Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,095 --> 00:00:11,923
PERISTIWA DAN ENTITAS
YANG MUNCUL DI SINI ADALAH FIKSI
2
00:00:12,633 --> 00:00:15,511
EPISODE 10
3
00:00:25,604 --> 00:00:27,106
Big Mouse tahu segalanya.
4
00:00:29,316 --> 00:00:32,778
Caraku mengalahkan para monsterdan apa yang kudapatkan.
5
00:00:37,658 --> 00:00:41,245
Betapa sengitnya pertarungan itudan betapa aku nyaris mati.
6
00:00:47,376 --> 00:00:49,044
OH CHUL
7
00:00:56,844 --> 00:00:59,513
Jika kau ingin informasi kuatmengenai makalah Seo Jaeyoung,
8
00:01:00,306 --> 00:01:01,766
datanglah ke sini pukul 20.00 besok.
9
00:01:02,600 --> 00:01:05,811
Jika kau tak datang,aku tak akan membantumu lagi.
10
00:01:46,644 --> 00:01:49,438
Kau memanggilku kemari. Katakan apa maumu.
11
00:01:52,942 --> 00:01:56,278
Kau Big Mouse?
12
00:01:56,862 --> 00:01:58,239
Coba pikirkan.
13
00:01:59,615 --> 00:02:02,493
Semua hal aneh yang terjadi di sini.
14
00:02:05,246 --> 00:02:06,413
Jika bukan aku,
15
00:02:07,790 --> 00:02:09,792
tak ada penjelasan untuk itu.
16
00:02:13,712 --> 00:02:15,422
Dan orang yang tewas di aula makan?
17
00:02:15,506 --> 00:02:19,134
Aku memberi mereka sianidadan bilang itu obat penenang.
18
00:02:19,677 --> 00:02:21,554
Lalu mereka mati sendiri.
19
00:02:23,389 --> 00:02:26,016
Dan orang yang memberiku
daftar pengguna narkoba sungguhan?
20
00:02:29,061 --> 00:02:30,521
Tentu saja, itu aku.
21
00:02:31,438 --> 00:02:33,274
OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN,
CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS
22
00:02:35,526 --> 00:02:37,444
Bagaimana dengan emas
yang ditemukan di tanah?
23
00:02:37,903 --> 00:02:39,655
Tak ada kamera atau alat penyadap di sana.
24
00:02:40,906 --> 00:02:41,949
POSISI NOMOR A-2, GUNUNG GUDAL
25
00:02:42,032 --> 00:02:43,576
Apa itu sulap, bukan trik?
26
00:02:43,659 --> 00:02:47,788
Aku kemari bukan untuk memberitahumu
semua rahasiaku.
27
00:02:49,039 --> 00:02:51,375
Katakan yang kau tahu
tentang makalah Seo Jaeyoung.
28
00:02:51,584 --> 00:02:53,544
Apa informasi kuatnya?
29
00:03:01,343 --> 00:03:03,345
PESULAP
30
00:03:05,598 --> 00:03:07,474
Itu untuk saat kita tak bertemu.
31
00:03:09,101 --> 00:03:11,145
Katakan sendiri padaku.
32
00:03:17,276 --> 00:03:20,738
Aku masih ragu bahwa kau
Big Mouse yang sebenarnya.
33
00:03:33,375 --> 00:03:34,710
Apa ini...
34
00:03:36,503 --> 00:03:37,713
cukup untuk membuatmu percaya?
35
00:03:49,475 --> 00:03:50,935
Kau bukan Big Mouse.
36
00:03:51,936 --> 00:03:53,020
Apa?
37
00:04:00,819 --> 00:04:02,738
Pemilik tak memakai tali kekang.
38
00:04:04,698 --> 00:04:07,785
Dia memakaikannya pada anjingnya.
Boneka, sepertimu.
39
00:04:09,536 --> 00:04:10,955
Suruh Big Mouse
40
00:04:11,413 --> 00:04:13,082
muncul di depanku.
41
00:04:13,666 --> 00:04:16,210
Jika dia menyentuh keluargaku
atau melakukan hal bodoh,
42
00:04:17,044 --> 00:04:19,046
kebenaran tentang makalah
yang kalian inginkan
43
00:04:19,755 --> 00:04:21,131
akan menghilang selamanya.
44
00:04:41,485 --> 00:04:43,237
GEREJA KATOLIK
45
00:04:46,323 --> 00:04:48,659
LAPAS BAHAGIA
46
00:04:57,835 --> 00:05:00,796
Big Mouse. Kau juga harus menderita.
47
00:05:01,630 --> 00:05:03,257
Rasakan seburuk apa rasanya.
48
00:05:06,427 --> 00:05:07,261
Bu.
49
00:05:11,348 --> 00:05:12,808
Ada apa kau kemari?
50
00:05:15,728 --> 00:05:17,187
Changho salah.
51
00:05:18,397 --> 00:05:20,816
Dia pikir kau bertemu Big Mouse.
52
00:05:23,652 --> 00:05:27,281
Jika itu akan membantu,
aku akan menjadi saksi di persidangannya.
53
00:05:28,365 --> 00:05:30,117
Aku akan berterima kasih
jika kau bersedia.
54
00:05:34,288 --> 00:05:35,956
Jaga dirimu.
55
00:05:36,040 --> 00:05:37,916
Baiklah. Sampai jumpa.
56
00:05:38,000 --> 00:05:40,127
Tak perlu keluar dan beristirahatlah.
57
00:05:55,142 --> 00:05:57,811
BIG MOUTH
58
00:06:02,024 --> 00:06:03,400
KOMANDAN DIVISI KE-13
59
00:06:03,484 --> 00:06:05,694
Saat pensiun, Pimpinan Kang Sunggeun
60
00:06:06,278 --> 00:06:09,823
membuat pabrik NK Chemical pertamadi Gucheon.
61
00:06:10,491 --> 00:06:13,452
Dia menciptakan banyak lapangan pekerjaan.
62
00:06:14,870 --> 00:06:18,165
Tokoh pelopor industri kimia,
63
00:06:18,749 --> 00:06:23,003
Pimpinan Kang memperlakukan karyawannyadengan hangat seperti keluarga.
64
00:06:38,018 --> 00:06:40,771
Kakek! Tidak!
65
00:06:41,105 --> 00:06:42,231
Kakek...
66
00:06:42,648 --> 00:06:44,191
-Kakek.
-Astaga.
67
00:06:46,485 --> 00:06:47,945
Kakek.
68
00:06:53,826 --> 00:06:55,619
Kakek!
69
00:06:56,912 --> 00:06:58,747
Kakek. Tidak.
70
00:06:59,748 --> 00:07:01,959
Kakek. Tidak.
71
00:07:03,127 --> 00:07:05,087
Kakek...
72
00:07:21,562 --> 00:07:24,148
FORUM NINE RIVERS
73
00:07:30,737 --> 00:07:32,322
Ada apa kemari, Pak?
74
00:07:32,406 --> 00:07:35,617
Aku sedang lewat,
dan kudengar Wali Kota Choi ada di sini...
75
00:07:35,701 --> 00:07:38,162
Tapi kenapa kau menanyakan itu?
76
00:07:38,245 --> 00:07:39,413
Maaf, Pak.
77
00:07:39,997 --> 00:07:40,873
Apa dia di dalam?
78
00:07:42,499 --> 00:07:43,500
Aku akan memberitahunya.
79
00:07:44,418 --> 00:07:46,378
Kenapa? Apa dia bersama seseorang?
80
00:07:46,461 --> 00:07:48,046
Dia melarang siapa pun masuk.
81
00:07:48,130 --> 00:07:49,089
Baiklah.
82
00:07:56,972 --> 00:08:00,434
INSINYUR NK CHEMICAL DAN KELUARGA MEREKA
83
00:08:01,727 --> 00:08:03,061
Kenapa kau menonton ini?
84
00:08:11,528 --> 00:08:12,988
Anak kecil itu...
85
00:08:14,156 --> 00:08:16,200
Aku sempat memikirkannya,
86
00:08:16,283 --> 00:08:18,994
tapi dia sangat mirip denganmu.
87
00:08:21,163 --> 00:08:24,458
Itu sebabnya aku menontonnya.
Menurutku itu menarik.
88
00:08:27,419 --> 00:08:29,504
Aku menyelidiki anak itu karena pikiranku,
89
00:08:30,464 --> 00:08:32,966
dan ternyata dia tewas
saat sedang bermain di sungai.
90
00:08:33,634 --> 00:08:35,552
Koran kami menulis artikel tentang itu.
91
00:08:35,677 --> 00:08:38,013
Tahun berapa itu? Tahun 1990...
92
00:08:38,096 --> 00:08:39,348
Itu menyedihkan. Dia masih sangat muda.
93
00:08:46,021 --> 00:08:48,440
Bukankah tindakanmu justru memperjelas?
94
00:08:51,693 --> 00:08:53,654
Kau di sini sendirian,
95
00:08:54,488 --> 00:08:57,491
dan kau menonton video itu.
96
00:08:58,116 --> 00:09:02,079
Bukankah itu menampakkan
bahwa kau menginginkan bisnis tetua?
97
00:09:04,831 --> 00:09:07,000
Bisakah kau langsung ke intinya?
98
00:09:08,168 --> 00:09:11,672
Kali ini kau membuat lelucon bagus
dengan makalah Seo Jaeyoung.
