Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,368 --> 00:00:08,128
BIG MOUTH
2
00:00:10,208 --> 00:00:11,958
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:12,038 --> 00:00:13,028
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:00:26,978 --> 00:00:29,648
Defendants, state your names.
5
00:00:33,108 --> 00:00:35,238
- I'm Jung Chaebong.
- I'm Lee Doogeun.
6
00:00:35,688 --> 00:00:36,858
I'm Han Jaeho.
7
00:00:37,608 --> 00:00:39,988
You have the right
to refuse to testify.
8
00:00:41,118 --> 00:00:44,288
Should I predict something
about the trial today?
9
00:00:45,288 --> 00:00:48,578
The court will, without a doubt,
find them not guilty.
10
00:00:48,668 --> 00:00:50,538
The comments are pouring in.
11
00:00:51,168 --> 00:00:54,128
CheapPrice says the likelihood
of acquittal is 0.9 percent
12
00:00:54,208 --> 00:00:55,758
and wants to bet one million won.
13
00:00:55,838 --> 00:00:58,718
I'll pass on the bet.
You just saved one million won.
14
00:01:00,508 --> 00:01:02,598
I'm at the trial right now.
15
00:01:02,678 --> 00:01:05,808
RighteousLife.
Can you stream live from the trial?
16
00:01:06,428 --> 00:01:07,638
Yes, I can.
17
00:01:08,188 --> 00:01:09,268
Thank you.
18
00:01:09,348 --> 00:01:13,818
We'll find out in real-time whether or not
what Big Mouse says is true.
19
00:01:13,898 --> 00:01:16,818
Please stay tuned until the end.
20
00:01:17,778 --> 00:01:20,278
You say the court will acquit today.
21
00:01:20,358 --> 00:01:23,078
Is it because
the prosecutor is incompetent?
22
00:01:23,158 --> 00:01:26,498
Choi Joongrak is the ace
of the Gucheon Prosecutors' Office.
23
00:01:28,868 --> 00:01:30,828
Then?
Is this trial a dog and pony show?
24
00:01:30,918 --> 00:01:32,328
NEWS MENTAL
25
00:01:32,918 --> 00:01:34,588
Bingo. That's a good hunch.
26
00:01:34,668 --> 00:01:37,508
Okay.
Now focus on what I'm about to say.
27
00:01:37,588 --> 00:01:41,838
Prosecutor Choi will make three assertions
as proof of guilt.
28
00:01:41,928 --> 00:01:44,808
Prosecution, question your witnesses.
29
00:01:45,388 --> 00:01:46,718
First proof of guilt
30
00:01:46,808 --> 00:01:50,268
will be the group chat room
shared by the defendants and the victim.
31
00:01:50,348 --> 00:01:53,668
These were chats shared by the defendants
and the victim on the day of the incident.
32
00:01:55,318 --> 00:01:57,278
Prosecutor Choi
just submitted their chats
33
00:01:57,358 --> 00:01:59,198
from the group chat room as evidence.
34
00:02:00,198 --> 00:02:04,528
It seems that the prosecutor has submitted
the group chat room as evidence.
35
00:02:04,618 --> 00:02:07,158
The defendants
planned to meet Seo Jaeyoung
36
00:02:07,238 --> 00:02:11,118
at Gucheon Hospital at 17:30
to attend a charity event.
37
00:02:11,208 --> 00:02:15,208
Han Jaeho's car exited the garage
at 17:36.
38
00:02:15,958 --> 00:02:18,524
You told the police that Han Jaeho,
Jung Chaebong, and Lee Doogeun
39
00:02:18,548 --> 00:02:20,838
were the only ones in the car.
Is that correct?
40
00:02:20,928 --> 00:02:22,048
DEFENSE COUNSEL
41
00:02:22,128 --> 00:02:23,258
Yes.
42
00:02:23,338 --> 00:02:25,598
The person you were supposed
to meet had not come,
43
00:02:25,678 --> 00:02:28,928
but none of you contacted Seo Jaeyoung.
44
00:02:29,518 --> 00:02:30,728
Why was that?
45
00:02:30,808 --> 00:02:33,768
- It's not that we didn't...
- You didn't have to.
46
00:02:33,848 --> 00:02:36,858
Because you had already stowed
the dead Seo Jaeyoung in your trunk.
47
00:02:39,688 --> 00:02:41,358
Objection.
48
00:02:41,448 --> 00:02:43,818
Prosecution is asking leading questions.
49
00:02:44,448 --> 00:02:45,568
Sustained.
50
00:02:45,658 --> 00:02:48,408
I STILL CAN'T BELIEVE I'M SEEING THIS
IS THIS FOR REAL?
51
00:02:48,488 --> 00:02:50,248
Don't be shocked already.
52
00:02:50,328 --> 00:02:52,668
That's only one with many more to come.
53
00:02:53,998 --> 00:02:56,038
Please continue.
54
00:02:56,128 --> 00:02:58,088
What will the prosecutor assert next?
55
00:03:00,008 --> 00:03:01,258
What is that?
56
00:03:01,338 --> 00:03:02,928
- Big Mouse.
- Big Mouse?
57
00:03:03,008 --> 00:03:04,298
Big Mouse.
58
00:03:06,008 --> 00:03:07,074
BIG MOUSE IS A GOD
HOW DOES HE KNOW THIS?
59
00:03:07,098 --> 00:03:09,638
The motive for murder
in the police report.
60
00:03:10,138 --> 00:03:13,348
Motive for murder?
What was that exactly?
61
00:03:14,268 --> 00:03:16,858
That Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife
were having an affair.
62
00:03:17,688 --> 00:03:19,398
You asserted to the police
63
00:03:19,898 --> 00:03:22,948
that Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife
were having an affair.
64
00:03:23,528 --> 00:03:25,318
- Yes.
- That Lee Doogeun and Seo Jaeyoung
65
00:03:25,408 --> 00:03:27,738
were in conflict over a medical dispute.
66
00:03:27,828 --> 00:03:29,198
You said that Lee Doogeun
67
00:03:29,288 --> 00:03:31,998
and Seo Jaeyoung were arguing
over a medical dispute. Is that right?
