All language subtitles for Big.Mouth.s01e10.NEXT.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,095 --> 00:00:11,923 PERISTIWA DAN ENTITAS YANG MUNCUL DI SINI ADALAH FIKSI 2 00:00:12,633 --> 00:00:15,511 EPISODE 10 3 00:00:25,604 --> 00:00:27,106 Big Mouse tahu segalanya. 4 00:00:29,316 --> 00:00:32,778 Caraku mengalahkan para monsterdan apa yang kudapatkan. 5 00:00:37,658 --> 00:00:41,245 Betapa sengitnya pertarungan itudan betapa aku nyaris mati. 6 00:00:47,376 --> 00:00:49,044 OH CHUL 7 00:00:56,844 --> 00:00:59,513 Jika kau ingin informasi kuatmengenai makalah Seo Jaeyoung, 8 00:01:00,306 --> 00:01:01,766 datanglah ke sini pukul 20.00 besok. 9 00:01:02,600 --> 00:01:05,811 Jika kau tak datang,aku tak akan membantumu lagi. 10 00:01:46,644 --> 00:01:49,438 Kau memanggilku kemari. Katakan apa maumu. 11 00:01:52,942 --> 00:01:56,278 Kau Big Mouse? 12 00:01:56,862 --> 00:01:58,239 Coba pikirkan. 13 00:01:59,615 --> 00:02:02,493 Semua hal aneh yang terjadi di sini. 14 00:02:05,246 --> 00:02:06,413 Jika bukan aku, 15 00:02:07,790 --> 00:02:09,792 tak ada penjelasan untuk itu. 16 00:02:13,712 --> 00:02:15,422 Dan orang yang tewas di aula makan? 17 00:02:15,506 --> 00:02:19,134 Aku memberi mereka sianidadan bilang itu obat penenang. 18 00:02:19,677 --> 00:02:21,554 Lalu mereka mati sendiri. 19 00:02:23,389 --> 00:02:26,016 Dan orang yang memberiku daftar pengguna narkoba sungguhan? 20 00:02:29,061 --> 00:02:30,521 Tentu saja, itu aku. 21 00:02:31,438 --> 00:02:33,274 OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 22 00:02:35,526 --> 00:02:37,444 Bagaimana dengan emas yang ditemukan di tanah? 23 00:02:37,903 --> 00:02:39,655 Tak ada kamera atau alat penyadap di sana. 24 00:02:40,906 --> 00:02:41,949 POSISI NOMOR A-2, GUNUNG GUDAL 25 00:02:42,032 --> 00:02:43,576 Apa itu sulap, bukan trik? 26 00:02:43,659 --> 00:02:47,788 Aku kemari bukan untuk memberitahumu semua rahasiaku. 27 00:02:49,039 --> 00:02:51,375 Katakan yang kau tahu tentang makalah Seo Jaeyoung. 28 00:02:51,584 --> 00:02:53,544 Apa informasi kuatnya? 29 00:03:01,343 --> 00:03:03,345 PESULAP 30 00:03:05,598 --> 00:03:07,474 Itu untuk saat kita tak bertemu. 31 00:03:09,101 --> 00:03:11,145 Katakan sendiri padaku. 32 00:03:17,276 --> 00:03:20,738 Aku masih ragu bahwa kau Big Mouse yang sebenarnya. 33 00:03:33,375 --> 00:03:34,710 Apa ini... 34 00:03:36,503 --> 00:03:37,713 cukup untuk membuatmu percaya? 35 00:03:49,475 --> 00:03:50,935 Kau bukan Big Mouse. 36 00:03:51,936 --> 00:03:53,020 Apa? 37 00:04:00,819 --> 00:04:02,738 Pemilik tak memakai tali kekang. 38 00:04:04,698 --> 00:04:07,785 Dia memakaikannya pada anjingnya. Boneka, sepertimu. 39 00:04:09,536 --> 00:04:10,955 Suruh Big Mouse 40 00:04:11,413 --> 00:04:13,082 muncul di depanku. 41 00:04:13,666 --> 00:04:16,210 Jika dia menyentuh keluargaku atau melakukan hal bodoh, 42 00:04:17,044 --> 00:04:19,046 kebenaran tentang makalah yang kalian inginkan 43 00:04:19,755 --> 00:04:21,131 akan menghilang selamanya. 44 00:04:41,485 --> 00:04:43,237 GEREJA KATOLIK 45 00:04:46,323 --> 00:04:48,659 LAPAS BAHAGIA 46 00:04:57,835 --> 00:05:00,796 Big Mouse. Kau juga harus menderita. 47 00:05:01,630 --> 00:05:03,257 Rasakan seburuk apa rasanya. 48 00:05:06,427 --> 00:05:07,261 Bu. 49 00:05:11,348 --> 00:05:12,808 Ada apa kau kemari? 50 00:05:15,728 --> 00:05:17,187 Changho salah. 51 00:05:18,397 --> 00:05:20,816 Dia pikir kau bertemu Big Mouse. 52 00:05:23,652 --> 00:05:27,281 Jika itu akan membantu, aku akan menjadi saksi di persidangannya. 53 00:05:28,365 --> 00:05:30,117 Aku akan berterima kasih jika kau bersedia. 54 00:05:34,288 --> 00:05:35,956 Jaga dirimu. 55 00:05:36,040 --> 00:05:37,916 Baiklah. Sampai jumpa. 56 00:05:38,000 --> 00:05:40,127 Tak perlu keluar dan beristirahatlah. 57 00:05:55,142 --> 00:05:57,811 BIG MOUTH 58 00:06:02,024 --> 00:06:03,400 KOMANDAN DIVISI KE-13 59 00:06:03,484 --> 00:06:05,694 Saat pensiun, Pimpinan Kang Sunggeun 60 00:06:06,278 --> 00:06:09,823 membuat pabrik NK Chemical pertamadi Gucheon. 61 00:06:10,491 --> 00:06:13,452 Dia menciptakan banyak lapangan pekerjaan. 62 00:06:14,870 --> 00:06:18,165 Tokoh pelopor industri kimia, 63 00:06:18,749 --> 00:06:23,003 Pimpinan Kang memperlakukan karyawannyadengan hangat seperti keluarga. 64 00:06:38,018 --> 00:06:40,771 Kakek! Tidak! 65 00:06:41,105 --> 00:06:42,231 Kakek... 66 00:06:42,648 --> 00:06:44,191 -Kakek. -Astaga. 67 00:06:46,485 --> 00:06:47,945 Kakek. 68 00:06:53,826 --> 00:06:55,619 Kakek! 69 00:06:56,912 --> 00:06:58,747 Kakek. Tidak. 70 00:06:59,748 --> 00:07:01,959 Kakek. Tidak. 71 00:07:03,127 --> 00:07:05,087 Kakek... 72 00:07:21,562 --> 00:07:24,148 FORUM NINE RIVERS 73 00:07:30,737 --> 00:07:32,322 Ada apa kemari, Pak? 74 00:07:32,406 --> 00:07:35,617 Aku sedang lewat, dan kudengar Wali Kota Choi ada di sini... 75 00:07:35,701 --> 00:07:38,162 Tapi kenapa kau menanyakan itu? 76 00:07:38,245 --> 00:07:39,413 Maaf, Pak. 77 00:07:39,997 --> 00:07:40,873 Apa dia di dalam? 78 00:07:42,499 --> 00:07:43,500 Aku akan memberitahunya. 79 00:07:44,418 --> 00:07:46,378 Kenapa? Apa dia bersama seseorang? 80 00:07:46,461 --> 00:07:48,046 Dia melarang siapa pun masuk. 81 00:07:48,130 --> 00:07:49,089 Baiklah. 82 00:07:56,972 --> 00:08:00,434 INSINYUR NK CHEMICAL DAN KELUARGA MEREKA 83 00:08:01,727 --> 00:08:03,061 Kenapa kau menonton ini? 84 00:08:11,528 --> 00:08:12,988 Anak kecil itu... 85 00:08:14,156 --> 00:08:16,200 Aku sempat memikirkannya, 86 00:08:16,283 --> 00:08:18,994 tapi dia sangat mirip denganmu. 87 00:08:21,163 --> 00:08:24,458 Itu sebabnya aku menontonnya. Menurutku itu menarik. 88 00:08:27,419 --> 00:08:29,504 Aku menyelidiki anak itu karena pikiranku, 89 00:08:30,464 --> 00:08:32,966 dan ternyata dia tewas saat sedang bermain di sungai. 90 00:08:33,634 --> 00:08:35,552 Koran kami menulis artikel tentang itu. 91 00:08:35,677 --> 00:08:38,013 Tahun berapa itu? Tahun 1990... 92 00:08:38,096 --> 00:08:39,348 Itu menyedihkan. Dia masih sangat muda. 93 00:08:46,021 --> 00:08:48,440 Bukankah tindakanmu justru memperjelas? 94 00:08:51,693 --> 00:08:53,654 Kau di sini sendirian, 95 00:08:54,488 --> 00:08:57,491 dan kau menonton video itu. 96 00:08:58,116 --> 00:09:02,079 Bukankah itu menampakkan bahwa kau menginginkan bisnis tetua? 97 00:09:04,831 --> 00:09:07,000 Bisakah kau langsung ke intinya? 98 00:09:08,168 --> 00:09:11,672 Kali ini kau membuat lelucon bagus dengan makalah Seo Jaeyoung. 