99
00:09:17,135 --> 00:09:19,388
Baiklah. Aku mengakuinya.
100
00:09:19,972 --> 00:09:21,640
Aku meremehkanmu.
101
00:09:21,723 --> 00:09:24,935
Aku hanya menganggapmu
sebagai orang dengan motif tersembunyi,
102
00:09:25,018 --> 00:09:29,314
tapi kau lebih hebat daripada dugaanku.
103
00:09:29,856 --> 00:09:31,275
Kau harus berterima kasih kepadaku.
104
00:09:34,069 --> 00:09:37,531
Aku menyelamatkanmu
dari dicekik oleh tetua.
105
00:09:44,663 --> 00:09:48,834
Seharusnya kau menyembunyikan
jati dirimu sampai akhir.
106
00:09:49,293 --> 00:09:51,336
Keadaan tak akan berjalan
sesuai rencanamu lagi
107
00:09:51,920 --> 00:09:54,089
karena aku akan melawanmu
dengan sungguh-sungguh.
108
00:09:57,551 --> 00:09:58,885
Kau bukan tandinganku.
109
00:10:04,308 --> 00:10:07,769
Jika bukan aku, lalu siapa?
110
00:10:17,821 --> 00:10:18,864
Apa kau...
111
00:10:29,291 --> 00:10:30,125
Halo?
112
00:10:30,208 --> 00:10:31,126
Ini aku, Park Changho.
113
00:10:32,336 --> 00:10:33,587
Ya, aku mendengarkan.
114
00:10:35,213 --> 00:10:36,590
Aku akan diinterogasi besok.
115
00:10:38,175 --> 00:10:40,802
Aku akan memberi mereka
informasi penting tentang Big Mouse.
116
00:10:43,263 --> 00:10:44,890
Aku tak bisa memercayai Choi Joongrak.
117
00:10:45,307 --> 00:10:47,684
Bisakah kau datang? Aku butuh saksi.
118
00:10:52,731 --> 00:10:53,982
Baiklah.
119
00:11:36,650 --> 00:11:38,193
Hei. Apa yang kau lakukan?
120
00:11:38,276 --> 00:11:40,237
Hei. Itu milikku, Berandal!
121
00:11:45,742 --> 00:11:47,953
Hei. Kembalikan!
122
00:11:52,958 --> 00:11:55,961
-Apa yang kalian lakukan?
-Kenapa kalian berkelahi?
123
00:11:58,130 --> 00:12:00,424
-Tolong hentikan mereka!
-Kemarilah.
124
00:12:00,507 --> 00:12:02,300
-Sial. Minggir!
-Hentikan mereka.
125
00:12:04,136 --> 00:12:05,679
Ada perkelahian di sini!
126
00:12:05,762 --> 00:12:06,888
Apa yang kau lakukan?
127
00:12:08,807 --> 00:12:11,143
Tahanan 1708.
128
00:12:12,561 --> 00:12:13,562
Hei.
129
00:12:14,771 --> 00:12:15,605
Ini kau.
130
00:12:24,823 --> 00:12:26,950
Orang-orang berkelahi karena suplemen itu.
131
00:12:27,200 --> 00:12:28,577
Ini gila.
132
00:12:29,161 --> 00:12:30,287
Lihat mereka.
133
00:12:30,370 --> 00:12:33,081
Mereka berkelahi
seperti kucing dan anjing.
134
00:12:33,331 --> 00:12:35,000
Itu masuk akal.
135
00:12:36,001 --> 00:12:39,254
Mereka semua hampir mati, tapi
suplemen itu membuat mereka lebih baik.
136
00:12:39,838 --> 00:12:40,797
Kau benar, Bos.
137
00:12:40,881 --> 00:12:42,757
Obatnya sangat efektif.
138
00:12:42,841 --> 00:12:44,551
Saat mereka berkelahi,
139
00:12:44,634 --> 00:12:47,512
bahkan penjaga
tak bisa menghentikan mereka.
140
00:12:55,061 --> 00:12:56,897
HASIL TES DARAH
TAHANAN PENJARA GUCHEON
141
00:12:56,980 --> 00:12:58,106
NAMA: NO HEEWOO
142
00:12:58,190 --> 00:13:01,193
Tolong segera datang ke Bangsal 92.
143
00:13:02,986 --> 00:13:05,363
Kurasa kita harus mengganti obatnya.
144
00:13:05,947 --> 00:13:08,325
Para tahanan menunjukkan efek samping.
145
00:13:08,492 --> 00:13:10,285
Kali terakhir ini terjadi, Profesor Seo...
146
00:13:10,368 --> 00:13:11,411
Hei.
147
00:13:11,495 --> 00:13:13,580
Itu resep Seo Jaeyoung.
148
00:13:14,039 --> 00:13:17,209
Apa kau dokter?
Kenapa kau membuat diagnosis?
149
00:13:17,417 --> 00:13:20,003
Kau hanya perlu
melaksanakan perintah kami.
150
00:13:21,004 --> 00:13:22,631
Kau terlalu berpengalaman
untuk diceramahi.
151
00:13:22,714 --> 00:13:24,799
Kita sudah bekerja sama
selama sepuluh tahun.
152
00:13:24,883 --> 00:13:25,926
Maafkan aku.
153
00:13:26,426 --> 00:13:27,594
Omong-omong,
154
00:13:28,553 --> 00:13:32,265
apa dr. Hyun menanyakan
aktivitas Seo Jaeyoung?
155
00:13:32,349 --> 00:13:33,558
Tidak, tak pernah.
156
00:13:36,603 --> 00:13:38,605
-Kau bisa kembali bekerja.
-Baik, Pak.
157
00:13:42,442 --> 00:13:46,196
Lihat? Hyun Juhee
tak pernah mengotori tangannya.
158
00:13:46,363 --> 00:13:49,074
Bahkan Choi Doha bilang
ini dirahasiakan dari istrinya.
159
00:13:49,574 --> 00:13:50,659
Tapi
160
00:13:51,701 --> 00:13:54,079
apa menurutmu akan ada masalah
jika kita teruskan?
161
00:13:54,162 --> 00:13:57,374
Astaga. Bukankah sebelumnya
ada masalah? Itu selalu gagal,
162
00:13:57,791 --> 00:14:00,168
dan tetua memuji kita.
163
00:14:01,670 --> 00:14:05,048
Benar juga. Harus ada masalah
agar kita punya kegiatan.
164
00:14:05,131 --> 00:14:06,466
Benar.
165
00:14:16,142 --> 00:14:18,103
Apa kalian tak memikirkan
citra rumah sakit?
166
00:14:18,186 --> 00:14:19,271
Kenapa kalian di sini?
167
00:14:20,814 --> 00:14:24,192
Dia dokter, dia penasihat hukummu,
dan aku direktur yayasan.
168
00:14:24,609 --> 00:14:25,944
Kenapa kau menanyakan itu?
169
00:14:26,027 --> 00:14:29,489
Kalian bertiga akan dipecat
di rapat dewan direksi.
170
00:14:29,573 --> 00:14:31,950
Jika kami dipecat, siapa yang akan
menangani masalah di pusat?
171
00:14:32,033 --> 00:14:33,034
Kau akan melakukannya?
172
00:14:33,118 --> 00:14:35,537
Ada banyak orang
yang bisa menggantikan posisimu.
173
00:14:38,164 --> 00:14:40,250
Kalau begitu, kami akan kesal.
174
00:14:40,333 --> 00:14:44,170
Kami membunuh seseorang
untuk membuktikan kesetiaan kami.
175
00:14:46,006 --> 00:14:50,093
Teruslah hidup di bawah sinar matahari
dan berlagak tak bersalah.
176
00:14:50,468 --> 00:14:53,930
Kami akan mengurus
segala hal yang kotor dan gelap.
177
00:14:55,181 --> 00:14:56,057
Ayo pergi.
178
00:14:56,933 --> 00:14:58,643
Beraninya kau mengancam kami.
179
00:15:14,284 --> 00:15:16,328
Hei. Oper. Bagus.
180
00:15:16,411 --> 00:15:17,871
-Benar begitu.
-Bagus.
181
00:15:19,331 --> 00:15:21,541
Tahanan 5247. Bersiaplah untuk keluar.
182
00:15:30,425 --> 00:15:34,346
Peter Hong... Aku yakin kau mengenalnya.
183
00:15:34,429 --> 00:15:38,099
Dia banyak bicara dan akhirnya mati
karena serangan jantung
184
00:15:38,183 --> 00:15:40,101
di Kantor Kejaksaan.
185
00:15:41,102 --> 00:15:45,023
Pergilah untuk interogasi,
tapi jangan lakukan hal bodoh.
186
00:15:45,815 --> 00:15:49,027
Kenapa? Kau takut
aku akan menjatuhkan bom?
187
00:15:49,444 --> 00:15:52,280
Tak akan ada yang percaya,
meski kau bicara.
188
00:15:53,198 --> 00:15:54,032
Menurutmu begitu?
189
00:15:54,115 --> 00:15:56,326
Kau sudah bekerja dengan baik.
190
00:15:56,409 --> 00:15:58,244
Kenapa kau terus berubah haluan?
191
00:15:58,328 --> 00:15:59,663
Kau sampai di tepi jurang.
192
00:16:01,998 --> 00:16:04,167
Bawa saja Big Mouse kepadaku.