68
00:03:32,998 --> 00:03:35,538
- That's right.
- That Han Jaeho and Seo Jaeyoung
69
00:03:35,618 --> 00:03:38,248
were rivals to be the next director.
70
00:03:38,338 --> 00:03:39,798
You told the police
71
00:03:39,878 --> 00:03:42,918
that Han Jaeho and Seo Jaeyoung
were fighting to be the next director.
72
00:03:43,508 --> 00:03:44,508
That's correct.
73
00:03:45,508 --> 00:03:49,098
Defendants had plenty of motivation
to murder Seo Jaeyoung.
74
00:03:49,178 --> 00:03:51,768
Each defendant's motives for murder
75
00:03:51,848 --> 00:03:55,518
were a highly intellectual script
written by Lee Doogeun to claim innocence.
76
00:03:56,148 --> 00:03:58,188
I don't think Big Mouse is making it up.
77
00:03:58,268 --> 00:04:00,068
He knows everything about the case.
78
00:04:00,148 --> 00:04:02,228
Shouldn't we tell the court about this?
79
00:04:02,898 --> 00:04:05,738
The prosecutor's assertions
match Big Mouse's predictions perfectly.
80
00:04:05,818 --> 00:04:08,318
Apparently the prosecutor's assertions
81
00:04:08,408 --> 00:04:10,408
match Big Mouse's predictions perfectly.
82
00:04:10,488 --> 00:04:13,868
What is the third piece of evidence
that the prosecutor will submit?
83
00:04:14,828 --> 00:04:16,248
This is the DNA analysis
84
00:04:16,328 --> 00:04:17,684
conducted
by the National Forensic Service.
85
00:04:17,708 --> 00:04:20,418
As per this analysis,
Seo Jaeyoung's blood and DNA were found
86
00:04:20,498 --> 00:04:24,468
on the defendants' bodies and clothes
at the time of the incident.
87
00:04:24,548 --> 00:04:28,798
The defendants' DNA were also found
on the victim's body and clothes.
88
00:04:28,888 --> 00:04:33,308
I request that this report be entered
as Exhibit 11.
89
00:04:33,388 --> 00:04:34,638
I'll accept it.
90
00:04:35,768 --> 00:04:37,268
No more questions.
91
00:04:42,978 --> 00:04:44,938
You need to see this, sir.
92
00:04:48,318 --> 00:04:50,448
NEWS MENTAL
93
00:04:51,028 --> 00:04:52,118
Why is this rat on this?
94
00:04:59,418 --> 00:05:02,748
If they have DNA evidence,
the trial should go favorably
95
00:05:02,838 --> 00:05:05,338
for the prosecution.
96
00:05:05,418 --> 00:05:07,008
There's a must-do
97
00:05:07,088 --> 00:05:09,338
in order to hook a sucker
in a fixed card game.
98
00:05:09,428 --> 00:05:11,388
You lose to them in the beginning.
99
00:05:11,468 --> 00:05:12,758
This son of a...
100
00:05:18,348 --> 00:05:20,228
Track their IP address now.
101
00:05:20,308 --> 00:05:21,438
Yes, sir.
102
00:05:21,518 --> 00:05:25,398
It's Lee Doogeun's turn to step in
as both defendant and attorney.
103
00:05:26,188 --> 00:05:28,528
Counsel, question your witnesses.
104
00:05:28,608 --> 00:05:32,158
Since the suckers are ready to believe,
105
00:05:32,238 --> 00:05:34,368
Lee Doogeun will swap out the deck.
106
00:05:34,448 --> 00:05:35,538
Swap out the deck?
107
00:05:35,618 --> 00:05:37,958
He'll flip the tables on the DNA report.
108
00:05:38,038 --> 00:05:39,418
How?
109
00:05:40,498 --> 00:05:41,788
CPR.
110
00:05:41,878 --> 00:05:46,088
This is a video that a bystander took
immediately after the car accident.
111
00:05:46,168 --> 00:05:47,548
Please play it.
112
00:05:49,588 --> 00:05:52,138
Professor Seo. Jaeyoung! Wake up.
113
00:05:52,218 --> 00:05:55,388
- Open your eyes!
- What's going on?
114
00:05:55,468 --> 00:05:56,928
What should we do?
115
00:05:57,018 --> 00:05:58,058
Step aside.
116
00:06:08,028 --> 00:06:10,698
Dr. Han. Jaeyoung will live, right?
117
00:06:10,778 --> 00:06:12,408
You have to save him!
118
00:06:13,368 --> 00:06:15,618
What's taking the ambulance so long?
119
00:06:15,698 --> 00:06:19,288
They say it's coming. Save him, will you?
120
00:06:19,368 --> 00:06:20,998
Save him, damn it!
121
00:06:21,078 --> 00:06:23,708
They put their DNA on Seo Jaeyoung
122
00:06:23,788 --> 00:06:25,538
in a public place.
123
00:06:26,208 --> 00:06:28,208
That's despicable.
124
00:06:28,708 --> 00:06:30,508
The comments are blowing up.
125
00:06:31,048 --> 00:06:33,338
"We have a fortune-teller in the room."
126
00:06:33,428 --> 00:06:35,678
"Will I pass the civil service exam
next year?"
127
00:06:35,758 --> 00:06:36,888
"How much do you charge?"
128
00:06:36,968 --> 00:06:39,558
"Big Mousetradamus." They're quite witty.
129
00:06:40,928 --> 00:06:42,898
I'm not foretelling the future.
130
00:06:43,398 --> 00:06:45,518
I'm telling you the truth that I saw.
131
00:06:45,608 --> 00:06:47,688
Are you saying you were
at the scene of the accident?
132
00:06:47,728 --> 00:06:50,898
No. I saw the dashcam video
of the accident.
133
00:07:00,288 --> 00:07:01,908
I think a person was hit?
134
00:07:03,328 --> 00:07:05,078
- What was that?
- The trunk.
135
00:07:06,538 --> 00:07:07,958
The trunk opened up.
136
00:07:08,548 --> 00:07:09,758
What?
137
00:07:15,888 --> 00:07:17,968
Why couldn't you drive properly?
138
00:07:18,058 --> 00:07:21,308
This isn't the time to point fingers.