99 00:09:17,135 --> 00:09:19,388 Baiklah. Aku mengakuinya. 100 00:09:19,972 --> 00:09:21,640 Aku meremehkanmu. 101 00:09:21,723 --> 00:09:24,935 Aku hanya menganggapmu sebagai orang dengan motif tersembunyi, 102 00:09:25,018 --> 00:09:29,314 tapi kau lebih hebat daripada dugaanku. 103 00:09:29,856 --> 00:09:31,275 Kau harus berterima kasih kepadaku. 104 00:09:34,069 --> 00:09:37,531 Aku menyelamatkanmu dari dicekik oleh tetua. 105 00:09:44,663 --> 00:09:48,834 Seharusnya kau menyembunyikan jati dirimu sampai akhir. 106 00:09:49,293 --> 00:09:51,336 Keadaan tak akan berjalan sesuai rencanamu lagi 107 00:09:51,920 --> 00:09:54,089 karena aku akan melawanmu dengan sungguh-sungguh. 108 00:09:57,551 --> 00:09:58,885 Kau bukan tandinganku. 109 00:10:04,308 --> 00:10:07,769 Jika bukan aku, lalu siapa? 110 00:10:17,821 --> 00:10:18,864 Apa kau... 111 00:10:29,291 --> 00:10:30,125 Halo? 112 00:10:30,208 --> 00:10:31,126 Ini aku, Park Changho. 113 00:10:32,336 --> 00:10:33,587 Ya, aku mendengarkan. 114 00:10:35,213 --> 00:10:36,590 Aku akan diinterogasi besok. 115 00:10:38,175 --> 00:10:40,802 Aku akan memberi mereka informasi penting tentang Big Mouse. 116 00:10:43,263 --> 00:10:44,890 Aku tak bisa memercayai Choi Joongrak. 117 00:10:45,307 --> 00:10:47,684 Bisakah kau datang? Aku butuh saksi. 118 00:10:52,731 --> 00:10:53,982 Baiklah. 119 00:11:36,650 --> 00:11:38,193 Hei. Apa yang kau lakukan? 120 00:11:38,276 --> 00:11:40,237 Hei. Itu milikku, Berandal! 121 00:11:45,742 --> 00:11:47,953 Hei. Kembalikan! 122 00:11:52,958 --> 00:11:55,961 -Apa yang kalian lakukan? -Kenapa kalian berkelahi? 123 00:11:58,130 --> 00:12:00,424 -Tolong hentikan mereka! -Kemarilah. 124 00:12:00,507 --> 00:12:02,300 -Sial. Minggir! -Hentikan mereka. 125 00:12:04,136 --> 00:12:05,679 Ada perkelahian di sini! 126 00:12:05,762 --> 00:12:06,888 Apa yang kau lakukan? 127 00:12:08,807 --> 00:12:11,143 Tahanan 1708. 128 00:12:12,561 --> 00:12:13,562 Hei. 129 00:12:14,771 --> 00:12:15,605 Ini kau. 130 00:12:24,823 --> 00:12:26,950 Orang-orang berkelahi karena suplemen itu. 131 00:12:27,200 --> 00:12:28,577 Ini gila. 132 00:12:29,161 --> 00:12:30,287 Lihat mereka. 133 00:12:30,370 --> 00:12:33,081 Mereka berkelahi seperti kucing dan anjing. 134 00:12:33,331 --> 00:12:35,000 Itu masuk akal. 135 00:12:36,001 --> 00:12:39,254 Mereka semua hampir mati, tapi suplemen itu membuat mereka lebih baik. 136 00:12:39,838 --> 00:12:40,797 Kau benar, Bos. 137 00:12:40,881 --> 00:12:42,757 Obatnya sangat efektif. 138 00:12:42,841 --> 00:12:44,551 Saat mereka berkelahi, 139 00:12:44,634 --> 00:12:47,512 bahkan penjaga tak bisa menghentikan mereka. 140 00:12:55,061 --> 00:12:56,897 HASIL TES DARAH TAHANAN PENJARA GUCHEON 141 00:12:56,980 --> 00:12:58,106 NAMA: NO HEEWOO 142 00:12:58,190 --> 00:13:01,193 Tolong segera datang ke Bangsal 92. 143 00:13:02,986 --> 00:13:05,363 Kurasa kita harus mengganti obatnya. 144 00:13:05,947 --> 00:13:08,325 Para tahanan menunjukkan efek samping. 145 00:13:08,492 --> 00:13:10,285 Kali terakhir ini terjadi, Profesor Seo... 146 00:13:10,368 --> 00:13:11,411 Hei. 147 00:13:11,495 --> 00:13:13,580 Itu resep Seo Jaeyoung. 148 00:13:14,039 --> 00:13:17,209 Apa kau dokter? Kenapa kau membuat diagnosis? 149 00:13:17,417 --> 00:13:20,003 Kau hanya perlu melaksanakan perintah kami. 150 00:13:21,004 --> 00:13:22,631 Kau terlalu berpengalaman untuk diceramahi. 151 00:13:22,714 --> 00:13:24,799 Kita sudah bekerja sama selama sepuluh tahun. 152 00:13:24,883 --> 00:13:25,926 Maafkan aku. 153 00:13:26,426 --> 00:13:27,594 Omong-omong, 154 00:13:28,553 --> 00:13:32,265 apa dr. Hyun menanyakan aktivitas Seo Jaeyoung? 155 00:13:32,349 --> 00:13:33,558 Tidak, tak pernah. 156 00:13:36,603 --> 00:13:38,605 -Kau bisa kembali bekerja. -Baik, Pak. 157 00:13:42,442 --> 00:13:46,196 Lihat? Hyun Juhee tak pernah mengotori tangannya. 158 00:13:46,363 --> 00:13:49,074 Bahkan Choi Doha bilang ini dirahasiakan dari istrinya. 159 00:13:49,574 --> 00:13:50,659 Tapi 160 00:13:51,701 --> 00:13:54,079 apa menurutmu akan ada masalah jika kita teruskan? 161 00:13:54,162 --> 00:13:57,374 Astaga. Bukankah sebelumnya ada masalah? Itu selalu gagal, 162 00:13:57,791 --> 00:14:00,168 dan tetua memuji kita. 163 00:14:01,670 --> 00:14:05,048 Benar juga. Harus ada masalah agar kita punya kegiatan. 164 00:14:05,131 --> 00:14:06,466 Benar. 165 00:14:16,142 --> 00:14:18,103 Apa kalian tak memikirkan citra rumah sakit? 166 00:14:18,186 --> 00:14:19,271 Kenapa kalian di sini? 167 00:14:20,814 --> 00:14:24,192 Dia dokter, dia penasihat hukummu, dan aku direktur yayasan. 168 00:14:24,609 --> 00:14:25,944 Kenapa kau menanyakan itu? 169 00:14:26,027 --> 00:14:29,489 Kalian bertiga akan dipecat di rapat dewan direksi. 170 00:14:29,573 --> 00:14:31,950 Jika kami dipecat, siapa yang akan menangani masalah di pusat? 171 00:14:32,033 --> 00:14:33,034 Kau akan melakukannya? 172 00:14:33,118 --> 00:14:35,537 Ada banyak orang yang bisa menggantikan posisimu. 173 00:14:38,164 --> 00:14:40,250 Kalau begitu, kami akan kesal. 174 00:14:40,333 --> 00:14:44,170 Kami membunuh seseorang untuk membuktikan kesetiaan kami. 175 00:14:46,006 --> 00:14:50,093 Teruslah hidup di bawah sinar matahari dan berlagak tak bersalah. 176 00:14:50,468 --> 00:14:53,930 Kami akan mengurus segala hal yang kotor dan gelap. 177 00:14:55,181 --> 00:14:56,057 Ayo pergi. 178 00:14:56,933 --> 00:14:58,643 Beraninya kau mengancam kami. 179 00:15:14,284 --> 00:15:16,328 Hei. Oper. Bagus. 180 00:15:16,411 --> 00:15:17,871 -Benar begitu. -Bagus. 181 00:15:19,331 --> 00:15:21,541 Tahanan 5247. Bersiaplah untuk keluar. 182 00:15:30,425 --> 00:15:34,346 Peter Hong... Aku yakin kau mengenalnya. 183 00:15:34,429 --> 00:15:38,099 Dia banyak bicara dan akhirnya mati karena serangan jantung 184 00:15:38,183 --> 00:15:40,101 di Kantor Kejaksaan. 185 00:15:41,102 --> 00:15:45,023 Pergilah untuk interogasi, tapi jangan lakukan hal bodoh. 186 00:15:45,815 --> 00:15:49,027 Kenapa? Kau takut aku akan menjatuhkan bom? 187 00:15:49,444 --> 00:15:52,280 Tak akan ada yang percaya, meski kau bicara. 188 00:15:53,198 --> 00:15:54,032 Menurutmu begitu? 189 00:15:54,115 --> 00:15:56,326 Kau sudah bekerja dengan baik. 190 00:15:56,409 --> 00:15:58,244 Kenapa kau terus berubah haluan? 191 00:15:58,328 --> 00:15:59,663 Kau sampai di tepi jurang. 192 00:16:01,998 --> 00:16:04,167 Bawa saja Big Mouse kepadaku. 193 00:16:04,751 --> 00:16:06,753 Maka hubungan kita akan berlanjut. 