193
00:16:04,751 --> 00:16:06,753
Maka hubungan kita akan berlanjut.
194
00:16:06,836 --> 00:16:08,630
Jika dia tak suka,
kita akan menjadi musuh.
195
00:16:26,481 --> 00:16:29,192
Ini resume perawat
yang akan kau wawancarai siang ini.
196
00:16:33,405 --> 00:16:36,241
RESUME
NAMA: JANG HEEJU
197
00:16:36,324 --> 00:16:38,368
RESUME
NAMA: KO MIHO
198
00:16:45,834 --> 00:16:47,335
NAMA: KO MIHO
199
00:16:50,547 --> 00:16:53,466
Ini seminar penting,
jadi, tentu saja aku akan datang.
200
00:16:55,969 --> 00:16:59,097
Baik, Pak. Kalau begitu, sampai jumpa.
201
00:17:00,974 --> 00:17:02,517
Sedang apa kau di ruanganku?
202
00:17:02,600 --> 00:17:03,810
Aku menunggumu.
203
00:17:06,062 --> 00:17:09,899
Kopi selalu terasa paling enak
jika membuatnya sendiri.
204
00:17:13,528 --> 00:17:14,821
Aku akan kedatangan tamu.
205
00:17:14,904 --> 00:17:16,656
Jika ada yang ingin kau katakan,
katakan dan pergilah.
206
00:17:17,532 --> 00:17:20,577
Kudengar kau mengirim
Bu Park dan Nona Jang ke penjara.
207
00:17:20,660 --> 00:17:22,829
Kepala Sipir yang memintanya. Kenapa?
208
00:17:22,912 --> 00:17:25,165
Astaga, seharusnya
kau bicara denganku dahulu.
209
00:17:25,331 --> 00:17:27,500
Kau tahu aku hafal jalur di penjara itu.
210
00:17:27,584 --> 00:17:29,753
Aku bisa memberimu banyak informasi bagus.
211
00:17:29,836 --> 00:17:32,255
Jika sudah selesai minum kopi,
bisakah kau pergi?
212
00:17:39,846 --> 00:17:44,017
Bisakah kau menghentikan pemecatan kami
di rapat dewan direksi?
213
00:17:44,768 --> 00:17:47,353
Pikirkan masa lalu kita bersama.
214
00:17:47,520 --> 00:17:49,063
Kita sudah seperti keluarga.
215
00:17:52,233 --> 00:17:55,320
Masalah itu di luar kendaliku.
216
00:17:55,403 --> 00:17:58,239
Kalian bisa mencoba
membujuk para direktur sendiri.
217
00:18:12,504 --> 00:18:13,630
Bagaimana kelihatannya?
218
00:18:14,047 --> 00:18:16,007
Menurutmu Hyun Juhee tahu
kita mengganti obatnya?
219
00:18:16,090 --> 00:18:17,300
Tidak. Sama sekali tidak.
220
00:18:17,967 --> 00:18:19,177
Kau harus terus memeriksa.
221
00:18:19,260 --> 00:18:21,179
Begitu dia tahu, habislah kita.
222
00:18:21,262 --> 00:18:23,807
Kita harus bicara dengan Bu Park
dan membungkamnya.
223
00:18:24,224 --> 00:18:25,850
Kau harus menemuinya malam ini.
224
00:18:27,727 --> 00:18:29,479
Kau saja. Aku tak punya waktu.
225
00:18:29,562 --> 00:18:31,397
Kenapa kau tak punya waktu?
226
00:18:32,065 --> 00:18:33,316
Karena Hyejin?
227
00:18:33,983 --> 00:18:36,611
Hei. Bagaimana cara menemukan
orang yang ke luar negeri?
228
00:18:36,694 --> 00:18:38,488
Apa yang akan kau lakukan
jika menemukannya?
229
00:18:38,571 --> 00:18:39,572
Kalian sudah bercerai.
230
00:18:47,705 --> 00:18:48,706
Yang benar saja.
231
00:18:52,836 --> 00:18:54,963
Aku akan menemui Bu Park.
232
00:18:55,547 --> 00:18:56,798
Kini dia sudah seperti pasien.
233
00:19:12,397 --> 00:19:13,815
Siapa? Apa dia orangnya?
234
00:19:14,065 --> 00:19:14,941
Jangan lihat dia.
235
00:19:15,024 --> 00:19:16,401
-Jangan memprovokasinya.
-Baiklah.
236
00:19:25,285 --> 00:19:28,830
Hei. Bukankah itu istri Big Mouse?
237
00:19:28,913 --> 00:19:30,206
Apa dia datang untuk menemuinya?
238
00:19:31,124 --> 00:19:33,251
Changho ada di Kantor Kejaksaan.
239
00:19:36,880 --> 00:19:40,717
KEYAKINAN DAN PERTIMBANGAN,
GUCHEON BAHAGIA
240
00:19:42,760 --> 00:19:43,887
Selamat datang.
241
00:19:47,765 --> 00:19:48,850
Duduklah.
242
00:19:53,771 --> 00:19:56,065
Bu Ko, kau mencari pekerjaan di sini?
243
00:19:56,149 --> 00:19:59,277
Ya. Kalian berdua juga berhenti
dari rumah sakit?
244
00:19:59,861 --> 00:20:01,696
Tidak. Kami datang untuk membantu.
245
00:20:02,405 --> 00:20:04,824
Terima kasih sudah melamar.
246
00:20:05,408 --> 00:20:06,326
Tapi...
247
00:20:08,578 --> 00:20:11,623
Bu Ko, kau melamar untuk posisi tetap.
248
00:20:11,915 --> 00:20:12,749
Ya.
249
00:20:12,832 --> 00:20:15,752
Kurasa aku harus mengatakan ini
sebelum situasi menjadi rumit.
250
00:20:16,336 --> 00:20:20,089
Kami tak bisa bekerja bersama Bu Ko Miho.
251
00:20:21,549 --> 00:20:23,134
Benarkah?
252
00:20:24,260 --> 00:20:26,429
Aku juga tak mau bekerja di sini
bersama mereka.
253
00:20:29,599 --> 00:20:32,185
Kalau begitu,
kurasa aku tak punya pilihan.
254
00:20:50,411 --> 00:20:52,205
Hentikan. Hei!
255
00:20:58,294 --> 00:21:01,130
Selain bekerja di UGD, aku juga menjadi
asisten pribadi selama tiga tahun.
256
00:21:01,214 --> 00:21:03,299
Aku yakin bisa menangani
keadaan darurat apa pun
257
00:21:03,383 --> 00:21:04,926
yang mungkin terjadi di penjara.
258
00:21:05,009 --> 00:21:08,471
Kenapa kau bersikeras melamar kemari
dengan pengalaman kerja seperti itu?
259
00:21:08,554 --> 00:21:09,639
Apakah
260
00:21:11,015 --> 00:21:12,475
karena suamimu?
261
00:21:14,727 --> 00:21:16,229
Sejujurnya...
262
00:21:28,449 --> 00:21:29,701
Semuanya tiarap.
263
00:21:33,413 --> 00:21:35,790
Tiarap, Berengsek!
264
00:21:38,418 --> 00:21:40,837
Tahanan 1503.
Tangan di kepala dan berlutut.
265
00:21:42,505 --> 00:21:43,923
Apa dia selalu seperti itu?
266
00:21:44,507 --> 00:21:45,758
Dia benar-benar gila.
267
00:21:47,802 --> 00:21:48,928
Tangani dia.
268
00:21:52,974 --> 00:21:56,894
Aku hanya bisa berpikir
dia memakai obat-obatan.
269
00:21:58,521 --> 00:22:01,566
-Narkotika.
-Tak mungkin.
270
00:22:01,649 --> 00:22:04,652
Bagaimana dia bisa mendapatkannya di sini?
271
00:23:09,717 --> 00:23:10,635
Berapa kali tembakan?
272
00:23:19,435 --> 00:23:21,437
Hei. Tahanan 1503!
273
00:23:24,315 --> 00:23:25,608
Tahanan 1503 tak bernapas.
274
00:23:25,691 --> 00:23:26,984
Kurasa dia mengalami henti jantung.
275
00:23:27,985 --> 00:23:29,904
Kami butuh alat darurat dan defibrilator.
276
00:23:30,113 --> 00:23:31,447
-Di mana?
-Tunjukkan padanya.
277
00:23:34,534 --> 00:23:36,285
Hubungi 911 dahulu.
278
00:23:36,369 --> 00:23:37,745
Di mana lapangannya?
279
00:23:37,829 --> 00:23:38,663
Ikuti aku.
280
00:23:40,456 --> 00:23:41,666
Tahanan 1503.
281
00:23:42,542 --> 00:23:44,377
Hei, minggir.
282
00:23:45,086 --> 00:23:46,712
GUCHEON BAHAGIA
283
00:23:46,796 --> 00:23:47,713
Biar aku saja.
284
00:23:48,756 --> 00:23:49,924
Tolong selamatkan dia.
285
00:24:03,104 --> 00:24:04,647
Minggir!
286
00:24:20,705 --> 00:24:22,874
Kenapa ini tak berfungsi? Tak mau menyala!
287
00:24:23,916 --> 00:24:25,376
Kurasa baterainya habis.
288
00:24:25,459 --> 00:24:26,836
Kau membawanya tanpa memeriksa?
