All language subtitles for Costa Azzurra - Film Completo HD (Ita Sub Eng) by Film&Clips Commedia (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:11,600 COSTA AZZURA AKA WILDCATS ON THE BEACH 2 00:02:23,360 --> 00:02:26,040 "Each year the great international world crowds 3 00:02:26,200 --> 00:02:28,200 the beaches of the French Riviera." 4 00:02:29,040 --> 00:02:31,840 Your husband is reading, and where is your head? 5 00:02:32,040 --> 00:02:34,360 I am here with my head and with everything else! 6 00:02:47,240 --> 00:02:50,920 - Where are you going? - To freshen up, if I may. 7 00:02:51,080 --> 00:02:54,240 Always around the corridor! Canât you wait for us to arrive? 8 00:02:56,000 --> 00:02:57,560 Button up! 9 00:03:01,800 --> 00:03:03,800 Keep your eyes lowered! 10 00:03:07,400 --> 00:03:09,640 - Nicola! - What? 11 00:03:09,800 --> 00:03:13,240 I am Adelina, your sister Luciaâs school mate. 12 00:03:13,400 --> 00:03:15,400 Adelina! How are you? Whatâre you doing here? 13 00:03:15,560 --> 00:03:17,560 - And you? - For business. 14 00:03:17,680 --> 00:03:19,240 So you recovered! 15 00:03:19,480 --> 00:03:21,440 Yes. Did you also hear that... 16 00:03:21,600 --> 00:03:24,440 Your uncle was worried! He told everyone about it, poor thing! 17 00:03:24,560 --> 00:03:27,040 Poor? Heâs richer than the Cinquemanis! 18 00:03:27,160 --> 00:03:29,000 - By the way... - Adelina! 19 00:03:29,120 --> 00:03:30,840 - Is the gentleman bothering you? - Oh, no! 20 00:03:31,080 --> 00:03:33,840 Itâs Nicola Ferrari, the brother of one of my schoolmates. 21 00:03:34,040 --> 00:03:38,040 The brother of your schoolmate is on our train? 22 00:03:38,160 --> 00:03:40,520 Yes. What a coincidence! He is my husband. 23 00:03:40,640 --> 00:03:43,120 - You got married? - Yes. 24 00:03:43,240 --> 00:03:46,600 You talked for an hour and didnât say you were Mrs. Cinquemani? 25 00:03:46,720 --> 00:03:50,000 - Cinquemani! - Anyway... Pleased to meet you. 26 00:03:50,120 --> 00:03:51,440 The pleasure is mine! 27 00:04:00,440 --> 00:04:01,800 My gosh! 28 00:04:02,880 --> 00:04:04,520 Are you transfixed? 29 00:04:05,280 --> 00:04:08,440 It must really be true that there are seven women for every man! 30 00:04:09,440 --> 00:04:11,440 Two are enough for me. 31 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 Well... Letâs make it three! 32 00:04:14,320 --> 00:04:18,200 With so much stuff, I wouldnât know which to choose! 33 00:04:18,320 --> 00:04:20,640 I donât choose. I take what I find. 34 00:04:22,040 --> 00:04:27,000 You are free, but I am stuck with that old imbecile! 35 00:04:27,120 --> 00:04:28,800 You call him imbecile? 36 00:04:29,080 --> 00:04:30,760 He is a billionaire. 37 00:04:30,880 --> 00:04:34,320 Carsoli had a billion before the war. Imagine today! 38 00:04:34,440 --> 00:04:37,720 I can only count to 120,000, my salary from the paper. 39 00:04:37,840 --> 00:04:39,360 Iâd like to be in your place. 40 00:04:39,480 --> 00:04:42,240 Writing about Carsoli means getting close to him, being his friend. 41 00:04:42,360 --> 00:04:45,320 And so? Heâll offer me an aperitif as I did yesterday with you. 42 00:04:45,440 --> 00:04:47,400 - But it's your turn today. - No! 43 00:04:47,520 --> 00:04:49,400 Okay, Iâll pay. As always! 44 00:04:50,760 --> 00:04:53,600 Itâs strange to see a dressed woman here. Itâs exciting! 45 00:04:53,720 --> 00:04:55,720 Think of her nude underneath! 46 00:04:55,840 --> 00:04:58,280 She looks like sheâs waiting for a kiss. 47 00:04:58,400 --> 00:05:01,120 - Go kiss her. - What if I really did? 48 00:05:01,440 --> 00:05:04,640 What could she say? A curse word? Sheâs foreign, I donât understand! 49 00:05:04,760 --> 00:05:06,840 Letâs go eat! 50 00:05:07,160 --> 00:05:09,160 - Want to bet? - Yes, yesterdayâs aperitif. 51 00:05:18,880 --> 00:05:21,520 Iâll say the curse word in Italian! 52 00:05:27,400 --> 00:05:28,560 Say it anyway. 53 00:05:29,120 --> 00:05:31,320 Ouch! Not that! 54 00:05:31,440 --> 00:05:33,840 - Wasnât it foreseen? - No! 55 00:05:38,880 --> 00:05:41,840 Letâs go get the aperitif. Why are you laughing? 56 00:05:42,080 --> 00:05:44,040 She made a fool of you! 57 00:05:45,000 --> 00:05:48,400 You canât even pick up a woman! It was easy with her! 58 00:05:49,200 --> 00:05:51,640 Look at how she walks! 59 00:05:52,000 --> 00:05:54,720 - She is an honest girl. - And has lots of money! 60 00:06:29,520 --> 00:06:32,320 Welcome aboard. Youâre Mr. Santoni, right? 61 00:06:32,440 --> 00:06:34,440 - Yes, I am. - Mr. Carsoli was waiting for you. 62 00:06:34,600 --> 00:06:37,800 - He asked for you three times! - Heâs a bit impatient. 63 00:06:39,880 --> 00:06:42,520 Please, sit down. Iâll tell him youâre here. 64 00:06:43,200 --> 00:06:44,240 Thank you. 65 00:06:54,000 --> 00:06:55,760 You want another slap? 66 00:06:56,880 --> 00:06:59,840 - No, I hate repetitions. - Youâre the official biographer! 67 00:07:00,080 --> 00:07:02,640 And you are the daughter of a famous man. 68 00:07:02,800 --> 00:07:05,840 I am not. Anyway, Mr.Carsoli will be here shortly. 69 00:07:06,080 --> 00:07:09,040 - Youâre not his daughter? Better! - Can you keep a secret? 70 00:07:10,440 --> 00:07:12,640 Weâve already come to secrets? 71 00:07:12,760 --> 00:07:15,400 Try to forget that we ever met. 72 00:07:17,320 --> 00:07:19,520 Dear friend! Have you been waiting long? 73 00:07:19,640 --> 00:07:22,640 - I just arrived. - You've been waiting a few minutes. 74 00:07:22,760 --> 00:07:25,520 But when one talks to a girl like her, time flies. 75 00:07:25,640 --> 00:07:28,440 Your secretary was telling me that... 76 00:07:28,600 --> 00:07:32,440 Did she say she was my secretary? 77 00:07:32,560 --> 00:07:37,520 I would be stupid if such a lovely girl were my secretary! 78 00:07:37,720 --> 00:07:39,800 Havenât we already met? 79 00:07:40,080 --> 00:07:42,440 You journalists all have the same face. 80 00:07:42,560 --> 00:07:45,040 - So do you billionaires! - Please sit down. 81 00:07:45,600 --> 00:07:48,800 Letâs get to us... Someone established that it is fit 82 00:07:49,000 --> 00:07:52,760 that people know me as a benefactor with a tender heart. 83 00:07:52,880 --> 00:07:54,640 Trash magazine idiocies! 84 00:07:55,560 --> 00:07:57,560 I wonât take too long. 85 00:07:57,680 --> 00:08:00,520 With just a few elements, I will write the story. Youâll like it. 86 00:08:00,880 --> 00:08:03,040 Me? I donât care at all! 87 00:08:03,160 --> 00:08:06,160 You will observe me, Iâll tell you some fibs 88 00:08:06,280 --> 00:08:08,640 and you will write a novel full of imagination. 89 00:08:13,680 --> 00:08:16,320 No! I'll come on land right away. 90 00:08:17,600 --> 00:08:20,240 Come here tomorrow. My secretary will give you the time. 91 00:08:20,360 --> 00:08:22,360 Alright, sir. See you tomorrow. 92 00:08:25,800 --> 00:08:29,400 - Doesnât he live at Villa Brech? - We canât, for the time being. 93 00:08:29,520 --> 00:08:32,000 His grandchildren arrived, and he divided the two branches. 94 00:08:32,120 --> 00:08:36,320 One is the heirs, the other is the two of us. We must avoid contagion! 95 00:08:37,400 --> 00:08:39,400 Well... Goodbye. 96 00:08:40,160 --> 00:08:42,720 I wasnât to say I had seen you because... 97 00:08:42,840 --> 00:08:45,320 Because I preferred it that way! Do you mind? 98 00:08:46,440 --> 00:08:48,600 I am happy to share a secret with you. 99 00:08:50,120 --> 00:08:51,240 Good-day. 100 00:09:01,840 --> 00:09:06,840 And now here is Rita Elmont, the American star, the "royal tiger". 101 00:09:07,040 --> 00:09:09,320 She is welcomed by a smashing applause 102 00:09:09,440 --> 00:09:11,640 that comes, above all, from male hands. 103 00:09:11,800 --> 00:09:14,840 In fact, we donât think the women are enthusiastic 104 00:09:15,080 --> 00:09:17,640 about this very dangerous companion, 105 00:09:17,800 --> 00:09:20,440 who is so indifferent to common morals. 106 00:09:20,560 --> 00:09:22,440 Her four divorces, 107 00:09:22,640 --> 00:09:25,640 her four marriages with men who were already married, 108 00:09:25,760 --> 00:09:28,000 made the women of America indignant. 109 00:09:28,120 --> 00:09:32,200 They call her "husband thief". But it doesnât seem to worry Rita. 110 00:09:32,320 --> 00:09:34,320 - How was the movie? - Rita! 111 00:09:35,160 --> 00:09:37,000 Next will be better! 112 00:09:40,560 --> 00:09:43,560 - Good evening to director Maestri! - Good evening, my friend! 113 00:09:43,680 --> 00:09:45,640 What are your projects? 114 00:09:45,800 --> 00:09:49,800 I'll do a film thatâs an old dream. One performed only by men. 115 00:09:50,000 --> 00:09:53,360 - Who will be the actors? - All new performers. 116 00:09:53,480 --> 00:09:56,440 I look for them on the outskirts, in the street, on the beaches. 117 00:09:56,600 --> 00:09:58,600 I want to create them my way. 118 00:09:58,720 --> 00:10:02,000 - Will there be a woman too? - I donât see the need. 119 00:10:02,120 --> 00:10:04,840 But to satisfy the audienceâs tastes, there will be. 120 00:10:05,080 --> 00:10:06,840 Will she be taken from the street too? 121 00:10:07,000 --> 00:10:11,560 Of course. My assistants and I are looking for a new face. 122 00:10:17,120 --> 00:10:18,440 She is my wife. 123 00:10:19,640 --> 00:10:22,440 Why does she wear that mask? 124 00:10:23,520 --> 00:10:26,000 Because she doesnât want to tire her eyesight. 125 00:10:26,440 --> 00:10:28,600 Does she have a cornea problem? 126 00:10:28,720 --> 00:10:31,720 No! Who knows where she saw that mask thing! 127 00:10:31,840 --> 00:10:33,840 She says it keeps her eyes fresh. 128 00:10:34,560 --> 00:10:38,440 She was discovered by a motion picture director, 129 00:10:38,600 --> 00:10:41,440 so weâre going to Cannes where sheâll do a screen test. 130 00:10:41,560 --> 00:10:43,560 - Good! - No, bad! 131 00:10:43,680 --> 00:10:46,760 - You wonât allow it? - No, I wouldnât allow it, 132 00:10:46,880 --> 00:10:48,720 but she would go anyway! 133 00:10:49,760 --> 00:10:53,040 Thereâs nothing I can do. She set her mind on being an actress. 134 00:10:53,840 --> 00:10:56,400 She hasnât eaten for 20 days to lose weight. 135 00:10:57,280 --> 00:10:59,840 Did she go to the Academy of Dramatic Art? 136 00:11:00,040 --> 00:11:01,440 No academy! 137 00:11:03,080 --> 00:11:06,640 Weâre fruit vendors. We have a stall at the general market. 138 00:11:07,440 --> 00:11:10,240 Until the other day, she sold artichokes. 139 00:11:10,800 --> 00:11:14,240 Now sheâs gone crazy and wants to be an actress! 140 00:11:15,200 --> 00:11:18,760 You think she has some qualities, temperament? 141 00:11:19,000 --> 00:11:22,400 She has temperament, and also a nice body! 142 00:11:23,280 --> 00:11:27,240 I am her husband, and I see her intimately, 143 00:11:27,560 --> 00:11:29,440 as Mother Nature made her. 144 00:11:29,720 --> 00:11:33,040 She is full of flaws, but if I tell her, she screams! 145 00:11:33,200 --> 00:11:36,120 Alberto, have you finished talking about personal matters to strangers? 146 00:11:38,040 --> 00:11:42,040 They chose me for a screen test and are paying my first class trip. 147 00:11:43,160 --> 00:11:45,440 - There must be a reason! - Right! 148 00:11:45,840 --> 00:11:47,720 Giovanna, I am worried. 149 00:11:47,840 --> 00:11:50,840 We left the stall and the supply room. 150 00:11:51,040 --> 00:11:53,600 Donât worry about the supply room, my father will take care of it. 151 00:11:53,720 --> 00:11:58,320 I donât trust him. He falls asleep smoking a pipe. He'll start a fire! 152 00:11:58,560 --> 00:12:01,760 Alberto, if they give me 5 million for each film, 153 00:12:02,040 --> 00:12:04,040 I won't care about supply room! 154 00:12:04,160 --> 00:12:06,560 Do you hear her? She doesn't care about the supply room! 155 00:12:06,680 --> 00:12:08,840 Donât get your hopes up, you canât be an actress! 