day you
trim her toenails?
110
00:10:08,500 --> 00:10:09,500
Not now, Richard.
111
00:10:10,700 --> 00:10:11,895
My aunt is an invalid.
112
00:10:12,220 --> 00:10:13,220
Invafid?
113
00:10:13,540 --> 00:10:14,540
She's dead!
114
00:10:14,860 --> 00:10:17,056
Been dead for the past eight
years going on nine.
115
00:10:17,420 --> 00:10:18,420
Richard.
116
00:10:18,620 --> 00:10:19,220
Or is it ten years?
117
00:10:20,340 --> 00:10:21,739
Dear dead Delilah.
118
00:10:24,580 --> 00:10:26,332
Yes, the mercy of the
Lord is infinite
119
00:10:27,540 --> 00:10:30,009
but His sense of timing
is out of whack.
120
00:10:30,340 --> 00:10:32,650
- Richard is trying to say
that my Aunt Delilah-
121
00:10:33,020 --> 00:10:36,172
- ls wasting away but oh
so very slowly
122
00:10:36,500 --> 00:10:38,332
and at the top of a voice.
123
00:10:38,700 --> 00:10:41,214
Obviously South Hall has more than
its share of curses.
124
00:10:42,380 --> 00:10:43,380
Coming Luddy?
125
00:10:51,100 --> 00:10:52,534
Hey Luddy, what's the matter?
126
00:10:52,860 --> 00:10:54,009
I'm fine.
127
00:10:54,380 --> 00:10:57,771
You don't need to go to any
trouble for my sake.
128
00:10:58,100 --> 00:10:59,454
What the devil is going on?
129
00:11:00,780 --> 00:11:02,134
Who is that woman?
130
00:11:07,460 --> 00:11:10,100
- I don't believe I ever seen
her before, Delilah.
131
00:11:10,420 --> 00:11:13,060
It appears that she may have
injured herself somehow.
132
00:11:13,380 --> 00:11:14,380
Oh, don't be an idiot.
133
00:11:14,580 --> 00:11:16,298
You know the way Richard drives.
134
00:11:17,980 --> 00:11:19,857
Obviously run the woman down
and now he's dumping
135
00:11:20,180 --> 00:11:21,579
the whole mess in my lap.
136
00:11:23,020 --> 00:11:25,580
Well, this time they can throw
him in the cooler
137
00:11:25,900 --> 00:11:26,900
for all I care.
138
00:11:29,300 --> 00:11:32,099
See that she has a doctor
if she needs one.
139
00:11:32,460 --> 00:11:34,736
Get her to sign a release.
140
00:11:35,060 --> 00:11:36,255
And get Richard up here
141
00:11:36,620 --> 00:11:38,418
when he's had a drink to
stint his nerves.
142
00:11:38,740 --> 00:11:40,777
Are you dismissing me, Delilah?
143
00:11:41,100 --> 00:11:42,100
Uh huh.
144
00:11:43,060 --> 00:11:44,494
You might have the kindness
145
00:11:44,820 --> 00:11:47,096
to get me another brandy
before you go.
146
00:11:51,820 --> 00:11:54,175
- We were discussing a matter
of utmost gravity
147
00:11:54,500 --> 00:11:56,776
before we were interrupted.
148
00:11:57,140 --> 00:11:59,290
Interruption was providential.
149
00:11:59,620 --> 00:12:01,054
The subject is closed.
150
00:12:01,380 --> 00:12:03,132
I have not as yet had my say.
151
00:12:03,460 --> 00:12:05,497
And you will have your say.
152
00:12:06,900 --> 00:12:09,130
- What you propose to
do is immoral.
153
00:12:11,620 --> 00:12:12,620
Is that all?
154
00:12:12,900 --> 00:12:14,299
Not to mention, destructive.
155
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
On.
156
00:12:17,660 --> 00:12:19,537
Oh, destructive.
157
00:12:19,860 --> 00:12:21,373
Now you tell me, Ray,
158
00:12:21,700 --> 00:12:24,260
how can I destroy people when
they've already succeed
159
00:12:24,580 --> 00:12:26,014
in destroying themselves?
160
00:12:26,380 --> 00:12:28,212
- No, Delilah, I've
known all of you
161
00:12:28,540 --> 00:12:29,540
ever emee you were a pup.
162
00:12:30,660 --> 00:12:32,492
I'm not as hard on those
boys are you are.
163
00:12:33,780 --> 00:12:36,169
There's good in them
that's come out.
164
00:12:36,500 --> 00:12:39,333
The pendulum swing both ways.
165
00:12:39,660 --> 00:12:42,220
- I have a brother who's a
thief and a failure
166
00:12:42,540 --> 00:12:45,054
and another brother who's a
charlatan and a failure.
167
00:12:46,380 --> 00:12:51,056
As for Grace, gentle Grace,
my beloved sister.
168
00:12:51,380 --> 00:12:53,815
There's not a benevolent
bone in her body.
169
00:12:54,140 --> 00:12:56,131
Of all of them, she
hates me the most.
170
00:12:57,380 --> 00:12:59,690
There's no hatred burns
171
00:13:00,020 --> 00:13:01,693
like the hatred of the
chronically weak.
172
00:13:03,060 --> 00:13:04,380
Oh.
173
00:13:04,700 --> 00:13:07,294
Oh, clean that up for me, Ray,
will you before you go?
174
00:13:09,740 --> 00:13:12,334
- When do you intend
telling the family?
175
00:13:12,660 --> 00:13:14,617
Of course, I should be there.
176
00:13:14,980 --> 00:13:17,290
- I'll leave that to
papa's discretion.
177
00:13:19,700 --> 00:13:21,213
That is a surprising condition,
178
00:13:21,540 --> 00:13:25,170
considering your papa has been in
his grave 20 years.
179
00:13:25,500 --> 00:13:27,457
- We seldom agree on anything,
Ray,
180
00:13:27,820 --> 00:13:29,652
particularly on the
nature of death.
181
00:13:31,300 --> 00:13:34,338
While some people hear God on
their prayers, I hear papa.
182
00:13:35,740 --> 00:13:37,253
Loud and clear.
183
00:13:43,340 --> 00:13:46,253
- He left you with an
enormous amount of power.
184
00:13:47,500 --> 00:13:50,060
- Papa knew that I
understood power.
185
00:13:50,420 --> 00:13:52,297
- You still have time to
change your mind.
186
00:13:54,060 --> 00:13:56,336
I would've married you, Ray.
187
00:13:56,660 --> 00:13:57,660
You know that, don't you?
188
00:13:58,700 --> 00:13:59,735
Yes, I know.
189
00:14:01,620 --> 00:14:02,620
Well, it's done
190
00:14:03,900 --> 00:14:05,618
and we've done it together.
191
00:14:07,460 --> 00:14:10,418
I wanna give you a word of advice.
192
00:14:10,780 --> 00:14:13,818
Spend that money you so
faithfully earned.
193
00:14:14,140 --> 00:14:15,210
Go to Paris.
194
00:14:15,580 --> 00:14:16,729
Paris?
195
00:14:17,060 --> 00:14:19,336
- How often have I heard of
your fond ambition
196
00:14:19,700 --> 00:14:21,611
to visit the city of Paris again?
197
00:14:22,940 --> 00:14:25,295
Well, it's the fall of the year,
Ray,
198
00:14:25,620 --> 00:14:27,736
and Paris may never be
more beautiful.
199
00:14:29,060 --> 00:14:31,131
But if you choose to
stay at South Hall
200
00:14:31,460 --> 00:14:33,019
and listen to the wind
whistling through
201
00:14:33,380 --> 00:14:34,939
the bones of family pride,
202
00:14:35,300 --> 00:14:37,371
I warn you, I'm not responsible.
203
00:14:37,700 --> 00:14:39,293
I won't feel one drop of pity
204
00:14:39,620 --> 00:14:43,295
when my brothers flay you alive.
205
00:14:43,620 --> 00:14:45,179
You fear for my safety?
206
00:14:45,500 --> 00:14:46,899
What else?
207
00:14:47,220 --> 00:14:48,220
What else, indeed.
208
00:14:48,260 --> 00:14:49,933
I'm not only your lawyer,
209
00:14:50,260 --> 00:14:53,013
I also represent your
brothers and Grace.
210
00:14:53,340 --> 00:14:54,410
They have no rights.
211
00:14:54,780 --> 00:14:56,214
No recourse.
212
00:14:56,580 --> 00:14:57,580
Papa saw to that.
213
00:15:00,740 --> 00:15:03,254
You wouldn't dare have
me committed.
214
00:15:04,580 --> 00:15:07,538
You can't buy my physicians.
215
00:15:07,860 --> 00:15:10,534
And you can't buy me the time to
rot in an institution!
216
00:15:11,940 --> 00:15:13,419
Besides,
217
00:15:13,740 --> 00:15:17,370
papa would be very angry if
you had me committed.
218
00:15:17,700 --> 00:15:19,373
You have no idea how angry.
219
00:15:20,700 --> 00:15:22,976
I've survived his anger before.
220
00:15:23,300 --> 00:15:25,940
I survived the
harshes of many men.
221
00:15:27,540 --> 00:15:29,372
I'm devoted to you, Ray.
222
00:15:31,540 --> 00:15:32,974
But I know my brothers.
223
00:15:35,620 --> 00:15:36,620
Go to Paris.
224
00:15:38,420 --> 00:15:40,536
Good afternoon, Delilah.
225
00:15:42,740 --> 00:15:44,492
Good afternoon to you, Ray.
226
00:15:48,820 --> 00:15:49,935
I don't know, papa,
227
00:15:51,620 --> 00:15:54,499
he might have been better than
no husband at all.
228
00:15:58,740 --> 00:16:02,415
# All the children of the world
229
00:16:02,740 --> 00:16:05,050
# Red and yellow or
black and white
230
00:16:05,380 --> 00:16:07,496
I We are precious, every sight
231
00:16:07,860 --> 00:16:08,860
Where?
232
00:16:10,620 --> 00:16:11,769
Where is this?
233
00:16:14,020 --> 00:16:15,374
How're you feeling?
234
00:16:17,420 --> 00:16:18,490
I have a headache.
235
00:16:20,780 --> 00:16:22,339
Alonzo, she's awake now.
236
00:16:22,700 --> 00:16:23,700
Can you come?
237
00:16:25,820 --> 00:16:27,094
How bad is the headache?
238
00:16:28,380 --> 00:16:29,609
It's not so bad.
239
00:16:31,260 --> 00:16:33,251
- I don't want you to
think I'm snooping
240
00:16:33,580 --> 00:16:35,935
but we didn't know
anything about you.
241
00:16:37,580 --> 00:16:38,729
I looked at some of
these drawings.
242
00:16:39,100 --> 00:16:40,100
They're very good.
243
00:16:40,420 --> 00:16:41,420
Well, thank you.
244
00:16:45,540 --> 00:16:46,769
And I looked in your purse.
245
00:16:48,180 --> 00:16:49,693
You've been in prison,
haven't you?
246
00:16:51,100 --> 00:16:52,329
Yes.
247
00:16:52,660 --> 00:16:53,660
Well, don't worry.
248
00:16:53,740 --> 00:16:55,970
Nobody will hold that against you.
249
00:16:56,300 --> 00:16:57,699
Most of the people who've
lived in this house
250
00:16:58,020 --> 00:16:59,852
either went to jail or
deserve to go.
251
00:17:01,100 --> 00:17:03,740
Not yet, let the doctor
see you first.
252
00:17:04,060 --> 00:17:05,289
There's a doctor here?
253
00:17:05,660 --> 00:17:07,219
My cousin, Alonzo.
254
00:17:07,580 --> 00:17:08,615
He lives here.
255
00:17:08,940 --> 00:17:11,090
He's not allowed to practice
medicine anymore
256
00:17:11,460 --> 00:17:13,690
but he'll probably know what to
do for a headache.
257
00:17:14,020 --> 00:17:15,499
Well, you don't have to
take his advice
258
00:17:15,820 --> 00:17:16,820
if you don't want to.
259
00:17:18,380 --> 00:17:19,654
Why were you in prison?
260
00:17:21,900 --> 00:17:23,493
If I'm not being too nosy.
261
00:17:26,300 --> 00:17:28,098
I killed someone.
262
00:17:28,420 --> 00:17:29,420
On.
263
00:17:30,100 --> 00:17:31,499
My mother.
264
00:17:31,860 --> 00:17:32,860
Did she deserve it?