289
00:24:26,919 --> 00:24:28,171
Kau yang membawanya.
290
00:24:28,296 --> 00:24:29,630
Aku akan mulai dengan RJP.
291
00:24:53,613 --> 00:24:54,614
Kau baik-baik saja?
292
00:24:55,698 --> 00:24:56,657
Ya.
293
00:25:09,295 --> 00:25:10,630
Tolong jaga dia.
294
00:25:10,713 --> 00:25:12,340
Kami akan kembali. Cepat masuk.
295
00:25:12,423 --> 00:25:13,716
Bukan kalian.
296
00:25:15,760 --> 00:25:16,802
Kumohon.
297
00:25:19,180 --> 00:25:21,724
Tentu saja. Ini tugasku sebagai perawat.
298
00:25:21,807 --> 00:25:22,975
Aku akan kembali.
299
00:25:31,609 --> 00:25:33,861
PENYELAMATAN DARURAT
300
00:25:38,407 --> 00:25:42,119
Ada banyak hal yang harus
kita tingkatkan di ruang medis.
301
00:25:42,620 --> 00:25:44,205
Kalian bisa pulang.
302
00:25:46,207 --> 00:25:48,167
Aku akan menelepon
terkait hasil wawancaranya.
303
00:26:02,181 --> 00:26:03,182
Hei.
304
00:26:04,433 --> 00:26:06,978
Apa Changho benar-benar diinterogasi
oleh Kantor Kejaksaan?
305
00:26:07,061 --> 00:26:08,896
Ya. Apa Miho tak memberitahumu?
306
00:26:09,730 --> 00:26:12,441
Seharusnya kau memberitahuku.
307
00:26:12,525 --> 00:26:14,902
Kau tak memberitahuku,
padahal aku pengacaranya?
308
00:26:14,986 --> 00:26:19,407
Astaga. Salah paham
dalam permainan sering terjadi.
309
00:26:19,699 --> 00:26:22,743
Changho juga pengacara,
jadi, dia bisa mengurus dirinya sendiri.
310
00:26:22,827 --> 00:26:23,661
Jangan khawatir.
311
00:26:24,245 --> 00:26:26,580
Kau sudah makan? Makanlah.
312
00:26:27,206 --> 00:26:28,874
Aku agak kesal soal ini.
313
00:26:43,931 --> 00:26:45,224
Kau datang, Senior.
314
00:26:46,017 --> 00:26:48,519
Panggil aku Wali Kota.
Aku tak mau dipanggil senior olehmu.
315
00:26:50,479 --> 00:26:51,439
Siap pergi?
316
00:26:53,274 --> 00:26:56,777
Park Changho bilang
dia menolak menjawab sampai kau datang.
317
00:26:56,861 --> 00:26:58,738
Sulit untuk mengendalikan ekspresiku.
318
00:26:58,821 --> 00:27:01,782
Aku kasihan kepadanya
setelah melihat kepercayaannya kepadamu.
319
00:27:04,410 --> 00:27:06,537
Aku sudah dengar dari Pak Gong.
320
00:27:07,163 --> 00:27:09,331
Kaki tangan rahasia
dalam kasus Seo Jaeyoung...
321
00:27:09,415 --> 00:27:12,334
Jaksa menang dengan bukti. Bukan rumor.
322
00:27:12,835 --> 00:27:14,295
Kudengar kau menyingkirkan buktinya.
323
00:27:15,504 --> 00:27:16,464
Jadi, semua akan baik-baik saja.
324
00:27:36,609 --> 00:27:40,279
Aku menuruti permintaanmu dan membawa
orang yang sulit dipanggil. Bicaralah.
325
00:27:40,863 --> 00:27:44,492
Sebelum itu, kenapa kau tak mencabut
tuntutan narkobaku?
326
00:27:44,742 --> 00:27:46,619
Kenapa kau bicara omong kosong sejak awal?
327
00:27:46,702 --> 00:27:50,039
Kau pun tahu Gong Jihoon
yang memberiku obat.
328
00:27:50,122 --> 00:27:52,625
Kau di sini sebagai tersangka Big Mouse.
329
00:27:52,708 --> 00:27:53,876
Bukan narkoba.
330
00:27:53,959 --> 00:27:57,463
Saat itulah hidupku mulai hancur,
jadi, kita harus perbaiki itu dahulu.
331
00:28:00,091 --> 00:28:01,383
Video kamera dasbor itu...
332
00:28:01,467 --> 00:28:04,345
Akan kuberikan sendiri kepada jaksa.
333
00:28:04,970 --> 00:28:09,225
Tak baik jika kau terlibatkarena kau mengenal tersangkanya.
334
00:28:09,809 --> 00:28:10,684
Baiklah.
335
00:28:18,609 --> 00:28:21,028
Sudah mau pergi?
Minumlah ini dalam perjalanan.
336
00:28:27,618 --> 00:28:30,579
Kau belum mendakwanya
atas tuduhan narkoba, bukan?
337
00:28:31,163 --> 00:28:32,164
Ya.
338
00:28:32,832 --> 00:28:35,668
Akan kupastikan tuntutannya dibatalkan,
339
00:28:36,585 --> 00:28:37,670
jadi, mari kita lanjutkan.
340
00:28:45,136 --> 00:28:47,304
Baiklah. Beri tahu kami.
341
00:28:47,805 --> 00:28:50,432
Informasi penting apa
yang kau miliki tentang Big Mouse?
342
00:28:53,894 --> 00:28:57,565
Jika kau berbohong, aku akan memberimu
hukuman tambahan, jadi, waspadalah.
343
00:29:03,654 --> 00:29:05,364
Apa yang kau lakukan?
344
00:29:11,996 --> 00:29:14,957
Kau memanggilku kemari. Katakan apa maumu.
345
00:29:15,541 --> 00:29:17,877
Kau Big Mouse?
346
00:29:18,961 --> 00:29:20,504
Coba pikirkan.
347
00:29:21,005 --> 00:29:24,216
Semua hal aneh yang terjadi di sini.
348
00:29:24,300 --> 00:29:27,386
Jika bukan aku,tak ada penjelasan untuk itu.
349
00:29:27,928 --> 00:29:29,555
Dan orang yang tewas di aula makan?
350
00:29:29,930 --> 00:29:33,392
Aku memberi mereka sianidadan bilang itu obat penenang.
351
00:29:33,684 --> 00:29:35,853
Lalu mereka mati sendiri.
352
00:29:36,437 --> 00:29:39,106
Dan orang yang memberikudaftar pengguna narkoba sungguhan?
353
00:29:39,815 --> 00:29:41,609
Tentu saja, itu aku.
354
00:29:43,277 --> 00:29:44,361
Hanya ini informasi dariku.
355
00:29:44,945 --> 00:29:46,447
Hei, kau bercanda?
356
00:29:46,530 --> 00:29:48,324
Akan kumainkan versi lengkapnya
di pengadilan.
357
00:29:48,824 --> 00:29:50,868
Kau mengenali suara ini?
358
00:29:53,120 --> 00:29:54,830
Kedengarannya seperti Park Yoongab.
359
00:29:54,914 --> 00:29:57,166
-Park Yoongab?
-Ya, sang kepala sipir.
360
00:29:58,667 --> 00:30:01,503
Kepala sipir adalah Big Mouse?
361
00:30:03,964 --> 00:30:07,384
Dia hanya salah satu bonekanya.
Big Mouse yang asli adalah orang lain.
362
00:30:07,968 --> 00:30:09,678
Apa bukti yang kau miliki
bahwa dia boneka?
363
00:30:14,725 --> 00:30:16,393
Pesulap terbalik.
364
00:30:16,477 --> 00:30:18,479
Itu artinya, "Aku berbohong kepadamu."
365
00:30:18,646 --> 00:30:20,522
Itu untuk saat kita tak bertemu.
366
00:30:22,191 --> 00:30:24,193
Katakan sendiri padaku.
367
00:30:25,152 --> 00:30:27,821
Big Mouse dan aku bertukar isyarat,
368
00:30:29,490 --> 00:30:31,200
dan Kepala Sipir Park tak memahaminya.
369
00:30:32,868 --> 00:30:34,662
Berapa yang kau berikan
kepada Kepala Sipir Park?
370
00:30:34,745 --> 00:30:36,956
Kudengar dia terobsesi dengan uang.
371
00:30:37,039 --> 00:30:39,416
Kau memberinya uang
untuk memalsukan rekaman itu, bukan?
372
00:30:40,960 --> 00:30:42,461
Aku mengerti posisimu.
373
00:30:43,379 --> 00:30:45,839
Kau menjadi orang bodoh
karena kasus Seo Jaeyoung,
374
00:30:45,923 --> 00:30:48,467
tapi menangkap orang tak bersalah
dan memenjarakannya.
375
00:30:48,801 --> 00:30:50,594
Bagaimana kau akan menghadapi kritik?
376
00:30:51,553 --> 00:30:52,972
Berikan rekaman itu.
377
00:30:55,724 --> 00:30:58,602
Bisakah kau menyimpannya, Wali Kota Choi?
Aku tak bisa memercayai pria itu.
378
00:31:06,026 --> 00:31:08,028
Kau akan tahu setelah mendengarnya,
379
00:31:08,320 --> 00:31:10,698
tapi Big Mouse sangat tertarik
dengan makalah Seo Jaeyoung.