156 00:12:09,080 --> 00:12:12,040 - Why not? - Youâre full of flaws! 157 00:12:12,200 --> 00:12:14,000 What flaws? 158 00:12:15,560 --> 00:12:18,560 Sir, she doesnât know any languages, not even Italian. 159 00:12:18,760 --> 00:12:21,040 She only went to fourth grade and canât speak. 160 00:12:21,160 --> 00:12:24,160 - You even curse! - What are you saying? 161 00:12:24,280 --> 00:12:26,320 Well, I was discovered! 162 00:12:26,800 --> 00:12:29,120 You canât be successful. 163 00:12:29,240 --> 00:12:33,240 You have a hoarse voice like your fatherâs. 164 00:12:33,480 --> 00:12:36,560 That isnât important. She could be dubbed. 165 00:12:36,680 --> 00:12:40,000 A real actress can speak in her place. 166 00:12:40,120 --> 00:12:43,320 - Take that! - Who gives a darn! 167 00:12:43,440 --> 00:12:46,440 - What are your Winter plans? - Find a very hot man. 168 00:12:46,600 --> 00:12:49,640 - Your favorite sport? - If I say it, Iâll get arrested! 169 00:12:49,760 --> 00:12:52,400 Is there a man in your life right now? 170 00:12:52,520 --> 00:12:55,560 There are always many. Itâs nice to be able to choose! 171 00:12:56,680 --> 00:12:59,200 Madam, donât leave! 172 00:12:59,320 --> 00:13:02,320 - Too bad youâre not 20 years younger! - Tell us something else. 173 00:14:15,880 --> 00:14:18,440 - Rita! - I thought I wouldnât find you. 174 00:14:24,440 --> 00:14:27,120 I was afraid youâd get tired of waiting for me. 175 00:14:29,560 --> 00:14:33,040 If this separation lasted longer, I wouldnât have recognized you! 176 00:14:33,160 --> 00:14:35,720 - Have I aged so much? - You are very old! 177 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 I read in a paper that your name has the same age as France. 178 00:14:40,120 --> 00:14:43,120 Iâd like to have the same age as France, 179 00:14:43,240 --> 00:14:47,800 but unfortunately, so much glory does not give me the chance of seeing you. 180 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 - You couldâve seen my films. - Youâre false on the screen. 181 00:14:51,120 --> 00:14:53,120 Your eyes, your mouth... 182 00:14:54,040 --> 00:14:56,440 The opposite of the way you are with me. 183 00:14:58,200 --> 00:15:00,400 How am I with you? 184 00:15:03,000 --> 00:15:05,040 No! You want to kiss Rita Elmont? 185 00:15:05,160 --> 00:15:09,000 With this dress, I can still feel the looks of people. 186 00:15:42,000 --> 00:15:43,040 Rita... 187 00:15:44,760 --> 00:15:48,760 - I must tell you something important. - Not now. 188 00:15:48,880 --> 00:15:53,320 Whatever it is, tell me the last day, before parting. 189 00:15:53,440 --> 00:15:56,200 - But... - No, please! 190 00:15:56,640 --> 00:15:58,880 I want to stay close to you now. 191 00:15:59,600 --> 00:16:03,440 I am afraid. Iâm very afraid of everything. 192 00:16:06,760 --> 00:16:10,760 If we had been Eskimos, weâd have had a very long night. 193 00:16:10,880 --> 00:16:13,000 Six months of darkness! 194 00:16:13,480 --> 00:16:16,160 And many words to say I love you. 195 00:16:32,200 --> 00:16:35,200 You want to take my wife with these nudists? 196 00:16:35,320 --> 00:16:38,640 - Whatâs wrong with it? - Letâs go! 197 00:16:39,080 --> 00:16:43,040 No! If you donât like this place, there are others. 198 00:16:43,720 --> 00:16:46,360 I donât take my wife to such performances! 199 00:16:46,480 --> 00:16:48,440 But you would go by yourself! 200 00:16:48,800 --> 00:16:51,040 On my Sicilian honor, no! 201 00:16:51,200 --> 00:16:53,560 Donât make it obvious youâre southerners. 202 00:16:53,680 --> 00:16:56,000 Try to behave as normal people. 203 00:16:56,120 --> 00:16:59,120 You provincial people are always noticed abroad! 204 00:16:59,240 --> 00:17:00,400 What is here? 205 00:17:00,520 --> 00:17:02,800 This place is called "Double Face". 206 00:17:03,000 --> 00:17:06,240 There are shows and attractions. Come on. 207 00:17:06,360 --> 00:17:08,320 - Wait. Iâll go check. - Yes. 208 00:17:08,440 --> 00:17:11,840 There is nothing piquant. Iâll wait here with her. 209 00:17:12,040 --> 00:17:14,800 But keep apart! 210 00:17:15,000 --> 00:17:16,760 I wonât move. 211 00:17:19,200 --> 00:17:23,360 - You married an idiot! - What? He knows all about life. 212 00:17:23,480 --> 00:17:26,160 Yes! You can tell heâs a man of the world! 213 00:17:30,520 --> 00:17:33,920 - We can go inside. - May we? Letâs go. 214 00:17:34,080 --> 00:17:37,080 But you're responsible for everything. 215 00:17:37,200 --> 00:17:38,360 Alright. 216 00:17:40,640 --> 00:17:42,160 Keep your hands down! 217 00:17:42,280 --> 00:17:44,040 A table for three. 218 00:17:47,760 --> 00:17:50,760 They are elegant, but in our parts they are more modern. 219 00:17:53,880 --> 00:17:56,400 - Sit down. - Again! 220 00:17:59,000 --> 00:18:00,760 - You like it? - Yes. 221 00:18:04,000 --> 00:18:05,560 Bring us three scotches. 222 00:18:09,760 --> 00:18:12,840 Their rear ends are naked! How disgusting! 223 00:18:13,040 --> 00:18:15,040 Lower your eyes, Adelina! 224 00:18:15,160 --> 00:18:19,040 This is the "Double Face". Every medal has an opposite side. 225 00:18:19,160 --> 00:18:20,360 Your eyes! 226 00:18:31,440 --> 00:18:36,000 - Isn't she hot with that fur? - There're many lunatics in France! 227 00:18:40,760 --> 00:18:42,440 She is getting undressed. 228 00:18:50,200 --> 00:18:53,400 Sheâs naked! Then sheâs an artist! 229 00:18:53,520 --> 00:18:56,760 You take my wife here? Letâs go, Adelina! 230 00:18:57,120 --> 00:18:59,440 - Mr. Cinquemani! - What a disgrace! 231 00:19:01,560 --> 00:19:04,040 Iâll wait for him here and kill him when he comes out! 232 00:19:04,160 --> 00:19:06,720 - Leopoldo, please... - What is going on? 233 00:19:06,840 --> 00:19:08,840 You want to corrupt Adelina! 234 00:19:09,040 --> 00:19:13,440 Adelina? Iâll be truthful. I donât like your wife. 235 00:19:13,560 --> 00:19:16,400 You don't like my wife? 236 00:19:16,840 --> 00:19:20,000 To make you happy, Iâll say I like her. 237 00:19:20,120 --> 00:19:22,520 Iâll accompany her home, then return and give you a lesson! 238 00:19:22,640 --> 00:19:26,320 - Leopoldo, come. - What lesson? Idiot! 239 00:19:26,440 --> 00:19:28,600 Scoundrel! 240 00:19:28,720 --> 00:19:33,240 If you return to Sant'Agata di Militello, Iâll shoot you! 241 00:19:33,400 --> 00:19:36,240 Adelina, cheat on him! 242 00:19:49,560 --> 00:19:52,040 What an idiot! 243 00:19:52,760 --> 00:19:54,640 What is going on, dear? 244 00:19:54,800 --> 00:19:57,640 - I am ruined. - Did you lose at roulette? 245 00:19:57,760 --> 00:20:00,560 No. I argued with the two people met on the train. 246 00:20:00,680 --> 00:20:03,440 Now they'll return home, and tell my uncle that I'm fine. 247 00:20:03,600 --> 00:20:06,320 - What are you worried about? - Money! 248 00:20:06,440 --> 00:20:09,080 - I am here. - To do what? 249 00:20:09,200 --> 00:20:14,440 - Stay here with us. - No. You can only help me one way. 250 00:20:15,480 --> 00:20:16,640 Like this! 251 00:20:24,000 --> 00:20:27,040 Regrets? I always cured them with bank accounts. 252 00:20:27,160 --> 00:20:30,160 Donât write it. Itâs too costly a medicine for your readers. 253 00:20:36,400 --> 00:20:39,360 - For that contest, I thought... - You thought? 254 00:20:39,480 --> 00:20:42,640 It is a mortal strain! Go on. 255 00:20:44,320 --> 00:20:47,640 Telegrams are my secret weapons, 20 Lira a word. 256 00:20:48,560 --> 00:20:52,560 When I took over Cotoni, I sent a telegram to the Managing Director. 257 00:20:52,680 --> 00:20:55,840 He sold me his shares and began working for me. 258 00:20:56,080 --> 00:21:01,040 - What if he refused? - I knew he couldnât. 259 00:21:01,400 --> 00:21:04,760 Even Doriana arrived with a telegram. 260 00:21:04,880 --> 00:21:07,720 She was very close to a friend of mine, an industrialist. 261 00:21:07,840 --> 00:21:11,840 I telegraphed her to join me on a cruise, and she came. 262 00:21:12,040 --> 00:21:14,160 Thatâs how great loves begin! 263 00:21:14,280 --> 00:21:17,200 He loves telling this story! 264 00:21:17,320 --> 00:21:19,640 If you want, you can write it. 265 00:21:19,800 --> 00:21:22,800 You are judging me, but donât have the courage to speak. 266 00:21:23,000 --> 00:21:26,560 Doriana likes remembering the milestones of her career. 267 00:21:27,400 --> 00:21:29,560 You tell them. You know them better than I do! 268 00:21:29,680 --> 00:21:32,120 It is difficult to know women. 269 00:21:33,640 --> 00:21:35,640 Maybe I donât know them, 270 00:21:35,760 --> 00:21:38,760 but I wouldnât be able to treat them like a... 271 00:21:38,880 --> 00:21:41,520 Like a scoundrel? 272 00:21:41,640 --> 00:21:42,840 Excuse me. 273 00:21:44,240 --> 00:21:48,440 How hypocritical! They think things but are silent! 274 00:21:49,240 --> 00:21:52,240 Excuse me. Iâd like to tell you something as a friend. 275 00:21:52,360 --> 00:21:54,400 For what reason? 276 00:21:55,440 --> 00:21:58,720 Would you be so proud as to refuse sincere help? 277 00:21:58,840 --> 00:22:00,840 I donât need help. 278 00:22:01,080 --> 00:22:04,040 Donât behave as a kid. Go back to him before he kicks you out. 279 00:22:05,200 --> 00:22:08,400 Donât worry, he is not my boss. 280 00:22:08,840 --> 00:22:12,320 He's mine! That is why he can afford to say what he wants. 281 00:22:18,800 --> 00:22:21,440 - You hate him, right? - I hate him? 282 00:22:22,760 --> 00:22:24,040 Oh, no! 283 00:22:25,000 --> 00:22:27,840 It is a luxury that you and I cannot afford. 284 00:22:39,000 --> 00:22:41,400 - Where is director Maestri? - Back there. 285 00:22:41,880 --> 00:22:44,520 Giovanna, this environment makes me sick! 286 00:22:44,640 --> 00:22:47,840 - Mr. Maestri is waiting for you. - Yes. We are late! 287 00:22:48,040 --> 00:22:50,600 I have a lump here. Hold my stuff. 288 00:22:50,720 --> 00:22:52,720 Donât move from here. Stay put. 289 00:22:53,560 --> 00:22:56,240 You stay put, Giovanna! 290 00:22:56,360 --> 00:23:00,720 Donât be upset! Donât get sick or you'll get it from me too! 291 00:23:01,400 --> 00:23:03,440 Excuse me. Here is the lady from Rome. 292 00:23:04,000 --> 00:23:07,400 - Good morning, sir! - Good morning. 293 00:23:07,520 --> 00:23:09,200 Pleased to meet you. 294 00:23:09,520 --> 00:23:11,200 Should I get undressed right away? 295 00:23:11,320 --> 00:23:13,160 Look at her! 296 00:23:13,280 --> 00:23:16,320 Why do you do it, Giovanna? 297 00:23:16,760 --> 00:23:20,040 Tiberio, what are we looking for? 298 00:23:20,200 --> 00:23:23,400 A girl who is suffering, who is miserable. 299 00:23:23,520 --> 00:23:25,560 What did you bring me? 300 00:23:27,280 --> 00:23:31,120 Madam, I hate telling you, but you look very healthy. 301 00:23:31,240 --> 00:23:33,240 I'll flash the "horns" to chase away bad luck. 302 00:23:34,120 --> 00:23:35,440 Go ahead. 303 00:23:37,160 --> 00:23:40,520 - Let me see her in a bathing suit. - Yes. 304 00:23:42,400 --> 00:23:43,800 Alberto... 305 00:23:52,760 --> 00:23:55,240 - Wake up! - What is it? 306 00:23:55,400 --> 00:23:58,240 Bring my bag. The director wants to see me in a bathing suit. 307 00:23:59,000 --> 00:24:00,400 Here it is. 308 00:24:01,160 --> 00:24:02,400 Hurry up. 309 00:24:02,680 --> 00:24:06,200 - Donât get agitated. - Here it is. Okay? 310 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 - Donât you have a two piece? - Isnât that one alright? 