194 00:16:06,836 --> 00:16:08,630 Jika dia tak suka, kita akan menjadi musuh. 195 00:16:26,481 --> 00:16:29,192 Ini resume perawat yang akan kau wawancarai siang ini. 196 00:16:33,405 --> 00:16:36,241 RESUME NAMA: JANG HEEJU 197 00:16:36,324 --> 00:16:38,368 RESUME NAMA: KO MIHO 198 00:16:45,834 --> 00:16:47,335 NAMA: KO MIHO 199 00:16:50,547 --> 00:16:53,466 Ini seminar penting, jadi, tentu saja aku akan datang. 200 00:16:55,969 --> 00:16:59,097 Baik, Pak. Kalau begitu, sampai jumpa. 201 00:17:00,974 --> 00:17:02,517 Sedang apa kau di ruanganku? 202 00:17:02,600 --> 00:17:03,810 Aku menunggumu. 203 00:17:06,062 --> 00:17:09,899 Kopi selalu terasa paling enak jika membuatnya sendiri. 204 00:17:13,528 --> 00:17:14,821 Aku akan kedatangan tamu. 205 00:17:14,904 --> 00:17:16,656 Jika ada yang ingin kau katakan, katakan dan pergilah. 206 00:17:17,532 --> 00:17:20,577 Kudengar kau mengirim Bu Park dan Nona Jang ke penjara. 207 00:17:20,660 --> 00:17:22,829 Kepala Sipir yang memintanya. Kenapa? 208 00:17:22,912 --> 00:17:25,165 Astaga, seharusnya kau bicara denganku dahulu. 209 00:17:25,331 --> 00:17:27,500 Kau tahu aku hafal jalur di penjara itu. 210 00:17:27,584 --> 00:17:29,753 Aku bisa memberimu banyak informasi bagus. 211 00:17:29,836 --> 00:17:32,255 Jika sudah selesai minum kopi, bisakah kau pergi? 212 00:17:39,846 --> 00:17:44,017 Bisakah kau menghentikan pemecatan kami di rapat dewan direksi? 213 00:17:44,768 --> 00:17:47,353 Pikirkan masa lalu kita bersama. 214 00:17:47,520 --> 00:17:49,063 Kita sudah seperti keluarga. 215 00:17:52,233 --> 00:17:55,320 Masalah itu di luar kendaliku. 216 00:17:55,403 --> 00:17:58,239 Kalian bisa mencoba membujuk para direktur sendiri. 217 00:18:12,504 --> 00:18:13,630 Bagaimana kelihatannya? 218 00:18:14,047 --> 00:18:16,007 Menurutmu Hyun Juhee tahu kita mengganti obatnya? 219 00:18:16,090 --> 00:18:17,300 Tidak. Sama sekali tidak. 220 00:18:17,967 --> 00:18:19,177 Kau harus terus memeriksa. 221 00:18:19,260 --> 00:18:21,179 Begitu dia tahu, habislah kita. 222 00:18:21,262 --> 00:18:23,807 Kita harus bicara dengan Bu Park dan membungkamnya. 223 00:18:24,224 --> 00:18:25,850 Kau harus menemuinya malam ini. 224 00:18:27,727 --> 00:18:29,479 Kau saja. Aku tak punya waktu. 225 00:18:29,562 --> 00:18:31,397 Kenapa kau tak punya waktu? 226 00:18:32,065 --> 00:18:33,316 Karena Hyejin? 227 00:18:33,983 --> 00:18:36,611 Hei. Bagaimana cara menemukan orang yang ke luar negeri? 228 00:18:36,694 --> 00:18:38,488 Apa yang akan kau lakukan jika menemukannya? 229 00:18:38,571 --> 00:18:39,572 Kalian sudah bercerai. 230 00:18:47,705 --> 00:18:48,706 Yang benar saja. 231 00:18:52,836 --> 00:18:54,963 Aku akan menemui Bu Park. 232 00:18:55,547 --> 00:18:56,798 Kini dia sudah seperti pasien. 233 00:19:12,397 --> 00:19:13,815 Siapa? Apa dia orangnya? 234 00:19:14,065 --> 00:19:14,941 Jangan lihat dia. 235 00:19:15,024 --> 00:19:16,401 -Jangan memprovokasinya. -Baiklah. 236 00:19:25,285 --> 00:19:28,830 Hei. Bukankah itu istri Big Mouse? 237 00:19:28,913 --> 00:19:30,206 Apa dia datang untuk menemuinya? 238 00:19:31,124 --> 00:19:33,251 Changho ada di Kantor Kejaksaan. 239 00:19:36,880 --> 00:19:40,717 KEYAKINAN DAN PERTIMBANGAN, GUCHEON BAHAGIA 240 00:19:42,760 --> 00:19:43,887 Selamat datang. 241 00:19:47,765 --> 00:19:48,850 Duduklah. 242 00:19:53,771 --> 00:19:56,065 Bu Ko, kau mencari pekerjaan di sini? 243 00:19:56,149 --> 00:19:59,277 Ya. Kalian berdua juga berhenti dari rumah sakit? 244 00:19:59,861 --> 00:20:01,696 Tidak. Kami datang untuk membantu. 245 00:20:02,405 --> 00:20:04,824 Terima kasih sudah melamar. 246 00:20:05,408 --> 00:20:06,326 Tapi... 247 00:20:08,578 --> 00:20:11,623 Bu Ko, kau melamar untuk posisi tetap. 248 00:20:11,915 --> 00:20:12,749 Ya. 249 00:20:12,832 --> 00:20:15,752 Kurasa aku harus mengatakan ini sebelum situasi menjadi rumit. 250 00:20:16,336 --> 00:20:20,089 Kami tak bisa bekerja bersama Bu Ko Miho. 251 00:20:21,549 --> 00:20:23,134 Benarkah? 252 00:20:24,260 --> 00:20:26,429 Aku juga tak mau bekerja di sini bersama mereka. 253 00:20:29,599 --> 00:20:32,185 Kalau begitu, kurasa aku tak punya pilihan. 254 00:20:50,411 --> 00:20:52,205 Hentikan. Hei! 255 00:20:58,294 --> 00:21:01,130 Selain bekerja di UGD, aku juga menjadi asisten pribadi selama tiga tahun. 256 00:21:01,214 --> 00:21:03,299 Aku yakin bisa menangani keadaan darurat apa pun 257 00:21:03,383 --> 00:21:04,926 yang mungkin terjadi di penjara. 258 00:21:05,009 --> 00:21:08,471 Kenapa kau bersikeras melamar kemari dengan pengalaman kerja seperti itu? 259 00:21:08,554 --> 00:21:09,639 Apakah 260 00:21:11,015 --> 00:21:12,475 karena suamimu? 261 00:21:14,727 --> 00:21:16,229 Sejujurnya... 262 00:21:28,449 --> 00:21:29,701 Semuanya tiarap. 263 00:21:33,413 --> 00:21:35,790 Tiarap, Berengsek! 264 00:21:38,418 --> 00:21:40,837 Tahanan 1503. Tangan di kepala dan berlutut. 265 00:21:42,505 --> 00:21:43,923 Apa dia selalu seperti itu? 266 00:21:44,507 --> 00:21:45,758 Dia benar-benar gila. 267 00:21:47,802 --> 00:21:48,928 Tangani dia. 268 00:21:52,974 --> 00:21:56,894 Aku hanya bisa berpikir dia memakai obat-obatan. 269 00:21:58,521 --> 00:22:01,566 -Narkotika. -Tak mungkin. 270 00:22:01,649 --> 00:22:04,652 Bagaimana dia bisa mendapatkannya di sini? 271 00:23:09,717 --> 00:23:10,635 Berapa kali tembakan? 272 00:23:19,435 --> 00:23:21,437 Hei. Tahanan 1503! 273 00:23:24,315 --> 00:23:25,608 Tahanan 1503 tak bernapas. 274 00:23:25,691 --> 00:23:26,984 Kurasa dia mengalami henti jantung. 275 00:23:27,985 --> 00:23:29,904 Kami butuh alat darurat dan defibrilator. 276 00:23:30,113 --> 00:23:31,447 -Di mana? -Tunjukkan padanya. 277 00:23:34,534 --> 00:23:36,285 Hubungi 911 dahulu. 278 00:23:36,369 --> 00:23:37,745 Di mana lapangannya? 279 00:23:37,829 --> 00:23:38,663 Ikuti aku. 280 00:23:40,456 --> 00:23:41,666 Tahanan 1503. 281 00:23:42,542 --> 00:23:44,377 Hei, minggir. 282 00:23:45,086 --> 00:23:46,712 GUCHEON BAHAGIA 283 00:23:46,796 --> 00:23:47,713 Biar aku saja. 284 00:23:48,756 --> 00:23:49,924 Tolong selamatkan dia. 285 00:24:03,104 --> 00:24:04,647 Minggir! 286 00:24:20,705 --> 00:24:22,874 Kenapa ini tak berfungsi? Tak mau menyala! 287 00:24:23,916 --> 00:24:25,376 Kurasa baterainya habis. 288 00:24:25,459 --> 00:24:26,836 Kau membawanya tanpa memeriksa? 289 00:24:26,919 --> 00:24:28,171 Kau yang membawanya. 