380
00:31:18,831 --> 00:31:21,875
Kenapa Big Mouse
sangat tertarik dengan makalah itu?
381
00:31:25,462 --> 00:31:27,298
Aku sungguh tak tahu.
382
00:31:27,798 --> 00:31:30,426
Aku hanya tertarik untuk menangkapnya
dan membersihkan namaku.
383
00:31:33,053 --> 00:31:35,848
Semua akan terungkap jika kita memanggil
Kepala Sipir Park sebagai saksi.
384
00:31:36,682 --> 00:31:38,892
Saksi? Kau tak akan menangkapnya?
385
00:31:39,393 --> 00:31:42,479
Menurutmu kami bisa mendapatkan
surat perintah dengan rekaman ilegal?
386
00:31:45,190 --> 00:31:46,775
Mau kuberi informasi?
387
00:31:50,404 --> 00:31:51,363
Silakan buka pintunya.
388
00:31:51,530 --> 00:31:55,034
Kepala Penjara Park mengancam tahananuntuk memeras uang mereka.
389
00:31:55,117 --> 00:31:57,995
Minta surat penangkapan atas korupsi
dan lakukan penggeledahan dan penyitaan.
390
00:31:58,829 --> 00:32:01,332
Kau akan menemukanbanyak kamera tersembunyi dan penyadap.
391
00:32:01,415 --> 00:32:04,043
Begitulah caranya berperansebagai tangan kanan Big Mouse.
392
00:32:04,585 --> 00:32:07,880
Begitu kau dapat cukup bukti,
akan kuberikan sisa rekamannya.
393
00:32:07,963 --> 00:32:10,341
Kita akan mengakhiri masalahnya. Ini rapi.
394
00:32:10,758 --> 00:32:13,427
Jika kau sangat pintar,
seharusnya kau menjadi jaksa.
395
00:32:15,095 --> 00:32:16,138
Mintalah surat penangkapan.
396
00:32:17,514 --> 00:32:18,390
Apa?
397
00:32:18,474 --> 00:32:21,310
Aku akan memberimu
dukungan yang kau butuhkan.
398
00:32:23,228 --> 00:32:25,939
Jangan bilang bahwa rekaman itu dariku.
399
00:32:27,483 --> 00:32:30,694
Kau harus melindungiku
jika ingin menangkap Big Mouse.
400
00:32:30,778 --> 00:32:35,616
Begitu rupanya. Jadi, itu artinya
Big Mouse ada di dalam penjara.
401
00:32:38,869 --> 00:32:39,953
Apa ada
402
00:32:40,788 --> 00:32:42,706
orang yang kau curigai?
403
00:32:52,007 --> 00:32:53,050
Belum.
404
00:33:09,149 --> 00:33:10,692
Berikan rekamannya.
405
00:33:10,776 --> 00:33:12,027
Urus Kepala Sipir Park dahulu.
406
00:33:12,528 --> 00:33:13,487
Senior Choi.
407
00:33:17,074 --> 00:33:19,243
Wali Kota Choi.
408
00:33:19,743 --> 00:33:22,287
Jangan panggil aku seniormu, Berandal.
409
00:33:33,048 --> 00:33:34,341
Bagaimana menurutmu?
410
00:33:35,259 --> 00:33:36,802
Bisakah kita memercayai Park Changho?
411
00:33:38,804 --> 00:33:41,890
Dia punya bukti.
Kita bisa apa selain memercayainya?
412
00:33:42,891 --> 00:33:44,101
Bagaimana jika kita memercayainya?
413
00:33:44,184 --> 00:33:45,936
Kau ingin aku membatalkan
penyelidikan kita?
414
00:33:47,855 --> 00:33:51,275
Lakukan saja semua permintaan Choi Doha.
415
00:33:51,358 --> 00:33:53,026
Mulai sekarang aku akan mundur.
416
00:33:58,365 --> 00:33:59,366
Sial!
417
00:34:24,558 --> 00:34:26,602
KEMENTERIAN KEHAKIMAN
418
00:34:53,003 --> 00:34:54,880
HUKUM DAN KETERTIBAN ADALAH JANJI
419
00:35:46,974 --> 00:35:50,477
Duduk saja di sini dengan tenang.
Jangan bertingkah.
420
00:35:51,979 --> 00:35:53,480
Ini tak akan mengubah apa pun.
421
00:35:54,106 --> 00:35:55,148
Dadu telah dilempar.
422
00:35:55,649 --> 00:35:56,984
Dadu apa?
423
00:35:57,484 --> 00:35:59,194
Kedudukan akan berubah.
424
00:36:00,320 --> 00:36:01,738
Situasi telah berubah.
425
00:36:02,656 --> 00:36:05,284
Situasi memang telah berubah.
426
00:36:05,701 --> 00:36:07,369
Berubah dari kerah menjadi belenggu.
427
00:36:08,203 --> 00:36:09,204
Belenggu?
428
00:36:32,811 --> 00:36:35,439
RUMAH SAKIT NINE
429
00:36:36,023 --> 00:36:37,899
PATOLOGI KLINIS
430
00:36:39,401 --> 00:36:41,320
Pak. Apa hasilnya sudah keluar?
431
00:36:41,862 --> 00:36:43,113
Tak ada yang penting.
432
00:36:44,323 --> 00:36:46,742
Apa dia positif mengonsumsi
narkotika atau obat lain?
433
00:36:46,825 --> 00:36:48,619
Aku mengujinya, tapi dia bersih.
434
00:36:48,702 --> 00:36:51,997
Aneh. Tadi dia tampak seperti tak waras.
435
00:36:52,581 --> 00:36:54,625
Bawa dia pergi saat pasien siuman.
436
00:36:54,708 --> 00:36:57,586
Narkotika baru mungkin
tak akan terdeteksi.
437
00:37:03,884 --> 00:37:06,511
Ini sudah larut,
pekerjaanmu hari ini sudah selesai.
438
00:37:07,012 --> 00:37:09,264
-Apa?
-Kurasa kau tak ditelepon.
439
00:37:10,474 --> 00:37:11,850
Kau bisa mulai bekerja besok.
440
00:37:12,893 --> 00:37:14,645
Begitu rupanya. Baiklah.
441
00:37:17,314 --> 00:37:19,024
WALI KOTA CHOI DOHA
442
00:37:21,318 --> 00:37:22,486
Sampai jumpa.
443
00:38:08,907 --> 00:38:11,118
RUMAH SAKIT NINE
444
00:38:36,685 --> 00:38:38,270
Bisa kirimkan ini terlebih dahulu?
445
00:38:38,353 --> 00:38:40,230
Aku akan segera mengambil sisa darahnya.
446
00:39:02,127 --> 00:39:04,129
Makanan datang.
447
00:39:15,766 --> 00:39:17,309
Apa yang kau lakukan di luar?
448
00:39:19,060 --> 00:39:20,771
Kau dekat dengan Kepala Sipir Park.
449
00:39:22,272 --> 00:39:23,356
Apa terjadi sesuatu?
450
00:39:23,440 --> 00:39:26,276
Dia membuatku kesal,
jadi, aku meludahinya.
451
00:39:27,027 --> 00:39:28,445
Aku paham kenapa kau di sel isolasi.
452
00:39:29,029 --> 00:39:31,740
Aku portir mulai hari ini. Aku dibayar
30.000 won lebih banyak setiap hari.
453
00:39:32,324 --> 00:39:34,201
Beri tahu aku jika kau butuh sesuatu.
454
00:39:35,702 --> 00:39:36,661
Hampir lupa.
455
00:39:37,162 --> 00:39:40,707
Kau tahu istrimu mendapat pekerjaan
di ruang medis penjara ini?
456
00:39:41,333 --> 00:39:42,334
Miho?
457
00:39:42,459 --> 00:39:45,128
Kau tak tahu? Ini hari pertamanya.
458
00:39:46,922 --> 00:39:48,006
Sial.
459
00:39:48,757 --> 00:39:50,926
Hei, boleh aku minta bantuan?
460
00:39:51,468 --> 00:39:54,721
Portir. Kau tak tahu bahwa kau
dilarang bicara dengan tahanan?
461
00:39:55,305 --> 00:39:56,515
Aku tak bicara dengannya.
462
00:39:57,098 --> 00:39:58,225
Dia bicara sendiri.
463
00:40:01,144 --> 00:40:03,271
Astaga, Ko Miho.
464
00:40:05,190 --> 00:40:06,650
Miho, ayolah.
465
00:40:42,519 --> 00:40:43,603
Selamat datang.
466
00:40:46,565 --> 00:40:49,609
Pria ini akan bertanggung jawab
atas semua pekerjaan serabutan di sini.
467
00:40:49,776 --> 00:40:52,696
Kau bisa memanggilku Tahanan 1420.
468
00:40:52,779 --> 00:40:54,072
Baiklah.
469
00:40:55,240 --> 00:40:58,660
Aku tak melihat dokter.
Kau tak punya dokter purnawaktu di sini?
470
00:40:58,743 --> 00:41:00,620
Pernah ada dokter kesehatan masyarakat,
471
00:41:00,745 --> 00:41:02,956
tapi belum ada pelamar
setelah dia dipulangkan.
472
00:41:03,039 --> 00:41:06,793
Kau harus bekerja sedikit lebih keras
sampai kami menemukan seseorang.