265
00:17:34,860 --> 00:17:36,373
I can't remember anymore.
266
00:17:36,740 --> 00:17:37,740
I was...
267
00:17:40,060 --> 00:17:41,698
I was as old as you are now.
268
00:17:42,740 --> 00:17:45,334
Well, we won't tell anybody.
269
00:17:45,700 --> 00:17:47,179
It's nobody's business anyhow.
270
00:17:48,300 --> 00:17:49,699
We'll say that you're a...
271
00:17:52,140 --> 00:17:53,289
a housekeeper.
272
00:17:53,620 --> 00:17:55,531
Think you'd make a
good housekeeper'?
273
00:17:55,860 --> 00:17:57,692
They don't last long around here.
274
00:17:59,820 --> 00:18:00,820
Well, Miss Dublin,
275
00:18:00,980 --> 00:18:03,096
I was beginning to be
concerned about you.
276
00:18:05,540 --> 00:18:07,178
- She complained of a headache,
Alonzo.
277
00:18:10,660 --> 00:18:13,174
- I usually wake up
with a headache.
278
00:18:13,500 --> 00:18:14,615
I have a little sinus problem.
279
00:18:16,220 --> 00:18:18,450
Ellen, where are you?
280
00:18:18,820 --> 00:18:20,458
I can't sleep.
281
00:18:20,820 --> 00:18:22,219
I think some night air might help.
282
00:18:23,620 --> 00:18:25,452
- Yes, Aunt Delilah, I'll
be right there.
283
00:18:25,820 --> 00:18:26,820
Now, sit up, please.
284
00:18:30,900 --> 00:18:31,900
There.
285
00:18:32,900 --> 00:18:34,095
Now just bend forward.
286
00:18:34,460 --> 00:18:35,460
Thank you.
287
00:18:36,900 --> 00:18:37,900
What a lovely girl.
288
00:18:38,980 --> 00:18:40,493
She has taken care of Delilah
289
00:18:40,820 --> 00:18:43,175
almost single handedly
for three years.
290
00:18:44,820 --> 00:18:46,219
We've had other nurses, of course,
291
00:18:46,540 --> 00:18:47,814
in relief of Ellen
292
00:18:50,940 --> 00:18:52,658
but none have seemed to be able
293
00:18:53,020 --> 00:18:54,533
to last more than a week.
294
00:18:56,900 --> 00:18:59,176
Delilah's requirements are
very strict, indeed.
295
00:19:02,220 --> 00:19:03,220
Like any good general,
296
00:19:03,260 --> 00:19:05,979
she thinks only of the battle
297
00:19:07,820 --> 00:19:10,699
and she has fought death
to a standstill
298
00:19:11,020 --> 00:19:13,660
for more years than I
care to recall.
299
00:19:13,980 --> 00:19:15,653
How long can she go on?
300
00:19:15,980 --> 00:19:18,130
- If you're going to
be working here
301
00:19:18,500 --> 00:19:21,970
never remind Delilah in any
way that she is ill.
302
00:19:22,340 --> 00:19:23,375
Oh, I won't.
303
00:19:23,700 --> 00:19:24,700
Good.
304
00:19:24,940 --> 00:19:27,693
Well, no sign of concussion
305
00:19:28,060 --> 00:19:30,939
but we'll keep a close watch on
you for a couple of days.
306
00:19:32,260 --> 00:19:33,260
I hope you won't mind staying here
307
00:19:33,500 --> 00:19:34,500
for the rest of the night.
308
00:19:34,860 --> 00:19:36,498
No, I don't mind.
309
00:19:40,140 --> 00:19:42,097
She's 26, isn't she?
310
00:19:43,580 --> 00:19:44,580
Ellen?
311
00:19:46,780 --> 00:19:48,532
Well, I guess she
would be about 26.
312
00:19:48,860 --> 00:19:50,817
Is that what she told you?
313
00:19:51,140 --> 00:19:52,699
- She didn't have to tell me,
I knew.
314
00:19:55,780 --> 00:19:56,780
Well,
315
00:19:57,980 --> 00:19:59,050
I'll leave you some asprin
316
00:19:59,420 --> 00:20:00,854
in case you wake up
during the night.
317
00:20:01,820 --> 00:20:03,254
My own daughter's 26.
318
00:20:04,820 --> 00:20:06,970
She was born on the
2nd of October.
319
00:20:07,340 --> 00:20:08,340
Libra, oh.
320
00:20:11,380 --> 00:20:12,700
Where is your daughter now?
321
00:20:14,540 --> 00:20:15,540
Nashville?
322
00:20:17,260 --> 00:20:18,260
I don't know.
323
00:20:19,860 --> 00:20:20,860
I only saw her once
324
00:20:22,140 --> 00:20:24,051
then they took her away
from me forever.
325
00:20:26,140 --> 00:20:28,654
I wasn't supposed to
see her at all.
326
00:20:28,980 --> 00:20:30,459
It's easier that way,
they tell you.
327
00:20:31,820 --> 00:20:35,290
I never completely lost
consciousness during delivery,
328
00:20:37,700 --> 00:20:39,976
so I did get to see her,
just a few seconds.
329
00:20:41,940 --> 00:20:42,940
Blonde little girl.
330
00:20:44,900 --> 00:20:45,900
She didn't cry.
331
00:20:46,260 --> 00:20:47,260
Isn't that unusual?
332
00:20:48,820 --> 00:20:49,890
I never cried either.
333
00:20:51,300 --> 00:20:54,213
I knew that someday I was
gonna see her again.
334
00:20:55,380 --> 00:20:56,415
I hope that's true.
335
00:21:07,500 --> 00:21:09,935
You never lost consciousness?
336
00:21:11,380 --> 00:21:12,859
And you count that as a blessing.
337
00:21:16,060 --> 00:21:17,494
I wish I could feel the same.
338
00:21:18,820 --> 00:21:21,130
- Did you have a
daughter or a son?
339
00:21:26,180 --> 00:21:31,050
- I don't know what the sex of the
child might have been.
340
00:21:33,380 --> 00:21:35,940
I only know that it was mine.
341
00:21:41,500 --> 00:21:44,538
The mother was barely 16.
342
00:21:46,020 --> 00:21:47,020
I understand.
343
00:21:50,980 --> 00:21:54,814
- I have known men with
worse obsessions.
344
00:21:55,140 --> 00:21:56,140
Did you love the girl?
345
00:21:57,300 --> 00:21:58,300
I cared enough
346
00:21:59,900 --> 00:22:01,857
that I had to nerve myself for it
347
00:22:03,180 --> 00:22:04,898
till I was past all
348
00:22:07,020 --> 00:22:08,977
clarity or comprehension.
349
00:22:10,660 --> 00:22:11,660
The girl...
350
00:22:13,540 --> 00:22:14,540
died.
351
00:22:16,100 --> 00:22:18,216
You can't imagine the
consequences to me.
352
00:22:22,340 --> 00:22:25,970
# Jesus loves the little children
353
00:22:26,300 --> 00:22:31,056
# All the children of the world
354
00:22:32,700 --> 00:22:34,771
There never have been enough
children in this house.
355
00:22:35,100 --> 00:22:36,613
Through some inherited
quark of ego,
356
00:22:36,940 --> 00:22:38,135
most of the Charles women
357
00:22:39,180 --> 00:22:40,898
have flatly refused marriage
358
00:22:42,220 --> 00:22:44,131
and on those occasions where it
was forced on them,
359
00:22:45,540 --> 00:22:47,178
they took revenge on
their husbands
360
00:22:48,740 --> 00:22:50,538
with stillborns.
361
00:22:50,860 --> 00:22:51,860
Incompetence.
362
00:22:53,420 --> 00:22:54,420
Now there's
363
00:22:55,900 --> 00:22:57,334
Delilah and Grace
364
00:22:57,660 --> 00:22:58,660
and Morgan
365
00:23:00,180 --> 00:23:01,180
and Alonzo.
366
00:23:03,940 --> 00:23:05,419
And no children between us.
367
00:23:06,580 --> 00:23:07,580
Someday.
368
00:23:10,100 --> 00:23:11,100
Someday soon.
369
00:23:12,260 --> 00:23:14,058
And you may see it if you
stay to work here.
370
00:23:16,460 --> 00:23:20,977
South Hall will be spilling
over with children.
371
00:23:22,340 --> 00:23:24,616
The sickly, the unwanted,
372
00:23:24,940 --> 00:23:25,940
the abandoned,
373
00:23:26,140 --> 00:23:27,851
I won't turn an child away.
374
00:23:28,180 --> 00:23:30,649
What a lovely idea.
375
00:23:30,980 --> 00:23:32,732
It would be redemptive.
376
00:23:33,060 --> 00:23:35,574
I'll help you if you need me.
377
00:23:51,700 --> 00:23:55,409
- Your wife is being very
entertaining tonight.
378
00:23:57,420 --> 00:23:59,775
- But not half so
entertaining as me.
379
00:24:01,180 --> 00:24:03,137
- Someday you will learn that
women of sensibility
380
00:24:03,500 --> 00:24:04,729
despise your crowing.
381
00:24:06,060 --> 00:24:08,051
- Women learn to like
everything about me.
382
00:24:10,140 --> 00:24:11,539
There are two ways you talk to me,
383
00:24:12,820 --> 00:24:13,935
while your hands are shaking
384
00:24:16,220 --> 00:24:17,220
and after.
385
00:24:19,820 --> 00:24:21,413
Did you manage to get in
that little chat
386
00:24:21,740 --> 00:24:23,094
with Delilah's specialist?
387
00:24:23,420 --> 00:24:24,420
I talked to them.
388
00:24:24,660 --> 00:24:26,253
You're not hanging crepe.
389
00:24:26,580 --> 00:24:27,650
What do they have to say?
390
00:24:29,140 --> 00:24:31,939
- She defies their skill and
ridicules their experience.
391
00:24:33,180 --> 00:24:34,180
Doctors.
392
00:24:35,180 --> 00:24:37,251
They're nothing but a pack
of money grubbers.
393
00:24:37,620 --> 00:24:40,089
If any one of them had the
spirit or mercy.
394
00:24:40,420 --> 00:24:42,058
He'd do away with Delilah
395
00:24:42,380 --> 00:24:44,018
and put you out of your misery.
396
00:24:45,140 --> 00:24:46,972
This house mean a lot to you,
Grace?
397
00:24:49,700 --> 00:24:51,020
I've always loved South Hall.
398
00:24:52,260 --> 00:24:53,534
Lovely, it my place of birth.
399
00:24:53,860 --> 00:24:57,012
- Without it you wouldn't have
much status in Nashville.
400
00:24:57,380 --> 00:24:59,940
Enough money to live on but not
the status you crave.
401
00:25:00,300 --> 00:25:02,211
- My status has nothing
to do with it.
402
00:25:02,540 --> 00:25:04,975
- Where would you be
without your fox hunts
403
00:25:05,300 --> 00:25:06,300
and your steeplechase?
404
00:25:06,620 --> 00:25:08,975
It's a good thing Delilah
indulges your fancies.
405
00:25:09,300 --> 00:25:10,893
What are you talking about?
406
00:25:11,220 --> 00:25:12,220
It is her land.
407
00:25:13,500 --> 00:25:14,854
- That is not true and it
will never be true.
408
00:25:15,180 --> 00:25:16,693
Oh, come on, Grace!
409
00:25:18,020 --> 00:25:19,499
That's known as self-delusion.
410
00:25:21,380 --> 00:25:25,613
Your papa didn't trust anybody but
Delilah to handle things.
411
00:25:25,940 --> 00:25:27,817
South Hall Plantation
is in her name
412
00:25:28,820 --> 00:25:30,379
and nobody else's.
413
00:25:30,700 --> 00:25:33,294
And Delilah could boot you out
tomorrow if she wanted to.
414
00:25:35,580 --> 00:25:38,379
Don't talk to me that way
415
00:25:38,700 --> 00:25:39,849
you miserable
416
00:25:41,300 --> 00:25:42,654
little opportunist.
417
00:25:45,380 --> 00:25:47,735
- How come you haven't done it,
Grace?
418
00:25:48,100 --> 00:25:49,100
Done what?
419
00:25:52,100 --> 00:25:54,740
- I'm talking about a
mercy killing.
420
00:25:57,740 --> 00:25:58,889
How dare you?
421
00:26:00,260 --> 00:26:01,260
Opportunist.
422
00:26:03,260 --> 00:26:06,139
I've invested two years in
this death watch.