311 00:24:14,160 --> 00:24:16,720 You canât see anything with this! 312 00:24:17,120 --> 00:24:20,120 - I said to bring a two piece! - What do you want to see? 313 00:24:20,240 --> 00:24:22,240 They know what they need to see! 314 00:24:22,360 --> 00:24:25,200 I should have brought the two piece. 315 00:24:25,320 --> 00:24:27,440 But you didnât let me bring it! 316 00:24:27,600 --> 00:24:29,440 You are so stubborn! 317 00:24:29,720 --> 00:24:32,720 - You always scold me! - Silence! 318 00:24:32,840 --> 00:24:36,440 - Tiberio, what is it? - They donât have a two piece. 319 00:24:36,600 --> 00:24:39,600 - We donât have a two piece. - We donât have it! 320 00:24:40,400 --> 00:24:44,400 - Do you always repeat what I say? - Do you want to see her naked? 321 00:24:44,520 --> 00:24:46,080 Who are you? 322 00:24:46,200 --> 00:24:48,200 Her husband. I donât want to see her in a two piece. 323 00:24:48,320 --> 00:24:50,200 I'm even embarrassed like this! 324 00:24:53,000 --> 00:24:55,400 She doesnât have to get undressed. 325 00:24:56,360 --> 00:24:59,200 Walk, madam. Please. 326 00:25:04,760 --> 00:25:07,240 - Did they bleach your hair? - What do you care? 327 00:25:12,720 --> 00:25:14,200 Turn around. 328 00:25:14,880 --> 00:25:16,560 Turn around. 329 00:25:16,680 --> 00:25:18,160 There. 330 00:25:21,480 --> 00:25:23,160 Thatâs it. 331 00:25:24,400 --> 00:25:26,760 - What should I do? - Ingrid. 332 00:25:26,880 --> 00:25:28,840 Get next to her. 333 00:25:29,080 --> 00:25:31,560 Can she be okay? 334 00:25:31,680 --> 00:25:34,120 I think she is too short and too fat. 335 00:25:34,240 --> 00:25:35,640 Go, Ingrid. 336 00:25:36,000 --> 00:25:39,760 When you donât like something, it begins to interest me! 337 00:25:45,560 --> 00:25:48,200 Madam, can you stay here a few days? 338 00:25:48,320 --> 00:25:51,840 - I canât decide so quickly. - Alberto, can we stay? 339 00:25:52,240 --> 00:25:54,440 You ask me? I donât know. 340 00:25:54,560 --> 00:25:56,800 Come on. Donât make a fuss! 341 00:25:57,000 --> 00:26:00,560 We shouldnât have left Rome! 342 00:26:00,680 --> 00:26:04,520 To come here, we had to leave the stall and the supply room. 343 00:26:04,640 --> 00:26:06,640 Dad is there! 344 00:26:06,800 --> 00:26:11,640 He's senile! He falls asleep with a lit pipe and we find him roasted! 345 00:26:11,760 --> 00:26:13,760 If there is any hope... 346 00:26:13,880 --> 00:26:17,720 There are many contestants, I need to think about it. 347 00:26:17,840 --> 00:26:22,320 I may get an illumination tonight. 348 00:26:22,640 --> 00:26:24,640 Maybe he will choose me! 349 00:26:25,840 --> 00:26:29,400 - What do you say, Alberto? - You always decide! 350 00:26:29,720 --> 00:26:33,000 - Then Iâll see you tomorrow. - Of course. 351 00:26:33,120 --> 00:26:38,160 - Goodbye. - Do you always frown like this? 352 00:26:38,480 --> 00:26:39,640 Why? 353 00:26:43,480 --> 00:26:46,440 - Tiberio... Tiberio! - Here I am, sir. 354 00:26:47,200 --> 00:26:49,360 - What do you say? - Youâre asking me? 355 00:26:49,480 --> 00:26:53,440 Careful of these guys looking at you, they even put their hands on you! 356 00:26:53,600 --> 00:26:56,600 I am capable of defending myself! 357 00:26:56,720 --> 00:26:59,200 - Listen... - Are you talking to me? 358 00:26:59,320 --> 00:27:01,320 - No, to your husband. - To me? 359 00:27:03,080 --> 00:27:07,240 Mr. Maestri wants to talk to you. Can you go to his villa at 3:00? 360 00:27:07,400 --> 00:27:10,200 - To the villa? - Yes. Possibly alone. 361 00:27:10,680 --> 00:27:12,160 Alone? 362 00:27:13,360 --> 00:27:17,200 If the answer is no, tell me right away. Letâs not waste time. 363 00:27:17,320 --> 00:27:20,840 I donât know a thing. Go to the villa and you'll have the answer. 364 00:27:21,080 --> 00:27:23,040 - Here is the address. - Yes. 365 00:27:23,200 --> 00:27:27,760 Tell Mr. Maestri that if he discards her, I don't give a... 366 00:27:28,680 --> 00:27:31,040 - Letâs hope for the best! - Bye, dear! 367 00:27:31,160 --> 00:27:33,160 - See you. - What did he say? 368 00:27:33,280 --> 00:27:35,240 - Not to get your hopes up. - Why? 369 00:27:35,400 --> 00:27:38,240 They are all learned people, all with bleached hair! 370 00:27:39,000 --> 00:27:41,760 Repeat it again. Who am I? 371 00:27:41,880 --> 00:27:46,360 An ordinary girl from Maryland who doesnât know she is Rita Elmont. 372 00:27:47,120 --> 00:27:50,120 Who is Rita Elmont? I donât know her! 373 00:27:52,880 --> 00:27:55,520 Will I see you in a year or not? 374 00:27:58,000 --> 00:28:01,600 You forgot that before leaving you I must tell you something. 375 00:28:01,720 --> 00:28:03,720 - Tomorrow. - No... 376 00:28:04,120 --> 00:28:05,640 Tell me now. 377 00:28:05,800 --> 00:28:08,640 I am so happy, that Iâm willing to accept bad news. 378 00:28:08,760 --> 00:28:10,760 - Itâs not bad news! - No? 379 00:28:12,200 --> 00:28:14,200 Iâve decided to leave my wife. 380 00:28:16,400 --> 00:28:18,240 - For me? - Yes. 381 00:28:20,320 --> 00:28:22,640 Arenât you afraid of ruining your life? 382 00:28:22,800 --> 00:28:25,440 I despise the life I have led until now. 383 00:28:25,760 --> 00:28:28,760 The one youâll live with me will be very bitter. 384 00:28:28,880 --> 00:28:32,160 - Bitter? - Theyâll call you "Mr. Elmond". 385 00:28:32,280 --> 00:28:35,120 You will be considered an appendix of the famous star. 386 00:28:35,240 --> 00:28:37,800 A flea in the fur of the âroyal tigerâ! 387 00:28:38,000 --> 00:28:41,360 - That wonât happen to us. - Youâll hate me, Maurizio. 388 00:28:41,480 --> 00:28:44,440 I would hate myself if I didnât leave everything for you. 389 00:28:45,440 --> 00:28:46,800 But... 390 00:28:47,000 --> 00:28:48,600 If you donât want it... 391 00:28:51,880 --> 00:28:53,840 Of course I do! 392 00:28:54,280 --> 00:28:56,440 What happens to others wonât happen to us. 393 00:28:57,440 --> 00:29:00,040 - We just have to want it. Right? - Yes. 394 00:29:04,800 --> 00:29:06,320 Your children? 395 00:29:12,440 --> 00:29:15,040 - When are you returning to Cannes? - Tomorrow. 396 00:29:16,400 --> 00:29:19,400 Morand, my lawyer, will join me at the hotel. 397 00:29:20,000 --> 00:29:22,400 I hope to take care of everything in a few hours. 398 00:29:22,680 --> 00:29:26,840 We can finally end the hypocritical phase of this matter, 399 00:29:27,000 --> 00:29:29,040 and stop having to hide. 400 00:29:29,520 --> 00:29:32,000 Will your wife give you a divorce? 401 00:29:32,680 --> 00:29:36,640 She can ask anything she wants. She will have it. 402 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 - Weâll send this to the D'amicos. - Didnât you argue with them? 403 00:29:48,320 --> 00:29:52,840 Theyâll see we went to the French Riviera and die of envy. 404 00:29:53,080 --> 00:29:54,840 Write your name this big! 405 00:29:55,400 --> 00:29:57,600 Waiter, the bill! 406 00:29:59,040 --> 00:30:00,600 It is 900. 407 00:30:01,400 --> 00:30:04,120 My wallet! 408 00:30:04,320 --> 00:30:07,000 The clip is there but the money is gone! 409 00:30:07,680 --> 00:30:09,640 - It was here. - Iâll pay. 410 00:30:09,800 --> 00:30:12,040 Stop! Women do not pay. 411 00:30:14,480 --> 00:30:17,440 Yes, pay. I even had my good luck horn! 412 00:30:17,600 --> 00:30:19,600 Maybe you left everything at the hotel. 413 00:30:19,720 --> 00:30:23,000 The hotel bill is rising. We must cancel immediately! 414 00:30:33,400 --> 00:30:36,040 Weâll never return to Sant'Agata di Militello. 415 00:30:36,160 --> 00:30:39,520 - Weâll stay here forever! - Let's make out a report. 416 00:30:39,640 --> 00:30:43,440 I donât want to have anything to do with the law! 417 00:30:44,720 --> 00:30:47,360 I didnât want to leave on Friday the 17th. 418 00:30:48,440 --> 00:30:51,440 - Letâs telegraph Mama. - No! This must not be known! 419 00:30:51,600 --> 00:30:53,040 Whatâs wrong with it? 420 00:30:53,200 --> 00:30:56,200 Granddad Calogero would not believe the theft story. 421 00:30:56,320 --> 00:30:59,320 He'd say I'm stupid and take away the tuna fishing nets. 422 00:31:06,280 --> 00:31:08,520 - Are you hungry? - Iâm thinking about it. 423 00:31:16,120 --> 00:31:18,400 This French bread is so long. 424 00:31:19,320 --> 00:31:21,040 It surely isnât good. 425 00:31:28,400 --> 00:31:30,400 Leopoldo, look who is here! 426 00:31:31,680 --> 00:31:34,520 Iâd rather starve to death than get close to that guy! 427 00:31:35,200 --> 00:31:37,760 - It smells good! - Itâs lobster. 428 00:31:39,880 --> 00:31:42,080 You think they understand that Iâve no more money? 429 00:31:42,200 --> 00:31:45,080 Many people do that here. They leave their bags in the hotel 430 00:31:45,200 --> 00:31:49,040 and some friend goes to pay. - I owe you 50,000 Francs. 431 00:31:49,320 --> 00:31:51,320 Was such a big tip necessary? 432 00:31:51,440 --> 00:31:53,200 Itâs a gentlemanâs gesture. 433 00:31:53,320 --> 00:31:56,160 Sit down a minute. Did we ruin your day? 434 00:31:56,280 --> 00:31:59,040 No. I was getting bored. My girlfriend is busy today. 435 00:31:59,200 --> 00:32:02,560 - You have a girlfriend here? - I take other menâs girlfriends! 436 00:32:02,680 --> 00:32:06,640 This year I picked up a lady who is an aristocrat. 437 00:32:06,880 --> 00:32:08,800 You only think of one thing! 438 00:32:09,000 --> 00:32:11,440 Yes, I always think of that. 439 00:32:11,600 --> 00:32:14,760 Monotonous! Adelina, is which suitcase is my pyjama? 440 00:32:14,880 --> 00:32:17,720 Why do you need it? We donât even know where weâll sleep! 441 00:32:17,840 --> 00:32:20,200 Your husband wants to show us his legs! 442 00:32:20,320 --> 00:32:22,520 Weâll spend the night on this bench. 443 00:32:28,320 --> 00:32:29,640 Wow! 444 00:32:33,800 --> 00:32:35,640 The man from Rome is here. 445 00:32:39,200 --> 00:32:41,200 Even the guy with the bleached hair! 446 00:32:41,320 --> 00:32:43,320 - Come. - How cool! 447 00:32:44,240 --> 00:32:46,040 Mr. Maestri is waiting for you. 448 00:32:51,760 --> 00:32:55,400 - Sir, look. - Itâs you! 449 00:32:55,520 --> 00:32:59,520 - Bravo, bravo... - What a marvelous place! 450 00:32:59,640 --> 00:33:03,640 - You like it? - Darn! Itâs a paradise! 451 00:33:04,000 --> 00:33:07,760 - Do you live here always? - About 15 days a year. 452 00:33:07,880 --> 00:33:09,520 How lovely! 453 00:33:09,640 --> 00:33:12,640 The sea, the pool, splashes! 454 00:33:12,760 --> 00:33:16,000 - May I take the speedboat? - Yes, dear. Do you remember her? 455 00:33:18,520 --> 00:33:22,520 You met her this morning. Sheâs one of the contestants. 456 00:33:26,160 --> 00:33:30,160 Mr. Maestri, my wife is not suited, right? 457 00:33:30,280 --> 00:33:34,240 Listen, my dear, Iâve had a terrible day. 458 00:33:34,720 --> 00:33:37,560 I thought a lot about it. 459 00:33:38,880 --> 00:33:42,040 Your wife is not suited. 460 00:33:42,560 --> 00:33:45,560 Youâre right. You donât have to apologize. 461 00:33:46,160 --> 00:33:48,160 I told her. 462 00:33:48,280 --> 00:33:51,640 "What do you want to do? Be an actress?" 463 00:33:52,040 --> 00:33:54,440 "You canât. You have a hoarse voice!" 464 00:33:55,080 --> 00:33:58,240 How can you be so natural? 465 00:34:03,480 --> 00:34:05,160 What did you say? 466 00:34:06,760 --> 00:34:08,240 I donât know. 467 00:34:09,640 --> 00:34:13,640 Did you hear what a marvel? 468 00:34:13,760 --> 00:34:16,760 - Come here! We are not playing! - Yes! 469 00:34:17,160 --> 00:34:20,160 - Did you hear him? - Yes, we did. 470 00:34:20,640 --> 00:34:23,840 Well? Take a good look at him! 471 00:34:40,520 --> 00:34:42,520 It's true! Bravo. 472 00:34:43,000 --> 00:34:45,800 A young Jean Gabin! 