290 00:24:28,296 --> 00:24:29,630 Aku akan mulai dengan RJP. 291 00:24:53,613 --> 00:24:54,614 Kau baik-baik saja? 292 00:24:55,698 --> 00:24:56,657 Ya. 293 00:25:09,295 --> 00:25:10,630 Tolong jaga dia. 294 00:25:10,713 --> 00:25:12,340 Kami akan kembali. Cepat masuk. 295 00:25:12,423 --> 00:25:13,716 Bukan kalian. 296 00:25:15,760 --> 00:25:16,802 Kumohon. 297 00:25:19,180 --> 00:25:21,724 Tentu saja. Ini tugasku sebagai perawat. 298 00:25:21,807 --> 00:25:22,975 Aku akan kembali. 299 00:25:31,609 --> 00:25:33,861 PENYELAMATAN DARURAT 300 00:25:38,407 --> 00:25:42,119 Ada banyak hal yang harus kita tingkatkan di ruang medis. 301 00:25:42,620 --> 00:25:44,205 Kalian bisa pulang. 302 00:25:46,207 --> 00:25:48,167 Aku akan menelepon terkait hasil wawancaranya. 303 00:26:02,181 --> 00:26:03,182 Hei. 304 00:26:04,433 --> 00:26:06,978 Apa Changho benar-benar diinterogasi oleh Kantor Kejaksaan? 305 00:26:07,061 --> 00:26:08,896 Ya. Apa Miho tak memberitahumu? 306 00:26:09,730 --> 00:26:12,441 Seharusnya kau memberitahuku. 307 00:26:12,525 --> 00:26:14,902 Kau tak memberitahuku, padahal aku pengacaranya? 308 00:26:14,986 --> 00:26:19,407 Astaga. Salah paham dalam permainan sering terjadi. 309 00:26:19,699 --> 00:26:22,743 Changho juga pengacara, jadi, dia bisa mengurus dirinya sendiri. 310 00:26:22,827 --> 00:26:23,661 Jangan khawatir. 311 00:26:24,245 --> 00:26:26,580 Kau sudah makan? Makanlah. 312 00:26:27,206 --> 00:26:28,874 Aku agak kesal soal ini. 313 00:26:43,931 --> 00:26:45,224 Kau datang, Senior. 314 00:26:46,017 --> 00:26:48,519 Panggil aku Wali Kota. Aku tak mau dipanggil senior olehmu. 315 00:26:50,479 --> 00:26:51,439 Siap pergi? 316 00:26:53,274 --> 00:26:56,777 Park Changho bilang dia menolak menjawab sampai kau datang. 317 00:26:56,861 --> 00:26:58,738 Sulit untuk mengendalikan ekspresiku. 318 00:26:58,821 --> 00:27:01,782 Aku kasihan kepadanya setelah melihat kepercayaannya kepadamu. 319 00:27:04,410 --> 00:27:06,537 Aku sudah dengar dari Pak Gong. 320 00:27:07,163 --> 00:27:09,331 Kaki tangan rahasia dalam kasus Seo Jaeyoung... 321 00:27:09,415 --> 00:27:12,334 Jaksa menang dengan bukti. Bukan rumor. 322 00:27:12,835 --> 00:27:14,295 Kudengar kau menyingkirkan buktinya. 323 00:27:15,504 --> 00:27:16,464 Jadi, semua akan baik-baik saja. 324 00:27:36,609 --> 00:27:40,279 Aku menuruti permintaanmu dan membawa orang yang sulit dipanggil. Bicaralah. 325 00:27:40,863 --> 00:27:44,492 Sebelum itu, kenapa kau tak mencabut tuntutan narkobaku? 326 00:27:44,742 --> 00:27:46,619 Kenapa kau bicara omong kosong sejak awal? 327 00:27:46,702 --> 00:27:50,039 Kau pun tahu Gong Jihoon yang memberiku obat. 328 00:27:50,122 --> 00:27:52,625 Kau di sini sebagai tersangka Big Mouse. 329 00:27:52,708 --> 00:27:53,876 Bukan narkoba. 330 00:27:53,959 --> 00:27:57,463 Saat itulah hidupku mulai hancur, jadi, kita harus perbaiki itu dahulu. 331 00:28:00,091 --> 00:28:01,383 Video kamera dasbor itu... 332 00:28:01,467 --> 00:28:04,345 Akan kuberikan sendiri kepada jaksa. 333 00:28:04,970 --> 00:28:09,225 Tak baik jika kau terlibatkarena kau mengenal tersangkanya. 334 00:28:09,809 --> 00:28:10,684 Baiklah. 335 00:28:18,609 --> 00:28:21,028 Sudah mau pergi? Minumlah ini dalam perjalanan. 336 00:28:27,618 --> 00:28:30,579 Kau belum mendakwanya atas tuduhan narkoba, bukan? 337 00:28:31,163 --> 00:28:32,164 Ya. 338 00:28:32,832 --> 00:28:35,668 Akan kupastikan tuntutannya dibatalkan, 339 00:28:36,585 --> 00:28:37,670 jadi, mari kita lanjutkan. 340 00:28:45,136 --> 00:28:47,304 Baiklah. Beri tahu kami. 341 00:28:47,805 --> 00:28:50,432 Informasi penting apa yang kau miliki tentang Big Mouse? 342 00:28:53,894 --> 00:28:57,565 Jika kau berbohong, aku akan memberimu hukuman tambahan, jadi, waspadalah. 343 00:29:03,654 --> 00:29:05,364 Apa yang kau lakukan? 344 00:29:11,996 --> 00:29:14,957 Kau memanggilku kemari. Katakan apa maumu. 345 00:29:15,541 --> 00:29:17,877 Kau Big Mouse? 346 00:29:18,961 --> 00:29:20,504 Coba pikirkan. 347 00:29:21,005 --> 00:29:24,216 Semua hal aneh yang terjadi di sini. 348 00:29:24,300 --> 00:29:27,386 Jika bukan aku,tak ada penjelasan untuk itu. 349 00:29:27,928 --> 00:29:29,555 Dan orang yang tewas di aula makan? 350 00:29:29,930 --> 00:29:33,392 Aku memberi mereka sianidadan bilang itu obat penenang. 351 00:29:33,684 --> 00:29:35,853 Lalu mereka mati sendiri. 352 00:29:36,437 --> 00:29:39,106 Dan orang yang memberikudaftar pengguna narkoba sungguhan? 353 00:29:39,815 --> 00:29:41,609 Tentu saja, itu aku. 354 00:29:43,277 --> 00:29:44,361 Hanya ini informasi dariku. 355 00:29:44,945 --> 00:29:46,447 Hei, kau bercanda? 356 00:29:46,530 --> 00:29:48,324 Akan kumainkan versi lengkapnya di pengadilan. 357 00:29:48,824 --> 00:29:50,868 Kau mengenali suara ini? 358 00:29:53,120 --> 00:29:54,830 Kedengarannya seperti Park Yoongab. 359 00:29:54,914 --> 00:29:57,166 -Park Yoongab? -Ya, sang kepala sipir. 360 00:29:58,667 --> 00:30:01,503 Kepala sipir adalah Big Mouse? 361 00:30:03,964 --> 00:30:07,384 Dia hanya salah satu bonekanya. Big Mouse yang asli adalah orang lain. 362 00:30:07,968 --> 00:30:09,678 Apa bukti yang kau miliki bahwa dia boneka? 363 00:30:14,725 --> 00:30:16,393 Pesulap terbalik. 364 00:30:16,477 --> 00:30:18,479 Itu artinya, "Aku berbohong kepadamu." 365 00:30:18,646 --> 00:30:20,522 Itu untuk saat kita tak bertemu. 366 00:30:22,191 --> 00:30:24,193 Katakan sendiri padaku. 367 00:30:25,152 --> 00:30:27,821 Big Mouse dan aku bertukar isyarat, 368 00:30:29,490 --> 00:30:31,200 dan Kepala Sipir Park tak memahaminya. 369 00:30:32,868 --> 00:30:34,662 Berapa yang kau berikan kepada Kepala Sipir Park? 370 00:30:34,745 --> 00:30:36,956 Kudengar dia terobsesi dengan uang. 371 00:30:37,039 --> 00:30:39,416 Kau memberinya uang untuk memalsukan rekaman itu, bukan? 372 00:30:40,960 --> 00:30:42,461 Aku mengerti posisimu. 373 00:30:43,379 --> 00:30:45,839 Kau menjadi orang bodoh karena kasus Seo Jaeyoung, 374 00:30:45,923 --> 00:30:48,467 tapi menangkap orang tak bersalah dan memenjarakannya. 375 00:30:48,801 --> 00:30:50,594 Bagaimana kau akan menghadapi kritik? 376 00:30:51,553 --> 00:30:52,972 Berikan rekaman itu. 377 00:30:55,724 --> 00:30:58,602 Bisakah kau menyimpannya, Wali Kota Choi? Aku tak bisa memercayai pria itu. 378 00:31:06,026 --> 00:31:08,028 Kau akan tahu setelah mendengarnya, 379 00:31:08,320 --> 00:31:10,698 tapi Big Mouse sangat tertarik dengan makalah Seo Jaeyoung. 