473
00:41:06,877 --> 00:41:09,504
Aku akan mengajakmu berkeliling
selagi dia bersih-bersih.
474
00:41:21,933 --> 00:41:26,313
Tempat ini cukup kosong saat tak ada
staf paruh waktu seperti hari ini.
475
00:41:33,612 --> 00:41:35,947
Kudengar kau menemukan petunjuk penting
476
00:41:36,156 --> 00:41:37,741
terkait makalah Seo Jaeyoung.
477
00:41:40,535 --> 00:41:42,078
Park Changho memberitahuku.
478
00:41:42,162 --> 00:41:44,247
Dia menyuruhku
menanyakan detailnya kepadamu.
479
00:41:45,290 --> 00:41:46,917
Kudengar kau tangan kanan Big Mouse.
480
00:41:49,044 --> 00:41:50,712
Changho juga memberitahuku.
481
00:41:50,921 --> 00:41:52,339
Itu sebabnya aku mendaftar ke sini.
482
00:41:53,006 --> 00:41:54,716
Aku akan melindungi suamiku.
483
00:41:58,470 --> 00:42:00,388
Aku benci perhitungan,
dan aku tak pandai menguji orang.
484
00:42:02,015 --> 00:42:04,643
Bagaimana jika kita sama-sama
membuka kartu tersembunyi kita?
485
00:42:05,352 --> 00:42:07,646
Kurasa itu akan berhasil
untuk kita berdua.
486
00:42:08,313 --> 00:42:11,066
Park Changho berada di sel isolasi.
487
00:42:13,652 --> 00:42:17,656
Jika memberitahuku tentang makalah
Seo Jaeyoung, aku akan mengeluarkannya.
488
00:42:21,326 --> 00:42:24,120
Bisakah kau katakan dahulu
alasanmu ingin mengetahuinya?
489
00:42:26,456 --> 00:42:29,125
Kau hanya bertanya
dan tak menjawab pertanyaanku.
490
00:42:32,170 --> 00:42:34,506
Mari berusaha akur.
491
00:42:40,512 --> 00:42:42,889
Permisi. Aku sudah selesai bersih-bersih.
492
00:42:43,098 --> 00:42:45,183
Baiklah. Terima kasih.
493
00:42:45,934 --> 00:42:48,478
Aku sangat dekat dengan Changho.
494
00:42:48,895 --> 00:42:50,271
Kami dari sel yang sama.
495
00:42:51,564 --> 00:42:54,526
Jika butuh sesuatu, beri tahu aku.
Aku akan membantumu.
496
00:42:57,195 --> 00:43:00,198
Aku ingin berkonsultasi dengan tahanan
tentang tes darah mereka.
497
00:43:00,281 --> 00:43:01,324
Bagaimana caranya?
498
00:43:01,408 --> 00:43:04,327
Itu mudah. Jika kusampaikan pesan itu
kepada portir lain,
499
00:43:04,536 --> 00:43:06,246
tempat ini akan segera penuh.
500
00:43:07,622 --> 00:43:09,374
Kalau begitu, bisakah kau melakukannya?
501
00:43:10,041 --> 00:43:11,292
Pak 1420.
502
00:43:11,960 --> 00:43:12,794
Astaga.
503
00:43:13,211 --> 00:43:15,839
Sudah lama tak ada yang memanggilku "Pak".
504
00:43:17,257 --> 00:43:18,550
Pak.
505
00:43:23,680 --> 00:43:27,308
Pak. Tahanan 5247 meminta bertemu.
Apa yang harus kulakukan?
506
00:43:35,734 --> 00:43:36,651
Ya?
507
00:43:48,204 --> 00:43:49,831
Sudah kubilang jangan sentuh keluargaku.
508
00:43:49,914 --> 00:43:52,500
Istrimu melamar ke sini,
509
00:43:52,584 --> 00:43:54,836
dan aku memilihnya
berdasarkan kemampuannya.
510
00:44:00,467 --> 00:44:01,551
Suruh dia keluar sekarang.
511
00:44:01,634 --> 00:44:04,345
-Atau...
-Menurutmu dia akan aman di luar sana?
512
00:44:07,682 --> 00:44:10,185
Big Mouse membuat penawaran.
513
00:44:11,311 --> 00:44:13,313
Kau ingin tahu identitas Big Mouse,
514
00:44:13,396 --> 00:44:15,273
dan kami ingin tahu
tentang makalah Seo Jaeyoung.
515
00:44:15,690 --> 00:44:16,900
Bagaimana kalau kita buka kartu?
516
00:44:16,983 --> 00:44:18,318
Kau ingin bermain 21 Pertanyaan?
517
00:44:18,401 --> 00:44:20,153
Menurutmu akan butuh 21 pertanyaan?
518
00:44:20,653 --> 00:44:22,989
Semua akan terjawab
hanya dengan beberapa pertanyaan.
519
00:44:26,284 --> 00:44:27,452
Biarkan aku bertemu Miho dahulu.
520
00:44:27,535 --> 00:44:29,120
Mari bermain dahulu.
521
00:44:39,005 --> 00:44:40,090
Aku akan mulai.
522
00:44:41,800 --> 00:44:44,135
Kenapa Big Mouse terobsesi
dengan makalah Seo Jaeyoung?
523
00:44:45,637 --> 00:44:48,098
Seseorang yang sangat disayangi Big Mouse
524
00:44:48,348 --> 00:44:50,141
meninggal karena makalah itu.
525
00:44:51,935 --> 00:44:53,061
Giliranku.
526
00:44:53,561 --> 00:44:55,855
Apa isi makalah Seo Jaeyoung?
527
00:44:57,232 --> 00:44:58,608
Darah.
528
00:44:59,359 --> 00:45:01,569
-Darah?
-Darah yang mereka ambil dari tahanan
529
00:45:02,028 --> 00:45:03,822
dengan alasan tes darah.
530
00:45:04,656 --> 00:45:05,657
Ada apa dengan darah itu?
531
00:45:07,534 --> 00:45:11,079
Sampaikan itu kepada Big Mouse.
Ini 21 Pertanyaan.
532
00:45:18,586 --> 00:45:20,672
Tempat ini lebih berbahaya
daripada dugaanmu.
533
00:45:21,256 --> 00:45:22,799
Jangan percaya pada sipir,
534
00:45:22,966 --> 00:45:26,594
dan coba bergaul dengan orang lain
dari ruang medis...
535
00:45:27,303 --> 00:45:29,848
Astaga, kakiku.
536
00:45:31,933 --> 00:45:32,851
Astaga.
537
00:46:07,927 --> 00:46:09,470
Aku sudah dengar.
538
00:46:10,430 --> 00:46:11,931
Kau di sel isolasi?
539
00:46:13,349 --> 00:46:15,185
Kenapa kau melakukan ini
tanpa memberitahuku?
540
00:46:15,935 --> 00:46:17,478
Aku tak sempat memberitahumu.
541
00:46:18,688 --> 00:46:19,939
Apa kau marah?
542
00:46:21,900 --> 00:46:23,443
Miho, tempat ini...
543
00:46:23,526 --> 00:46:26,529
Aku tahu tempat ini berbahaya.
Aku sudah memikirkannya.
544
00:46:29,073 --> 00:46:30,116
Miho.
545
00:46:31,075 --> 00:46:33,745
Kumohon. Segeralah berhenti.
546
00:46:35,288 --> 00:46:36,456
Baiklah. Akan kulakukan.
547
00:46:37,540 --> 00:46:39,751
Sebagai balasannya,
aku ingin mendengar rencanamu.
548
00:46:41,002 --> 00:46:42,337
Katakan padaku.
549
00:46:44,589 --> 00:46:46,007
Kau tahu. Pertama, Big Mouse...
550
00:46:46,090 --> 00:46:47,634
Bukan itu.
551
00:46:47,717 --> 00:46:51,012
Bagaimana caramu mengambil darah tahanan?
552
00:46:53,264 --> 00:46:54,933
Aku akan mengurusnya,
jadi, jangan khawatir.
553
00:46:55,433 --> 00:46:57,560
Aku tak khawatir. Aku penasaran.
554
00:46:57,644 --> 00:46:59,229
Untuk mendapatkan hasil tanpa kesalahan,
555
00:46:59,312 --> 00:47:01,481
kau harus melakukan plasmaferesis di sini.
556
00:47:01,564 --> 00:47:04,651
Aku penasaran siapa yang membantumu
dengan prosedur serumit itu.
557
00:47:06,527 --> 00:47:09,489
Aku akan berhenti
setelah bertemu mereka. Aku serius.
558
00:47:09,572 --> 00:47:10,698
Hei, Ko Miho!
559
00:47:10,782 --> 00:47:12,158
Kau tak punya siapa pun.
560
00:47:12,242 --> 00:47:14,911
Makanya kau bersikap sok tangguh
dan memanggil nama lengkapku.
561
00:47:15,703 --> 00:47:16,746
Ucapanku benar, bukan?
562
00:47:20,083 --> 00:47:23,211
Miho. Akan terjadi sesuatu yang besar.
563
00:47:23,294 --> 00:47:24,921
Kau bisa berada dalam bahaya besar.
564
00:47:25,004 --> 00:47:26,547
Itu sebabnya aku harus melakukannya.
565
00:47:27,215 --> 00:47:29,509
Siapa lagi yang akan melakukan
hal berbahaya untukmu?