139
00:07:21,388 --> 00:07:25,978
Listen. Let's get out
and give Professor Seo CPR. Okay?
140
00:07:26,058 --> 00:07:28,478
- What?
- If the police run a DNA test,
141
00:07:28,568 --> 00:07:30,148
we'll be screwed.
142
00:07:30,228 --> 00:07:32,988
Hey. Just do as he says.
143
00:07:33,068 --> 00:07:34,238
- Okay.
- Damn it.
144
00:07:35,858 --> 00:07:37,378
GOOSEBUMPS!
WHERE'S THE DASHCAM VIDEO??
145
00:07:37,448 --> 00:07:38,948
WHO'S THE REAL CULPRIT?
I'M SPEECHLESS
146
00:07:39,028 --> 00:07:41,578
Bring the dashcam video
to the court now.
147
00:07:44,038 --> 00:07:47,378
Unfortunately,
they took the dashcam video from me.
148
00:07:47,458 --> 00:07:49,458
They probably destroyed it by now.
149
00:07:51,048 --> 00:07:52,798
Please let me go.
150
00:07:52,878 --> 00:07:55,928
Because it would be detrimental to them.
151
00:07:57,088 --> 00:07:58,598
If we had a dashcam,
152
00:07:59,178 --> 00:08:02,388
we could've proven without a doubt
that we are innocent.
153
00:08:02,468 --> 00:08:05,308
But sadly, we did not have a dashcam.
154
00:08:08,858 --> 00:08:11,778
In exchange, I request that this video
155
00:08:11,858 --> 00:08:15,068
be entered into evidence as Exhibit 12.
156
00:08:15,148 --> 00:08:16,238
I'll accept it.
157
00:08:28,538 --> 00:08:31,458
Your Honor. I'd like to request recess.
158
00:08:33,258 --> 00:08:35,128
The court will take a 30-minute recess.
159
00:08:40,048 --> 00:08:41,808
Where is he going?
160
00:08:58,658 --> 00:09:02,078
BIG MOUTH
161
00:09:07,328 --> 00:09:08,618
Darn it!
162
00:09:09,168 --> 00:09:11,338
Get out of my way!
163
00:09:21,048 --> 00:09:22,048
Miho.
164
00:09:23,808 --> 00:09:26,018
What's going on right now?
165
00:09:35,818 --> 00:09:37,818
Keep tracking him
and let me know what's going on.
166
00:09:40,608 --> 00:09:42,238
So? Did they find him?
167
00:09:42,318 --> 00:09:45,198
They're masking the IP address using
international servers, so it's hard.
168
00:09:47,118 --> 00:09:49,618
It's not like he is omniscient.
169
00:09:49,708 --> 00:09:53,208
How does he know our plan in such detail?
170
00:09:54,458 --> 00:09:55,878
It's all in here.
171
00:09:57,338 --> 00:10:00,298
The strategy for the trial, our alibis,
flaws in the prosecution's case,
172
00:10:00,378 --> 00:10:04,348
and even the statements
you'll make in court.
173
00:10:04,428 --> 00:10:05,808
Yes, sir.
174
00:10:07,558 --> 00:10:09,558
This is all Mayor Choi's fault.
175
00:10:09,638 --> 00:10:12,598
Because he introduced that jerk to us
to be our attorney.
176
00:10:13,358 --> 00:10:15,018
You can't go in.
177
00:10:16,018 --> 00:10:17,278
What's this with Park Changho?
178
00:10:24,738 --> 00:10:26,238
I told you not to let anyone in.
179
00:10:26,328 --> 00:10:27,488
I'm sorry, sir.
180
00:10:30,998 --> 00:10:33,498
Get out. This isn't your place either.
181
00:10:34,708 --> 00:10:37,668
Then you can report
directly to the elder. Here.
182
00:10:39,918 --> 00:10:41,428
There's no proof.
183
00:10:41,508 --> 00:10:43,968
He's talking out of his butt.
184
00:10:44,048 --> 00:10:47,468
We'll get an acquittal,
so what's the problem?
185
00:10:47,558 --> 00:10:49,268
The problem is the attention it's getting.
186
00:10:49,808 --> 00:10:51,978
You know the elder despises that.
187
00:10:52,058 --> 00:10:54,938
This is all your fault.
188
00:10:55,018 --> 00:10:57,188
We're cleaning up what you've...
189
00:10:57,268 --> 00:10:58,278
Okay.
190
00:10:59,188 --> 00:11:00,358
Keep talking.
191
00:11:10,198 --> 00:11:11,328
RESTRICTED NUMBER
192
00:11:13,918 --> 00:11:14,918
Hyejin?
193
00:11:17,038 --> 00:11:18,048
Speak.
194
00:11:19,248 --> 00:11:21,468
It's Hyejin, right?
Give me the phone.
195
00:11:21,548 --> 00:11:23,758
I'll talk to her!
196
00:11:23,838 --> 00:11:25,508
Do you have the document I requested?
197
00:11:26,388 --> 00:11:27,548
Where are you?
198
00:11:28,888 --> 00:11:30,968
Second floor of the café
across the courthouse.
199
00:11:31,058 --> 00:11:33,728
- Hyejin! Talk to me directly!
- Hey.
200
00:11:33,808 --> 00:11:36,808
Hyejin, talk to me! Hon...
201
00:11:36,898 --> 00:11:38,608
Hey. Calm down.
202
00:11:39,228 --> 00:11:42,238
Will you first tell me where Big Mouse is?
203
00:11:42,318 --> 00:11:45,528
I'll give you 20 minutes.
Bring me the document.
204
00:11:45,608 --> 00:11:49,078
If you're even one second late,
I'm going to Big Mouse.
205
00:11:53,368 --> 00:11:56,078
Get off! Damn it!
206
00:11:56,168 --> 00:11:57,288
Bring the divorce papers.
207
00:12:03,088 --> 00:12:06,048
I made myself clear. I won't divorce her!
208
00:12:06,638 --> 00:12:09,258
I'm still alive and well!
209
00:12:09,348 --> 00:12:13,308
Just kill me instead.
210
00:12:13,388 --> 00:12:15,438
Just kill me and...