380 00:31:18,831 --> 00:31:21,875 Kenapa Big Mouse sangat tertarik dengan makalah itu? 381 00:31:25,462 --> 00:31:27,298 Aku sungguh tak tahu. 382 00:31:27,798 --> 00:31:30,426 Aku hanya tertarik untuk menangkapnya dan membersihkan namaku. 383 00:31:33,053 --> 00:31:35,848 Semua akan terungkap jika kita memanggil Kepala Sipir Park sebagai saksi. 384 00:31:36,682 --> 00:31:38,892 Saksi? Kau tak akan menangkapnya? 385 00:31:39,393 --> 00:31:42,479 Menurutmu kami bisa mendapatkan surat perintah dengan rekaman ilegal? 386 00:31:45,190 --> 00:31:46,775 Mau kuberi informasi? 387 00:31:50,404 --> 00:31:51,363 Silakan buka pintunya. 388 00:31:51,530 --> 00:31:55,034 Kepala Penjara Park mengancam tahananuntuk memeras uang mereka. 389 00:31:55,117 --> 00:31:57,995 Minta surat penangkapan atas korupsi dan lakukan penggeledahan dan penyitaan. 390 00:31:58,829 --> 00:32:01,332 Kau akan menemukanbanyak kamera tersembunyi dan penyadap. 391 00:32:01,415 --> 00:32:04,043 Begitulah caranya berperansebagai tangan kanan Big Mouse. 392 00:32:04,585 --> 00:32:07,880 Begitu kau dapat cukup bukti, akan kuberikan sisa rekamannya. 393 00:32:07,963 --> 00:32:10,341 Kita akan mengakhiri masalahnya. Ini rapi. 394 00:32:10,758 --> 00:32:13,427 Jika kau sangat pintar, seharusnya kau menjadi jaksa. 395 00:32:15,095 --> 00:32:16,138 Mintalah surat penangkapan. 396 00:32:17,514 --> 00:32:18,390 Apa? 397 00:32:18,474 --> 00:32:21,310 Aku akan memberimu dukungan yang kau butuhkan. 398 00:32:23,228 --> 00:32:25,939 Jangan bilang bahwa rekaman itu dariku. 399 00:32:27,483 --> 00:32:30,694 Kau harus melindungiku jika ingin menangkap Big Mouse. 400 00:32:30,778 --> 00:32:35,616 Begitu rupanya. Jadi, itu artinya Big Mouse ada di dalam penjara. 401 00:32:38,869 --> 00:32:39,953 Apa ada 402 00:32:40,788 --> 00:32:42,706 orang yang kau curigai? 403 00:32:52,007 --> 00:32:53,050 Belum. 404 00:33:09,149 --> 00:33:10,692 Berikan rekamannya. 405 00:33:10,776 --> 00:33:12,027 Urus Kepala Sipir Park dahulu. 406 00:33:12,528 --> 00:33:13,487 Senior Choi. 407 00:33:17,074 --> 00:33:19,243 Wali Kota Choi. 408 00:33:19,743 --> 00:33:22,287 Jangan panggil aku seniormu, Berandal. 409 00:33:33,048 --> 00:33:34,341 Bagaimana menurutmu? 410 00:33:35,259 --> 00:33:36,802 Bisakah kita memercayai Park Changho? 411 00:33:38,804 --> 00:33:41,890 Dia punya bukti. Kita bisa apa selain memercayainya? 412 00:33:42,891 --> 00:33:44,101 Bagaimana jika kita memercayainya? 413 00:33:44,184 --> 00:33:45,936 Kau ingin aku membatalkan penyelidikan kita? 414 00:33:47,855 --> 00:33:51,275 Lakukan saja semua permintaan Choi Doha. 415 00:33:51,358 --> 00:33:53,026 Mulai sekarang aku akan mundur. 416 00:33:58,365 --> 00:33:59,366 Sial! 417 00:34:24,558 --> 00:34:26,602 KEMENTERIAN KEHAKIMAN 418 00:34:53,003 --> 00:34:54,880 HUKUM DAN KETERTIBAN ADALAH JANJI 419 00:35:46,974 --> 00:35:50,477 Duduk saja di sini dengan tenang. Jangan bertingkah. 420 00:35:51,979 --> 00:35:53,480 Ini tak akan mengubah apa pun. 421 00:35:54,106 --> 00:35:55,148 Dadu telah dilempar. 422 00:35:55,649 --> 00:35:56,984 Dadu apa? 423 00:35:57,484 --> 00:35:59,194 Kedudukan akan berubah. 424 00:36:00,320 --> 00:36:01,738 Situasi telah berubah. 425 00:36:02,656 --> 00:36:05,284 Situasi memang telah berubah. 426 00:36:05,701 --> 00:36:07,369 Berubah dari kerah menjadi belenggu. 427 00:36:08,203 --> 00:36:09,204 Belenggu? 428 00:36:32,811 --> 00:36:35,439 RUMAH SAKIT NINE 429 00:36:36,023 --> 00:36:37,899 PATOLOGI KLINIS 430 00:36:39,401 --> 00:36:41,320 Pak. Apa hasilnya sudah keluar? 431 00:36:41,862 --> 00:36:43,113 Tak ada yang penting. 432 00:36:44,323 --> 00:36:46,742 Apa dia positif mengonsumsi narkotika atau obat lain? 433 00:36:46,825 --> 00:36:48,619 Aku mengujinya, tapi dia bersih. 434 00:36:48,702 --> 00:36:51,997 Aneh. Tadi dia tampak seperti tak waras. 435 00:36:52,581 --> 00:36:54,625 Bawa dia pergi saat pasien siuman. 436 00:36:54,708 --> 00:36:57,586 Narkotika baru mungkin tak akan terdeteksi. 437 00:37:03,884 --> 00:37:06,511 Ini sudah larut, pekerjaanmu hari ini sudah selesai. 438 00:37:07,012 --> 00:37:09,264 -Apa? -Kurasa kau tak ditelepon. 439 00:37:10,474 --> 00:37:11,850 Kau bisa mulai bekerja besok. 440 00:37:12,893 --> 00:37:14,645 Begitu rupanya. Baiklah. 441 00:37:17,314 --> 00:37:19,024 WALI KOTA CHOI DOHA 442 00:37:21,318 --> 00:37:22,486 Sampai jumpa. 443 00:38:08,907 --> 00:38:11,118 RUMAH SAKIT NINE 444 00:38:36,685 --> 00:38:38,270 Bisa kirimkan ini terlebih dahulu? 445 00:38:38,353 --> 00:38:40,230 Aku akan segera mengambil sisa darahnya. 446 00:39:02,127 --> 00:39:04,129 Makanan datang. 447 00:39:15,766 --> 00:39:17,309 Apa yang kau lakukan di luar? 448 00:39:19,060 --> 00:39:20,771 Kau dekat dengan Kepala Sipir Park. 449 00:39:22,272 --> 00:39:23,356 Apa terjadi sesuatu? 450 00:39:23,440 --> 00:39:26,276 Dia membuatku kesal, jadi, aku meludahinya. 451 00:39:27,027 --> 00:39:28,445 Aku paham kenapa kau di sel isolasi. 452 00:39:29,029 --> 00:39:31,740 Aku portir mulai hari ini. Aku dibayar 30.000 won lebih banyak setiap hari. 453 00:39:32,324 --> 00:39:34,201 Beri tahu aku jika kau butuh sesuatu. 454 00:39:35,702 --> 00:39:36,661 Hampir lupa. 455 00:39:37,162 --> 00:39:40,707 Kau tahu istrimu mendapat pekerjaan di ruang medis penjara ini? 456 00:39:41,333 --> 00:39:42,334 Miho? 457 00:39:42,459 --> 00:39:45,128 Kau tak tahu? Ini hari pertamanya. 458 00:39:46,922 --> 00:39:48,006 Sial. 459 00:39:48,757 --> 00:39:50,926 Hei, boleh aku minta bantuan? 460 00:39:51,468 --> 00:39:54,721 Portir. Kau tak tahu bahwa kau dilarang bicara dengan tahanan? 461 00:39:55,305 --> 00:39:56,515 Aku tak bicara dengannya. 462 00:39:57,098 --> 00:39:58,225 Dia bicara sendiri. 463 00:40:01,144 --> 00:40:03,271 Astaga, Ko Miho. 464 00:40:05,190 --> 00:40:06,650 Miho, ayolah. 465 00:40:42,519 --> 00:40:43,603 Selamat datang. 466 00:40:46,565 --> 00:40:49,609 Pria ini akan bertanggung jawab atas semua pekerjaan serabutan di sini. 467 00:40:49,776 --> 00:40:52,696 Kau bisa memanggilku Tahanan 1420. 468 00:40:52,779 --> 00:40:54,072 Baiklah. 469 00:40:55,240 --> 00:40:58,660 Aku tak melihat dokter. Kau tak punya dokter purnawaktu di sini? 470 00:40:58,743 --> 00:41:00,620 Pernah ada dokter kesehatan masyarakat, 471 00:41:00,745 --> 00:41:02,956 tapi belum ada pelamar setelah dia dipulangkan. 472 00:41:03,039 --> 00:41:06,793 Kau harus bekerja sedikit lebih keras sampai kami menemukan seseorang. 473 00:41:06,877 --> 00:41:09,504 Aku akan mengajakmu berkeliling selagi dia bersih-bersih. 