473 00:34:46,160 --> 00:34:48,160 - Jean Gabin? - Yes. 474 00:34:49,080 --> 00:34:53,680 Did you ever think of being an actor? 475 00:35:08,560 --> 00:35:10,560 I don't count a thing. 476 00:35:11,680 --> 00:35:15,120 You have decided, and a lawyer won't make you change your mind. 477 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 I hope Agnese is happy that I chose you. 478 00:35:19,120 --> 00:35:24,920 Your wife would have gladly done without lawyers. 479 00:35:25,440 --> 00:35:27,840 Is it possible she has nothing to say? 480 00:35:28,200 --> 00:35:30,640 She realizes what is about to happen. 481 00:35:31,040 --> 00:35:34,040 She can't say you're right, but she understands you. 482 00:35:34,400 --> 00:35:36,680 If it's not love, at least it's affection! 483 00:35:36,800 --> 00:35:40,360 - That makes me uneasy. - Were you expecting a battle? 484 00:35:40,480 --> 00:35:43,120 No, but I thought I'd argue, justify myself. 485 00:35:43,240 --> 00:35:46,440 A born fighter! Your ancestors fought in the Crusades, 486 00:35:46,560 --> 00:35:49,560 Agnese's ancestors built ships for the Crusades. 487 00:35:49,680 --> 00:35:52,120 You can't expect her to have your same reactions. 488 00:35:52,400 --> 00:35:54,480 She is reason, you are instinct. 489 00:35:55,000 --> 00:35:58,600 If she'd used reason in the past, we wouldn't have come to this. 490 00:35:58,720 --> 00:36:01,560 The time for "ifs" is over! 491 00:36:01,680 --> 00:36:04,520 If she had understood you, if she'd let you live your life. 492 00:36:05,080 --> 00:36:08,480 And you too. If you had tried to understand her... 493 00:36:09,400 --> 00:36:11,400 It's easy to hypothesize! 494 00:36:11,520 --> 00:36:14,520 I want to ask you to please stay close to them. 495 00:36:14,840 --> 00:36:17,280 You know you don't have to ask me. 496 00:36:18,040 --> 00:36:20,280 - Are you leaving in two days? - I think so. 497 00:36:20,400 --> 00:36:22,600 Right now the commitments of... 498 00:36:22,720 --> 00:36:25,040 Rita Elmont, Duchess of Mont-Bret! 499 00:36:25,560 --> 00:36:27,560 The name sounds important! 500 00:36:27,920 --> 00:36:29,920 If you need me, I am here. 501 00:36:30,440 --> 00:36:34,280 There are papers to sign. I'll bring them this evening. 502 00:36:38,880 --> 00:36:40,320 Mr. Morand... 503 00:36:41,280 --> 00:36:45,120 - Yes? - Can you come a moment? Please. 504 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 Excuse me. There is always much disorder in my life! 505 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 - You know who I am? - I sometimes go to the movies. 506 00:37:08,120 --> 00:37:11,120 And Maurizio talked a lot about you. 507 00:37:13,120 --> 00:37:14,720 You don't approve? 508 00:37:14,840 --> 00:37:18,280 How can I not approve? I am Maurizio's lawyer. 509 00:37:18,520 --> 00:37:21,360 You are avoiding to say what you think. 510 00:37:21,640 --> 00:37:25,480 Thank you. What are you looking for in me? An alley? 511 00:37:27,200 --> 00:37:32,360 No, someone who listens to me with much comprehension. 512 00:37:33,760 --> 00:37:35,760 You're not certain about your decisions? 513 00:37:35,880 --> 00:37:37,880 It doesn't happen often, 514 00:37:38,040 --> 00:37:41,040 but this time Maurizio decided. 515 00:37:42,000 --> 00:37:43,880 Are you a victim of events? 516 00:37:44,240 --> 00:37:46,240 I didn't say that. 517 00:37:46,520 --> 00:37:48,320 Tell me honestly what you think. 518 00:37:49,240 --> 00:37:51,240 I don't approve Maurizio. 519 00:37:51,640 --> 00:37:54,400 I could say I understand him, if I wanted to pay compliments. 520 00:37:55,720 --> 00:37:57,760 Do you understand me? 521 00:37:57,880 --> 00:38:02,720 You don't need to be approved or disapproved. 522 00:38:04,640 --> 00:38:06,640 You don't like me, huh? 523 00:38:08,800 --> 00:38:11,800 Liking someone is not contemplated in the civil code, 524 00:38:12,560 --> 00:38:14,760 nor in the regulations of my club. 525 00:38:15,160 --> 00:38:17,760 They are the only texts I go by. 526 00:38:18,880 --> 00:38:21,880 - Good-day. - Is Maurizio's wife beautiful? 527 00:38:23,240 --> 00:38:25,640 - She is his wife. - Do you know her? 528 00:38:28,200 --> 00:38:29,800 She is my sister. 529 00:38:33,400 --> 00:38:38,400 What a turn of events! It'd be successful in Broadway. 530 00:38:38,520 --> 00:38:40,560 The best line of the play. 531 00:38:42,720 --> 00:38:45,920 Maybe it's a play, but not for everyone! 532 00:39:38,280 --> 00:39:40,680 What do you think of women? 533 00:39:40,800 --> 00:39:43,440 One must be stupid to be liked by women. 534 00:39:43,560 --> 00:39:46,760 - Or very rich! - A phone call from Milan. 535 00:39:52,720 --> 00:39:54,440 You want something to drink? 536 00:39:57,800 --> 00:40:00,040 It's warm. Want some ice? 537 00:40:01,320 --> 00:40:02,720 No, thanks. 538 00:40:08,000 --> 00:40:11,800 Aren't you sticking yourself out a bit much? 539 00:40:13,920 --> 00:40:15,360 For so little? 540 00:40:15,480 --> 00:40:18,320 I should've returned it, since the first day. 541 00:40:18,440 --> 00:40:20,240 I waited so long. 542 00:40:26,600 --> 00:40:32,040 Hire low paid unemployed people, so they'll decide in Rome. 543 00:40:32,800 --> 00:40:34,720 Who cares about unions! 544 00:40:35,920 --> 00:40:37,920 Involve the usual papers. 545 00:40:38,480 --> 00:40:41,480 If someone protests, suspend the publicity. 546 00:40:42,000 --> 00:40:45,400 How much would your paper pay for important documents? 547 00:40:45,520 --> 00:40:48,920 They prove that he supplied arms to the Chabo rebels. 548 00:40:49,080 --> 00:40:51,520 If I sold them, I could get rid of him! 549 00:40:52,240 --> 00:40:54,840 I don't know. I'd have to see them. 550 00:40:55,360 --> 00:40:58,000 Maybe he has to leave. We'll discuss it later. 551 00:41:02,120 --> 00:41:04,080 Aren't you drinking too much? 552 00:41:04,400 --> 00:41:08,600 It is the story of four youngsters who fall in love with a woman. 553 00:41:08,800 --> 00:41:11,800 She was to be my wife, but you chose a Swedish woman! 554 00:41:12,080 --> 00:41:14,880 They are young and naive. 555 00:41:15,040 --> 00:41:18,640 For the love of this woman, they kill a friend. 556 00:41:19,000 --> 00:41:23,400 They later repent having killed him, enlist in the Foreign Legion, 557 00:41:23,520 --> 00:41:26,720 and swear eternal hatred towards women. 558 00:41:27,000 --> 00:41:29,600 It is lovely, and has a profound meaning. 559 00:41:29,760 --> 00:41:32,840 It's right. The cause of almost all trouble is women. 560 00:41:33,040 --> 00:41:35,040 Which is my part? 561 00:41:35,160 --> 00:41:38,160 You are Paolo, the man who is killed. 562 00:41:38,680 --> 00:41:42,520 - Are you afraid of the camera? - I'm not afraid of anything! 563 00:41:42,640 --> 00:41:43,840 Bravo! 564 00:41:44,200 --> 00:41:47,440 But Paolo is a boxer. 565 00:41:48,040 --> 00:41:51,240 His nose is broken from so many punches. 566 00:41:51,760 --> 00:41:54,760 I've have it broken. I'll do everything you want! 567 00:41:56,400 --> 00:41:58,800 Can you stay here a few days? 568 00:41:58,920 --> 00:42:01,400 I'll leave everything and stay here. 569 00:42:03,520 --> 00:42:06,600 I feel that you could be Paolo. 570 00:42:06,720 --> 00:42:11,920 I must comb you, I must dress you, I must transform you. 571 00:42:12,080 --> 00:42:15,280 You must become as I imagine. 572 00:42:15,400 --> 00:42:20,400 You have only one scene, but it's long and very lovely. 573 00:42:20,520 --> 00:42:24,520 - You dance a tango with the actress. - They kill me right away? 574 00:42:24,840 --> 00:42:28,840 It's a brief part, but it's the most moving role of the film. 575 00:42:29,240 --> 00:42:31,680 I am in love with it. 576 00:42:33,240 --> 00:42:36,640 - Do you know how to dance? - I can dance and sing. 577 00:42:37,760 --> 00:42:40,600 You could sing in a hushed voice during the tango. 578 00:42:40,720 --> 00:42:44,160 - I wish! - Let me hear how you sing. 579 00:42:49,600 --> 00:42:52,640 Excuse me, sir. I have a hoarse voice too. 580 00:42:52,760 --> 00:42:56,800 It's nothing. We'll have you study if need be. 581 00:42:56,920 --> 00:43:02,000 We're always at the market shouting, "Broccoli! Artichokes!" 582 00:43:02,320 --> 00:43:06,520 If I have a chance as an actor, 583 00:43:06,640 --> 00:43:10,480 I assure you that my beast's voice will become civil again. 584 00:43:10,600 --> 00:43:12,640 Good. You want something to drink? 585 00:43:14,400 --> 00:43:17,240 - Is this okay? - Bravo! 586 00:43:25,160 --> 00:43:27,760 - Giovanna... - Well? 587 00:43:32,200 --> 00:43:34,040 What did the director say? 588 00:43:37,800 --> 00:43:39,640 That you are beautiful. 589 00:43:40,800 --> 00:43:42,440 You are proportioned. 590 00:43:43,000 --> 00:43:44,400 You are elegant. 591 00:43:48,160 --> 00:43:50,760 - You have a lovely figure. - Really? 592 00:43:52,000 --> 00:43:53,800 But you are not interesting. 593 00:43:56,000 --> 00:43:59,600 - I'm not interesting? - That's what the director said. 594 00:44:00,000 --> 00:44:01,800 You are not interesting. 595 00:44:03,320 --> 00:44:04,920 Who did he choose? 596 00:44:07,120 --> 00:44:08,680 The Swedish woman. 597 00:44:09,440 --> 00:44:11,160 She has a horse's face! 598 00:44:11,440 --> 00:44:13,440 What is so interesting about her? 599 00:44:13,760 --> 00:44:15,400 I don't know what to say. 600 00:44:15,880 --> 00:44:17,880 Cinema plays those sorts of tricks. 601 00:44:18,240 --> 00:44:20,640 A girl shows up looking like a horse, 602 00:44:20,760 --> 00:44:24,400 but when they photograph her, she looks like a doll. 603 00:44:24,720 --> 00:44:28,360 It's cinema. The more flaws you have, the better you look. 604 00:44:28,880 --> 00:44:32,120 That director has strange tastes! 605 00:44:32,440 --> 00:44:34,280 Let him be, Giovanna! 606 00:44:34,720 --> 00:44:37,680 Let him be, because he knows his profession. 607 00:44:38,440 --> 00:44:40,440 He knows who is suited, and who isn't. 608 00:44:40,560 --> 00:44:44,240 If he says you aren't interesting, accept it. 609 00:44:44,360 --> 00:44:47,200 - Don't despair. - I'm not. 610 00:44:47,320 --> 00:44:51,520 I tried. If it had gone well, I'd have earned 5 million. 611 00:44:53,000 --> 00:44:56,400 You know what? So much the better! 612 00:44:58,120 --> 00:45:02,120 - You say that because it went badly. - What's in the envelope? 613 00:45:03,840 --> 00:45:06,280 A French beret. I'll show you. 614 00:45:29,200 --> 00:45:31,400 Are you happy it went badly? 615 00:45:31,720 --> 00:45:36,920 It went badly for you, and will go well for someone else. 616 00:45:52,840 --> 00:45:54,840 Who do I look like with this beret on? 617 00:45:56,160 --> 00:45:58,720 - Your grandfather. - My grandfather? 618 00:45:59,080 --> 00:46:01,880 Don't you remember the photograph of your emigrant grandfather? 619 00:46:02,200 --> 00:46:05,400 He had the same beret and the same puffy face. 620 00:46:06,520 --> 00:46:08,520 Maybe you're wrong about the face. 621 00:46:08,840 --> 00:46:11,840 - You're packing? You want to go? - Of course! You don't? 622 00:46:12,000 --> 00:46:14,600 - What will we do here? - Isn't it nice? 623 00:46:14,720 --> 00:46:16,720 We never left Rome. 624 00:46:16,840 --> 00:46:19,280 Do you mind having a week's vacation? 625 00:46:19,400 --> 00:46:21,400 What about the supply room and the stall? 626 00:46:21,520 --> 00:46:23,120 Your dad is there. 627 00:46:23,240 --> 00:46:26,920 You complained my dad would set the place on fire with his pipe! 628 00:46:27,280 --> 00:46:30,640 You wanted to leave when we arrived, and now you want to stay! 629 00:46:30,760 --> 00:46:33,600 I want you to enjoy a week on the French Riviera. You don't like it? 630 00:46:34,400 --> 00:46:38,400 Aren't you happy, my little wife? 631 00:46:38,520 --> 00:46:40,520 If you're happy... 