211
00:12:16,598 --> 00:12:19,858
Hey. Snap out of it, bastard.
212
00:12:19,938 --> 00:12:23,148
You'll die if that gets
into Big Mouse's hands.
213
00:12:23,238 --> 00:12:25,858
Don't you know?
Do you choose death over divorce?
214
00:12:26,488 --> 00:12:29,658
I'll abduct your wife if I have to
and will bring her to you,
215
00:12:29,738 --> 00:12:32,408
so just win this trial, you bastard.
216
00:13:12,278 --> 00:13:14,618
- Empty the floor.
- Yes, sir.
217
00:13:29,968 --> 00:13:31,388
DIVORCE AGREEMENT
218
00:13:36,678 --> 00:13:39,058
HAN JAEHO
WIFE: JANG HYEJIN
219
00:13:58,368 --> 00:13:59,828
Where's Big Mouse?
220
00:14:00,328 --> 00:14:04,588
Where is he? Tell me where that prick is.
221
00:14:08,298 --> 00:14:10,678
He's at 17-4 Yongbuk-dong,
222
00:14:11,218 --> 00:14:12,718
in an abandoned factory.
223
00:14:15,138 --> 00:14:17,348
- Let Prosecutor Choi know.
- Yes, sir.
224
00:14:32,158 --> 00:14:34,368
HAN JAEHO
WIFE: JANG HYEJIN
225
00:14:42,078 --> 00:14:43,878
The fugitive Park Changho
has been located.
226
00:14:43,958 --> 00:14:45,558
An abandoned factory at 17-4 in Yongbuk.
227
00:14:45,588 --> 00:14:47,708
The team in charge should head there now.
228
00:14:48,258 --> 00:14:51,968
Anything useful as evidence
disappeared including the murder weapon.
229
00:14:52,048 --> 00:14:55,678
It's impossible to explain
unless this trial is a charade.
230
00:14:56,178 --> 00:14:57,848
The court has come to a decision.
231
00:14:58,348 --> 00:15:00,388
The court finds the defendants,
232
00:15:00,478 --> 00:15:04,348
Jung Chaebong, Lee Doogeun,
and Han Jaeho...
233
00:15:05,438 --> 00:15:07,608
That's precisely what they're after.
234
00:15:08,438 --> 00:15:09,938
Insufficient evidence.
235
00:15:10,028 --> 00:15:12,818
Not guilty on the grounds
of insufficient evidence.
236
00:15:14,738 --> 00:15:17,578
- How is this possible?
- What's this?
237
00:15:17,658 --> 00:15:19,448
What's going on?
238
00:15:19,538 --> 00:15:22,538
- How could they be acquitted?
- This is shocking.
239
00:15:22,618 --> 00:15:25,998
This is what you call
equity and justice. This is it.
240
00:15:27,088 --> 00:15:31,418
They really were acquitted
as you've predicted, Big Mouse.
241
00:15:39,098 --> 00:15:41,768
I'm truly disappointed
in our justice department.
242
00:15:41,848 --> 00:15:43,808
NEWS MENTAL
243
00:15:43,888 --> 00:15:45,898
But we can't shun the truth.
244
00:15:48,018 --> 00:15:49,818
We have no choice.
245
00:15:50,318 --> 00:15:53,068
Obviously, the prosecutor won't appeal.
246
00:15:54,608 --> 00:15:56,818
The most important fact is missing.
247
00:15:58,988 --> 00:16:01,408
Why did they kill Seo Jaeyoung?
248
00:16:07,038 --> 00:16:08,748
Freeze!
249
00:16:09,878 --> 00:16:11,838
The motives for murder
asserted by the prosecutor
250
00:16:11,918 --> 00:16:13,968
were obviously scripted.
251
00:16:16,258 --> 00:16:17,508
Why did they kill him?
252
00:16:19,298 --> 00:16:20,388
His paper.
253
00:16:20,968 --> 00:16:21,968
What paper?
254
00:16:23,018 --> 00:16:25,938
The unpublished paper
written by Professor Seo Jaeyoung.
255
00:16:39,068 --> 00:16:40,448
What are you trying to pull?
256
00:16:41,118 --> 00:16:42,988
That's Professor Seo's paper.
257
00:16:50,038 --> 00:16:53,128
We thank the judge
for following the letter of the law
258
00:16:53,208 --> 00:16:55,168
and displaying justice and fairness.
259
00:16:55,258 --> 00:16:58,678
Moreover, we request the authorities
260
00:16:58,758 --> 00:17:00,848
to catch the real culprit quickly.
261
00:17:00,928 --> 00:17:02,558
According to Park Changho,
262
00:17:02,638 --> 00:17:05,399
this was a dog and pony show
that you and the prosecutor put together.
263
00:17:05,478 --> 00:17:07,598
That's not even worthy of a response.
264
00:17:07,688 --> 00:17:09,978
Who would believe
the con man of the century?
265
00:17:10,058 --> 00:17:12,858
You haven't seen the video,
have you? It's quite detailed.
266
00:17:12,938 --> 00:17:14,188
Is that right?
267
00:17:14,278 --> 00:17:18,108
If he knows everything so well,
maybe Big Mouse is the real culprit.
268
00:17:18,198 --> 00:17:19,718
They say this was a dog and pony show.
269
00:17:19,778 --> 00:17:21,908
- Prosecutor. Will you appeal?
- Is this all true?
270
00:17:21,988 --> 00:17:23,054
Please give us a statement.
271
00:17:23,078 --> 00:17:25,248
What do you think about the dashcam?
272
00:17:25,828 --> 00:17:28,708
We can't appeal without solid evidence.
273
00:17:30,958 --> 00:17:31,998
But still...
274
00:17:32,958 --> 00:17:35,628
- What's going on?
- What is that?
275
00:17:47,018 --> 00:17:49,188
What you say
about the paper is interesting,
276
00:17:49,268 --> 00:17:52,608
but our viewers are too shocked
to believe you.
277
00:17:52,688 --> 00:17:53,858
That's the problem.
278
00:17:53,938 --> 00:17:58,318
Things that you read only in novels
are happening in real life.
279
00:17:58,898 --> 00:18:01,278
You don't have the paper.