474 00:41:21,933 --> 00:41:26,313 Tempat ini cukup kosong saat tak ada staf paruh waktu seperti hari ini. 475 00:41:33,612 --> 00:41:35,947 Kudengar kau menemukan petunjuk penting 476 00:41:36,156 --> 00:41:37,741 terkait makalah Seo Jaeyoung. 477 00:41:40,535 --> 00:41:42,078 Park Changho memberitahuku. 478 00:41:42,162 --> 00:41:44,247 Dia menyuruhku menanyakan detailnya kepadamu. 479 00:41:45,290 --> 00:41:46,917 Kudengar kau tangan kanan Big Mouse. 480 00:41:49,044 --> 00:41:50,712 Changho juga memberitahuku. 481 00:41:50,921 --> 00:41:52,339 Itu sebabnya aku mendaftar ke sini. 482 00:41:53,006 --> 00:41:54,716 Aku akan melindungi suamiku. 483 00:41:58,470 --> 00:42:00,388 Aku benci perhitungan, dan aku tak pandai menguji orang. 484 00:42:02,015 --> 00:42:04,643 Bagaimana jika kita sama-sama membuka kartu tersembunyi kita? 485 00:42:05,352 --> 00:42:07,646 Kurasa itu akan berhasil untuk kita berdua. 486 00:42:08,313 --> 00:42:11,066 Park Changho berada di sel isolasi. 487 00:42:13,652 --> 00:42:17,656 Jika memberitahuku tentang makalah Seo Jaeyoung, aku akan mengeluarkannya. 488 00:42:21,326 --> 00:42:24,120 Bisakah kau katakan dahulu alasanmu ingin mengetahuinya? 489 00:42:26,456 --> 00:42:29,125 Kau hanya bertanya dan tak menjawab pertanyaanku. 490 00:42:32,170 --> 00:42:34,506 Mari berusaha akur. 491 00:42:40,512 --> 00:42:42,889 Permisi. Aku sudah selesai bersih-bersih. 492 00:42:43,098 --> 00:42:45,183 Baiklah. Terima kasih. 493 00:42:45,934 --> 00:42:48,478 Aku sangat dekat dengan Changho. 494 00:42:48,895 --> 00:42:50,271 Kami dari sel yang sama. 495 00:42:51,564 --> 00:42:54,526 Jika butuh sesuatu, beri tahu aku. Aku akan membantumu. 496 00:42:57,195 --> 00:43:00,198 Aku ingin berkonsultasi dengan tahanan tentang tes darah mereka. 497 00:43:00,281 --> 00:43:01,324 Bagaimana caranya? 498 00:43:01,408 --> 00:43:04,327 Itu mudah. Jika kusampaikan pesan itu kepada portir lain, 499 00:43:04,536 --> 00:43:06,246 tempat ini akan segera penuh. 500 00:43:07,622 --> 00:43:09,374 Kalau begitu, bisakah kau melakukannya? 501 00:43:10,041 --> 00:43:11,292 Pak 1420. 502 00:43:11,960 --> 00:43:12,794 Astaga. 503 00:43:13,211 --> 00:43:15,839 Sudah lama tak ada yang memanggilku "Pak". 504 00:43:17,257 --> 00:43:18,550 Pak. 505 00:43:23,680 --> 00:43:27,308 Pak. Tahanan 5247 meminta bertemu. Apa yang harus kulakukan? 506 00:43:35,734 --> 00:43:36,651 Ya? 507 00:43:48,204 --> 00:43:49,831 Sudah kubilang jangan sentuh keluargaku. 508 00:43:49,914 --> 00:43:52,500 Istrimu melamar ke sini, 509 00:43:52,584 --> 00:43:54,836 dan aku memilihnya berdasarkan kemampuannya. 510 00:44:00,467 --> 00:44:01,551 Suruh dia keluar sekarang. 511 00:44:01,634 --> 00:44:04,345 -Atau... -Menurutmu dia akan aman di luar sana? 512 00:44:07,682 --> 00:44:10,185 Big Mouse membuat penawaran. 513 00:44:11,311 --> 00:44:13,313 Kau ingin tahu identitas Big Mouse, 514 00:44:13,396 --> 00:44:15,273 dan kami ingin tahu tentang makalah Seo Jaeyoung. 515 00:44:15,690 --> 00:44:16,900 Bagaimana kalau kita buka kartu? 516 00:44:16,983 --> 00:44:18,318 Kau ingin bermain 21 Pertanyaan? 517 00:44:18,401 --> 00:44:20,153 Menurutmu akan butuh 21 pertanyaan? 518 00:44:20,653 --> 00:44:22,989 Semua akan terjawab hanya dengan beberapa pertanyaan. 519 00:44:26,284 --> 00:44:27,452 Biarkan aku bertemu Miho dahulu. 520 00:44:27,535 --> 00:44:29,120 Mari bermain dahulu. 521 00:44:39,005 --> 00:44:40,090 Aku akan mulai. 522 00:44:41,800 --> 00:44:44,135 Kenapa Big Mouse terobsesi dengan makalah Seo Jaeyoung? 523 00:44:45,637 --> 00:44:48,098 Seseorang yang sangat disayangi Big Mouse 524 00:44:48,348 --> 00:44:50,141 meninggal karena makalah itu. 525 00:44:51,935 --> 00:44:53,061 Giliranku. 526 00:44:53,561 --> 00:44:55,855 Apa isi makalah Seo Jaeyoung? 527 00:44:57,232 --> 00:44:58,608 Darah. 528 00:44:59,359 --> 00:45:01,569 -Darah? -Darah yang mereka ambil dari tahanan 529 00:45:02,028 --> 00:45:03,822 dengan alasan tes darah. 530 00:45:04,656 --> 00:45:05,657 Ada apa dengan darah itu? 531 00:45:07,534 --> 00:45:11,079 Sampaikan itu kepada Big Mouse. Ini 21 Pertanyaan. 532 00:45:18,586 --> 00:45:20,672 Tempat ini lebih berbahaya daripada dugaanmu. 533 00:45:21,256 --> 00:45:22,799 Jangan percaya pada sipir, 534 00:45:22,966 --> 00:45:26,594 dan coba bergaul dengan orang lain dari ruang medis... 535 00:45:27,303 --> 00:45:29,848 Astaga, kakiku. 536 00:45:31,933 --> 00:45:32,851 Astaga. 537 00:46:07,927 --> 00:46:09,470 Aku sudah dengar. 538 00:46:10,430 --> 00:46:11,931 Kau di sel isolasi? 539 00:46:13,349 --> 00:46:15,185 Kenapa kau melakukan ini tanpa memberitahuku? 540 00:46:15,935 --> 00:46:17,478 Aku tak sempat memberitahumu. 541 00:46:18,688 --> 00:46:19,939 Apa kau marah? 542 00:46:21,900 --> 00:46:23,443 Miho, tempat ini... 543 00:46:23,526 --> 00:46:26,529 Aku tahu tempat ini berbahaya. Aku sudah memikirkannya. 544 00:46:29,073 --> 00:46:30,116 Miho. 545 00:46:31,075 --> 00:46:33,745 Kumohon. Segeralah berhenti. 546 00:46:35,288 --> 00:46:36,456 Baiklah. Akan kulakukan. 547 00:46:37,540 --> 00:46:39,751 Sebagai balasannya, aku ingin mendengar rencanamu. 548 00:46:41,002 --> 00:46:42,337 Katakan padaku. 549 00:46:44,589 --> 00:46:46,007 Kau tahu. Pertama, Big Mouse... 550 00:46:46,090 --> 00:46:47,634 Bukan itu. 551 00:46:47,717 --> 00:46:51,012 Bagaimana caramu mengambil darah tahanan? 552 00:46:53,264 --> 00:46:54,933 Aku akan mengurusnya, jadi, jangan khawatir. 553 00:46:55,433 --> 00:46:57,560 Aku tak khawatir. Aku penasaran. 554 00:46:57,644 --> 00:46:59,229 Untuk mendapatkan hasil tanpa kesalahan, 555 00:46:59,312 --> 00:47:01,481 kau harus melakukan plasmaferesis di sini. 556 00:47:01,564 --> 00:47:04,651 Aku penasaran siapa yang membantumu dengan prosedur serumit itu. 557 00:47:06,527 --> 00:47:09,489 Aku akan berhenti setelah bertemu mereka. Aku serius. 558 00:47:09,572 --> 00:47:10,698 Hei, Ko Miho! 559 00:47:10,782 --> 00:47:12,158 Kau tak punya siapa pun. 560 00:47:12,242 --> 00:47:14,911 Makanya kau bersikap sok tangguh dan memanggil nama lengkapku. 561 00:47:15,703 --> 00:47:16,746 Ucapanku benar, bukan? 562 00:47:20,083 --> 00:47:23,211 Miho. Akan terjadi sesuatu yang besar. 563 00:47:23,294 --> 00:47:24,921 Kau bisa berada dalam bahaya besar. 564 00:47:25,004 --> 00:47:26,547 Itu sebabnya aku harus melakukannya. 565 00:47:27,215 --> 00:47:29,509 Siapa lagi yang akan melakukan hal berbahaya untukmu? 