423
00:26:12,620 --> 00:26:16,898
And believe me, there have been
other opportunities.
424
00:26:27,420 --> 00:26:30,060
Have you ever gotten your hands
really dirty, Grace?
425
00:26:35,220 --> 00:26:37,973
And I'm not talking about
weeding rose gardens.
426
00:26:38,300 --> 00:26:40,655
- Soon after the supply
train was burned
427
00:26:40,980 --> 00:26:42,971
our Calvary boys
caught the Yankees
428
00:26:43,300 --> 00:26:44,813
napping down by the race track
429
00:26:45,140 --> 00:26:48,212
and chased them all the way up
here to the house.
430
00:26:48,580 --> 00:26:50,537
You can imagine the ruckus.
431
00:26:50,860 --> 00:26:53,090
The shooting and hollering.
432
00:26:53,460 --> 00:26:55,098
The bullets must've
been thick as bees
433
00:26:55,460 --> 00:26:56,460
around the hollow tree.
434
00:27:01,300 --> 00:27:03,018
While all this fighting
was going on,
435
00:27:03,380 --> 00:27:05,371
my grandmother, Sydney Charles,
436
00:27:05,700 --> 00:27:08,374
she couldn't have been any more
than 14 at the time,
437
00:27:08,700 --> 00:27:11,499
she stood in full
view on the lawn,
438
00:27:11,820 --> 00:27:13,140
oblivious to the bullets,
439
00:27:13,460 --> 00:27:14,655
waving a handkerchief,
440
00:27:15,020 --> 00:27:17,694
cheering the boys to go on.
441
00:27:18,060 --> 00:27:19,698
Never a thought for
her own safety.
442
00:27:22,420 --> 00:27:24,172
She's was dead game.
443
00:27:30,020 --> 00:27:33,092
I have the boys chop
all our firewood.
444
00:27:34,300 --> 00:27:38,009
I can't abide the whining
of those saws.
445
00:27:41,860 --> 00:27:44,454
Now, Luddy, in that
building over there,
446
00:27:44,780 --> 00:27:47,932
we have stored one of the the
finest collections
447
00:27:48,300 --> 00:27:49,779
of carriages in the south.
448
00:27:50,140 --> 00:27:51,210
We used to spruce them up
449
00:27:51,540 --> 00:27:53,577
for their annual
spring pilgrimage.
450
00:27:54,980 --> 00:27:56,209
That was back in the 30s
451
00:27:56,540 --> 00:27:58,895
when things were still done
with some style,
452
00:27:59,220 --> 00:28:01,052
despite the fact the world
was crashing down
453
00:28:01,380 --> 00:28:03,018
around my papa's head.
454
00:28:03,340 --> 00:28:05,650
Oh, I wish you could've seen it,
Luddy.
455
00:28:05,980 --> 00:28:08,256
The bells and the hoop skirts,
456
00:28:08,620 --> 00:28:11,260
the brass and shining leather
of the carriages.
457
00:28:12,740 --> 00:28:14,856
It's hot for this
season of the year.
458
00:28:16,180 --> 00:28:18,137
I believe I've had too
much sun myself.
459
00:28:20,820 --> 00:28:23,096
Your color isn't good at all,
Luddy.
460
00:28:24,580 --> 00:28:26,457
I'm afraid you've been taking your
duties much too seriously
461
00:28:26,780 --> 00:28:28,817
in the short time that
you've been with us.
462
00:28:30,180 --> 00:28:33,218
Now I told you, I want you to
consider yourself
463
00:28:33,540 --> 00:28:35,690
to be a member of the family.
464
00:28:42,340 --> 00:28:45,856
- Oh, I never expected
anything like this!
465
00:28:47,020 --> 00:28:48,055
Oh, you're just gonna have to
466
00:28:48,380 --> 00:28:50,132
give me a minute to catch
my breath, Morgan.
467
00:28:50,460 --> 00:28:51,460
Only a minute, baby duck.
468
00:28:51,700 --> 00:28:53,099
I'm anxious to see my family.
469
00:28:53,460 --> 00:28:54,655
It's been a long, long time.
470
00:28:56,020 --> 00:28:57,020
Well, there's Ray.
471
00:28:57,220 --> 00:28:57,940
Hello there, Ray.
472
00:28:58,020 --> 00:28:59,340
Been duck shooting yet?
473
00:28:59,660 --> 00:29:01,059
- Almost every other
day this week.
474
00:29:01,420 --> 00:29:03,696
Morgan, it's a pleasure to see
you looking so good.
475
00:29:05,620 --> 00:29:06,690
Ma'am.
476
00:29:07,020 --> 00:29:08,579
- Buffy, may I introduce my
cousin, Ray Jurroe.
477
00:29:08,900 --> 00:29:10,220
You know something, Ray,
478
00:29:10,540 --> 00:29:11,860
I never have been able to
figure out just exactly
479
00:29:12,220 --> 00:29:13,220
how it is we're cousins.
480
00:29:13,420 --> 00:29:15,217
Oh, I know how that is.
481
00:29:15,540 --> 00:29:18,293
I've got a whole slew of cousins.
482
00:29:18,620 --> 00:29:21,214
They were just always on the foot
while I was growing up.
483
00:29:23,140 --> 00:29:25,734
Well, it sure is a
pleasure to meet you.
484
00:29:26,060 --> 00:29:27,733
Ray's a legal eagle.
485
00:29:28,060 --> 00:29:31,337
- Oh, I've always been so
fond of layers.
486
00:29:32,540 --> 00:29:33,894
- I do hope we have the
pleasure of seeing you
487
00:29:34,220 --> 00:29:36,211
at South Hall later on, miss.
488
00:29:36,580 --> 00:29:37,809
It's misses.
489
00:29:39,140 --> 00:29:41,814
I expect I'll be here a
little while, yes.
490
00:29:42,140 --> 00:29:43,255
Tell me, how's Delilah?
491
00:29:43,580 --> 00:29:44,650
As well as-
492
00:29:44,980 --> 00:29:45,980
Can be expected.
493
00:29:46,260 --> 00:29:47,739
Same old song and dance, huh?
494
00:29:49,060 --> 00:29:50,095
Lately, I must say, I've noticed
495
00:29:50,420 --> 00:29:52,252
she's losing ground more rapidly.
496
00:29:52,580 --> 00:29:55,254
As usual, she claims
the end is near.
497
00:29:55,580 --> 00:29:56,580
Heard that before.
498
00:29:58,020 --> 00:29:59,374
Well, Delilah's nothing.
499
00:29:59,700 --> 00:30:01,293
She's not dead game, you've
gotta say that for her.
500
00:30:01,620 --> 00:30:04,180
- Also, she seems to be losing
her grip on reality.
501
00:30:04,500 --> 00:30:05,500
Oh?
502
00:30:05,620 --> 00:30:07,054
Her mind's gone, is that it?
503
00:30:07,380 --> 00:30:08,380
No.
504
00:30:08,580 --> 00:30:10,337
I didn't say that at all.
505
00:30:10,700 --> 00:30:13,055
Well, I'm afraid I'm a little late
for an appointment.
506
00:30:13,380 --> 00:30:14,380
Morgan.
507
00:30:14,700 --> 00:30:15,700
Miss Buffy.
508
00:30:15,980 --> 00:30:17,493
- We'll have to have a talk
real soon, Ray.
509
00:30:17,820 --> 00:30:19,094
Oh, yeah, sure.
510
00:30:19,460 --> 00:30:22,020
Very soon, I'm leaving for Paris
Wednesday morning.
511
00:30:22,380 --> 00:30:23,415
Paris!
512
00:30:23,740 --> 00:30:26,892
Oh, I just know you're going to
love it there, Mr. Jurroe!
513
00:30:27,260 --> 00:30:28,853
All right, baby duck.
514
00:30:31,500 --> 00:30:33,059
Hello, Morgan!
515
00:30:33,380 --> 00:30:34,814
Hello there, Grace!
516
00:30:35,180 --> 00:30:36,409
That's my sister.
517
00:31:37,940 --> 00:31:38,940
Marshall?
518
00:31:40,860 --> 00:31:41,860
Yes, sir?
519
00:31:42,060 --> 00:31:43,255
Where is Richard?
520
00:31:44,460 --> 00:31:46,417
I don't know, Mr. Alonzo.
521
00:31:47,700 --> 00:31:49,850
I believe he went riding
with Miss Grace.
522
00:31:50,220 --> 00:31:52,177
- Find him and tell him
that I need him
523
00:31:53,620 --> 00:31:54,620
at once.
524
00:32:16,660 --> 00:32:18,458
- Dressing for dinner,
Cousin Alonzo?
525
00:32:18,820 --> 00:32:19,820
Where is it?
526
00:32:21,580 --> 00:32:22,580
Oh, sure.
527
00:32:25,660 --> 00:32:26,660
Give it to me.
528
00:32:28,660 --> 00:32:29,660
Give it to me!
529
00:32:29,700 --> 00:32:30,700
Here.
530
00:32:55,660 --> 00:32:57,458
You oughta try injecting it
under you tongue.
531
00:32:57,820 --> 00:33:00,016
That way, you'll never
leave any marks.
532
00:33:00,340 --> 00:33:02,092
- I'm sill able to give
myself an injection
533
00:33:02,420 --> 00:33:03,569
without leaving any marks.
534
00:33:06,820 --> 00:33:08,572
You should've been here hours ago!
535
00:33:09,940 --> 00:33:12,170
- I had some of other
business to take care of.
536
00:33:37,860 --> 00:33:38,860
You mean...
537
00:33:41,340 --> 00:33:43,411
You were taking care of Grace.
538
00:33:43,780 --> 00:33:44,780
We went riding.
539
00:33:45,620 --> 00:33:46,620
Honest.
540
00:33:46,820 --> 00:33:48,652
- Ellen will refuse to
see only so much.
541
00:33:50,620 --> 00:33:52,850
Only so long.
542
00:33:56,300 --> 00:33:58,769
- Those sound like
threatening words, cousin.
543
00:34:03,820 --> 00:34:05,299
You stop calling me cousin.
544
00:34:06,780 --> 00:34:09,659
I am not related to you in anyway.
545
00:34:10,020 --> 00:34:12,057
- You might say we are
brothers under the skin,
546
00:34:12,380 --> 00:34:13,529
except I knew when to quit.
547
00:34:15,060 --> 00:34:17,051
You know I have not been well.
548
00:34:17,380 --> 00:34:19,417
- You've been
missing a lot of meals.
549
00:34:20,900 --> 00:34:22,732
You'd be surprised how much your
appetite would improve
550
00:34:23,060 --> 00:34:24,255
if you'd stay off the junk.
551
00:34:27,380 --> 00:34:28,859
Would you please tell my family
552
00:34:31,100 --> 00:34:33,569
that I will be a little
late for dinner?
553
00:34:33,900 --> 00:34:34,900
Right on.
554
00:34:35,660 --> 00:34:36,660
Just don't forget to come.
555
00:34:38,020 --> 00:34:39,977
Command performance,
no exceptions.
556
00:34:41,900 --> 00:34:44,653
I think we're all going to be
treated to a lecture
557
00:34:45,020 --> 00:34:47,534
on how badly we're wasting the
family resources.
558
00:34:47,860 --> 00:34:50,010
Leave me alone, Richard!
559
00:35:07,700 --> 00:35:09,054
Morgan, guess what.
560
00:35:09,380 --> 00:35:11,940
Mr. Jurroe wants to borrow me
for a little while
561
00:35:12,260 --> 00:35:13,739
and take me to Paris with him.
562
00:35:15,460 --> 00:35:16,495
Do what you want, Ray.
563
00:35:16,820 --> 00:35:19,130
I'll trade you Buff even up for
that sweet, little old
564
00:35:19,500 --> 00:35:21,571
Winchester 16 gage of yours.
565
00:35:21,900 --> 00:35:22,900
Even up?
566
00:35:23,220 --> 00:35:25,655
Well, you are talking about a
mighty fine shotgun.
567
00:35:25,980 --> 00:35:28,369
- Oh, now you're both
being horrible.
568
00:35:38,140 --> 00:35:41,053
- Children are the
salt of the earth.
569
00:35:41,380 --> 00:35:43,656
Nothing else worth living for.
570
00:35:45,860 --> 00:35:47,737
- No, no, no, you're
getting the story all wrong.
571
00:35:48,060 --> 00:35:51,815
Lady Tompkins was hereto
tender the chestnuts.