280
00:18:01,358 --> 00:18:03,948
I don't think you'll persuade the viewers
281
00:18:04,028 --> 00:18:06,868
with just your assertions
without evidence.
282
00:18:06,948 --> 00:18:11,288
That is why I want to show you
definitive evidence while I'm here.
283
00:18:19,218 --> 00:18:21,048
Are you messing with me, Hyejin?
284
00:18:23,138 --> 00:18:27,308
This isn't the subject matter
of the paper I'm asking for.
285
00:18:27,388 --> 00:18:28,678
I don't know about that.
286
00:18:28,768 --> 00:18:31,808
But that's all I received
from Professor Seo.
287
00:18:34,808 --> 00:18:37,568
This is maddening. Seriously.
288
00:18:38,688 --> 00:18:40,028
I watched...
289
00:18:41,318 --> 00:18:42,698
the dashcam video.
290
00:18:43,618 --> 00:18:47,238
I saw my husband,
Jung Chaebong, and Lee Doogeun...
291
00:18:49,408 --> 00:18:52,038
choking and killing Professor Seo
because of that paper.
292
00:18:56,708 --> 00:18:58,918
Those guys aren't crazy.
293
00:18:59,008 --> 00:19:02,338
Do you really think
they killed Seo Jaeyoung
294
00:19:02,428 --> 00:19:04,048
just for this academic paper?
295
00:19:05,758 --> 00:19:08,598
They killed him
because it was worth killing him for.
296
00:19:08,678 --> 00:19:12,388
But this paper is not it,
297
00:19:12,478 --> 00:19:14,398
Jang Hyejin!
298
00:19:14,478 --> 00:19:16,558
What? Is that video real?
299
00:19:16,648 --> 00:19:19,228
- Please say something.
- Is that real?
300
00:19:19,318 --> 00:19:22,818
Hyejin. You don't understand
301
00:19:23,858 --> 00:19:25,108
how patient...
302
00:19:26,528 --> 00:19:28,028
I'm being right now.
303
00:19:29,238 --> 00:19:31,328
So hand it over while I'm being nice.
304
00:19:32,908 --> 00:19:36,788
The real paper that Jaeyoung gave you.
305
00:19:38,458 --> 00:19:39,498
Sir!
306
00:19:45,298 --> 00:19:46,798
Did they catch Big Mouse?
307
00:19:47,468 --> 00:19:48,558
There's a camera.
308
00:20:20,498 --> 00:20:24,378
You can keep it. We already have a copy.
309
00:21:53,638 --> 00:21:57,228
I plan to submit this video
as evidence as per Jang Hyejin's request.
310
00:21:57,888 --> 00:21:59,268
Hang in there, prosecutor.
311
00:21:59,348 --> 00:22:01,688
The decision can easily be overturned.
312
00:22:02,808 --> 00:22:04,188
What's with that look?
313
00:22:04,268 --> 00:22:07,108
You didn't plan to forfeit the appeal,
did you?
314
00:22:07,188 --> 00:22:08,528
Will you appeal?
315
00:22:08,608 --> 00:22:10,738
Please tell us here and now.
316
00:22:13,618 --> 00:22:15,028
Of course, we'll appeal.
317
00:22:15,788 --> 00:22:19,538
With evidence like this,
I know I can convince the court.
318
00:22:21,708 --> 00:22:25,628
I'm at the courthouse.
Park Changho is here. Arrest him.
319
00:22:27,758 --> 00:22:29,718
Thanks for coming voluntarily.
320
00:22:29,798 --> 00:22:31,968
Especially with this great gift.
321
00:22:36,638 --> 00:22:40,228
You poor thing.
You can't fabricate evidence anymore.
322
00:22:40,688 --> 00:22:42,978
You'll end up sending them
to prison yourself.
323
00:22:56,528 --> 00:22:58,828
Hi, Soontae. How are things over there?
324
00:23:03,418 --> 00:23:07,168
I trained in martial arts
back in the day, you punks.
325
00:23:07,248 --> 00:23:08,548
If you want to eat
326
00:23:08,628 --> 00:23:10,748
through a straw for the rest of your life,
come at me.
327
00:23:10,798 --> 00:23:11,798
KO MIHO, MR. KO KIKWANG
328
00:23:14,798 --> 00:23:16,098
You punk.
329
00:23:20,018 --> 00:23:21,308
Let go.
330
00:23:33,818 --> 00:23:35,158
Let her go and leave quietly.
331
00:23:36,318 --> 00:23:39,238
What's this?
Are you here to stab me in the back too?
332
00:23:47,378 --> 00:23:48,458
Hey.
333
00:23:49,338 --> 00:23:52,168
You think I'm done for
just because I was caught on camera?
334
00:23:53,418 --> 00:23:55,718
Take a good look at me.
335
00:23:56,218 --> 00:23:58,718
I'm Gong Jihoon.
336
00:24:07,898 --> 00:24:08,978
Hey.
337
00:24:13,528 --> 00:24:15,778
Reporters are coming.
338
00:24:17,108 --> 00:24:18,118
What?
339
00:24:19,738 --> 00:24:23,248
I'll take care of it,
so scram, you bastard.
340
00:24:43,348 --> 00:24:45,808
Was that woman you were with
Professor Seo's mistress?
341
00:24:45,888 --> 00:24:47,648
You seem excited.
342
00:24:47,728 --> 00:24:49,648
You pop up here and there and everywhere.
343
00:24:49,728 --> 00:24:52,938
Thank you for uncovering the truth
in front of the entire nation.
344
00:24:53,608 --> 00:24:54,818
It's all thanks to you.
345
00:24:54,898 --> 00:24:56,198
Is that true?
346
00:24:56,278 --> 00:24:57,988
What do you have to say about it?
347
00:24:58,068 --> 00:25:00,828
Let them be. It's fine.
348
00:25:02,238 --> 00:25:05,118
Try using my picture in an article.
Let's see what happens.
349
00:25:07,248 --> 00:25:08,458
WOOJEONG DAILY
350
00:25:09,208 --> 00:25:10,588
Hey. You work for me.
351
00:25:10,668 --> 00:25:14,298
Goodness. I'm sorry.
I didn't realize who you were.