566 00:47:47,485 --> 00:47:49,946 PENJARA GUCHEON 567 00:47:52,740 --> 00:47:53,616 Buka. 568 00:48:00,081 --> 00:48:02,959 HARAPAN TAK AKAN MENGECEWAKAN 569 00:48:04,168 --> 00:48:05,670 Aku bertanya-tanya siapa yang datang. 570 00:48:06,296 --> 00:48:08,381 Ada apa kau kemari, Jaksa Choi? 571 00:48:08,464 --> 00:48:09,507 Park Yoongab. 572 00:48:10,633 --> 00:48:13,970 Kau ditangkap karena mengancam dan memeras 573 00:48:14,053 --> 00:48:15,013 para tahanan. 574 00:48:15,680 --> 00:48:17,098 Ini surat perintah penggeledahan. 575 00:48:20,226 --> 00:48:22,353 -Minggir. -Apa Pak Gong tahu 576 00:48:23,479 --> 00:48:24,731 kau melakukan ini kepadaku? 577 00:48:26,441 --> 00:48:29,360 Apa hubungannya ini dengan Pak Gong? 578 00:48:31,195 --> 00:48:32,947 Kenapa dr. Han tak ikut dengan kalian? 579 00:48:33,031 --> 00:48:34,782 Dia sibuk mencari Jang Hyejin. 580 00:48:35,366 --> 00:48:37,285 Hyejin pergi ke luar negeri. 581 00:48:37,368 --> 00:48:39,579 Ada yang bilang mereka melihat Hyejin di Seoul. 582 00:48:41,039 --> 00:48:42,332 Di mana? 583 00:48:42,915 --> 00:48:44,208 Apakah di Itaewon? 584 00:48:44,792 --> 00:48:46,127 Kau sudah melihat catatan masuknya? 585 00:48:46,210 --> 00:48:48,004 Sudah, tapi namanya tak ada di sana. 586 00:48:48,087 --> 00:48:49,297 Itu sebabnya Jaeho menggila. 587 00:48:51,883 --> 00:48:54,677 Kurasa dr. Han harus dimasukkan ke rumah sakit jiwa. 588 00:48:57,972 --> 00:49:00,058 KEPALA SIPIR PARK YOONGAB 589 00:49:01,851 --> 00:49:02,977 Halo, Kepala Sipir Park. 590 00:49:04,520 --> 00:49:08,649 Apa? Penangkapan mendesak? Para berandal sial itu. 591 00:49:08,733 --> 00:49:11,152 Aku ingin bicara dengan Jaksa Choi. 592 00:49:11,235 --> 00:49:12,737 Jangan marah! 593 00:49:21,621 --> 00:49:22,747 Silakan bicara. 594 00:49:22,955 --> 00:49:25,291 Ya. Sedang apa kau di sana, Jaksa Choi? 595 00:49:26,751 --> 00:49:27,877 Aku dapat informasi tentang korupsi. 596 00:49:28,503 --> 00:49:31,631 Korupsi? Hentikan omong kosong itudan kembalilah. 597 00:49:31,881 --> 00:49:34,050 Tidakkah kau tahu Kepala Sipir Parkadalah salah satu orangku? 598 00:49:36,010 --> 00:49:38,388 Ini mode pengeras suara. Jaga ucapanmu. 599 00:49:40,473 --> 00:49:42,934 Ya. Siapa yang memberimu perintah? 600 00:49:47,480 --> 00:49:49,732 Kurasa Wali Kota Choi menekan para petinggi. 601 00:49:51,734 --> 00:49:54,612 Aku juga tak tahu. Maafkan aku. 602 00:49:57,281 --> 00:49:59,826 Kau berhak untuk tetap diam dan didampingi pengacara. 603 00:49:59,909 --> 00:50:02,495 Kau bisa meminta habeas corpus , jadi, ingatlah itu. 604 00:50:03,454 --> 00:50:04,622 Tangkap dia. 605 00:50:15,133 --> 00:50:16,968 Kenapa Choi Doha melakukan itu kepada Kepala Sipir Park? 606 00:50:17,969 --> 00:50:19,554 Aku harus pergi sebelum terjebak macet. 607 00:50:19,637 --> 00:50:22,473 Beri tahu kami. Apa yang terjadi? 608 00:50:28,479 --> 00:50:30,439 Kurasa aku genius. 609 00:50:31,023 --> 00:50:33,317 Kau yang mengendalikan situasi? 610 00:50:36,988 --> 00:50:39,949 Akan kuberi tahu dalam perjalanan ke sana. Ini akan menyenangkan. 611 00:50:40,575 --> 00:50:42,160 -Ada apa? -Ada apa? 612 00:50:43,327 --> 00:50:44,412 Pak Gong 613 00:50:45,854 --> 00:50:48,732 REFORMASI PENUH IMPIAN DAN HARAPAN 614 00:51:01,995 --> 00:51:04,414 Lihat mereka semua. Jangan ada yang terlewat. 615 00:51:05,123 --> 00:51:06,792 Baiklah. Sedang kulihat. 616 00:51:10,378 --> 00:51:11,922 Orang yang terlihat bingung atau marah 617 00:51:13,298 --> 00:51:15,675 adalah Big Mouse. 618 00:51:24,768 --> 00:51:26,770 MENEGAKKAN HUKUM DAN KETERTIBAN, GUCHEON BAHAGIA 619 00:51:41,952 --> 00:51:43,662 DEPARTEMEN REHABILITASI SOSIAL 620 00:51:44,287 --> 00:51:46,414 RUANG KENDALI 621 00:51:54,464 --> 00:51:56,133 Sudah kuduga dia akan tertangkap. 622 00:51:56,216 --> 00:51:59,553 Kudengar dia tertangkap dengan semua uang tunai 623 00:51:59,636 --> 00:52:01,596 yang dia peras dari para tahanan. 624 00:52:01,680 --> 00:52:03,974 Itulah yang disebut keadilan yang menghukum. 625 00:52:04,099 --> 00:52:06,309 Siapa yang memberi informasinya? 626 00:52:07,018 --> 00:52:09,104 Aku yakin seseorang di sini. 627 00:52:09,688 --> 00:52:11,940 Kepala Sipir Park berengsek, 628 00:52:12,023 --> 00:52:14,901 tapi dia selalu baik kepadaku. Astaga. 629 00:52:16,194 --> 00:52:18,488 Tahanan 5247. Kepala Sipir meminta bertemu. 630 00:52:19,573 --> 00:52:20,949 Apa Kepala Sipir Park sudah keluar? 631 00:52:21,032 --> 00:52:23,034 Ada kepala sipir sementara yang menggantikannya. 632 00:52:29,708 --> 00:52:33,003 Kuharap kepribadian kepala sipir sementara lebih baik daripada Kepala Sipir Park. 633 00:52:33,587 --> 00:52:37,340 Orang gila bisa pergi dan digantikan psikopat. 634 00:52:41,219 --> 00:52:42,888 PARK YOONGAB 635 00:52:49,436 --> 00:52:51,813 Kau datang untuk bermeditasi? Buka matamu. 636 00:52:52,314 --> 00:52:54,316 Lakukan sesuai hukum. 637 00:52:54,399 --> 00:52:56,735 Aku terbiasa dengan penjara, 638 00:52:56,818 --> 00:52:58,737 jadi, aku menerima semua hukuman. 639 00:52:59,905 --> 00:53:01,364 Kau pikir aku membawamu kemari 640 00:53:01,448 --> 00:53:03,825 hanya untuk berurusan dengan ikan kecil sepertimu? 641 00:53:06,161 --> 00:53:08,997 Kau memanggilku kemari. Katakan apa maumu. 642 00:53:09,748 --> 00:53:12,125 Kau Big Mouse? 643 00:53:13,460 --> 00:53:16,504 Semua hal aneh yang terjadi di sini. 644 00:53:17,088 --> 00:53:20,133 Jika bukan aku,tak ada penjelasan untuk itu. 645 00:53:20,759 --> 00:53:22,260 Dan orang yang tewas di aula makan? 646 00:53:22,928 --> 00:53:26,389 Aku memberi mereka sianidadan bilang itu obat penenang. 647 00:53:26,681 --> 00:53:28,767 Lalu mereka mati sendiri. 648 00:53:50,705 --> 00:53:51,957 Kepala Sipir akan segera datang. 649 00:53:53,416 --> 00:53:56,336 Duduklah. Mari kita minum. 650 00:54:16,815 --> 00:54:18,817 Park Changho... 651 00:54:19,359 --> 00:54:21,903 Apa? Park Changho tak merekam ini. 652 00:54:23,363 --> 00:54:25,532 Jika bukan Park Changho, lalu siapa? 653 00:54:25,615 --> 00:54:28,034 Dia bilang paling mengenalmu di penjara. 654 00:54:29,703 --> 00:54:31,204 Dia bilang dia kenalan terdekatmu. 655 00:54:35,417 --> 00:54:36,668 Gan Soochul? 656 00:54:49,180 --> 00:54:50,056 Duduklah. 657 00:54:58,773 --> 00:55:00,692 Dia mengambil alih posisimu sebagai kepala sipir. 658 00:55:00,775 --> 00:55:02,485 Wali Kota Choi merekomendasikannya. 659 00:55:13,747 --> 00:55:14,789 GAN SOOCHUL 660 00:55:23,381 --> 00:55:24,966 -Rekaman itu... -Aku yang mengirimnya. 