572
00:36:30,340 --> 00:36:33,651
I know things can't ever
be like they were
573
00:36:33,980 --> 00:36:36,051
but doesn't this remind you of
the good time we had
574
00:36:36,420 --> 00:36:37,694
when papa was here?
575
00:36:38,020 --> 00:36:40,011
Papa is always here, Grace.
576
00:36:40,380 --> 00:36:41,380
He's never left.
577
00:36:42,460 --> 00:36:44,053
Don't you forget that.
578
00:36:44,420 --> 00:36:45,774
Let's not be morbid.
579
00:36:47,820 --> 00:36:51,859
- Gentlemen, as we're all too
bloated to move for now,
580
00:36:52,220 --> 00:36:54,655
you may light up your
cigars if you wish.
581
00:37:05,820 --> 00:37:10,371
- May I sincerely say bon voyage
just one more time?
582
00:37:10,740 --> 00:37:13,539
- I believe we said all the
necessary farewells to Ray.
583
00:37:15,220 --> 00:37:19,612
But other farewells must be spoken
while there's still time.
584
00:37:21,100 --> 00:37:22,100
While we're all gathered here.
585
00:37:22,140 --> 00:37:23,733
Delilah's gonna make a speech.
586
00:37:24,700 --> 00:37:26,213
On the contrary, Grace,
587
00:37:26,540 --> 00:37:29,134
I've made my speeches year
in and year out
588
00:37:29,460 --> 00:37:31,497
and a fat lot of good
they've done.
589
00:37:32,940 --> 00:37:36,137
None of you had a gross worth of
sense when it came to mind.
590
00:37:37,940 --> 00:37:40,739
As a result, it's been a desperate
struggle to hold together
591
00:37:41,100 --> 00:37:43,216
what pitiful few workers we have.
592
00:37:44,540 --> 00:37:46,292
- Delilah, you trying to
say we're broke?
593
00:37:46,620 --> 00:37:47,655
I can't believe that.
594
00:37:47,980 --> 00:37:49,493
You've got too keen a
head for figures.
595
00:37:49,860 --> 00:37:51,817
No, no, we're not broke.
596
00:37:52,140 --> 00:37:54,131
South Hall, itself, is
worth somewhere close
597
00:37:54,500 --> 00:37:55,500
to a million dollars.
598
00:37:56,820 --> 00:37:58,458
And the major trust is
currently valued
599
00:37:59,740 --> 00:38:02,459
at one million, six hundred
and 14 thousand,
600
00:38:02,780 --> 00:38:03,780
nine hundred and 84 dollars
601
00:38:05,140 --> 00:38:06,335
and 23 cents.
602
00:38:06,660 --> 00:38:08,571
Well, that's tight enough sum.
603
00:38:08,900 --> 00:38:10,174
Little more of this cognac,
please, Marshall!
604
00:38:10,500 --> 00:38:12,730
- Delilah, I never dreamed you'd
have the poor taste
605
00:38:13,100 --> 00:38:15,853
to discuss such matters in front
of strangers and guests.
606
00:38:17,100 --> 00:38:19,376
- You always did
overrated my taste, Ray.
607
00:38:21,540 --> 00:38:23,690
Yes, a tidy sum.
608
00:38:25,100 --> 00:38:26,659
But the income from it has
barely been enough
609
00:38:27,020 --> 00:38:28,818
to pay our taxes
610
00:38:29,140 --> 00:38:32,849
and maintain certain of us in
our flights of profit.
611
00:38:34,980 --> 00:38:39,690
And my medical bills have been
truly staggering.
612
00:38:40,020 --> 00:38:41,658
Amen to that.
613
00:38:41,980 --> 00:38:43,732
- That is one burden
the three of you
614
00:38:44,060 --> 00:38:45,937
will no longer have to bear.
615
00:38:48,100 --> 00:38:51,172
It saddens me to announce
that the conclusion
616
00:38:51,500 --> 00:38:52,979
of this gala feast
617
00:38:54,540 --> 00:38:56,816
and I do not have long to live.
618
00:38:58,140 --> 00:39:00,700
Perhaps 30 days, perhaps 60.
619
00:39:02,140 --> 00:39:03,140
Not long.
620
00:39:03,220 --> 00:39:04,220
On.
621
00:39:04,420 --> 00:39:06,256
Oh, for God sake, baby duck!
622
00:39:06,580 --> 00:39:08,571
Now, Delilah, I've come rushing
home many times before
623
00:39:08,940 --> 00:39:10,135
under the
misapprehension that you-
624
00:39:10,460 --> 00:39:12,736
I have papa's word on it
625
00:39:13,060 --> 00:39:14,494
that I will soon be joining him.
626
00:39:16,140 --> 00:39:18,495
- I just don't think
I can sit here
627
00:39:18,820 --> 00:39:19,969
and listen to you go on-
628
00:39:20,300 --> 00:39:21,779
Grace, sit down.
629
00:39:23,140 --> 00:39:25,177
I don't think you'll wanna
miss what comes next.
630
00:39:27,420 --> 00:39:28,615
What comes next?
631
00:39:29,900 --> 00:39:32,210
The question is, once I'm gone,
632
00:39:32,540 --> 00:39:34,531
what's to become of South Hall
633
00:39:34,860 --> 00:39:36,419
and the trust I administer?
634
00:39:37,700 --> 00:39:38,700
- Well, all right, now
you've gone ahead
635
00:39:39,060 --> 00:39:40,209
and opened up that can of worms.
636
00:39:40,540 --> 00:39:42,929
- None of you have any more
reverence for your home
637
00:39:43,260 --> 00:39:44,739
and heritage than a grasshopper.
638
00:39:46,620 --> 00:39:47,849
If it was left to
your own devices,
639
00:39:48,180 --> 00:39:51,252
you'd snap up the first descent
bid and in six months time,
640
00:39:51,580 --> 00:39:53,935
this property would be
overrun with bulldozers.
641
00:39:55,180 --> 00:39:57,376
Papa and I could never
allow that to happen.
642
00:39:57,740 --> 00:40:02,416
Therefore, I have willed South
Hall Plantation to the state.
643
00:40:02,740 --> 00:40:03,740
What?
644
00:40:03,940 --> 00:40:04,540
Oh, dear Lord.
645
00:40:05,820 --> 00:40:08,130
- Along wit ha
suitable sum of money
646
00:40:08,500 --> 00:40:11,379
and it will be maintained forever
647
00:40:11,700 --> 00:40:14,010
just as it has been in
the last century.
648
00:40:14,380 --> 00:40:15,973
Now, listen here, Delilah!
649
00:40:16,340 --> 00:40:17,340
Forever!
650
00:40:20,140 --> 00:40:22,211
- Ray, are you just gonna sit
there and say nothing?
651
00:40:22,540 --> 00:40:25,180
- You're always willing to have
Delilah in charge, Morgan.
652
00:40:26,540 --> 00:40:28,372
No, you can't do that.
653
00:40:30,340 --> 00:40:31,819
We talked.
654
00:40:32,140 --> 00:40:33,892
You agreed, you said
655
00:40:34,220 --> 00:40:35,619
it would be a marvelous thing
656
00:40:36,540 --> 00:40:37,860
for my children.
657
00:40:38,180 --> 00:40:40,012
Alonzo, you're a miserable fool.
658
00:40:42,020 --> 00:40:43,613
- What the devil's
gonna happen to us?
659
00:40:43,940 --> 00:40:45,260
What about our share?
660
00:40:45,620 --> 00:40:46,849
Oh, yes.
661
00:40:47,180 --> 00:40:48,329
Oh, yes, your share.
662
00:40:49,500 --> 00:40:50,899
I've made provisions.
663
00:40:52,060 --> 00:40:54,051
Each of you will receive the sum
664
00:40:54,420 --> 00:40:56,570
of five thousand
dollars of my trust.
665
00:40:58,180 --> 00:41:00,774
That oughta last you something
like 30 days, Morgan,
666
00:41:01,140 --> 00:41:03,734
if I may judge form your
past performances.
667
00:41:04,100 --> 00:41:05,499
Five thousand dollars?
668
00:41:05,820 --> 00:41:07,379
And my personal blessings.
669
00:41:08,980 --> 00:41:11,017
- Delilah, you're sure enough
looking for a fight.
670
00:41:11,340 --> 00:41:13,217
- If it's only money
that concerns you.
671
00:41:16,100 --> 00:41:18,091
Luddy, will you help me, please?
672
00:41:21,180 --> 00:41:22,180
Unlock that,
673
00:41:23,180 --> 00:41:24,250
Luddy, please.
674
00:41:30,860 --> 00:41:31,860
Pass it around.
675
00:41:48,180 --> 00:41:49,180
Ugh.
676
00:41:49,300 --> 00:41:50,300
It smells.
677
00:41:51,220 --> 00:41:52,255
Smells moldy.
678
00:41:56,300 --> 00:41:58,416
These are hundred dollar bills.
679
00:41:59,860 --> 00:42:01,737
Where have you been hiding these?
680
00:42:02,060 --> 00:42:05,337
Hundreds, 50s, 20s.
681
00:42:05,700 --> 00:42:07,259
Nearly 12 thousand dollars.
682
00:42:10,540 --> 00:42:12,338
- I don't understand this,
Delilah.
683
00:42:12,660 --> 00:42:15,095
It's very simple, Morgan.
684
00:42:15,460 --> 00:42:17,610
I have found papa's horse money.
685
00:42:17,940 --> 00:42:18,940
Horse money?
686
00:42:19,140 --> 00:42:20,134
I thought that was a myth.
687
00:42:20,460 --> 00:42:21,460
Let me in on it.
688
00:42:21,660 --> 00:42:22,978
Yeah, tell him Ellen.
689
00:42:24,340 --> 00:42:26,900
- Well, some years ago,
back in 1930-
690
00:42:27,260 --> 00:42:28,260
4931.
691
00:42:29,940 --> 00:42:31,931
- When South Hall was
in bad trouble
692
00:42:32,260 --> 00:42:33,659
because of the Wall Street crash,
693
00:42:35,020 --> 00:42:36,090
Uncle Bailey was
forced to sell off
694
00:42:36,420 --> 00:42:37,979
his entire stable of thoroughbreds
695
00:42:38,300 --> 00:42:40,052
in order to pay off his
bills and taxes.
696
00:42:41,660 --> 00:42:44,618
It was one of the best racing
stables in the world
697
00:42:44,940 --> 00:42:47,216
and the auction attracted
representatives
698
00:42:47,580 --> 00:42:49,935
of kings and sultans.
699
00:42:50,260 --> 00:42:51,614
Indeed, it did.
700
00:42:51,940 --> 00:42:53,010
- But before the horses
could be sold
701
00:42:53,380 --> 00:42:54,380
there was a terrible fire
702
00:42:54,460 --> 00:42:56,178
and some of the best horses
were destroyed.
703
00:42:57,660 --> 00:43:00,220
Or at least as far as anyone knew,
they were the best.
704
00:43:00,540 --> 00:43:04,534
- The thoroughbreds were secretly
sold south of the border.
705
00:43:06,220 --> 00:43:07,893
The insurance company's paid off,
706
00:43:08,260 --> 00:43:09,375
which settled all accounts
707
00:43:11,020 --> 00:43:14,092
and papa had 600 hundred
thousand cash money beside.
708
00:43:14,420 --> 00:43:18,015
That money he hid here on
the plantation.
709
00:43:18,340 --> 00:43:21,014
That was his insurance against
another rainy day.
710
00:43:21,340 --> 00:43:23,775
- I never have believed
that of papa.
711
00:43:24,100 --> 00:43:26,819
I can't believe he'd reson
to short practices.
712
00:43:27,140 --> 00:43:28,175
On.
713
00:43:28,540 --> 00:43:30,975
He would've resorted to murder
to save South Hall
714
00:43:31,300 --> 00:43:33,530
from the ravages of time
715
00:43:33,860 --> 00:43:36,170
and from his own children.
716
00:43:36,540 --> 00:43:37,655
- All right, so you've found
papa's horse money,
717
00:43:37,980 --> 00:43:38,980
so what about it?
718
00:43:39,220 --> 00:43:40,220
Why, it's all yours.
719
00:43:42,420 --> 00:43:46,698
All you children have to do is to
find it like I did.
720
00:43:48,340 --> 00:43:49,694
First come, first serve.
721
00:43:52,420 --> 00:43:54,331
600 thousand dollars.