352
00:25:14,378 --> 00:25:16,798
Don't be sorry. Reporter Sung Bokyung.
353
00:25:17,378 --> 00:25:18,678
Fire him.
354
00:25:18,758 --> 00:25:20,798
- What? Sir!
- Sir!
355
00:25:20,888 --> 00:25:23,308
- Sir!
- Stay back.
356
00:25:26,848 --> 00:25:28,058
Miho.
357
00:25:29,438 --> 00:25:31,398
Thank you, everyone.
358
00:25:31,478 --> 00:25:35,318
I could've wiped the floor with them.
Darn it.
359
00:25:35,988 --> 00:25:37,528
Wipe the dirt off the floor instead.
360
00:25:37,608 --> 00:25:38,608
Hey.
361
00:25:38,698 --> 00:25:41,498
You would've had to clean up
multiple corpses if the mayor hadn't come.
362
00:25:41,568 --> 00:25:43,688
You would've become a corpse
if the mayor hadn't come.
363
00:25:45,038 --> 00:25:46,698
Whatever.
364
00:25:48,078 --> 00:25:49,578
Thank you for keeping your promise.
365
00:26:01,678 --> 00:26:02,798
Please take care of this.
366
00:26:02,888 --> 00:26:05,258
It'll be done by the time you return
from the US.
367
00:26:05,348 --> 00:26:06,638
Relax while you're there.
368
00:26:06,718 --> 00:26:08,388
I need to go now.
369
00:26:08,478 --> 00:26:10,268
I'll take you to the airport.
370
00:26:10,348 --> 00:26:11,808
You should go to Changho.
371
00:26:13,058 --> 00:26:14,608
Thank you, Mayor Choi.
372
00:26:16,438 --> 00:26:19,318
Your family says you were
abducted, and that you didn't escape.
373
00:26:20,738 --> 00:26:22,488
When I was locked up in a mental hospital,
374
00:26:22,568 --> 00:26:24,908
some people came and tried to kill me.
375
00:26:25,488 --> 00:26:26,538
They abducted me.
376
00:26:26,618 --> 00:26:27,908
Who were they?
377
00:26:27,998 --> 00:26:29,748
Gong Jihoon, who was in the video...
378
00:26:32,458 --> 00:26:34,248
and Mr. Choi Joongrak right here.
379
00:26:34,338 --> 00:26:37,168
- What?
- Is what he says true?
380
00:26:37,248 --> 00:26:39,128
Please confirm.
381
00:26:39,218 --> 00:26:41,218
Making false accusations was just added.
382
00:26:41,298 --> 00:26:42,678
How dare you frame a prosecutor?
383
00:26:42,758 --> 00:26:44,178
Just wait.
384
00:26:44,888 --> 00:26:46,968
You people's evil deeds
will be open for all to see.
385
00:26:48,598 --> 00:26:51,848
Your trial is coming up.
Do you still say you were framed?
386
00:26:54,898 --> 00:26:56,358
I won't say anything else.
387
00:26:56,438 --> 00:27:00,948
I'll bring evidence to the trial
that I am not Big Mouse.
388
00:27:07,908 --> 00:27:09,498
Step aside.
389
00:27:15,538 --> 00:27:16,588
Take him.
390
00:27:17,748 --> 00:27:19,048
Let's get going.
391
00:27:20,338 --> 00:27:22,838
- Make way.
- Please give us one statement.
392
00:27:35,438 --> 00:27:36,978
Stop!
393
00:27:41,858 --> 00:27:43,738
Excuse me. Sorry.
394
00:27:43,818 --> 00:27:45,778
I'm Park Changho's attorney.
395
00:27:45,868 --> 00:27:47,778
Let me see him for a minute.
396
00:27:47,868 --> 00:27:49,408
Open the door.
397
00:28:02,258 --> 00:28:04,128
Our team is amazing.
398
00:28:04,218 --> 00:28:06,298
- I'm proud of you.
- It's moving.
399
00:28:06,388 --> 00:28:08,848
With teamwork like this,
we can save the nation.
400
00:28:08,928 --> 00:28:10,428
Sorry, but that's pushing it.
401
00:28:12,808 --> 00:28:14,388
We just have to catch Big Mouse now.
402
00:28:14,478 --> 00:28:16,438
Maybe not the nation,
but we can save the family.
403
00:28:16,518 --> 00:28:19,228
This is a fight between a crime ring
and our family.
404
00:28:49,598 --> 00:28:52,518
INCHEON INT'L AIRPORT
TERMINAL ONE
405
00:28:52,598 --> 00:28:55,518
PASSENGER TERMINAL ONE
406
00:28:59,808 --> 00:29:00,818
Breaking news.
407
00:29:00,898 --> 00:29:04,068
The indictment committee
of Gucheon Prosecutors' Office met today
408
00:29:04,148 --> 00:29:06,278
and decided to appeal
the not-guilty verdict
409
00:29:06,358 --> 00:29:08,198
on Seo Jaeyoung's murder trial.
410
00:29:08,278 --> 00:29:10,068
The investigation has been transferred
411
00:29:10,158 --> 00:29:13,368
from the Criminal Department One
to a special investigation team.
412
00:29:13,948 --> 00:29:17,408
The reincarceration of the suspects,
Jung, Lee, and Han
413
00:29:17,498 --> 00:29:19,328
are also being discussed.
414
00:29:19,418 --> 00:29:23,048
They also plan to investigate
Professor Seo's paper,
415
00:29:23,128 --> 00:29:24,548
the suspected motive of the murder.
416
00:29:24,628 --> 00:29:26,258
Damn it.
417
00:29:28,128 --> 00:29:31,598
The recording submitted by Park Changho,
who is known to be Big Mouse,
418
00:29:31,678 --> 00:29:34,518
played a very big part.
419
00:29:34,598 --> 00:29:37,598
Park Changho's trial
is scheduled for the 15th of this month.
420
00:29:37,978 --> 00:29:41,768
Park has been denying being Big Mouse.
421
00:29:42,358 --> 00:29:44,358
He had played a big part
in uncovering the truth
422
00:29:44,438 --> 00:29:46,488
in Professor Seo Jaeyoung's murder.