661 00:55:27,135 --> 00:55:28,428 Wali Kota Choi memberikannya kepadaku. 662 00:55:34,559 --> 00:55:37,395 Terima kasih untuk semuanya. Aku tak akan melupakan ini. 663 00:55:39,147 --> 00:55:40,482 Aku tak sepenuhnya memercayaimu, 664 00:55:41,900 --> 00:55:43,234 Pak Park. 665 00:55:48,740 --> 00:55:50,200 Tidak sebelum 666 00:55:51,284 --> 00:55:54,037 kau membawa Big Mouse kepadaku. 667 00:56:23,400 --> 00:56:25,068 DIREKTUR, HYUN JUHEE 668 00:57:30,008 --> 00:57:34,053 Malam ini pukul 19.00, sebuah sedandari Goksa-dong menuju Miyang-dong 669 00:57:34,137 --> 00:57:36,514 melewati garis tengahke arah lalu lintas berlawanan 670 00:57:36,598 --> 00:57:39,058 dan menabrak pembatas jalan. 671 00:57:39,142 --> 00:57:42,979 Menurut polisi, pengemudinyakehilangan kesadaran saat mengemudi... 672 00:57:43,062 --> 00:57:45,440 Dia akan banyak membantumu mulai sekarang. 673 00:57:45,857 --> 00:57:48,651 Kau bisa bertindak bebas di sini. Beri tahu aku jika kau butuh sesuatu. 674 00:57:49,486 --> 00:57:52,280 Tadinya aku berjuang sendirian, tapi kini aku merasa tenang. 675 00:57:53,031 --> 00:57:54,115 Wali Kota Choi. 676 00:57:56,242 --> 00:57:57,410 Kau harus melihat berita. 677 00:58:00,830 --> 00:58:03,082 Pengemudi mobilyang mengalami kecelakaan adalah 678 00:58:03,166 --> 00:58:05,960 istri Wali Kota Choi Dohadan direktur Rumah Sakit Gucheon, 679 00:58:06,044 --> 00:58:08,004 Bu Hyun Juhee. 680 00:58:08,296 --> 00:58:11,716 Bu Hyun segera dibawake Rumah Sakit Gucheon setelah kecelakaan, 681 00:58:11,799 --> 00:58:15,261 dan untungnya, kondisinya tak kritis. 682 00:58:15,845 --> 00:58:17,555 Menurut pernyataan saksi, 683 00:58:17,639 --> 00:58:22,268 mobil itu mengebut, menerobos lampu merah,dan melewati garis tengah. 684 00:58:22,352 --> 00:58:25,063 Polisi mencurigai pengemudi mabuk. 685 00:58:40,912 --> 00:58:42,705 -Miho! -Astaga! 686 00:58:42,789 --> 00:58:43,790 Astaga. 687 00:58:43,873 --> 00:58:46,793 Apa yang kau lakukan? Kau membuatku takut. 688 00:58:47,460 --> 00:58:49,379 Jangan berjalan sendirian saat pulang. 689 00:58:49,754 --> 00:58:51,256 Aku akan mengantarmu ke tempat parkir. 690 00:58:52,340 --> 00:58:54,217 Apa tahanan boleh sebebas ini? 691 00:58:55,218 --> 00:58:56,761 Aku tahu. Ternyata begitu. 692 00:58:58,638 --> 00:58:59,681 Kau sudah lihat berita? 693 00:59:00,265 --> 00:59:01,891 Maksudmu dr. Hyun? 694 00:59:02,475 --> 00:59:04,477 Itu bukan kecelakaan mobil biasa. 695 00:59:05,353 --> 00:59:06,771 Lalu apa? 696 00:59:07,981 --> 00:59:09,315 Apa maksudmu... 697 00:59:20,201 --> 00:59:22,954 Kurasa kali ini sekali dayung, dua tiga pulau terlampaui. 698 00:59:23,454 --> 00:59:24,872 Big Mouse... 699 00:59:24,956 --> 00:59:26,374 Dan Wali Kota Choi Doha. 700 00:59:27,417 --> 00:59:32,380 Kau masih berpikir bahwa kaki tanganyang membunuh Profesor Seo adalah aku. 701 00:59:32,505 --> 00:59:33,715 Lalu siapa? 702 00:59:33,798 --> 00:59:36,884 Siapa yang bicara dengan Jung Chaebong setelah mereka membunuh Seo Jaeyoung? 703 00:59:37,468 --> 00:59:38,845 Cari tahulah sendiri. 704 00:59:38,928 --> 00:59:40,722 Yang pasti bukan aku. 705 00:59:46,352 --> 00:59:48,062 Kenapa kamera itu mati? 706 00:59:48,646 --> 00:59:51,357 Kau bilang Wali Kota Choi bersamamu saat memberikan darah ke BFN? 707 00:59:52,150 --> 00:59:53,484 Ya. Kenapa kau bertanya? 708 00:59:53,568 --> 00:59:54,819 Hasilnya sudah keluar? 709 00:59:55,320 --> 00:59:57,530 Aku di BFN. Aku datang untuk memeriksa hasilnya. 710 00:59:57,614 --> 01:00:00,533 Kaki tangan pembunuh Seo Jaeyoung mungkin bukan Gong Jihoon. 711 01:00:02,452 --> 01:00:04,746 Jika bukan Gong Jihoon, lalu siapa? 712 01:00:04,829 --> 01:00:08,499 Jika Wali Kota Choi adalah kaki tangannya, hasilnya akan dimanipulasi. 713 01:00:09,083 --> 01:00:10,501 Periksa saja itu. 714 01:00:10,585 --> 01:00:11,753 Golongan darahnya berubah. 715 01:00:11,836 --> 01:00:12,920 Apa maksudmu? 716 01:00:13,504 --> 01:00:14,380 Lihat ini. 717 01:00:14,464 --> 01:00:17,050 Golongan darah Nam Kisung adalah B Rhesus negatif, 718 01:00:17,133 --> 01:00:20,094 tapi di sini tertulis golongan darahnya B Rhesus positif. 719 01:00:20,970 --> 01:00:22,221 Hasilnya dimanipulasi. 720 01:00:25,558 --> 01:00:26,643 Baiklah, Miho. 721 01:00:31,814 --> 01:00:33,483 Choi Doha, dasar berengsek... 722 01:00:37,070 --> 01:00:37,904 Halo? 723 01:00:37,987 --> 01:00:38,863 Ini aku, Park Changho. 724 01:00:39,447 --> 01:00:41,157 Aku akan diinterogasi besok. 725 01:00:41,240 --> 01:00:44,160 Aku akan memberi merekainformasi penting tentang Big Mouse. 726 01:00:44,243 --> 01:00:45,662 Aku tak bisa memercayai Choi Joongrak. 727 01:00:45,953 --> 01:00:47,997 Bisakah kau datang? Aku butuh saksi. 728 01:00:52,043 --> 01:00:53,961 Jadi, Big Mousemulai menyerang Wali Kota Choi. 729 01:00:56,089 --> 01:00:57,298 Choi Doha juga akan melawan. 730 01:00:58,966 --> 01:01:00,635 Menurutmu Big Mouse akan mengungkap dirinya? 731 01:01:00,718 --> 01:01:02,261 Dia tak punya pilihan. 732 01:01:02,345 --> 01:01:05,181 Untuk menyerang Choi Doha, dia akan membutuhkanku. 733 01:01:06,849 --> 01:01:08,017 Jika dia muncul? 734 01:01:08,101 --> 01:01:09,227 Kita harus menangkapnya 735 01:01:09,811 --> 01:01:11,062 dan juga menyingkirkan Choi Doha. 736 01:01:18,236 --> 01:01:20,571 BIG MOUTH 737 01:01:40,633 --> 01:01:43,428 BIG MOUTH 738 01:01:43,594 --> 01:01:44,929 Waspadalah. 739 01:01:45,346 --> 01:01:48,766 Jika tak menangkap Big Mouse, kau akan kehilangan semua milikmu sekaligus. 740 01:01:49,642 --> 01:01:52,520 Membunuh Profesor Seo belum cukup?Apa yang ingin dia sembunyikan? 741 01:01:52,603 --> 01:01:54,105 Keselamatanmu tak terjamin. 742 01:01:54,188 --> 01:01:55,857 -Bahkan Big Mouse pun-Siapa itu, Berengsek? 743 01:01:55,940 --> 01:01:57,024 tak bisa melindungimu. 744 01:01:57,400 --> 01:01:59,026 Singkirkan mereka berdua malam ini. 745 01:01:59,110 --> 01:02:00,903 Cari orang yang kau percayauntuk memulai kerusuhan. 746 01:02:00,987 --> 01:02:04,240 Kita hanya perlu melihat dan menunggu. 747 01:02:04,866 --> 01:02:06,367 Lalu menangkap mereka sekaligus. 748 01:02:06,451 --> 01:02:08,035 Matilah kau! 749 01:02:08,119 --> 01:02:09,078 Jika dia tak muncul, 750 01:02:09,996 --> 01:02:11,414 aku akan membatalkan rencana kita. 751 01:02:14,500 --> 01:02:16,502 Diterjemahkan oleh Ajeng Fajriani Nurasieta 55159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.