566
00:47:47,485 --> 00:47:49,946
PENJARA GUCHEON
567
00:47:52,740 --> 00:47:53,616
Buka.
568
00:48:00,081 --> 00:48:02,959
HARAPAN TAK AKAN MENGECEWAKAN
569
00:48:04,168 --> 00:48:05,670
Aku bertanya-tanya siapa yang datang.
570
00:48:06,296 --> 00:48:08,381
Ada apa kau kemari, Jaksa Choi?
571
00:48:08,464 --> 00:48:09,507
Park Yoongab.
572
00:48:10,633 --> 00:48:13,970
Kau ditangkap karena mengancam dan memeras
573
00:48:14,053 --> 00:48:15,013
para tahanan.
574
00:48:15,680 --> 00:48:17,098
Ini surat perintah penggeledahan.
575
00:48:20,226 --> 00:48:22,353
-Minggir.
-Apa Pak Gong tahu
576
00:48:23,479 --> 00:48:24,731
kau melakukan ini kepadaku?
577
00:48:26,441 --> 00:48:29,360
Apa hubungannya ini dengan Pak Gong?
578
00:48:31,195 --> 00:48:32,947
Kenapa dr. Han tak ikut dengan kalian?
579
00:48:33,031 --> 00:48:34,782
Dia sibuk mencari Jang Hyejin.
580
00:48:35,366 --> 00:48:37,285
Hyejin pergi ke luar negeri.
581
00:48:37,368 --> 00:48:39,579
Ada yang bilang
mereka melihat Hyejin di Seoul.
582
00:48:41,039 --> 00:48:42,332
Di mana?
583
00:48:42,915 --> 00:48:44,208
Apakah di Itaewon?
584
00:48:44,792 --> 00:48:46,127
Kau sudah melihat catatan masuknya?
585
00:48:46,210 --> 00:48:48,004
Sudah, tapi namanya tak ada di sana.
586
00:48:48,087 --> 00:48:49,297
Itu sebabnya Jaeho menggila.
587
00:48:51,883 --> 00:48:54,677
Kurasa dr. Han harus
dimasukkan ke rumah sakit jiwa.
588
00:48:57,972 --> 00:49:00,058
KEPALA SIPIR PARK YOONGAB
589
00:49:01,851 --> 00:49:02,977
Halo, Kepala Sipir Park.
590
00:49:04,520 --> 00:49:08,649
Apa? Penangkapan mendesak?
Para berandal sial itu.
591
00:49:08,733 --> 00:49:11,152
Aku ingin bicara dengan Jaksa Choi.
592
00:49:11,235 --> 00:49:12,737
Jangan marah!
593
00:49:21,621 --> 00:49:22,747
Silakan bicara.
594
00:49:22,955 --> 00:49:25,291
Ya. Sedang apa kau di sana, Jaksa Choi?
595
00:49:26,751 --> 00:49:27,877
Aku dapat informasi tentang korupsi.
596
00:49:28,503 --> 00:49:31,631
Korupsi? Hentikan omong kosong itudan kembalilah.
597
00:49:31,881 --> 00:49:34,050
Tidakkah kau tahu Kepala Sipir Parkadalah salah satu orangku?
598
00:49:36,010 --> 00:49:38,388
Ini mode pengeras suara. Jaga ucapanmu.
599
00:49:40,473 --> 00:49:42,934
Ya. Siapa yang memberimu perintah?
600
00:49:47,480 --> 00:49:49,732
Kurasa Wali Kota Choi
menekan para petinggi.
601
00:49:51,734 --> 00:49:54,612
Aku juga tak tahu. Maafkan aku.
602
00:49:57,281 --> 00:49:59,826
Kau berhak untuk tetap diam
dan didampingi pengacara.
603
00:49:59,909 --> 00:50:02,495
Kau bisa meminta habeas corpus ,
jadi, ingatlah itu.
604
00:50:03,454 --> 00:50:04,622
Tangkap dia.
605
00:50:15,133 --> 00:50:16,968
Kenapa Choi Doha melakukan itu
kepada Kepala Sipir Park?
606
00:50:17,969 --> 00:50:19,554
Aku harus pergi sebelum terjebak macet.
607
00:50:19,637 --> 00:50:22,473
Beri tahu kami. Apa yang terjadi?
608
00:50:28,479 --> 00:50:30,439
Kurasa aku genius.
609
00:50:31,023 --> 00:50:33,317
Kau yang mengendalikan situasi?
610
00:50:36,988 --> 00:50:39,949
Akan kuberi tahu dalam perjalanan ke sana.
Ini akan menyenangkan.
611
00:50:40,575 --> 00:50:42,160
-Ada apa?
-Ada apa?
612
00:50:43,327 --> 00:50:44,412
Pak Gong
613
00:50:45,854 --> 00:50:48,732
REFORMASI PENUH IMPIAN DAN HARAPAN
614
00:51:01,995 --> 00:51:04,414
Lihat mereka semua.
Jangan ada yang terlewat.
615
00:51:05,123 --> 00:51:06,792
Baiklah. Sedang kulihat.
616
00:51:10,378 --> 00:51:11,922
Orang yang terlihat bingung atau marah
617
00:51:13,298 --> 00:51:15,675
adalah Big Mouse.
618
00:51:24,768 --> 00:51:26,770
MENEGAKKAN HUKUM DAN KETERTIBAN,
GUCHEON BAHAGIA
619
00:51:41,952 --> 00:51:43,662
DEPARTEMEN REHABILITASI SOSIAL
620
00:51:44,287 --> 00:51:46,414
RUANG KENDALI
621
00:51:54,464 --> 00:51:56,133
Sudah kuduga dia akan tertangkap.
622
00:51:56,216 --> 00:51:59,553
Kudengar dia tertangkap
dengan semua uang tunai
623
00:51:59,636 --> 00:52:01,596
yang dia peras dari para tahanan.
624
00:52:01,680 --> 00:52:03,974
Itulah yang disebut
keadilan yang menghukum.
625
00:52:04,099 --> 00:52:06,309
Siapa yang memberi informasinya?
626
00:52:07,018 --> 00:52:09,104
Aku yakin seseorang di sini.
627
00:52:09,688 --> 00:52:11,940
Kepala Sipir Park berengsek,
628
00:52:12,023 --> 00:52:14,901
tapi dia selalu baik kepadaku. Astaga.
629
00:52:16,194 --> 00:52:18,488
Tahanan 5247.
Kepala Sipir meminta bertemu.
630
00:52:19,573 --> 00:52:20,949
Apa Kepala Sipir Park sudah keluar?
631
00:52:21,032 --> 00:52:23,034
Ada kepala sipir sementara
yang menggantikannya.
632
00:52:29,708 --> 00:52:33,003
Kuharap kepribadian kepala sipir sementara
lebih baik daripada Kepala Sipir Park.
633
00:52:33,587 --> 00:52:37,340
Orang gila bisa pergi
dan digantikan psikopat.
634
00:52:41,219 --> 00:52:42,888
PARK YOONGAB
635
00:52:49,436 --> 00:52:51,813
Kau datang untuk bermeditasi? Buka matamu.
636
00:52:52,314 --> 00:52:54,316
Lakukan sesuai hukum.
637
00:52:54,399 --> 00:52:56,735
Aku terbiasa dengan penjara,
638
00:52:56,818 --> 00:52:58,737
jadi, aku menerima semua hukuman.
639
00:52:59,905 --> 00:53:01,364
Kau pikir aku membawamu kemari
640
00:53:01,448 --> 00:53:03,825
hanya untuk berurusan
dengan ikan kecil sepertimu?
641
00:53:06,161 --> 00:53:08,997
Kau memanggilku kemari. Katakan apa maumu.
642
00:53:09,748 --> 00:53:12,125
Kau Big Mouse?
643
00:53:13,460 --> 00:53:16,504
Semua hal aneh yang terjadi di sini.
644
00:53:17,088 --> 00:53:20,133
Jika bukan aku,tak ada penjelasan untuk itu.
645
00:53:20,759 --> 00:53:22,260
Dan orang yang tewas di aula makan?
646
00:53:22,928 --> 00:53:26,389
Aku memberi mereka sianidadan bilang itu obat penenang.
647
00:53:26,681 --> 00:53:28,767
Lalu mereka mati sendiri.
648
00:53:50,705 --> 00:53:51,957
Kepala Sipir akan segera datang.
649
00:53:53,416 --> 00:53:56,336
Duduklah. Mari kita minum.
650
00:54:16,815 --> 00:54:18,817
Park Changho...
651
00:54:19,359 --> 00:54:21,903
Apa? Park Changho tak merekam ini.
652
00:54:23,363 --> 00:54:25,532
Jika bukan Park Changho, lalu siapa?
653
00:54:25,615 --> 00:54:28,034
Dia bilang paling mengenalmu di penjara.
654
00:54:29,703 --> 00:54:31,204
Dia bilang dia kenalan terdekatmu.
655
00:54:35,417 --> 00:54:36,668
Gan Soochul?
656
00:54:49,180 --> 00:54:50,056
Duduklah.
657
00:54:58,773 --> 00:55:00,692
Dia mengambil alih posisimu
sebagai kepala sipir.
658
00:55:00,775 --> 00:55:02,485
Wali Kota Choi merekomendasikannya.