632 00:46:43,000 --> 00:46:46,800 If I'm happy... It's the circumstances! 633 00:47:55,600 --> 00:47:58,440 Thanks for having helped us go out together. 634 00:47:59,680 --> 00:48:02,680 - It was my duty as a lawyer. - And as a friend. 635 00:48:29,400 --> 00:48:30,800 Miss Elmont! 636 00:48:32,040 --> 00:48:35,040 Rita, you don't know how much I care for you! 637 00:48:36,360 --> 00:48:38,200 Wait! 638 00:48:42,800 --> 00:48:46,040 Sorry, I'm a bit tipsy. You don't know me, but I know you. 639 00:48:46,160 --> 00:48:48,160 I'm the wife of your second husband. 640 00:48:48,280 --> 00:48:50,280 I've always wanted to meet you! 641 00:48:50,600 --> 00:48:54,240 Thanks for liberating me. I was never able to tell you. 642 00:48:54,360 --> 00:48:57,360 - Let's go drink a scotch. - Please sit down with us. 643 00:48:57,680 --> 00:49:01,520 This is probably poisoned by them. Let's go to the bar. 644 00:49:01,840 --> 00:49:04,880 The gentlemen can wait. Men must always wait. 645 00:49:08,800 --> 00:49:11,800 You see? Another inconsolable divorcee. 646 00:49:12,160 --> 00:49:16,360 Giorgio was different. Boring, but different. 647 00:49:16,880 --> 00:49:19,320 Sometimes he wasn't so boring. 648 00:49:19,600 --> 00:49:23,040 You could have married again after our divorce. 649 00:49:23,360 --> 00:49:24,760 Again? 650 00:49:25,000 --> 00:49:29,400 He married a girl from Boston right away. Did you know that? 651 00:49:29,520 --> 00:49:31,880 You forget what you leave behind. 652 00:49:32,040 --> 00:49:34,640 I hope your wife won't make a tragedy either. 653 00:49:34,760 --> 00:49:37,280 She certainly won't drink to forget! 654 00:49:37,400 --> 00:49:41,040 Ladies and gentlemen, your attention! Here's the evening's surprise. 655 00:49:41,160 --> 00:49:44,160 Bambi, the man who is more seducing than a woman. 656 00:50:03,400 --> 00:50:07,600 Speaking of the same husband... an endless topic. 657 00:50:08,160 --> 00:50:11,160 Endless, but of no interest to me. 658 00:50:11,480 --> 00:50:13,200 Nor for Rita. I'm sure of it. 659 00:50:13,520 --> 00:50:16,560 We both made a mistake. Your children? 660 00:50:17,480 --> 00:50:21,120 - They must have forgotten me by now. - No! 661 00:50:21,240 --> 00:50:23,160 My children owe you a lot. 662 00:51:40,760 --> 00:51:42,400 Let's dance. 663 00:51:43,200 --> 00:51:47,080 - What are you doing? - Are you ashamed? 664 00:51:47,200 --> 00:51:50,200 - A great actress is never ashamed! - Rita, let's go. 665 00:51:50,320 --> 00:51:53,720 - You want to dance, madam? - You want to drink? 666 00:51:54,280 --> 00:51:56,280 Let's go to the bar. 667 00:52:02,280 --> 00:52:04,680 One can't be happy for long. 668 00:52:06,800 --> 00:52:08,800 Don't you agree, Maurizio? 669 00:52:10,800 --> 00:52:15,040 I am always happy with you. I don't ask for more. 670 00:52:39,240 --> 00:52:42,840 They can't sleep here. The pensione is all booked. 671 00:52:43,000 --> 00:52:46,000 The hotel is your mother's, but the room is mine. Let me be. 672 00:52:46,120 --> 00:52:48,920 - And us? - I must please them 673 00:52:49,080 --> 00:52:53,080 because I must convince them to say they didn't see me. 674 00:52:53,400 --> 00:52:56,040 Alright. But send them away soon. 675 00:52:56,160 --> 00:52:57,480 Thanks, dear. 676 00:53:00,200 --> 00:53:02,200 - What are they doing? - Keep calm. 677 00:53:02,320 --> 00:53:04,160 Everything is almost ready. 678 00:53:13,000 --> 00:53:15,400 - What did she say? - Nothing. She said goodbye. 679 00:53:15,520 --> 00:53:20,520 - Was she talking about my wife? - In France they do as they please. 680 00:53:20,640 --> 00:53:25,040 They are dirty people! We shouldn't have come here! 681 00:53:25,160 --> 00:53:28,200 I am doing you a favor. Would you do one for me? 682 00:53:28,320 --> 00:53:31,120 You ask me for a favor in such a moment? 683 00:53:31,240 --> 00:53:33,840 - I am ready. You can enter. - We're coming. 684 00:53:38,000 --> 00:53:39,800 Just a moment! I must check. 685 00:53:43,800 --> 00:53:47,040 - Nicola? - Don't bother about him. 686 00:53:47,160 --> 00:53:50,560 Button up. Go to bed. 687 00:53:53,600 --> 00:53:54,800 Cover up. 688 00:53:56,200 --> 00:53:58,600 - Is this okay? - More. 689 00:54:03,520 --> 00:54:05,040 You can enter. 690 00:54:09,800 --> 00:54:11,440 Goodbye, Adelina! 691 00:54:14,400 --> 00:54:18,400 - Get an armchair. - I'm not sleeping. I'm no idiot! 692 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 You're afraid that while you sleep, I... 693 00:54:21,120 --> 00:54:24,120 - Let's play a game of cards. - Alright. 694 00:54:28,520 --> 00:54:31,520 - Raise them. - I was telling you... 695 00:54:31,640 --> 00:54:34,480 - Will you stop it? - Why? 696 00:54:34,600 --> 00:54:36,600 I can't sleep! 697 00:54:53,480 --> 00:54:55,680 Lovely party and lovely people, huh? 698 00:54:55,800 --> 00:55:00,320 Don't ask the opinion of others. You decide what is nice. 699 00:55:00,600 --> 00:55:04,040 I like this party because there will be fireworks. 700 00:55:04,320 --> 00:55:06,320 The only entertainment of my town! 701 00:55:06,440 --> 00:55:08,840 Write this in my biography... 702 00:55:09,000 --> 00:55:11,440 I have the same feelings for my fellow men, 703 00:55:11,560 --> 00:55:15,440 that people had for me when I was a poor boy looking for food. 704 00:55:15,560 --> 00:55:17,760 It will be the only truth of our novel! 705 00:55:18,120 --> 00:55:22,520 When one has lived like this, it's difficult to like others. 706 00:55:26,160 --> 00:55:30,160 - Here are the fireworks! - How lovely! Over there too! 707 00:56:06,040 --> 00:56:08,040 Write this too. 708 00:56:08,160 --> 00:56:11,040 I supplied arms to the rebels of Chabo, who lost. 709 00:56:11,160 --> 00:56:13,680 But also to the nationalists, who won. 710 00:56:13,800 --> 00:56:16,800 So in the end, I won! 711 00:56:17,160 --> 00:56:19,560 - Did you know, dear? - No! 712 00:56:19,680 --> 00:56:23,880 Doriana thinks she has me in hand for some letters she stole. 713 00:56:24,040 --> 00:56:28,440 They are worth nothing. They are trash paper. 714 00:56:28,560 --> 00:56:32,760 So don't be too impressed when she tells you this story. 715 00:56:32,880 --> 00:56:35,040 What if I already told him? 716 00:56:41,600 --> 00:56:44,600 I'm leaving early tomorrow, and leaving you two alone. 717 00:56:44,880 --> 00:56:46,720 Can I come with you? 718 00:56:46,840 --> 00:56:49,920 Why lose the occasion of having a fling with him? 719 00:56:51,080 --> 00:56:54,280 - It's an order or a suggestion? - You are a lovely couple. 720 00:56:54,400 --> 00:56:58,040 You're a gentlemen and won't take advantage of my hospitality. 721 00:56:58,160 --> 00:57:01,360 And Doriana is too intelligent to take such risks. 722 00:57:01,480 --> 00:57:04,160 - Thanks for your trust. - You're welcome. 723 00:57:27,080 --> 00:57:29,680 Who is it? Police? 724 00:57:31,400 --> 00:57:33,800 I won't surrender! 725 00:57:33,920 --> 00:57:36,360 Pépé le Moko does not surrender. 726 00:57:36,480 --> 00:57:39,480 - What are you doing? - I don't know, I feel strange. 727 00:57:39,600 --> 00:57:42,040 I am agitated and can't sleep. 728 00:57:42,360 --> 00:57:45,000 You're up at dawn with that beret on your head! 729 00:57:45,120 --> 00:57:47,920 I don't know, must be the cuttlefish I ate last night. 730 00:57:48,080 --> 00:57:50,680 I know you well, it wasn't the cuttlefish. 731 00:57:50,800 --> 00:57:52,680 There's something you don't want to tell me. 732 00:57:53,440 --> 00:57:56,280 - Didn't you see how he looked at me? - Who? 733 00:57:56,400 --> 00:57:59,440 The director. Instead of looking at you, he stared at me. 734 00:57:59,560 --> 00:58:01,560 - Why? - I don't know. 735 00:58:02,120 --> 00:58:05,280 He says I've an interesting face, that I look like a young Jean Gabin. 736 00:58:05,520 --> 00:58:06,920 Who are you? 737 00:58:09,360 --> 00:58:13,560 You didn't understand? Come on, pretty lady! 738 00:58:13,920 --> 00:58:16,920 He wants to launch me, make me become a great actor! 739 00:58:17,080 --> 00:58:20,280 - Would you accept? - Wouldn't you have accepted? 740 00:58:21,000 --> 00:58:23,000 Instead he wants me! Do you mind? 741 00:58:23,120 --> 00:58:28,520 You always unloaded crates at the market, now you want to be an actor? 742 00:58:28,640 --> 00:58:32,080 And the others? How did they become great actors? 743 00:58:32,200 --> 00:58:34,440 Who are you talking about? 744 00:58:34,560 --> 00:58:37,560 Clark Gable used to be a forest ranger. 745 00:58:37,880 --> 00:58:41,120 Gary Cooper was unemployed. Kirk Douglas was an acrobat. 746 00:58:41,240 --> 00:58:43,240 And Jean Gabin was a mason. 747 00:58:45,480 --> 00:58:48,000 You are comparing yourself to Jean Gabin? 748 00:58:48,120 --> 00:58:51,120 Do you think I was born to work behind a vegetable stall? 749 00:58:51,240 --> 00:58:54,040 Only because I never manifested my feelings to anyone. 750 00:58:55,000 --> 00:58:56,600 Every time I went to the movies 751 00:58:56,720 --> 00:58:59,160 and saw Marlon Brando with his leather jacket and gun, 752 00:58:59,480 --> 00:59:01,480 I felt a lump here 753 00:59:01,600 --> 00:59:06,240 and thought: "Who are you, Marlon Brando? 754 00:59:07,000 --> 00:59:11,600 Excuse me. I am a stranger. You want to try me? 755 00:59:11,720 --> 00:59:14,560 Just once. Have me do a screen test. 756 00:59:14,880 --> 00:59:17,120 See if my face is alright. 757 00:59:17,240 --> 00:59:20,640 Try me. I'll show you what I can do!" 758 00:59:20,760 --> 00:59:24,760 He's become mad! What did they do to him? 759 00:59:24,880 --> 00:59:28,520 My wife, don't be envious. It went badly for you and well for me. 760 00:59:28,840 --> 00:59:32,440 My moment has come, and nobody better stop me! 761 00:59:32,560 --> 00:59:35,400 I don't allow you to talk to me like that! Take off the beret. 762 00:59:35,520 --> 00:59:38,200 - I'll take you to the station. - Come here! 763 00:59:38,320 --> 00:59:42,160 You are taking me? You've no more right to say that! 764 00:59:42,480 --> 00:59:44,680 You were the boss until yesterday and I obeyed 765 00:59:44,800 --> 00:59:48,440 because the stall and supply room belong to your father. 766 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 I am independent now, Giovanna! 767 00:59:51,120 --> 00:59:53,920 I have a fact to exploit and a career ahead of me! 768 00:59:54,080 --> 00:59:57,680 Be quiet! If you speak, I'll slap your face. 769 00:59:58,040 --> 01:00:02,840 I hope they realize who you are, and that it goes badly! 770 01:00:03,000 --> 01:00:05,600 You want to bring me bad luck? 771 01:00:05,720 --> 01:00:07,920 Bad luck has nothing to do with it. 772 01:00:08,080 --> 01:00:12,080 I know you well. With your head, it'll go badly for sure! 773 01:00:12,200 --> 01:00:16,400 This head will give me my independence! 774 01:00:16,520 --> 01:00:20,520 And it will open the road to glory! Take this! 775 01:00:32,400 --> 01:00:35,840 You got dressed in front of him! 776 01:00:36,000 --> 01:00:38,640 - He is sleeping. - He could be pretending. 777 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 Nicola! Nicola! 778 01:00:41,120 --> 01:00:43,120 Did you see? He is awake! 779 01:00:43,240 --> 01:00:45,240 Now go to bed. 780 01:00:49,200 --> 01:00:51,200 Where are you going dressed like that? 781 01:00:51,320 --> 01:00:54,160 - For a walk. - You go around France by yourself? 