722
00:44:00,300 --> 00:44:02,211
Luddy, let's get out of here.
723
00:44:06,060 --> 00:44:08,256
- Delilah, you are crazy as
an old hoot owl
724
00:44:08,620 --> 00:44:10,099
and you're not gonna get
away with this!
725
00:44:10,420 --> 00:44:11,420
Morgan.
726
00:44:11,580 --> 00:44:12,580
Alonzo.
727
00:44:21,740 --> 00:44:22,740
You too, Ray.
728
00:44:24,540 --> 00:44:25,814
Come to the den.
729
00:44:47,420 --> 00:44:50,378
This is family business, if
you don't mind.
730
00:45:00,380 --> 00:45:01,814
Luddy, close the door.
731
00:45:02,860 --> 00:45:04,533
I want to be alone for awhile.
732
00:45:11,660 --> 00:45:12,660
Papa?
733
00:45:14,100 --> 00:45:17,297
I did it.
734
00:45:17,620 --> 00:45:18,620
I did it, papa.
735
00:45:29,180 --> 00:45:31,854
We will break that will.
736
00:45:32,180 --> 00:45:34,694
- Grace, we haven't got the
means to fight it.
737
00:45:35,020 --> 00:45:36,135
I give you my word on that.
738
00:45:36,500 --> 00:45:39,253
Delilah gave me her solum word.
739
00:45:39,620 --> 00:45:41,133
I am sorry about that, Alonzo.
740
00:45:41,500 --> 00:45:43,616
So there's nothing we can do?
741
00:45:43,940 --> 00:45:47,331
- Accept the fact that Delilah is
going to have her way.
742
00:45:47,660 --> 00:45:48,660
To hell she is.
743
00:45:48,900 --> 00:45:50,698
What about this?!
744
00:45:51,060 --> 00:45:53,131
- All that talk about finding
papa's horse money,
745
00:45:53,460 --> 00:45:54,460
that's all a lie.
746
00:45:54,660 --> 00:45:55,779
She's just trying to torment us.
747
00:45:56,140 --> 00:45:58,211
- I'm not too sure about that,
Grace.
748
00:45:58,540 --> 00:45:59,860
You mean she actually found it.
749
00:46:00,740 --> 00:46:02,094
How could she?
750
00:46:02,420 --> 00:46:03,420
She's a cripple.
751
00:46:04,540 --> 00:46:07,817
- She says papa told her
where to look for it.
752
00:46:09,140 --> 00:46:11,973
- But somebody had to go and
fetch it for her.
753
00:46:13,340 --> 00:46:15,900
- It appears to be the case,
under the circumstances.
754
00:46:16,220 --> 00:46:17,290
Somebody like you, Ray?
755
00:46:18,700 --> 00:46:22,659
- Now, Morgan, I don't know
anything about that horse money.
756
00:46:22,980 --> 00:46:25,699
Except what Delilah in her
infinite wisdom
757
00:46:26,020 --> 00:46:27,090
has chosen to tell me.
758
00:46:28,500 --> 00:46:29,934
You know something, cousin Ray?
759
00:46:32,020 --> 00:46:33,169
What's that, Morgan?
760
00:46:33,500 --> 00:46:35,411
I ain�t so sure I believe you.
761
00:46:53,860 --> 00:46:54,860
Momma.
762
00:46:56,180 --> 00:46:57,180
Momma.
763
00:47:01,500 --> 00:47:02,500
Momma!
764
00:47:09,780 --> 00:47:10,780
No! No!
765
00:47:12,460 --> 00:47:13,460
No!
766
00:47:13,740 --> 00:47:15,731
No!
767
00:47:16,100 --> 00:47:17,100
Momma!
768
00:47:18,740 --> 00:47:21,459
Mam; gamma)
769
00:47:22,660 --> 00:47:23,660
Stop, momma!
770
00:48:35,700 --> 00:48:37,418
I'm thirsty, mother.
771
00:49:06,500 --> 00:49:07,615
Luddy!
772
00:49:16,860 --> 00:49:17,860
Luddy!
773
00:49:45,900 --> 00:49:46,900
Luddy!
774
00:50:17,140 --> 00:50:21,896
Momma?
775
00:50:53,980 --> 00:50:54,980
Who is it?
776
00:50:55,980 --> 00:50:56,980
Who's there?
777
00:51:38,300 --> 00:51:39,300
Luddy!
778
00:51:40,900 --> 00:51:41,900
Why?
779
00:51:44,820 --> 00:51:45,935
Don't know.
780
00:51:46,260 --> 00:51:47,409
Luddy!
781
00:51:47,780 --> 00:51:50,249
They'll send me to prison again.
782
00:51:54,420 --> 00:51:55,615
I was dreaming.
783
00:51:55,940 --> 00:51:57,499
I couldn't have done it.
784
00:51:57,820 --> 00:52:00,699
- I saw you with the ax
and that hand.
785
00:52:01,020 --> 00:52:03,580
Where did you get the ax, Luddy?
786
00:52:03,900 --> 00:52:05,459
I found it.
787
00:52:05,780 --> 00:52:06,780
Where?
788
00:52:08,060 --> 00:52:10,893
Out there on the ground.
789
00:52:11,260 --> 00:52:13,217
Don't you believe me?
790
00:52:15,100 --> 00:52:18,809
Why yes, Luddy, I think I do.
791
00:52:19,140 --> 00:52:20,140
I've been in prison myself.
792
00:52:20,300 --> 00:52:21,620
I know how you feel.
793
00:52:23,180 --> 00:52:24,180
Stop that, Luddy, stop that!
794
00:52:24,300 --> 00:52:25,300
Look at me!
795
00:52:26,020 --> 00:52:27,020
I mean to help you.
796
00:52:29,740 --> 00:52:31,777
He was never a good man, Luddy.
797
00:52:33,300 --> 00:52:35,530
He never thought about
anybody but himself.
798
00:52:35,860 --> 00:52:39,057
He was never, never my friend.
799
00:52:40,420 --> 00:52:42,696
All I ever wanted in my
whole life, Luddy,
800
00:52:43,020 --> 00:52:45,853
was just one true friend.
801
00:52:48,340 --> 00:52:49,614
Can you understand that?
802
00:52:56,340 --> 00:52:57,933
Right now I need a friend, Luddy.
803
00:52:59,980 --> 00:53:01,254
I require your help.
804
00:53:03,180 --> 00:53:04,978
I must find papa's horse money
805
00:53:05,300 --> 00:53:08,656
before Grace or Morgan can get
their hands on it.
806
00:53:08,980 --> 00:53:10,971
I need that money for my children!
807
00:53:13,700 --> 00:53:14,895
May be too late already.
808
00:53:17,780 --> 00:53:19,498
They won't stop me now.
809
00:53:22,740 --> 00:53:24,731
I can't have the police here,
Luddy.
810
00:53:26,340 --> 00:53:27,340
NOW.
811
00:53:29,940 --> 00:53:33,410
We're gonna have to do
something out Uncle Ray.
812
00:53:34,820 --> 00:53:37,573
We're gonna have to find a
place to put him.
813
00:53:37,940 --> 00:53:39,055
Are you up to that, Luddy?
814
00:53:41,860 --> 00:53:42,860
Yeah.
815
00:53:44,780 --> 00:53:45,975
Good.
816
00:53:46,300 --> 00:53:47,449
Now there's a...
817
00:53:48,780 --> 00:53:50,259
There's a wheelbarrow
around the corner.
818
00:53:52,620 --> 00:53:54,816
Will you fetch it, please?
819
00:53:57,140 --> 00:53:58,140
Yes, Alonzo.
820
00:54:28,900 --> 00:54:30,413
Good morning, Delilah.
821
00:54:30,780 --> 00:54:32,009
Good morning, Morgan.
822
00:54:34,540 --> 00:54:36,816
How'd you sleep in your old bed?
823
00:54:37,140 --> 00:54:38,778
Like a log, sister, like a log.
824
00:54:39,100 --> 00:54:40,170
Put the tray over there,
would you please, May?
825
00:54:40,540 --> 00:54:41,939
Thank you, kindly.
826
00:54:42,260 --> 00:54:44,490
I thought I'd come up and have a
little breakfast with you.
827
00:54:44,820 --> 00:54:46,652
Lord love you, Morgan.
828
00:54:46,980 --> 00:54:48,095
Sleep well yourself, sister?
829
00:54:49,820 --> 00:54:51,458
Like an old hoot owl.
830
00:54:51,780 --> 00:54:53,498
Oh well, now.
831
00:54:53,820 --> 00:54:55,618
I was a little upset when I
called you that
832
00:54:55,940 --> 00:54:57,851
and I guess it was the
wine talking.
833
00:54:59,420 --> 00:55:02,253
- Bring those mums over here so I
get a better look at them.
834
00:55:09,940 --> 00:55:12,614
That's very thoughtful of you,
Morgan.
835
00:55:14,020 --> 00:55:16,296
You finally learned how
to please a woman
836
00:55:16,660 --> 00:55:17,855
after all these years.
837
00:55:19,500 --> 00:55:20,500
I never had to learn any lessons
838
00:55:20,820 --> 00:55:22,015
when it came to women, Delilah.
839
00:55:23,900 --> 00:55:25,857
- What about this one your
have with you now?
840
00:55:27,380 --> 00:55:28,380
Gonna marry her?
841
00:55:28,580 --> 00:55:29,340
Buffy?
842
00:55:29,620 --> 00:55:30,974
Now where would I be if I
went around marrying
843
00:55:31,340 --> 00:55:32,899
all the Buffys of this here world?
844
00:55:39,060 --> 00:55:40,060
Delilah,
845
00:55:43,180 --> 00:55:44,693
I really need to talk to you.
846
00:55:46,140 --> 00:55:47,210
I figured that.
847
00:55:49,700 --> 00:55:51,771
You got the financial miseries?
848
00:55:52,100 --> 00:55:53,659
Worst than I can ever remember.
849
00:55:56,020 --> 00:55:57,818
I'm hereto eat humble pie,
Delilah.
850
00:55:59,500 --> 00:56:02,299
- Papa would be very pleased of
these flowers, Morgan.
851
00:56:04,620 --> 00:56:08,329
Why don't we go down to the
mausoleum and pay our respect?
852
00:56:11,100 --> 00:56:13,569
On the way, you could
tell me about
853
00:56:13,900 --> 00:56:15,652
this new case of the miseries.
854
00:56:17,940 --> 00:56:18,940
Thank you, Delilah.
855
00:56:24,980 --> 00:56:26,493
So it's a matter of little
856
00:56:26,860 --> 00:56:30,012
over 40 thousand dollars, Delilah.
857
00:56:31,580 --> 00:56:33,457
When are the auditors due?
858
00:56:33,820 --> 00:56:34,820
A week from tomorrow.
859
00:56:38,260 --> 00:56:39,898
- That's all the time
you have left
860
00:56:40,220 --> 00:56:41,858
to enjoy being a free man.
861
00:56:43,540 --> 00:56:45,975
- I swear to you, Delilah, I never
meant to get in so deep.
862
00:56:47,420 --> 00:56:50,936
- So you were working over
the books, huh?
863
00:56:51,300 --> 00:56:52,300
Now, Delilah,
864
00:56:52,540 --> 00:56:54,577
that's not a proper assessment
to the situation.
865
00:56:54,900 --> 00:56:55,900
Oh, Morgan.
866
00:56:57,740 --> 00:57:00,812
You're finally gonna get the can
tied to your tail.
867
00:57:02,740 --> 00:57:04,970
This time there's nothing
Delilah can do.
868
00:57:05,300 --> 00:57:06,699
There's plenty you can do.
869
00:57:08,180 --> 00:57:10,171
- Delilah just won't be
here much longer.
870
00:57:12,100 --> 00:57:14,979
When are you ever gonna learn to
take care of yourself?
871
00:57:16,940 --> 00:57:18,931
- Delilah, I ain't asking
you to tell me
872
00:57:19,260 --> 00:57:21,217
where papa's horse money is hid.
873
00:57:21,580 --> 00:57:24,936
All I'm asking if for a little
piece of it to tie me over.
874
00:57:25,260 --> 00:57:27,376
I swear to you, I don't care
about the rest of it.
875
00:57:27,700 --> 00:57:29,020
You can give it to
Grace or Alonzo.
876
00:57:29,380 --> 00:57:32,657
All I'm asking for is 40
thousand dollars.
877
00:57:35,260 --> 00:57:36,694
You know something, Morgan?