423
00:29:46,568 --> 00:29:48,318
All eyes are on him now
424
00:29:48,398 --> 00:29:52,198
to see what he does in his trial
regarding the charges against him.
425
00:30:02,918 --> 00:30:04,338
His name is Jerry, right?
426
00:30:08,298 --> 00:30:10,088
The guy who got hurt while saving you.
427
00:30:11,088 --> 00:30:12,388
He's not dead.
428
00:30:12,848 --> 00:30:15,058
He's in the hospital. He's stable.
429
00:30:17,428 --> 00:30:19,598
Jerry might know who Big Mouse is.
430
00:30:21,848 --> 00:30:23,188
Go see him.
431
00:30:54,218 --> 00:30:56,058
Thanks for staying alive, Jerry.
432
00:30:56,138 --> 00:30:57,498
HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT
433
00:30:57,558 --> 00:30:59,728
I uncovered what they did thanks to you,
434
00:30:59,808 --> 00:31:01,268
and everything went well.
435
00:31:02,728 --> 00:31:03,938
I'll repay you for this.
436
00:31:05,188 --> 00:31:06,818
Let's meet in a bright world.
437
00:31:11,488 --> 00:31:13,448
OH ♪ CHUL, GENDER: MALE
438
00:31:22,038 --> 00:31:23,868
THANKS FOR STAYING ALIVE, JERRY.
439
00:31:23,958 --> 00:31:26,418
LET'S MEET IN A BRIGHT WORLD.
PARK CHANGHO
440
00:31:37,348 --> 00:31:39,548
PROTECT WHOLEHEARTEDLY
AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH
441
00:32:00,868 --> 00:32:02,998
The reason I came in here on my own
is simple.
442
00:32:04,208 --> 00:32:07,328
Just wait, Big Mouse. You're next.
443
00:32:51,338 --> 00:32:53,298
Good job.
444
00:32:53,378 --> 00:32:55,968
They got crushed big time
445
00:32:56,048 --> 00:32:58,718
for abducting the wrong guy.
446
00:32:58,798 --> 00:33:01,808
You're so right, Boss.
It makes me so happy, Boss.
447
00:33:01,888 --> 00:33:05,848
Let's not celebrate just by ourselves.
The mood hasn't been good lately.
448
00:33:05,928 --> 00:33:08,768
Maybe we should have a party
for the whole prison.
449
00:33:08,848 --> 00:33:10,058
What's wrong with the mood?
450
00:33:11,268 --> 00:33:15,068
There's a ghostly disease
going around here.
451
00:33:17,278 --> 00:33:18,608
A ghostly disease?
452
00:33:18,698 --> 00:33:22,618
Guys who were perfectly fine
suddenly throw up blood and faint.
453
00:33:25,248 --> 00:33:28,708
They suddenly go crazy
and get belligerent.
454
00:33:29,668 --> 00:33:32,628
Because of that,
all the doctors and nurses quit
455
00:33:33,208 --> 00:33:34,758
and ran away.
456
00:33:35,258 --> 00:33:39,838
This exact thing happened
several years ago.
457
00:33:40,428 --> 00:33:42,848
- Did they die?
- No.
458
00:33:42,928 --> 00:33:47,058
They got treated and came back,
served their sentences and were released.
459
00:33:47,138 --> 00:33:49,558
I only know
what the long-term prisoners told me.
460
00:33:49,648 --> 00:33:51,308
- Hey.
- Yes, Boss?
461
00:33:51,398 --> 00:33:56,028
Anyway, didn't you say that those
who threw up blood and fainted
462
00:33:56,108 --> 00:33:57,738
were all model inmates?
463
00:33:57,818 --> 00:33:59,698
That's right. Definitely.
464
00:33:59,778 --> 00:34:01,778
Does the ghost like model inmates?
465
00:34:02,278 --> 00:34:05,118
I think we should pool commissary funds
466
00:34:05,198 --> 00:34:07,408
and call a shaman
to perform an exorcism...
467
00:34:07,498 --> 00:34:09,078
Oh, my gosh.
468
00:34:09,578 --> 00:34:11,708
Inmate 5247, you have a visitor.
469
00:34:27,928 --> 00:34:29,848
I'm not here to fight.
470
00:34:31,268 --> 00:34:32,938
Can't you smile a bit?
471
00:34:41,278 --> 00:34:43,908
Would you smile
after being treated like a lab mouse?
472
00:34:47,368 --> 00:34:51,168
The one who does the beating forgets,
but the one beaten remembers forever.
473
00:34:52,038 --> 00:34:53,078
Isn't it the reverse?
474
00:34:53,168 --> 00:34:56,628
I think we were the ones who were beat up.
475
00:34:56,708 --> 00:35:00,338
You screwed us over. Big time.
476
00:35:02,628 --> 00:35:05,598
The back of my neck still aches.
477
00:35:06,558 --> 00:35:09,018
Hey. Just get to the point.
478
00:35:10,978 --> 00:35:15,018
You've heard of Buhwa, right?
The tiny village on the outskirts.
479
00:35:15,608 --> 00:35:18,228
We plan to bulldoze it
480
00:35:18,318 --> 00:35:21,778
and build a huge housing development.
481
00:35:22,608 --> 00:35:24,448
Invest 100 billion won in it.
482
00:35:24,528 --> 00:35:28,538
You'll profit at least double or triple.
483
00:35:28,618 --> 00:35:31,248
You can make money by investing,
484
00:35:31,328 --> 00:35:34,368
and we get back the money
you stole from us.
485
00:35:34,958 --> 00:35:36,208
How nice is that?
486
00:35:36,788 --> 00:35:38,588
Isn't development prohibited there?
487
00:35:38,668 --> 00:35:41,508
That's why no one else can get in there.
488
00:35:41,588 --> 00:35:46,008
Except for the special ones like us.
489
00:35:46,798 --> 00:35:50,388
Why?
Because development is prohibited there.
490
00:35:53,598 --> 00:35:54,768
Gosh.
491
00:35:55,938 --> 00:35:57,188
What a great tip.
492
00:35:57,268 --> 00:36:00,898
Of course. Where else would you get
such valuable intel?
493
00:36:01,488 --> 00:36:05,238
I'll tack it on to the charges against you
when I have you locked up.