782 01:00:54,280 --> 01:00:57,280 - Be quiet! - Now go to bed. Bye. 783 01:00:58,560 --> 01:01:00,560 She has picked up the habits of the continent. 784 01:01:00,680 --> 01:01:03,320 My grandfather kept his wife in chains! 785 01:01:26,920 --> 01:01:30,080 There's Cap-Ferrat. There's Chateau de Madrid where we'll have lunch. 786 01:01:30,200 --> 01:01:32,880 There is Monte Carlo and there is Italy. 787 01:01:41,520 --> 01:01:45,360 - You could have asked me! - Yes. Will you give me a kiss? 788 01:01:57,000 --> 01:01:59,040 Come. I'll drive again. 789 01:02:21,920 --> 01:02:23,840 - Here we are. - Good-day. 790 01:02:44,400 --> 01:02:47,800 It's so nice today that I'm not even hungry! 791 01:02:48,760 --> 01:02:51,400 - I've never been so hungry. - Me either. 792 01:02:51,520 --> 01:02:55,520 I am! Once, during the war, we were... 793 01:02:55,640 --> 01:02:58,640 Of course! During the war I was hungrier than I am now. 794 01:02:58,760 --> 01:03:01,280 - During the war and after. - Even after? 795 01:03:01,600 --> 01:03:03,800 Yes, even after, when everyone was eating. 796 01:03:04,600 --> 01:03:08,040 If you've never really starved, you don't know what it means. 797 01:03:08,160 --> 01:03:10,360 You don't have that worry now. 798 01:03:12,600 --> 01:03:15,440 You think I do it to have fun? 799 01:03:16,560 --> 01:03:20,400 Every day I think of the 10 story building where my family lives. 800 01:03:20,800 --> 01:03:23,440 It is a royal palace compared to the house where I was born! 801 01:03:23,800 --> 01:03:26,680 Every night I must obtain something more to forget it. 802 01:03:27,240 --> 01:03:28,680 Alright. 803 01:03:29,000 --> 01:03:34,400 Can you forget so easily? Just by following that... 804 01:03:34,520 --> 01:03:38,160 Thank you for such a delicate expression! 805 01:03:38,280 --> 01:03:40,280 Are you afraid to say things as they are? 806 01:03:40,800 --> 01:03:45,480 I think it isn't difficult to start a life that's... 807 01:03:45,800 --> 01:03:48,800 Honest? That is the right word! 808 01:03:49,160 --> 01:03:51,000 Maybe with you! 809 01:03:51,200 --> 01:03:53,200 I should abandon everything? 810 01:03:53,320 --> 01:03:56,520 I travel! I've a yacht, fur coats, jewels, villas... 811 01:03:56,640 --> 01:03:59,400 You pay a lot for it! Day after day. 812 01:03:59,520 --> 01:04:02,160 Can't you avoid reminding me every time? 813 01:04:02,680 --> 01:04:06,120 Since you've been with us, you just judge and condemn. 814 01:04:06,240 --> 01:04:09,080 - You don't have that right? - Why do you say "us"? 815 01:04:10,200 --> 01:04:13,320 - You're so tied to him? - So what? It's not your business! 816 01:04:14,200 --> 01:04:17,400 - You always create complications. - You create them! 817 01:04:17,520 --> 01:04:19,720 You aren't happy now, and you'll never be! 818 01:04:20,280 --> 01:04:25,120 Darn! If you were content, we'd spend lovely days... 819 01:04:25,240 --> 01:04:27,840 Sure. Hiding from him! 820 01:04:29,480 --> 01:04:32,880 Alright. Then everyone in his place, like the first day. 821 01:04:34,760 --> 01:04:36,000 Alright. 822 01:04:42,600 --> 01:04:44,800 Now take another one. 823 01:04:45,120 --> 01:04:49,120 Don't just sit there! The crowds are gathering! 824 01:04:49,440 --> 01:04:52,440 I can't stand curious people. Go! Call Alberto. 825 01:04:53,800 --> 01:04:55,440 Alberto, come! 826 01:04:57,400 --> 01:05:01,400 - Where are you going with that hair? - To take pictures. 827 01:05:01,520 --> 01:05:03,520 Don't you see how ridiculous you are? 828 01:05:03,800 --> 01:05:06,640 I do everything the director says. 829 01:05:10,680 --> 01:05:14,120 - Am I alright like this? - Cute, very cute! 830 01:05:14,240 --> 01:05:17,240 Come here. Come... here... That's it. 831 01:05:17,440 --> 01:05:19,440 You look very nice! 832 01:05:21,000 --> 01:05:25,600 Now get close to her so we can see how you look together. 833 01:05:25,920 --> 01:05:30,160 - What should I do? - Kiss her neck. 834 01:05:30,280 --> 01:05:32,120 Give her a kiss! 835 01:05:32,240 --> 01:05:35,440 Take it. Her reaction. 836 01:05:35,560 --> 01:05:37,360 Embrace him. 837 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 - Abandon her. - Where? 838 01:05:40,120 --> 01:05:42,120 Abandon her on the banister. 839 01:05:42,240 --> 01:05:44,440 Down... lower... 840 01:05:44,560 --> 01:05:47,560 Dolly, crane. Come up... 841 01:05:48,120 --> 01:05:53,120 Face to face, cheek to cheek. Now say "cheese". 842 01:06:00,280 --> 01:06:01,320 Have you finished? 843 01:06:03,800 --> 01:06:06,920 - Why? - I am tired! 844 01:06:07,400 --> 01:06:10,600 Then go take a walk! 845 01:06:10,720 --> 01:06:13,720 I am busy. I can't move until the director tells me to. 846 01:06:13,840 --> 01:06:15,840 Ask him if you can leave. 847 01:06:16,000 --> 01:06:18,000 Then you're doing it on purpose! 848 01:06:18,120 --> 01:06:22,000 You want to argue? Are you envious because she's here? 849 01:06:22,400 --> 01:06:26,320 Envious? Look at the people he put next to you! 850 01:06:26,800 --> 01:06:30,240 If he chose me, it means I have qualities that you don't! 851 01:06:30,360 --> 01:06:35,520 Why don't we test that? Let's take measurements! 852 01:06:35,640 --> 01:06:39,160 We don't need a nanny, but an actress! 853 01:06:39,280 --> 01:06:42,280 You're an actress? You're a crutch with a horse's face! 854 01:06:42,400 --> 01:06:45,400 We aren't at the general market! 855 01:06:46,600 --> 01:06:51,680 Hear that? Everyone will know who you are. Broccoli vendor! 856 01:06:51,800 --> 01:06:55,760 Go away! You, and all these monkeys! 857 01:06:56,600 --> 01:06:59,600 Excuse me. You see what happened? 858 01:06:59,720 --> 01:07:03,360 Nothing happened. Let's start from the beginning. 859 01:07:03,480 --> 01:07:06,680 How can I? She demoralized me. She does it on purpose. 860 01:07:06,800 --> 01:07:08,800 - No... - Yes, I know her! 861 01:07:08,920 --> 01:07:11,880 She always tries to be an obstacle, all my life! 862 01:07:12,160 --> 01:07:17,160 She boasts about her divorces as an aristocrat of his noble family! 863 01:07:17,280 --> 01:07:19,480 We should've left when she arrived. 864 01:07:19,600 --> 01:07:23,280 No, attorney Morand shouldn't have accompanied her here. 865 01:07:23,400 --> 01:07:25,800 Men are stupid. 866 01:07:25,920 --> 01:07:28,920 Who remembers the Academy students? 867 01:07:29,080 --> 01:07:31,880 We remember the Academy 868 01:07:32,040 --> 01:07:35,640 because some important men were a part of it. 869 01:07:36,320 --> 01:07:38,920 Here is Mont-Bret! 870 01:07:48,840 --> 01:07:53,040 Maurizio, I read you arrived last in an automobile race. 871 01:07:53,160 --> 01:07:56,240 I didn't know the Academy was interested in sports press. 872 01:07:56,360 --> 01:08:00,000 Remember Maurizio of Mont-Bret? He was with us the other evening. 873 01:08:00,120 --> 01:08:03,720 Yes. I courted him, but wasn't successful. 874 01:08:03,840 --> 01:08:07,840 The lady is lovely and sincere. Like Ninon! 875 01:08:08,040 --> 01:08:11,840 You're writing a book on the most beautiful women of France? 876 01:08:12,000 --> 01:08:13,800 Yes, it's true. 877 01:08:13,920 --> 01:08:18,920 I don't know if I should consider Joan of Arc beautiful, 878 01:08:19,080 --> 01:08:22,080 and if to consider historical the lady on whose lips 879 01:08:22,200 --> 01:08:25,120 a President of the Republic, found his death. 880 01:08:28,360 --> 01:08:32,400 I have to chase you to see you. And we're in the same hotel! 881 01:08:32,520 --> 01:08:35,160 It's not my fault. You know what my commitments are. 882 01:08:35,280 --> 01:08:37,280 I know what your promises were! 883 01:08:37,440 --> 01:08:40,440 It's not because of me, that we decided to hide it. 884 01:08:40,800 --> 01:08:43,800 I'm ready to tell everyone in this assembly of old-timers. 885 01:08:55,800 --> 01:08:57,800 Excuse me, Maurizio! 886 01:09:01,280 --> 01:09:03,120 And Ferronnière? 887 01:09:03,400 --> 01:09:07,280 She had a very ugly mole that she hid... 888 01:09:07,400 --> 01:09:11,080 Excuse me. I must leave. The photographers are waiting for me. 889 01:09:11,200 --> 01:09:12,240 Again? 890 01:09:12,360 --> 01:09:14,600 They'll take pictures of me in a bikini, 891 01:09:14,720 --> 01:09:17,920 together with Mr. Universe. He, too, in a bikini! Bye! 892 01:09:19,040 --> 01:09:20,440 Maurizio! 893 01:09:21,400 --> 01:09:25,760 - We never see you. - She's a marvelous woman. 894 01:09:25,880 --> 01:09:27,880 Too shameless to be true! 895 01:09:28,040 --> 01:09:30,880 No! She's too real to be happy. 896 01:09:35,360 --> 01:09:38,000 Something doesn't convince me. 897 01:09:38,120 --> 01:09:41,120 Why did they let her leave by herself? 898 01:09:41,240 --> 01:09:44,240 A woman like that doesn't need company during the day! 899 01:09:44,360 --> 01:09:48,000 I am surprised at you! You've become a gossiper. 900 01:09:49,600 --> 01:09:55,040 - When will you decide? - You must do other tests. 901 01:09:55,160 --> 01:09:57,160 I will take any test. 902 01:09:57,280 --> 01:10:01,880 I'll have my nose and leg broken, I'll jump from the roof... 903 01:10:02,040 --> 01:10:05,240 Then come to my villa tonight. 904 01:10:05,360 --> 01:10:08,200 I'll have the Swedish girl come too. 905 01:10:08,320 --> 01:10:11,160 - What should we do? - Rehearse the tango scene. 906 01:10:11,280 --> 01:10:14,120 If you are good, I'll have you sign the contract. 907 01:10:14,240 --> 01:10:18,240 Thank you! It will go well. You'll be pleased with me. 908 01:10:18,840 --> 01:10:20,840 Here is my wife! 909 01:10:24,400 --> 01:10:27,400 She hopes you'll say no to take me to the general market! 910 01:10:27,520 --> 01:10:31,720 If she's here, I'm leaving. See you tonight. 911 01:10:31,840 --> 01:10:34,880 Thank you very much. You will be pleased with me! 912 01:10:37,600 --> 01:10:40,560 Giovanna! Must you always follow me? 913 01:10:40,680 --> 01:10:42,680 How much longer must I wait for you? 914 01:10:43,520 --> 01:10:47,360 - Did you sign the contract? - It's not something quick! 915 01:10:47,480 --> 01:10:50,120 I still have to take the decisive test. 916 01:10:50,400 --> 01:10:52,400 What's the decisive test? 917 01:10:52,920 --> 01:10:55,360 The director invited me to dinner tonight. 918 01:10:55,480 --> 01:10:57,680 The actress is coming, and we'll dance the tango. 919 01:10:58,720 --> 01:11:02,440 You'll dance the tango? I don't like these people! 920 01:11:03,080 --> 01:11:04,880 They are making a fool of you! 921 01:11:05,320 --> 01:11:08,160 Why would they do that? 922 01:11:08,760 --> 01:11:12,320 I must take the decisive test... a tango with the actress. 923 01:11:12,440 --> 01:11:15,240 It's what the director told me, and I believe it! 924 01:11:16,200 --> 01:11:17,400 Alberto... 925 01:11:18,400 --> 01:11:20,400 Look at me when I talk to you! 926 01:11:21,760 --> 01:11:23,400 I have a doubt. 927 01:11:26,000 --> 01:11:27,400 What doubt? 928 01:11:31,200 --> 01:11:32,600 What doubt? 929 01:11:33,200 --> 01:11:37,800 Don't have doubts if I'll dance a tango with the actress! 930 01:11:38,120 --> 01:11:39,720 You must get used to it! 931 01:11:39,840 --> 01:11:43,080 If I become famous, you'll see me in movies 932 01:11:43,200 --> 01:11:46,600 kissing Silvana Pampanini, Marilyn Monroe... 933 01:11:46,720 --> 01:11:50,680 But if it goes badly, I'll return to the general market. 934 01:11:51,520 --> 01:11:54,800 - Hello. Is the director here? - Come. He's waiting for you. 935 01:11:55,360 --> 01:11:59,840 When he expects visitors, he's always nervous. 