878
00:57:38,100 --> 00:57:40,057
I never told this to
a living soul.
879
00:57:42,260 --> 00:57:45,218
But I guess, deep down,
880
00:57:46,700 --> 00:57:48,771
you've always been my favorite.
881
00:57:49,140 --> 00:57:50,619
- I know that, Delilah,
that's what-
882
00:57:50,980 --> 00:57:52,254
Now shush!
883
00:57:52,580 --> 00:57:55,698
Listen to a little
piece of advice.
884
00:57:56,020 --> 00:57:57,977
Now really listen for
the first time.
885
00:57:59,780 --> 00:58:01,259
- Delilah, whaf are you
trying to do to me?
886
00:58:01,620 --> 00:58:03,019
Try to make a man of you.
887
00:58:04,820 --> 00:58:06,049
Better late than never.
888
00:58:06,420 --> 00:58:07,490
40 thousand dollars,
889
00:58:07,820 --> 00:58:09,379
now that ain't asking for
the whole world.
890
00:58:09,700 --> 00:58:14,331
- My advice is take your
lumps this time.
891
00:58:14,660 --> 00:58:15,660
Touch bottom.
892
00:58:16,820 --> 00:58:19,539
Then there won't be any
place to go but up.
893
00:58:19,860 --> 00:58:21,294
- Delilah, this time
it means jail.
894
00:58:22,580 --> 00:58:25,049
Two years with good behavior.
895
00:58:27,100 --> 00:58:30,297
It's much more time than I have
to look forward to.
896
00:58:34,260 --> 00:58:36,854
- I ain't going to jail just to
satisfy you, sister!
897
00:58:37,180 --> 00:58:39,330
There's measures I can take and
I'll be wise to take them!
898
00:58:40,540 --> 00:58:41,894
Morgan wanted you to have
899
00:58:42,220 --> 00:58:44,814
these nice flowers this morning,
papa.
900
00:58:45,140 --> 00:58:46,140
Delilah!
901
00:58:46,940 --> 00:58:48,214
You hear me in there, Delilah?!
902
00:58:53,060 --> 00:58:54,289
Morgan!
903
00:58:54,620 --> 00:58:55,620
Morgan!
904
00:58:55,940 --> 00:58:56,940
Morgan!
905
00:58:57,220 --> 00:58:58,220
I was just out for a walk
before breakfast-
906
00:58:58,420 --> 00:58:59,420
I never suspected you'd tum out
907
00:58:59,620 --> 00:59:00,410
to be an early riser, Buffy.
908
00:59:00,740 --> 00:59:02,014
And I found this!
909
00:59:02,380 --> 00:59:03,495
I mean, I stepped on it.
910
00:59:03,820 --> 00:59:04,820
- Look, Buffy, I'm in
no frame of mind
911
00:59:05,180 --> 00:59:06,250
for company right now!
912
00:59:06,580 --> 00:59:08,412
No, just look at it, Morgan!
913
00:59:08,740 --> 00:59:09,740
Look inside.
914
00:59:14,460 --> 00:59:15,460
What the devil?
915
00:59:15,500 --> 00:59:16,899
It's an old 50 dollar bill.
916
00:59:17,220 --> 00:59:21,134
Even with all that crude on it,
you can tell what it is.
917
00:59:21,460 --> 00:59:22,460
Where'd you find it?
918
00:59:22,820 --> 00:59:24,652
- Away over there, near that
tumbled down shack.
919
00:59:24,980 --> 00:59:28,052
The grounds been dug up lately
and filled back in again.
920
00:59:28,380 --> 00:59:29,814
Morgan, do you supposed that 50-
921
00:59:30,140 --> 00:59:31,140
I don't know.
922
00:59:32,420 --> 00:59:33,420
I don't know.
923
00:59:34,620 --> 00:59:35,735
Just don't say it
924
00:59:36,060 --> 00:59:37,060
because if it is.
925
00:59:37,420 --> 00:59:39,457
- And there are more cans
like that over there.
926
00:59:39,780 --> 00:59:40,929
- Don't say it, just
take me there.
927
00:59:41,300 --> 00:59:44,019
- This is quite a coincidence,
don't you think so, Morgan?
928
00:59:44,380 --> 00:59:45,450
The world rises and falls
929
00:59:45,780 --> 00:59:47,009
on the strength of coincidence,
Buffy.
930
00:59:47,340 --> 00:59:50,059
- I mean, I didn't even see that
can until I stepped on it.
931
00:59:50,380 --> 00:59:52,098
I was just gonna pitch it.
932
00:59:54,060 --> 00:59:55,209
You know, Morgan,
933
00:59:55,540 --> 00:59:58,453
some power outside myself
made me look inside.
934
01:00:00,500 --> 01:00:04,778
Oh, I must've cut myself on that
rusty old tin can.
935
01:00:06,100 --> 01:00:08,011
Do you think I'll get lockjaw,
Morgan?
936
01:00:08,980 --> 01:00:10,095
Not right away, Buffy.
937
01:00:16,220 --> 01:00:17,220
Hey, Marshall!
938
01:00:18,420 --> 01:00:20,058
Yes, Mr. Charles?
939
01:00:20,420 --> 01:00:22,058
- What kind of digging
went on over here?
940
01:00:22,420 --> 01:00:24,138
- New septic drain field, Mr.
Charles.
941
01:00:24,460 --> 01:00:25,609
How long ago?
942
01:00:25,940 --> 01:00:28,932
- Oh, expect about
three weeks now.
943
01:00:29,300 --> 01:00:31,177
- Was Delilah around when the
men were digging?
944
01:00:31,500 --> 01:00:32,615
Yes, sir.
945
01:00:32,980 --> 01:00:34,175
She oversees everything
that's goes on
946
01:00:34,500 --> 01:00:36,138
in South Hall, Mr. Charles.
947
01:00:36,460 --> 01:00:37,894
She don't miss nothing.
948
01:00:39,260 --> 01:00:40,659
Thank you kindly, Marshall.
949
01:00:42,380 --> 01:00:43,380
Yes, sir.
950
01:00:46,020 --> 01:00:47,294
She don't miss a trick.
951
01:00:49,820 --> 01:00:51,777
She don't miss a trick, Mr.
Charles.
952
01:00:53,460 --> 01:00:55,451
- I think I better get
a tetanus shot
953
01:00:55,780 --> 01:00:57,578
just to be on the safe side.
954
01:00:57,900 --> 01:00:59,049
- First you go to my car and
pick up my shot gun
955
01:00:59,420 --> 01:01:00,420
and a box of shells.
956
01:01:00,700 --> 01:01:01,815
Then you get yourself some
digging clothes
957
01:01:02,140 --> 01:01:03,335
because we got us a lot
of digging to do.
958
01:01:03,660 --> 01:01:05,219
- What do you want a shotgun for,
Morgan?
959
01:01:05,540 --> 01:01:07,133
- Digging up papa's horse
money is one thing,
960
01:01:07,460 --> 01:01:08,460
keeping it is another.
961
01:01:14,260 --> 01:01:16,490
Where you going, Marshall?
962
01:01:16,860 --> 01:01:17,860
Get the ham for dinner.
963
01:01:18,140 --> 01:01:19,140
Oh, let me.
964
01:01:20,420 --> 01:01:22,297
I never been in the
smokehouse before.
965
01:01:24,980 --> 01:01:25,980
Don't matter.
966
01:01:27,260 --> 01:01:29,490
Mind you don't get too
close to them ashes.
967
01:01:31,540 --> 01:01:34,578
- Oh, look at all those delicious
hams hanging there.
968
01:01:36,060 --> 01:01:37,573
Which one should I take down?
969
01:01:37,900 --> 01:01:39,174
Don't make no difference.
970
01:02:17,940 --> 01:02:19,613
- Morgan, I don't know
how much longer
971
01:02:19,940 --> 01:02:21,499
I can stand the smell.
972
01:02:21,820 --> 01:02:22,820
Just keep digging.
973
01:02:23,140 --> 01:02:24,938
The money's here and
we're gonna find it.
974
01:02:26,460 --> 01:02:28,258
I can't keep up with you.
975
01:02:30,300 --> 01:02:31,734
- She wouldn't tell me
where it was hid.
976
01:02:32,100 --> 01:02:33,295
Not even a hint.
977
01:02:33,620 --> 01:02:34,620
I'll show Delilah!
978
01:02:39,340 --> 01:02:40,340
Morgan.
979
01:02:43,460 --> 01:02:44,460
Morgan.
980
01:02:48,580 --> 01:02:52,175
Gonna throw your back out
working so hard, Morgan.
981
01:02:52,500 --> 01:02:53,500
What do you want?
982
01:02:56,380 --> 01:02:58,132
- We thought maybe you could
use a little help.
983
01:02:58,500 --> 01:02:59,500
Put that down!
984
01:03:00,460 --> 01:03:03,213
That's my shovel and nobody's
digging here but Buffy and me!
985
01:03:03,580 --> 01:03:04,979
Now back off, all of you!
986
01:03:05,340 --> 01:03:07,377
Money's here and I'm
digging it up!
987
01:03:07,700 --> 01:03:08,929
- You're wasting your time,
Morgan.
988
01:03:09,300 --> 01:03:10,574
There's no money buried here.
989
01:03:12,260 --> 01:03:14,251
- Got a better idea where
it's hid, Grace?
990
01:03:14,580 --> 01:03:15,580
As far as I'm concerned,
991
01:03:15,900 --> 01:03:18,335
papa's horse money merely the
stuff of legends.
992
01:03:18,660 --> 01:03:21,573
Why don't you calm down before
you have a stroke?
993
01:03:21,940 --> 01:03:23,294
I'll show you legends, Grace.
994
01:03:23,620 --> 01:03:24,735
I'll show you legends!
995
01:03:42,380 --> 01:03:45,611
- Would you like one olive or two,
Morgan?
996
01:03:53,340 --> 01:03:56,378
Does gin paralyze your
sense of smell?
997
01:03:56,700 --> 01:03:59,897
It paralyzes my sense of smell.
998
01:04:03,700 --> 01:04:06,419
And it makes me feel
good to be alive.
999
01:04:11,260 --> 01:04:12,260
To be alive.
1000
01:05:10,340 --> 01:05:11,774
You suppose
1001
01:05:12,100 --> 01:05:15,650
you could spare the time to
help me up to bed?
1002
01:05:29,980 --> 01:05:30,980
Buffy?
1003
01:05:35,940 --> 01:05:36,940
Buffy?
1004
01:05:44,580 --> 01:05:45,580
Buffy?
1005
01:05:47,620 --> 01:05:48,620
Where's my sandwich?
1006
01:05:48,740 --> 01:05:49,740
I'm hungry!
1007
01:06:20,660 --> 01:06:21,660
Buffy!
1008
01:06:26,220 --> 01:06:28,336
What're you doing in there?
1009
01:06:28,700 --> 01:06:29,700
You know.
1010
01:06:30,020 --> 01:06:32,136
- Why don't you go to the house
where it's more comfortable?
1011
01:06:32,500 --> 01:06:34,650
- You told me not to get
out of earshot.
1012
01:06:34,980 --> 01:06:36,254
What's the ax for?
1013
01:06:36,580 --> 01:06:37,580
I found it inside.
1014
01:06:37,700 --> 01:06:39,498
Be careful, it's real sharp.
1015
01:06:39,820 --> 01:06:41,094
I cut my finger on it.
1016
01:06:41,420 --> 01:06:42,535
- Well I could use it
to chop root.
1017
01:06:42,860 --> 01:06:43,860
Take it back with you.
1018
01:06:43,900 --> 01:06:45,413
Where you going?
1019
01:06:45,740 --> 01:06:46,740
Down to the well to wash up.
1020
01:06:47,100 --> 01:06:48,534
Make me another drink
while you're at it.
1021
01:06:48,900 --> 01:06:51,699
- You never did tel me, is it
one olive or two?
1022
01:06:52,060 --> 01:06:53,778
Buffy, no olives.
1023
01:06:54,100 --> 01:06:55,659
No olives!
1024
01:06:56,020 --> 01:06:58,534
I really can't stand the taste
of those lousy olives
1025
01:06:58,900 --> 01:07:00,129
you keep putting in my martinis!
1026
01:07:04,700 --> 01:07:07,533
- That's a major point of
incapability between us
1027
01:07:07,860 --> 01:07:10,454
because I certainly wouldn't think
of drinking a manini
1028
01:07:10,780 --> 01:07:11,780
without an olive in it.