659
00:55:13,747 --> 00:55:14,789
GAN SOOCHUL
660
00:55:23,381 --> 00:55:24,966
-Rekaman itu...
-Aku yang mengirimnya.
661
00:55:27,135 --> 00:55:28,428
Wali Kota Choi memberikannya kepadaku.
662
00:55:34,559 --> 00:55:37,395
Terima kasih untuk semuanya.
Aku tak akan melupakan ini.
663
00:55:39,147 --> 00:55:40,482
Aku tak sepenuhnya memercayaimu,
664
00:55:41,900 --> 00:55:43,234
Pak Park.
665
00:55:48,740 --> 00:55:50,200
Tidak sebelum
666
00:55:51,284 --> 00:55:54,037
kau membawa Big Mouse kepadaku.
667
00:56:23,400 --> 00:56:25,068
DIREKTUR, HYUN JUHEE
668
00:57:30,008 --> 00:57:34,053
Malam ini pukul 19.00, sebuah sedandari Goksa-dong menuju Miyang-dong
669
00:57:34,137 --> 00:57:36,514
melewati garis tengahke arah lalu lintas berlawanan
670
00:57:36,598 --> 00:57:39,058
dan menabrak pembatas jalan.
671
00:57:39,142 --> 00:57:42,979
Menurut polisi, pengemudinyakehilangan kesadaran saat mengemudi...
672
00:57:43,062 --> 00:57:45,440
Dia akan banyak membantumu mulai sekarang.
673
00:57:45,857 --> 00:57:48,651
Kau bisa bertindak bebas di sini.
Beri tahu aku jika kau butuh sesuatu.
674
00:57:49,486 --> 00:57:52,280
Tadinya aku berjuang sendirian,
tapi kini aku merasa tenang.
675
00:57:53,031 --> 00:57:54,115
Wali Kota Choi.
676
00:57:56,242 --> 00:57:57,410
Kau harus melihat berita.
677
00:58:00,830 --> 00:58:03,082
Pengemudi mobilyang mengalami kecelakaan adalah
678
00:58:03,166 --> 00:58:05,960
istri Wali Kota Choi Dohadan direktur Rumah Sakit Gucheon,
679
00:58:06,044 --> 00:58:08,004
Bu Hyun Juhee.
680
00:58:08,296 --> 00:58:11,716
Bu Hyun segera dibawake Rumah Sakit Gucheon setelah kecelakaan,
681
00:58:11,799 --> 00:58:15,261
dan untungnya, kondisinya tak kritis.
682
00:58:15,845 --> 00:58:17,555
Menurut pernyataan saksi,
683
00:58:17,639 --> 00:58:22,268
mobil itu mengebut, menerobos lampu merah,dan melewati garis tengah.
684
00:58:22,352 --> 00:58:25,063
Polisi mencurigai pengemudi mabuk.
685
00:58:40,912 --> 00:58:42,705
-Miho!
-Astaga!
686
00:58:42,789 --> 00:58:43,790
Astaga.
687
00:58:43,873 --> 00:58:46,793
Apa yang kau lakukan? Kau membuatku takut.
688
00:58:47,460 --> 00:58:49,379
Jangan berjalan sendirian saat pulang.
689
00:58:49,754 --> 00:58:51,256
Aku akan mengantarmu ke tempat parkir.
690
00:58:52,340 --> 00:58:54,217
Apa tahanan boleh sebebas ini?
691
00:58:55,218 --> 00:58:56,761
Aku tahu. Ternyata begitu.
692
00:58:58,638 --> 00:58:59,681
Kau sudah lihat berita?
693
00:59:00,265 --> 00:59:01,891
Maksudmu dr. Hyun?
694
00:59:02,475 --> 00:59:04,477
Itu bukan kecelakaan mobil biasa.
695
00:59:05,353 --> 00:59:06,771
Lalu apa?
696
00:59:07,981 --> 00:59:09,315
Apa maksudmu...
697
00:59:20,201 --> 00:59:22,954
Kurasa kali ini sekali dayung,
dua tiga pulau terlampaui.
698
00:59:23,454 --> 00:59:24,872
Big Mouse...
699
00:59:24,956 --> 00:59:26,374
Dan Wali Kota Choi Doha.
700
00:59:27,417 --> 00:59:32,380
Kau masih berpikir bahwa kaki tanganyang membunuh Profesor Seo adalah aku.
701
00:59:32,505 --> 00:59:33,715
Lalu siapa?
702
00:59:33,798 --> 00:59:36,884
Siapa yang bicara dengan Jung Chaebong
setelah mereka membunuh Seo Jaeyoung?
703
00:59:37,468 --> 00:59:38,845
Cari tahulah sendiri.
704
00:59:38,928 --> 00:59:40,722
Yang pasti bukan aku.
705
00:59:46,352 --> 00:59:48,062
Kenapa kamera itu mati?
706
00:59:48,646 --> 00:59:51,357
Kau bilang Wali Kota Choi bersamamu
saat memberikan darah ke BFN?
707
00:59:52,150 --> 00:59:53,484
Ya. Kenapa kau bertanya?
708
00:59:53,568 --> 00:59:54,819
Hasilnya sudah keluar?
709
00:59:55,320 --> 00:59:57,530
Aku di BFN.
Aku datang untuk memeriksa hasilnya.
710
00:59:57,614 --> 01:00:00,533
Kaki tangan pembunuh Seo Jaeyoung
mungkin bukan Gong Jihoon.
711
01:00:02,452 --> 01:00:04,746
Jika bukan Gong Jihoon, lalu siapa?
712
01:00:04,829 --> 01:00:08,499
Jika Wali Kota Choi adalah kaki tangannya,
hasilnya akan dimanipulasi.
713
01:00:09,083 --> 01:00:10,501
Periksa saja itu.
714
01:00:10,585 --> 01:00:11,753
Golongan darahnya berubah.
715
01:00:11,836 --> 01:00:12,920
Apa maksudmu?
716
01:00:13,504 --> 01:00:14,380
Lihat ini.
717
01:00:14,464 --> 01:00:17,050
Golongan darah Nam Kisung
adalah B Rhesus negatif,
718
01:00:17,133 --> 01:00:20,094
tapi di sini tertulis
golongan darahnya B Rhesus positif.
719
01:00:20,970 --> 01:00:22,221
Hasilnya dimanipulasi.
720
01:00:25,558 --> 01:00:26,643
Baiklah, Miho.
721
01:00:31,814 --> 01:00:33,483
Choi Doha, dasar berengsek...
722
01:00:37,070 --> 01:00:37,904
Halo?
723
01:00:37,987 --> 01:00:38,863
Ini aku, Park Changho.
724
01:00:39,447 --> 01:00:41,157
Aku akan diinterogasi besok.
725
01:00:41,240 --> 01:00:44,160
Aku akan memberi merekainformasi penting tentang Big Mouse.
726
01:00:44,243 --> 01:00:45,662
Aku tak bisa memercayai Choi Joongrak.
727
01:00:45,953 --> 01:00:47,997
Bisakah kau datang? Aku butuh saksi.
728
01:00:52,043 --> 01:00:53,961
Jadi, Big Mousemulai menyerang Wali Kota Choi.
729
01:00:56,089 --> 01:00:57,298
Choi Doha juga akan melawan.
730
01:00:58,966 --> 01:01:00,635
Menurutmu Big Mouse
akan mengungkap dirinya?
731
01:01:00,718 --> 01:01:02,261
Dia tak punya pilihan.
732
01:01:02,345 --> 01:01:05,181
Untuk menyerang Choi Doha,
dia akan membutuhkanku.
733
01:01:06,849 --> 01:01:08,017
Jika dia muncul?
734
01:01:08,101 --> 01:01:09,227
Kita harus menangkapnya
735
01:01:09,811 --> 01:01:11,062
dan juga menyingkirkan Choi Doha.
736
01:01:18,236 --> 01:01:20,571
BIG MOUTH
737
01:01:40,633 --> 01:01:43,428
BIG MOUTH
738
01:01:43,594 --> 01:01:44,929
Waspadalah.
739
01:01:45,346 --> 01:01:48,766
Jika tak menangkap Big Mouse, kau
akan kehilangan semua milikmu sekaligus.
740
01:01:49,642 --> 01:01:52,520
Membunuh Profesor Seo belum cukup?Apa yang ingin dia sembunyikan?
741
01:01:52,603 --> 01:01:54,105
Keselamatanmu tak terjamin.
742
01:01:54,188 --> 01:01:55,857
-Bahkan Big Mouse pun-Siapa itu, Berengsek?
743
01:01:55,940 --> 01:01:57,024
tak bisa melindungimu.
744
01:01:57,400 --> 01:01:59,026
Singkirkan mereka berdua malam ini.
745
01:01:59,110 --> 01:02:00,903
Cari orang yang kau percayauntuk memulai kerusuhan.
746
01:02:00,987 --> 01:02:04,240
Kita hanya perlu melihat dan menunggu.
747
01:02:04,866 --> 01:02:06,367
Lalu menangkap mereka sekaligus.
748
01:02:06,451 --> 01:02:08,035
Matilah kau!
749
01:02:08,119 --> 01:02:09,078
Jika dia tak muncul,
750
01:02:09,996 --> 01:02:11,414
aku akan membatalkan rencana kita.
751
01:02:14,500 --> 01:02:16,502
Diterjemahkan oleh
Ajeng Fajriani Nurasieta
55159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.