936 01:12:00,000 --> 01:12:02,000 - Are you Roman? - Can you tell? 937 01:12:02,120 --> 01:12:04,920 I sure can! Why are you on the French Riviera? 938 01:12:05,080 --> 01:12:09,520 I was a bartender on ships. Mr. Maestri took me with him. 939 01:12:09,640 --> 01:12:12,680 - But I am tired. - Really? 940 01:12:12,800 --> 01:12:16,240 - You use Brylcreem on your hair? - No! What do you care? 941 01:12:16,560 --> 01:12:19,680 Do as you wish! I am melancholy tonight. 942 01:12:20,280 --> 01:12:22,480 - Wait. I'll call him. - Yes. 943 01:12:23,800 --> 01:12:25,040 Who is he? 944 01:12:40,120 --> 01:12:42,000 - Good evening. - Good evening, sir. 945 01:12:42,600 --> 01:12:45,240 How cute! Nice and combed. 946 01:12:45,360 --> 01:12:48,000 - I always comb it like this now. - Good for you! 947 01:12:48,120 --> 01:12:50,720 - What is this? - The Roma team badge. 948 01:12:52,240 --> 01:12:54,120 Isn't the actress here? 949 01:12:54,560 --> 01:12:58,760 One should never work with actresses! 950 01:12:59,400 --> 01:13:03,280 She called to say she has fever and won't come tonight. 951 01:13:03,400 --> 01:13:05,000 - She's not coming? - No. 952 01:13:05,120 --> 01:13:09,520 - We won't do the tango scene? - What can I say? 953 01:13:10,640 --> 01:13:13,840 I'm sorry. If I had known, I'd have brought my wife. 954 01:13:14,000 --> 01:13:18,600 - She'd have liked to come. - If we had known... 955 01:13:19,520 --> 01:13:23,360 - What should we do now? - Since you are here... 956 01:13:23,480 --> 01:13:26,120 If you want to stay, we'll have dinner together. 957 01:13:26,240 --> 01:13:29,080 You decide. I don't want to disturb. 958 01:13:29,200 --> 01:13:31,800 - Sit down. - Thank you. 959 01:13:32,680 --> 01:13:34,120 Many thanks. 960 01:13:37,400 --> 01:13:40,800 - You like it here? - It's very lovely! 961 01:13:41,760 --> 01:13:43,400 It's fantastic! 962 01:13:43,920 --> 01:13:46,360 Oh, God! The lights went out! 963 01:13:46,480 --> 01:13:49,520 No! We're having a candlelight dinner. 964 01:13:49,680 --> 01:13:52,680 You never had a candlelight dinner? 965 01:13:52,800 --> 01:13:55,760 Well, no. Is that the fashion on the French Riviera? 966 01:13:55,880 --> 01:13:58,560 - Yes. You like it? - Very much! 967 01:14:00,840 --> 01:14:03,480 What a lovely life! 968 01:14:05,280 --> 01:14:08,240 I don't feel comfortable. My wife is alone at the hotel. 969 01:14:08,360 --> 01:14:10,840 She is locked inside! What are you afraid of? 970 01:14:11,000 --> 01:14:13,600 It was tough to marry her. I must care for her now. 971 01:14:13,720 --> 01:14:16,560 Didn't Adelina fall in love with you the moment she saw you? 972 01:14:16,680 --> 01:14:19,320 I courted her for a year. 973 01:14:19,640 --> 01:14:23,840 Each Saturday, a serenade, on Sunday, a sermon and Communion. 974 01:14:24,000 --> 01:14:27,600 And every day, a two hour walk under her balcony! 975 01:14:27,720 --> 01:14:30,920 You must have flat feet. How many shoes did you wear out? 976 01:14:31,080 --> 01:14:32,520 Twelve pair! 977 01:14:33,400 --> 01:14:36,240 During the tuna period, for each fishing session, 978 01:14:36,360 --> 01:14:39,360 I sent a half a ton of tuna to her family. 979 01:14:39,480 --> 01:14:42,320 It is a monotonous menu! 980 01:14:43,400 --> 01:14:46,800 And yet her father consented, thanks to the tuna. 981 01:14:46,920 --> 01:14:49,920 Her father liked tuna. But did Adelina? 982 01:14:50,080 --> 01:14:52,680 You don't create a great effect! 983 01:14:52,800 --> 01:14:55,240 A man is not measured by his height! 984 01:14:55,360 --> 01:14:58,760 When someone has a passionate and faithful temperament... 985 01:15:02,800 --> 01:15:05,240 You're morale is good tonight! 986 01:15:05,360 --> 01:15:07,400 Must be this air. 987 01:15:07,920 --> 01:15:11,040 Really? Would you be willing to cheat on Adelina? 988 01:15:12,680 --> 01:15:15,000 I give you my Sicilian word: yes! 989 01:15:17,320 --> 01:15:19,520 Come with me. Let me lead you. 990 01:15:32,000 --> 01:15:34,200 Is it always so boring here? 991 01:15:34,320 --> 01:15:37,320 Don't worry. Where I take you, something always goes on. 992 01:15:37,440 --> 01:15:39,440 Waiter! Two places. 993 01:15:39,760 --> 01:15:42,600 Come. I still have a few thousand Francs. 994 01:16:01,840 --> 01:16:04,840 - Would you do me a favor? - What? 995 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 When you return to town, don't tell my uncle you saw me in Cannes. 996 01:16:08,120 --> 01:16:10,120 - Why? - What? 997 01:16:10,240 --> 01:16:12,240 Why should I become your accomplice? 998 01:16:12,360 --> 01:16:14,400 It doesn't cost you anything! 999 01:16:14,880 --> 01:16:19,520 I say and do what I want without accepting impositions or blackmail. 1000 01:16:20,080 --> 01:16:23,280 - I am all one piece! - And what a nice piece! 1001 01:16:23,400 --> 01:16:25,600 - What is going on? - Now you'll see. 1002 01:16:32,680 --> 01:16:34,680 You would deserve covering your eyes! 1003 01:16:34,800 --> 01:16:37,040 There's a competition now for the most beautiful legs. 1004 01:16:37,160 --> 01:16:39,360 - Dancers? - No, girls. 1005 01:16:39,480 --> 01:16:41,080 - Real girls? - Yes! 1006 01:16:41,200 --> 01:16:43,200 There is a 100,000 Francs prize. 1007 01:17:35,720 --> 01:17:37,880 This one will win! 1008 01:17:38,440 --> 01:17:42,080 Cinquemani, let's go! 1009 01:17:42,600 --> 01:17:45,640 They make my head spin! 1010 01:17:45,760 --> 01:17:47,280 Bravo! Bravo! 1011 01:17:50,840 --> 01:17:54,160 She's exciting! Beautiful! 1012 01:17:54,520 --> 01:17:56,520 They must give you a gold medal! 1013 01:18:13,680 --> 01:18:17,800 Lovely! Beautiful! Touch of butter! 1014 01:18:17,920 --> 01:18:21,560 I was wrong in marrying a Sicilian! 1015 01:18:22,400 --> 01:18:23,600 Bravo! 1016 01:18:25,000 --> 01:18:26,440 She is a statue! 1017 01:18:26,560 --> 01:18:29,080 I'd give you 10 years of my life! 1018 01:18:33,800 --> 01:18:35,440 Adelina? 1019 01:18:37,200 --> 01:18:38,440 Button up! 1020 01:18:50,800 --> 01:18:52,560 - Adelina! - Leopoldo! 1021 01:18:53,120 --> 01:18:56,600 - You dishonored me! - I did it for the 100,000 Francs. 1022 01:18:56,720 --> 01:19:00,160 - To be able to go home. - How will I return home? 1023 01:19:01,400 --> 01:19:03,000 With a cuckold's horns? 1024 01:19:04,440 --> 01:19:06,440 You made me a cuckold! 1025 01:19:07,280 --> 01:19:10,120 Hello? Am I talking to Rome? Let me speak! 1026 01:19:11,000 --> 01:19:14,800 - Dad, do you hear me? - Yes, but far away. 1027 01:19:14,920 --> 01:19:17,760 It's 1:30 and he's not back yet! 1028 01:19:17,880 --> 01:19:20,880 - There is the decisive test tonight. - What is that? 1029 01:19:21,040 --> 01:19:23,640 He went to the villa to dance with the actress. 1030 01:19:23,760 --> 01:19:25,760 You sent him by himself? 1031 01:19:25,880 --> 01:19:28,120 He isn't by himself. The director is there. 1032 01:19:28,640 --> 01:19:33,280 Be careful, my child. That man is shrewd! 1033 01:19:34,000 --> 01:19:37,800 Oh, no! The problem isn't the actress. 1034 01:19:37,920 --> 01:19:39,920 What are you worried about? 1035 01:19:40,280 --> 01:19:43,680 I can't explain it. You are too far away. 1036 01:19:43,800 --> 01:19:48,040 - You wouldn't understand. - I'll go to sleep. Good night. 1037 01:19:48,160 --> 01:19:49,440 Right. 1038 01:19:49,760 --> 01:19:52,760 Dad! Put out the pipe before going to sleep. 1039 01:20:36,520 --> 01:20:38,000 I must talk to my husband. 1040 01:20:38,120 --> 01:20:40,720 It's 2:00 a.m. and he's not back yet. Why? 1041 01:20:40,840 --> 01:20:43,680 I'm sorry. I was given the order not to disturb. 1042 01:20:43,800 --> 01:20:46,840 The director is very nervous. He'll get angry with me. 1043 01:20:47,000 --> 01:20:50,240 I don't care. I'm nervous too! Where is my husband? 1044 01:21:46,400 --> 01:21:49,600 - What're you doing, Alberto? - Rehearsing the tango. 1045 01:21:49,920 --> 01:21:51,560 You're dancing with a man? 1046 01:21:52,880 --> 01:21:54,720 We're rehearsing the tango scene. 1047 01:21:55,240 --> 01:21:58,080 What are you doing? Dancing with my husband? 1048 01:21:58,520 --> 01:22:01,040 We had to rehearse the scene with the actress. 1049 01:22:01,160 --> 01:22:03,000 Why isn't she here? 1050 01:22:03,280 --> 01:22:07,280 Madam, but I don't tolerate interference in my work. 1051 01:22:07,400 --> 01:22:09,400 What do you want from my husband? 1052 01:22:10,680 --> 01:22:14,520 - May I know what you want? - Why did you come? 1053 01:22:14,840 --> 01:22:18,480 Do you realize that my destiny depends on this test? 1054 01:22:18,600 --> 01:22:22,040 - It's true. - Have you become an idiot? 1055 01:22:22,160 --> 01:22:25,560 - Excuse me. - Where are you going? 1056 01:22:25,680 --> 01:22:30,320 Relax. If you came to argue with your husband, I've no part in it. 1057 01:22:30,440 --> 01:22:32,840 I'll kill him! 1058 01:22:35,280 --> 01:22:38,240 What're you doing? What is going on? 1059 01:22:38,760 --> 01:22:41,200 Don't you see what is happening? 1060 01:22:41,320 --> 01:22:45,160 - No, I don't. - Let's go. 1061 01:22:45,920 --> 01:22:48,920 Giovanna, why didn't the actress come? 1062 01:22:49,080 --> 01:22:52,080 I'll tell you one day when you are older. 1063 01:22:52,400 --> 01:22:55,600 - Where are you going? - To say goodbye to the director. 1064 01:22:55,720 --> 01:22:57,000 Let's go! 1065 01:22:57,120 --> 01:22:59,640 We made a terrible impression with him! 1066 01:22:59,760 --> 01:23:00,840 Come on! 1067 01:23:19,400 --> 01:23:21,520 Where have you been? I looked for you all morning. 1068 01:23:21,640 --> 01:23:25,920 I kept our pact: do what you want, so I'm taking a walk. 1069 01:23:27,000 --> 01:23:28,040 I must talk to you. 1070 01:23:29,160 --> 01:23:31,760 - I'm coming with you. - You're coming with me? 1071 01:23:32,600 --> 01:23:35,600 - What for? - I don't know. 1072 01:23:35,720 --> 01:23:37,160 Because I'm angry! 1073 01:23:37,280 --> 01:23:40,920 - You'd leave everything? - You want me to come with you? 1074 01:23:41,080 --> 01:23:43,080 I have no yachts or villas. 1075 01:23:44,200 --> 01:23:47,400 - I work to make a living. - I know. 1076 01:23:50,400 --> 01:23:55,160 - You think we can be happy? - I'm afraid of saying "yes". 1077 01:23:55,880 --> 01:23:57,880 Since I've been with you two... 1078 01:23:58,400 --> 01:23:59,800 With you... 1079 01:23:59,920 --> 01:24:03,120 words have a different meaning, more ambiguous. 1080 01:24:05,920 --> 01:24:08,280 See you here in two hours. Alright? 1081 01:24:13,160 --> 01:24:14,760 Leave me alone! 1082 01:24:34,200 --> 01:24:35,920 Who took my jewels? 1083 01:24:41,480 --> 01:24:46,120 One of the first things I taught you was not to scream. 1084 01:24:47,120 --> 01:24:49,000 - Where are my things? - In their place. 1085 01:24:49,120 --> 01:24:51,200 - There is nothing! - In fact! 1086 01:24:51,320 --> 01:24:55,760 I'd be an imbecile if I didn't take precautions with people like you. 1087 01:24:55,880 --> 01:24:58,440 You want to keep me tied to your dirty money! 1088 01:24:59,000 --> 01:25:02,400 I can say that it's dirty because I know how I earned it. 1089 01:25:02,520 --> 01:25:05,160 For you, it's good money! 1090 01:25:05,280 --> 01:25:08,680 You are free, the door is open. I won't keep you. 1091 01:25:09,040 --> 01:25:11,640 You stole everything: fur coats, jewels, clothes! 1092 01:25:11,760 --> 01:25:14,000 Clothes aren't necessary in love. 1093 01:25:14,120 --> 01:25:17,120 If you love each other, you won't need a wardrobe. 1094 01:25:17,640 --> 01:25:19,640 You don't know how much I hate you! 1095 01:25:20,000 --> 01:25:23,400 It is the first, sincere emotion you feel for me! 1096 01:25:24,240 --> 01:25:26,400 You'd send me away like a maid? 1097 01:25:26,840 --> 01:25:29,080 Maids are respectable people. 