1029
01:08:01,180 --> 01:08:03,740
We'll be in China before morning.
1030
01:08:30,700 --> 01:08:31,700
Morgan?
1031
01:08:39,340 --> 01:08:40,340
It's so sharp.
1032
01:08:54,420 --> 01:08:55,420
Buffy?
1033
01:08:57,700 --> 01:08:58,700
Now where she gone?
1034
01:08:59,020 --> 01:09:00,020
She got the trots or something?
1035
01:09:10,860 --> 01:09:11,860
My God.
1036
01:09:21,380 --> 01:09:22,893
Papa!
1037
01:10:52,940 --> 01:10:55,580
- I'm afraid you'll have to fix
your own breakfast, Grace.
1038
01:11:01,140 --> 01:11:02,619
Did you say something to me?
1039
01:11:04,180 --> 01:11:06,012
- We'll have to shift for
ourselves this morning.
1040
01:11:07,860 --> 01:11:10,739
Looks as if Marshall may have gone
on a little vacation.
1041
01:11:12,580 --> 01:11:13,580
Vacation?
1042
01:11:14,700 --> 01:11:16,054
They took their vacation in July.
1043
01:11:17,020 --> 01:11:18,020
Maybe so.
1044
01:11:20,100 --> 01:11:24,094
But they've packed and
they've gone.
1045
01:11:25,900 --> 01:11:26,900
Anew?
1046
01:11:27,060 --> 01:11:28,060
Luddy, will you come here, please?
1047
01:11:28,220 --> 01:11:29,220
We need you.
1048
01:11:33,220 --> 01:11:34,220
Luddy?
1049
01:11:36,300 --> 01:11:37,699
No use.
1050
01:11:38,060 --> 01:11:39,060
Luddy's sound asleep.
1051
01:11:41,340 --> 01:11:43,854
From the looks of things, she's
had herself a hard night.
1052
01:11:44,180 --> 01:11:45,180
You make it your business
1053
01:11:45,380 --> 01:11:47,018
to check up on
everyone around here?
1054
01:11:47,340 --> 01:11:48,340
Cousin Grace,
1055
01:11:49,740 --> 01:11:50,810
you haven't heard the half of it.
1056
01:11:53,780 --> 01:11:57,933
Where are you going?
1057
01:11:58,260 --> 01:12:01,776
- To get some air to
clear my head.
1058
01:12:02,940 --> 01:12:04,055
You want some company?
1059
01:12:06,100 --> 01:12:07,100
No.
1060
01:12:42,700 --> 01:12:44,532
- Looks like the
treasure hunt is over.
1061
01:12:46,140 --> 01:12:47,140
Where is Morgan?
1062
01:12:47,340 --> 01:12:48,819
Now that's a good question.
1063
01:12:49,140 --> 01:12:52,258
He's not in his room, his bed
hasn't been slept in.
1064
01:12:52,580 --> 01:12:55,015
The same goes Km, you know'
Mum.
1065
01:12:55,380 --> 01:12:56,380
. Buffy-
1066
01:12:58,100 --> 01:12:59,852
And they've gone too.
1067
01:13:00,860 --> 01:13:01,895
Well, no.
1068
01:13:02,260 --> 01:13:04,171
Morgan's car is still here.
1069
01:13:04,500 --> 01:13:06,059
So I expect they're still around.
1070
01:13:07,700 --> 01:13:09,771
Only I'll quote odds that they
didn't find the horse money.
1071
01:13:10,100 --> 01:13:11,579
There is no horse money.
1072
01:13:11,940 --> 01:13:14,898
Delilah's always thrived on these
nasty little intrigues.
1073
01:13:16,220 --> 01:13:18,609
She feels compelled to go on
making fools of us
1074
01:13:18,940 --> 01:13:19,940
right up to the end.
1075
01:13:25,180 --> 01:13:27,569
- As for Morgan and
his girlfriend,
1076
01:13:29,060 --> 01:13:30,892
I think we could
probably turn them up
1077
01:13:32,260 --> 01:13:33,330
with a little digging.
1078
01:13:36,540 --> 01:13:37,655
You don't seem too worried
1079
01:13:37,980 --> 01:13:40,210
about the possible fate of
your brother, Grace.
1080
01:13:41,500 --> 01:13:43,537
- I have long since
stopped worrying
1081
01:13:43,860 --> 01:13:45,339
about anyone else's fate.
1082
01:13:48,140 --> 01:13:51,371
# Love the little children
1083
01:13:51,700 --> 01:13:55,933
# All the children of the world
1084
01:13:56,260 --> 01:13:58,058
I Red and yellow, black and white
1085
01:13:58,380 --> 01:14:01,338
# They are precious in His sight
1086
01:14:01,700 --> 01:14:06,456
# Jesus loves the little
children of the world
1087
01:14:15,900 --> 01:14:17,698
Mirror, please Ellen.
1088
01:14:25,660 --> 01:14:27,333
You're grip is stronger today.
1089
01:14:27,660 --> 01:14:28,809
I feel strong.
1090
01:14:29,180 --> 01:14:31,979
Stronger than I have for weeks.
1091
01:14:32,300 --> 01:14:34,371
I may yet rise up and walk.
1092
01:14:34,740 --> 01:14:36,936
One last time.
1093
01:14:37,260 --> 01:14:38,659
How long has it been?
1094
01:14:38,980 --> 01:14:39,980
Since I walked?
1095
01:14:40,900 --> 01:14:42,777
Oh, five year...
1096
01:14:43,820 --> 01:14:45,618
No, five and a half years.
1097
01:14:48,260 --> 01:14:51,013
I think I'll wear a choke, Ellen.
1098
01:14:51,380 --> 01:14:52,495
All right.
1099
01:14:52,820 --> 01:14:54,094
And we'll have a brandy.
1100
01:14:55,140 --> 01:14:56,210
Napoleon brandy.
1101
01:15:01,700 --> 01:15:02,700
Diamonds?
1102
01:15:02,900 --> 01:15:03,894
My pearl and diamond.
1103
01:15:05,140 --> 01:15:06,140
You know, Elly,
1104
01:15:07,140 --> 01:15:10,019
anything I have is yours.
1105
01:15:10,340 --> 01:15:11,899
Yes, you told me.
1106
01:15:12,220 --> 01:15:13,220
Why don't you help yourself
1107
01:15:13,460 --> 01:15:14,655
while you have the opportunity?
1108
01:15:15,020 --> 01:15:16,020
I'm sorry.
1109
01:15:16,940 --> 01:15:18,135
It'd be like robbing-
1110
01:15:18,460 --> 01:15:19,460
The dead?
1111
01:15:21,260 --> 01:15:22,489
I'm sorry.
1112
01:15:22,860 --> 01:15:25,090
- No, you're the one who's
due the apology.
1113
01:15:26,420 --> 01:15:28,650
I was only trying, in
my small way,
1114
01:15:28,980 --> 01:15:30,857
to make up for the three years
1115
01:15:31,180 --> 01:15:33,330
that you've lived at
my beckon call.
1116
01:15:34,660 --> 01:15:35,934
I've lived the way I wanted to.
1117
01:15:36,300 --> 01:15:37,973
I've been able to help you.
1118
01:15:38,340 --> 01:15:39,489
You've been a positive saint.
1119
01:15:40,940 --> 01:15:42,135
I hope once you're free of me,
1120
01:15:42,460 --> 01:15:46,010
you'd just spend some of your time
learning to be selfish.
1121
01:15:46,340 --> 01:15:47,899
Yes, Aunt Delilah.
1122
01:15:48,260 --> 01:15:49,260
I'll get the brandy.
1123
01:15:52,700 --> 01:15:54,134
May I compliment you, Elly?
1124
01:15:55,140 --> 01:15:56,210
On what?
1125
01:15:56,540 --> 01:15:58,133
- You're the only
person in this house
1126
01:15:58,460 --> 01:15:59,689
whose never disappointed me.
1127
01:16:01,340 --> 01:16:03,172
That is a prodigious
accomplishment.
1128
01:16:05,260 --> 01:16:06,409
Much as I love papa,
1129
01:16:06,780 --> 01:16:09,135
he was mighty free with his
disappointments.
1130
01:16:11,300 --> 01:16:14,213
Of course, you've always
been terrified of me.
1131
01:16:14,580 --> 01:16:16,173
Yet I sense this is
no longer true.
1132
01:16:17,500 --> 01:16:20,379
I sense momentous changed in you,
Elly.
1133
01:16:20,700 --> 01:16:22,418
At least the tension of change.
1134
01:16:22,740 --> 01:16:23,740
Do you?
1135
01:16:25,620 --> 01:16:26,620
. Elly,
1136
01:16:28,180 --> 01:16:32,014
would you like to know where the
horse money is hidden?
1137
01:16:32,340 --> 01:16:33,340
No.
1138
01:16:34,180 --> 01:16:36,490
- He's ordered you to find out,
hasn't he?
1139
01:16:37,660 --> 01:16:38,660
No.
1140
01:16:39,580 --> 01:16:43,972
- There, the beginnings of
disappointment.
1141
01:16:47,380 --> 01:16:48,380
- There isn't much light left,
Aunt Delilah,
1142
01:16:48,740 --> 01:16:50,094
if We're going down to
the mausoleum.
1143
01:16:50,420 --> 01:16:51,420
There's plenty of light.
1144
01:16:51,460 --> 01:16:52,460
Plenty of time.
1145
01:16:54,220 --> 01:16:55,220
I'll get a sweater.
1146
01:16:55,500 --> 01:16:56,729
You want me to go with you.
1147
01:16:57,060 --> 01:16:58,858
He's a weak man, Elly.
1148
01:16:59,180 --> 01:17:00,375
He's not weak!
1149
01:17:00,700 --> 01:17:03,169
He is the strongest
man I ever met.
1150
01:17:03,500 --> 01:17:04,729
He's a cheat!
1151
01:17:05,060 --> 01:17:06,060
It's not cheating.
1152
01:17:06,980 --> 01:17:08,129
We talk about it.
1153
01:17:08,460 --> 01:17:10,053
There is a difference
between men and women
1154
01:17:10,380 --> 01:17:11,893
and I accept that difference
1155
01:17:12,260 --> 01:17:15,173
and it makes our marriage a good
marriage without hypocrisy.
1156
01:17:15,500 --> 01:17:17,013
I know what his weaknesses are
1157
01:17:17,340 --> 01:17:19,172
but it isn't so important.
1158
01:17:19,500 --> 01:17:21,173
Not so important where he goes
or who he goes to
1159
01:17:21,500 --> 01:17:23,059
as long as he comes back.
1160
01:17:23,380 --> 01:17:24,893
Get rid of him, Elly.
1161
01:17:25,220 --> 01:17:27,450
- If you'd ever had a
man like Richard,
1162
01:17:27,820 --> 01:17:30,778
even for one night, you'd never
be able to say that!
1163
01:17:39,220 --> 01:17:42,258
Wait, Elly!
1164
01:17:45,220 --> 01:17:48,576
I Red, yellow, black and white
1165
01:17:48,900 --> 01:17:53,258
# They a precious in His sight
1166
01:17:53,580 --> 01:17:58,336
# Jesus loves the little
children of the world
1167
01:18:42,460 --> 01:18:43,460
Papa?
1168
01:18:43,620 --> 01:18:44,655
Papa?
1169
01:18:45,020 --> 01:18:46,020
Is it you?
1170
01:18:46,780 --> 01:18:47,780
It is you.
1171
01:18:49,220 --> 01:18:50,893
It's so good to see you.
1172
01:18:52,180 --> 01:18:54,091
I've waited so long, oh don't go.
1173
01:18:54,420 --> 01:18:57,139
Don't go, papa, please don't go.
1174
01:18:57,500 --> 01:18:59,298
I've so much to tell you.
1175
01:18:59,660 --> 01:19:01,412
I've so much, please!
1176
01:19:01,740 --> 01:19:02,855
Papa!
1177
01:19:03,180 --> 01:19:04,693
Papa, please don't go!
1178
01:19:05,020 --> 01:19:06,693
Please, papa, don't go!
1179
01:19:09,820 --> 01:19:11,618
Please, papa, don't go!
1180
01:20:28,740 --> 01:20:30,333
Hello, the house!
1181
01:20:35,260 --> 01:20:36,580
Where is everybody?
1182
01:20:39,340 --> 01:20:40,340
Alonzo?!
1183
01:20:44,900 --> 01:20:45,900
Delilah?!
1184
01:20:49,500 --> 01:20:50,500
Anybody?!
1185
01:21:00,660 --> 01:21:04,369
Grace is requesting the
pleasure of your company!
1186
01:21:21,700 --> 01:21:22,700
Demah?
1187
01:21:54,660 --> 01:21:56,571
Delilah is up and around.
1188
01:22:14,700 --> 01:22:15,700
Delilah!
1189
01:23:08,580 --> 01:23:09,580
Demah?
1190
01:24:24,740 --> 01:24:25,740
. Please.
1191
01:24:26,620 --> 01:24:27,620
Stay out of here.
1192
01:24:29,500 --> 01:24:32,299
- I have something
for you, Alonzo.
1193
01:24:32,660 --> 01:24:34,173
I don't want to eat.
1194
01:24:35,380 --> 01:24:36,380
Just leave me alone.
1195
01:24:43,020 --> 01:24:45,011
Something Richard sent.
1196
01:24:52,340 --> 01:24:53,340
No.
1197
01:24:54,660 --> 01:24:55,660
You're in pain.
1198
01:24:59,180 --> 01:25:00,180
No.
1199
01:25:02,620 --> 01:25:03,620
No more.
1200
01:25:04,780 --> 01:25:05,780
I'm through.
1201
01:25:08,580 --> 01:25:09,900
I wanna be clean again.
1202
01:25:10,220 --> 01:25:11,220
Roll up your sleeve.
1203
01:25:39,500 --> 01:25:41,252
How much you give me?
1204
01:25:43,620 --> 01:25:44,690
Ayear supply-
1205
01:26:18,660 --> 01:26:20,219
Have you counted it yet?
1206
01:26:20,540 --> 01:26:21,655
Are you kidding?
1207
01:26:22,020 --> 01:26:23,613
It'll lake two days to
count all this.
1208
01:26:25,100 --> 01:26:29,059
- Suppose you didn't have
any trouble finding it.
1209
01:26:29,380 --> 01:26:31,098
It's right where it had to be.
1210
01:26:32,460 --> 01:26:34,815
Papa was using most of
it for a pillow.
1211
01:26:36,900 --> 01:26:38,732
Now I wonder why it
took me so long
1212
01:26:39,060 --> 01:26:40,459
to figure the whole thing out.
1213
01:26:41,860 --> 01:26:44,056
Stands to reason, Delilah never
would've trust anyone
1214
01:26:44,420 --> 01:26:45,569
but papa with the money.
1215
01:26:45,900 --> 01:26:46,900
Hey!
1216
01:26:47,940 --> 01:26:49,772
600 thousand.
1217
01:26:51,780 --> 01:26:52,850
Give or take.
1218
01:26:53,220 --> 01:26:54,449
Aren't you interested?
1219
01:26:54,780 --> 01:26:55,780
Smells rotten.
1220
01:26:56,780 --> 01:26:58,134
It's been buried too long.
1221
01:26:59,900 --> 01:27:00,900
- This money's in a
lot better shape
1222
01:27:01,220 --> 01:27:02,699
than papa was when I saw him.
1223
01:27:06,900 --> 01:27:07,900
How's Alonzo?
1224
01:27:08,020 --> 01:27:09,852
Did he take his
medicine like a man?
1225
01:27:12,900 --> 01:27:14,732
- He was unconscious
when I left him.
1226
01:27:16,260 --> 01:27:17,260
Good.
1227
01:27:18,820 --> 01:27:19,820
How long does he have?
1228
01:27:22,940 --> 01:27:25,250
- He should stop breathing
in about an hour.
1229
01:27:27,900 --> 01:27:29,971
- Last chance to run your
fingers through the money.
1230
01:27:31,660 --> 01:27:32,660
I have to pack it up.
1231
01:27:34,300 --> 01:27:36,496
Good old Luddy's not gonna
asleep forever.
1232
01:29:08,820 --> 01:29:09,969
Papa!
1233
01:29:17,060 --> 01:29:19,256
How're you feeling?
1234
01:29:19,620 --> 01:29:21,418
Same way I always feel.
1235
01:29:22,940 --> 01:29:24,817
That's good.
1236
01:29:26,100 --> 01:29:28,740
Yes, it's very good.
1237
01:29:29,060 --> 01:29:32,371
I have to leave now.
1238
01:29:32,700 --> 01:29:33,815
I have to get on with it.
1239
01:29:36,340 --> 01:29:38,377
As long as you come back to me.
1240
01:29:40,180 --> 01:29:42,615
Nothing else matters.
1241
01:29:47,460 --> 01:29:49,019
I like you a lot, Elly.
1242
01:29:53,220 --> 01:29:54,290
You've been a big help.
1243
01:29:55,580 --> 01:29:58,333
I'm really sorry I have
to do this, Elly!
1244
01:30:05,340 --> 01:30:06,853
Luddy!
1245
01:30:22,500 --> 01:30:23,500
Luddy, come out here!
1246
01:30:38,060 --> 01:30:40,017
Help me, Luddy, please!
1247
01:30:40,340 --> 01:30:41,340
Help me!
1248
01:30:44,100 --> 01:30:45,295
I don't want to!
1249
01:30:46,500 --> 01:30:47,695
I don't want to, I can't!
1250
01:30:55,220 --> 01:30:58,212
- Luddy, for God sake,
help me!
1251
01:31:22,180 --> 01:31:24,296
" Luddy] Where are you?
1252
01:31:24,660 --> 01:31:25,809
I can't see you.
1253
01:31:32,580 --> 01:31:34,935
That's right, Luddy.
1254
01:31:35,300 --> 01:31:36,495
You did it again.
1255
01:31:36,820 --> 01:31:38,015
' Nd.!
1256
01:31:38,380 --> 01:31:39,814
It was just lying here!
1257
01:31:40,180 --> 01:31:41,180
Oh come on, Luddy!
1258
01:31:41,420 --> 01:31:42,649
You know what you've done!
1259
01:31:42,980 --> 01:31:43,980
Fist Jurroe,
1260
01:31:44,300 --> 01:31:45,859
then Morgan and what's her name,
1261
01:31:46,220 --> 01:31:47,220
then Grace
1262
01:31:49,180 --> 01:31:50,180
and poor Ellen.
1263
01:31:52,100 --> 01:31:53,100
God rest.
1264
01:31:53,340 --> 01:31:54,340
Ellen?!
1265
01:31:54,500 --> 01:31:55,535
What's happened to Ellen?!
1266
01:31:55,900 --> 01:31:57,049
Then me.
1267
01:31:57,380 --> 01:31:58,415
Look at me, Luddy.
1268
01:32:00,100 --> 01:32:02,091
If you'd come just a little
closer, just one inch closer,
1269
01:32:02,420 --> 01:32:03,420
I'd be dead!
1270
01:32:05,820 --> 01:32:07,299
Pick up the ax.
1271
01:32:07,660 --> 01:32:09,253
You look more natural that way.
1272
01:32:13,060 --> 01:32:14,812
I haven't killed anybody.
1273
01:32:15,140 --> 01:32:17,256
- Just you and me now and I'm
the soul survivor.
1274
01:32:17,580 --> 01:32:18,580
Winner take all.
1275
01:32:18,780 --> 01:32:20,497
Pick up the ax.
1276
01:32:22,180 --> 01:32:23,500
' Nd.!
1277
01:32:23,820 --> 01:32:24,820
. Okay-
1278
01:32:25,940 --> 01:32:27,294
Doesn't really matter.
1279
01:32:27,620 --> 01:32:28,894
What have you done?
1280
01:32:29,260 --> 01:32:31,058
You, me, what's the difference?
1281
01:32:31,380 --> 01:32:33,132
They're all dead.
1282
01:32:33,460 --> 01:32:35,371
I thought it was Alonzo.
1283
01:32:35,700 --> 01:32:36,700
Wrong, Luddy!
1284
01:32:37,900 --> 01:32:39,891
Alonzo couldn't have
pulled this off.
1285
01:32:41,100 --> 01:32:42,534
Not many men have what it takes.
1286
01:32:42,900 --> 01:32:45,574
You killed Alonzo?
1287
01:32:45,900 --> 01:32:47,220
Ellen give him an overdose.
1288
01:32:48,340 --> 01:32:50,092
He'll stop breathing in
a few minutes.
1289
01:32:51,740 --> 01:32:52,810
Wait a minute, Luddy,
1290
01:32:53,140 --> 01:32:54,140
I'm not gonna chase you all
over this place.
1291
01:32:54,220 --> 01:32:55,220
Let's get it over with!
1292
01:32:55,420 --> 01:32:56,420
It's been a long night.
1293
01:32:57,620 --> 01:32:59,133
Don't touch that phone, Luddy.
1294
01:32:59,500 --> 01:33:00,899
I want Alonzo to die!
1295
01:33:05,700 --> 01:33:07,532
I said come back here, Luddy!
1296
01:33:07,860 --> 01:33:08,860
Just pick up the ax.
1297
01:33:09,220 --> 01:33:10,220
All you have to do is
pick up the ax
1298
01:33:10,300 --> 01:33:12,098
and hold it until I blew
your head off.
1299
01:33:19,980 --> 01:33:21,129
I don't care!
1300
01:33:22,100 --> 01:33:24,171
Let's just get it over with!
1301
01:33:26,220 --> 01:33:27,255
You have to die!
1302
01:33:28,340 --> 01:33:29,899
Damn you, Luddy!
1303
01:33:30,220 --> 01:33:31,220
Damn you!
1304
01:33:32,340 --> 01:33:33,340
Give up!
1305
01:33:34,780 --> 01:33:37,010
You're damned, old witch!
1306
01:34:02,380 --> 01:34:03,380
Alonzo!
1307
01:34:08,460 --> 01:34:12,977
- You taught me everything I
needed to know, papa.
1308
01:34:17,660 --> 01:34:18,660
Please, papa.
1309
01:34:20,420 --> 01:34:22,650
How can I get to you?
1310
01:34:22,980 --> 01:34:23,980
How?
1311
01:34:55,100 --> 01:34:56,100
Well, Luddy?
1312
01:34:56,940 --> 01:34:58,453
All set to go?
1313
01:34:58,780 --> 01:34:59,780
Yes.
1314
01:35:00,860 --> 01:35:02,373
Where are we going, Alonzo?
1315
01:35:03,300 --> 01:35:04,415
I don't know.
1316
01:35:06,540 --> 01:35:08,292
We'll have to think about that,
Luddy.
1317
01:35:09,380 --> 01:35:11,451
Where would you like to go?
1318
01:35:11,780 --> 01:35:13,100
Mexico?
1319
01:35:13,420 --> 01:35:14,420
South America?
1320
01:35:15,100 --> 01:35:16,100
New Zealand.
1321
01:35:21,780 --> 01:35:23,259
All right.
1322
01:35:23,580 --> 01:35:24,615
All right.
1323
01:35:24,980 --> 01:35:26,379
New Zealand it is.
1324
01:35:30,260 --> 01:35:31,330
Can't stay long, though.
1325
01:35:31,700 --> 01:35:33,259
Have to get back to our children.
1326
01:35:34,300 --> 01:35:36,814
- Will we be able to keep
the money, Alonzo?
1327
01:35:37,140 --> 01:35:38,175
Oh, almost half of it.
1328
01:35:39,300 --> 01:35:41,098
We'll have some taxes to pay
1329
01:35:41,460 --> 01:35:44,213
but there will be enough left
over for the children.
1330
01:35:44,580 --> 01:35:46,139
Now why don't you just turn
this contraption off
1331
01:35:46,500 --> 01:35:47,500
and I'll push.
1332
01:35:47,700 --> 01:35:48,460
Maybe I better walk.
1333
01:35:48,540 --> 01:35:50,451
Oh, no, no, no, no.
1334
01:35:50,780 --> 01:35:51,850
Doctor's orders.
1335
01:35:52,220 --> 01:35:54,291
One more day till you get
your strength back.
1336
01:35:59,420 --> 01:36:02,412
You think 25 is too many
to start with?
1337
01:36:02,740 --> 01:36:04,139
No.
1338
01:36:04,460 --> 01:36:08,169
Oh no, I don't think that's
too many children.
1339
01:36:58,420 --> 01:36:59,420
Yes, sir.
1340
01:37:01,460 --> 01:37:05,169
She don't miss a trick.
1341
01:37:05,540 --> 01:37:08,293
She don't miss a trick, Mr.
Charles.
91585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.