1098 01:25:29,200 --> 01:25:31,200 I would respect your new love 1099 01:25:31,320 --> 01:25:34,920 if you didn't want to remain attached to your former lovers. 1100 01:25:35,280 --> 01:25:38,880 That is lack of courage. It's something I despise. 1101 01:25:39,240 --> 01:25:41,640 Men like you don't give severance money? 1102 01:25:42,000 --> 01:25:46,400 Ask the workers and the employees of my companies. 1103 01:25:46,520 --> 01:25:48,520 I never denied anyone what was owed to him. 1104 01:25:48,640 --> 01:25:52,080 But I give nothing to who decides to leave. It's legal. 1105 01:25:52,200 --> 01:25:55,280 I'm going anyway. I don't need you. I'll leave you all alone. 1106 01:25:55,400 --> 01:25:57,280 Like a dog! 1107 01:26:04,080 --> 01:26:05,520 Smile. 1108 01:26:07,240 --> 01:26:09,080 Rita, turn around, please. 1109 01:26:09,200 --> 01:26:10,600 Very good! 1110 01:26:10,920 --> 01:26:12,760 - Enough! - Another one. 1111 01:26:20,400 --> 01:26:23,040 - That's enough. - One moment, please! 1112 01:26:23,160 --> 01:26:26,560 We did everything that can be done in a pool! 1113 01:26:30,200 --> 01:26:31,400 Hello! 1114 01:26:35,400 --> 01:26:38,400 Nobody is here now. You can stop being a tiger. 1115 01:26:38,520 --> 01:26:42,160 There's always something exciting in the crowd surrounding me! 1116 01:26:42,280 --> 01:26:44,480 - Do you find it exciting? - Miss Elmont? 1117 01:26:45,400 --> 01:26:46,880 A late-comer? 1118 01:26:47,120 --> 01:26:51,520 No. If possible, I want to photograph you in a different way. 1119 01:26:51,640 --> 01:26:54,280 In a deep sea diving outfit. 1120 01:26:54,400 --> 01:26:56,400 Without going under water. 1121 01:26:56,720 --> 01:26:59,360 You are so young that I can't refuse anything. 1122 01:26:59,480 --> 01:27:01,680 But first let's get something to drink. 1123 01:27:08,280 --> 01:27:09,480 Come. 1124 01:27:12,080 --> 01:27:16,120 Here's a photograph of Rita Elmont choosing toys 1125 01:27:16,240 --> 01:27:20,560 for the children of her new victim, a Frenchman whose name is a secret. 1126 01:27:21,880 --> 01:27:23,520 Enough! 1127 01:27:26,080 --> 01:27:28,040 Go on with these clown acts! 1128 01:27:34,800 --> 01:27:36,800 Who is that madman? 1129 01:27:36,920 --> 01:27:39,560 I barely know him. He's been around me for a few days. 1130 01:27:39,680 --> 01:27:41,880 Shall we take a picture with the toys? 1131 01:27:42,400 --> 01:27:45,600 It is no longer necessary. 1132 01:27:54,400 --> 01:27:57,800 Nicola, here are the 50,000 Francs you lent us. 1133 01:27:59,320 --> 01:28:00,520 Thank you. 1134 01:28:01,480 --> 01:28:05,800 You can send them to me. You may need it. Don't you think? 1135 01:28:05,920 --> 01:28:08,720 Now she has the money and is the boss. 1136 01:28:09,040 --> 01:28:12,720 - I'm just a puppet! - The world hasn't collapsed! 1137 01:28:12,840 --> 01:28:15,400 - Adelina is a good girl. - She was! 1138 01:28:15,520 --> 01:28:17,920 Forget it. Don't insist. 1139 01:28:18,080 --> 01:28:20,560 I don't want to make peace now. 1140 01:28:20,800 --> 01:28:22,800 - What do you want to do? - I'll stay here! 1141 01:28:22,920 --> 01:28:25,520 - I'll perform every evening. - Naked? 1142 01:28:25,640 --> 01:28:27,080 - Naked? - Yes. 1143 01:28:27,200 --> 01:28:29,640 - You'd have the courage... - Yes! 1144 01:28:32,000 --> 01:28:34,400 Don't you think of me? 1145 01:28:36,240 --> 01:28:39,840 You don't think I care for you? 1146 01:28:40,600 --> 01:28:44,040 It's the reason I'm so grumpy... 1147 01:28:44,480 --> 01:28:47,120 Go on. I am practically family. 1148 01:28:47,240 --> 01:28:50,600 I do this because I care for Adelina. 1149 01:28:50,720 --> 01:28:53,560 She is too beautiful for me. I don't deserve her. 1150 01:28:54,400 --> 01:28:56,400 Is that okay? 1151 01:28:57,280 --> 01:29:00,040 You wanted to know? Now laugh, if you want! 1152 01:29:00,800 --> 01:29:03,640 - Leopoldo! - Leave me alone! 1153 01:29:03,760 --> 01:29:05,440 Don't do that. 1154 01:29:13,240 --> 01:29:14,840 Let's go back home! 1155 01:29:18,800 --> 01:29:22,080 - Cinquemani! - What do you want now? 1156 01:29:22,680 --> 01:29:23,840 Come here. 1157 01:29:26,920 --> 01:29:28,200 Sit down. 1158 01:29:30,360 --> 01:29:33,000 - You know my father? - I know him, 1159 01:29:33,120 --> 01:29:36,120 and knows he gives you lots of money to study in Milan. 1160 01:29:36,400 --> 01:29:40,040 He was very worried about your illness. Did you limp? 1161 01:29:40,160 --> 01:29:41,920 No, I walked very well. 1162 01:29:42,080 --> 01:29:45,000 I wrote it to have him send me half a million. 1163 01:29:45,120 --> 01:29:48,520 He wanted to come and assist you, but it was the tuna season. 1164 01:29:48,640 --> 01:29:52,640 It was the right time for the accident. He couldn't come. 1165 01:29:53,000 --> 01:29:56,440 When you return to town, say you don't know anything. 1166 01:29:56,560 --> 01:29:58,840 That was the favor you wanted to ask me! 1167 01:29:59,160 --> 01:30:03,440 Favor? I order you not to tell anyone you saw me here. 1168 01:30:03,560 --> 01:30:05,320 I don't accept orders! 1169 01:30:05,440 --> 01:30:08,280 Then you risk 1170 01:30:08,400 --> 01:30:12,400 having me return to Sant'Agata di Militello after a 10 year absence 1171 01:30:12,520 --> 01:30:16,520 to tell the whole town that I saw Adelina 1172 01:30:16,640 --> 01:30:19,200 dance naked in front of 200 people! 1173 01:30:19,520 --> 01:30:20,680 Naked! 1174 01:30:21,120 --> 01:30:22,680 Excuse me, Adelina, but... 1175 01:30:22,800 --> 01:30:26,440 - Are you blackmailing me? - Yes, sir! 1176 01:30:26,560 --> 01:30:28,680 You know what I say to you? 1177 01:30:28,800 --> 01:30:29,840 Alright! 1178 01:30:40,000 --> 01:30:43,400 It is a mistake to wait for a woman in the street. 1179 01:30:44,000 --> 01:30:46,000 I don't know what woman you're talking about. 1180 01:30:46,120 --> 01:30:49,120 The one who won't come. Let me speak. 1181 01:30:49,240 --> 01:30:52,240 I suppose you've been to the circus sometimes. 1182 01:30:53,000 --> 01:30:55,800 The tamers use a whip to tame tigers, 1183 01:30:55,920 --> 01:30:58,560 and they don't take it home like a cat. 1184 01:30:58,680 --> 01:31:01,680 Each animal has its destiny. Doriana is a stage animal. 1185 01:31:01,800 --> 01:31:04,520 - Leave her in the cage. - With you? 1186 01:31:04,640 --> 01:31:08,560 Yes, with me, my luxury, my laziness, my pride, 1187 01:31:08,680 --> 01:31:11,880 and sometimes a whipping to remind her that I am the boss. 1188 01:31:12,280 --> 01:31:15,280 You wanted the satisfaction of coming to tell me. 1189 01:31:15,600 --> 01:31:18,320 Your proud cynicism! 1190 01:31:18,440 --> 01:31:23,000 Don't repeat what everyone says about me, form your own opinion. 1191 01:31:23,480 --> 01:31:26,880 This is about an elderly man who likes a girl, 1192 01:31:27,040 --> 01:31:29,720 and a girl who'd run away with you, but knows how to reason. 1193 01:31:29,840 --> 01:31:31,680 - Reason? - Yes. 1194 01:31:31,800 --> 01:31:33,240 Just out of curiosity... 1195 01:31:34,360 --> 01:31:37,200 How did you convince Doriana to stay with you? 1196 01:31:37,520 --> 01:31:40,520 I took away her fur coats and jewels. 1197 01:31:40,640 --> 01:31:43,640 If she really loved you, it wouldn't matter. 1198 01:31:43,760 --> 01:31:48,760 I would've left it with her, and you'd have sent it back. 1199 01:31:48,880 --> 01:31:51,880 But unfortunately for you, I was not mistaken. 1200 01:31:52,200 --> 01:31:55,600 I cannot waste any more time. Goodbye. 1201 01:31:59,400 --> 01:32:00,800 Farewell! 1202 01:32:21,880 --> 01:32:24,720 "Leopoldo Cinquemani." 1203 01:32:27,000 --> 01:32:31,400 There're imbeciles who throw money around like peanuts! 1204 01:32:33,200 --> 01:32:37,040 It does 500 kilometers an hour. Want to try it? 1205 01:32:37,600 --> 01:32:40,600 Don't bother praising it. I already bought it! 1206 01:32:40,720 --> 01:32:44,160 I just wanted to show you the performance of our new jewel. 1207 01:32:44,280 --> 01:32:47,680 It is not yours anymore, and I will never use it. 1208 01:32:47,800 --> 01:32:50,240 - You don't like it? - I needed it. 1209 01:32:50,360 --> 01:32:55,160 It seems that a rich man has to have a personal plane. 1210 01:32:55,280 --> 01:32:59,280 Have it kept at disposal. We'll use it some day. 1211 01:33:02,600 --> 01:33:05,880 You should get a license and pilot it. But without me! 1212 01:33:09,800 --> 01:33:11,680 - Look! - I see. 1213 01:33:11,800 --> 01:33:15,640 It's gorgeous! It's twice as big as ours. 1214 01:33:15,760 --> 01:33:19,280 -You remember it from last year! -Yes. It belongs to Dimitri Flaerthy. 1215 01:33:19,400 --> 01:33:21,320 Right. He has arrived. 1216 01:33:21,520 --> 01:33:25,160 Your moment has also arrived. This time you can change for the best. 1217 01:33:26,000 --> 01:33:27,400 You think? 1218 01:33:28,360 --> 01:33:31,000 No, I won't leave you. I don't feel like it anymore. 1219 01:33:31,120 --> 01:33:33,720 We even get used to people we think are indifferent, 1220 01:33:34,080 --> 01:33:36,480 and to those we think we hate. 1221 01:33:36,600 --> 01:33:39,240 So... you are staying? 1222 01:34:08,880 --> 01:34:12,320 - What do you think of France? - Too many beautiful women. 1223 01:34:12,440 --> 01:34:16,080 - What is your greatest desire? - Becoming a Marines Lieutenant. 1224 01:34:16,200 --> 01:34:18,600 Have you ever done something crazy for a man? 1225 01:34:18,720 --> 01:34:20,560 For attorney Morand. 1226 01:34:21,600 --> 01:34:26,600 Because of him, I gave up the best contract of my life! 1227 01:34:31,240 --> 01:34:32,480 Thank you. 1228 01:34:40,200 --> 01:34:41,600 Miss Elmont... 1229 01:35:34,000 --> 01:35:36,000 She decided, believe me. 1230 01:35:46,560 --> 01:35:50,400 Pierre, please, buy that doll and that bear, 1231 01:35:50,520 --> 01:35:52,720 and take them to Nicole and Patou. 1232 01:35:53,840 --> 01:35:56,520 Tell them they are gifts from a good friend. 1233 01:35:57,640 --> 01:36:00,920 A friend they don't know, but who did a lot for them. 1234 01:36:02,800 --> 01:36:05,240 I will come home in a few days. 1235 01:36:06,000 --> 01:36:09,600 Tell Agnese too. I'll be back in a few days. 1236 01:36:25,760 --> 01:36:28,760 Sometimes good luck happens to those who don't think of it. 1237 01:36:29,280 --> 01:36:34,480 I almost had a career as the greatest actor of the moment. 1238 01:36:34,640 --> 01:36:39,640 But I had to do a small, decisive test. 1239 01:36:40,080 --> 01:36:42,400 How did the decisive test go? 1240 01:36:42,720 --> 01:36:44,200 How did it go? 1241 01:36:45,000 --> 01:36:46,440 You see her? 1242 01:36:46,760 --> 01:36:49,000 - Who is she? - My wife. 1243 01:36:49,600 --> 01:36:51,240 She did it. 1244 01:36:51,560 --> 01:36:56,360 Right during the decisive test, she came and stopped me. 1245 01:36:57,000 --> 01:36:59,000 I am curious about something. 1246 01:36:59,520 --> 01:37:02,520 What is this decisive test? 1247 01:37:05,000 --> 01:37:08,200 You are a musician and don't know much about cinema, 1248 01:37:08,680 --> 01:37:12,520 but today, a director, especially a neorealist one, 1249 01:37:12,840 --> 01:37:15,280 when he finds a new face, 1250 01:37:15,400 --> 01:37:18,440 he needs to create it, to open his... 1251 01:37:18,560 --> 01:37:20,560 Alberto, forget it! 1252 01:37:21,480 --> 01:37:22,720 Why? 1253 01:37:22,880 --> 01:37:24,880 Alright. Forget it. 99171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.