494
00:36:09,078 --> 00:36:12,658
Accomplice to Professor Seo's murder
and construction rights corruption.
495
00:36:13,248 --> 00:36:16,538
Forget the large development.
Look into getting a room in here.
496
00:36:16,628 --> 00:36:18,958
You'll be rotting in here for a while.
497
00:36:20,708 --> 00:36:25,798
You still think that the
accomplice who killed Professor Seo is me.
498
00:36:27,508 --> 00:36:30,388
Talk about barking up the wrong tree.
499
00:36:31,218 --> 00:36:33,388
How did you do all that as Big Mouse
500
00:36:33,478 --> 00:36:36,558
with crappy instincts like that?
501
00:36:38,978 --> 00:36:40,438
Then who was it?
502
00:36:40,938 --> 00:36:43,988
Who spoke to Jung Chaebong
after they killed Seo Jaeyoung?
503
00:36:50,328 --> 00:36:51,328
Curious?
504
00:37:10,048 --> 00:37:11,508
Find out for yourself.
505
00:37:14,018 --> 00:37:16,098
It really wasn't me.
506
00:38:03,568 --> 00:38:07,028
Why were you in there for so long?
I almost went in after you.
507
00:38:07,108 --> 00:38:08,698
I had a lot to think about.
508
00:38:10,568 --> 00:38:11,948
That's so peculiar.
509
00:38:12,738 --> 00:38:15,198
I can't think at all
when I'm in the water.
510
00:38:16,368 --> 00:38:20,038
I like it because it feels
like time stops when I'm in there.
511
00:38:20,788 --> 00:38:24,128
At times, a minute feels like an hour.
512
00:38:34,298 --> 00:38:36,468
Please wait here.
513
00:38:50,448 --> 00:38:53,738
What do you have after this?
I'm free the rest of the day.
514
00:38:54,238 --> 00:38:57,118
Jung Chaebong and the rest
requested a visit with the elder.
515
00:38:57,198 --> 00:38:59,998
I feel like I should be there.
516
00:39:00,078 --> 00:39:01,158
I'll go with you.
517
00:39:01,248 --> 00:39:03,918
I'll go by myself. Wait for me at home.
518
00:39:03,998 --> 00:39:07,838
You had nothing to do with what happened
to Professor Seo, right?
519
00:39:10,218 --> 00:39:13,298
Mr. Gong said something strange last time.
520
00:39:13,718 --> 00:39:15,388
The elder is involved.
521
00:39:15,468 --> 00:39:17,888
How could I not care
just because I wasn't involved?
522
00:39:17,968 --> 00:39:19,888
Don't get too deeply involved.
523
00:39:20,478 --> 00:39:23,688
You have to avoid getting your hands dirty
if you want to succeed the elder.
524
00:39:23,768 --> 00:39:26,188
I'll make sure those who caused trouble
take responsibility.
525
00:39:27,108 --> 00:39:28,818
It's the only way
to put the elder at ease.
526
00:39:31,858 --> 00:39:34,198
If you don't like it, neither do I.
527
00:39:34,278 --> 00:39:37,028
Don't worry, Juhee. Okay?
528
00:39:54,928 --> 00:39:56,388
Why are you all standing there?
529
00:39:57,888 --> 00:40:01,218
You haven't given us an answer yet.
530
00:40:01,308 --> 00:40:03,598
"I'll get the investigation dropped,
so don't worry."
531
00:40:04,228 --> 00:40:05,598
Is that the answer that you want?
532
00:40:05,688 --> 00:40:08,478
The prosecutors caught wind of the paper.
533
00:40:08,568 --> 00:40:10,778
If we're found guilty,
it'll hurt you too...
534
00:40:14,528 --> 00:40:16,618
Sir. Mayor Choi is here.
535
00:40:16,698 --> 00:40:17,818
Show him in!
536
00:40:28,708 --> 00:40:32,008
I thought these punks came to ask
for a favor, but they're threatening me.
537
00:40:32,088 --> 00:40:35,088
No, sir. We're not. We wouldn't dare.
538
00:40:35,178 --> 00:40:38,888
We wanted to consult you
in case we may bring you harm, so...
539
00:40:38,968 --> 00:40:40,848
The nation will punish you for murder.
540
00:40:40,928 --> 00:40:44,888
If you harm me,
I will punish you for that.
541
00:40:45,978 --> 00:40:48,438
There's your answer. Now go.
542
00:40:55,278 --> 00:40:56,818
What is this?
543
00:41:11,588 --> 00:41:14,088
It's Seo Jaeyoung's secret paper.
544
00:41:22,718 --> 00:41:23,888
This is the original file.
545
00:41:26,228 --> 00:41:29,598
There's nothing in this world
that can threaten you now.
546
00:41:36,238 --> 00:41:38,698
Choi Doha, that psycho bastard.
547
00:41:38,778 --> 00:41:40,528
Damn it.
548
00:41:40,618 --> 00:41:44,618
He totally played with us
and disrespected us.
549
00:41:45,038 --> 00:41:46,578
Damn it.
550
00:41:52,338 --> 00:41:53,668
Explain yourself.
551
00:41:55,208 --> 00:41:56,918
Why did you have that paper?
552
00:41:57,508 --> 00:41:58,588
Does that matter right now?
553
00:41:59,838 --> 00:42:03,508
Of course, it does.
That was why we did all of this.
554
00:42:03,598 --> 00:42:05,888
How long did you have it?
555
00:42:05,968 --> 00:42:09,518
Were you toying with us this whole time?
Were you?
556
00:42:10,518 --> 00:42:11,898
Confess to the Prosecution.
557
00:42:12,608 --> 00:42:16,278
I'll try to reduce your sentences
as much as I can. Then it'll be over.
558
00:42:17,438 --> 00:42:18,818
Of all the...
559
00:42:20,528 --> 00:42:23,698
Why should we be the only ones
to pay for what happened? Why?
560
00:42:24,238 --> 00:42:26,788
You're an accomplice too, bastard.
561
00:42:31,788 --> 00:42:34,498
Yeah. We put the body in the trunk.
562
00:42:35,958 --> 00:42:38,878
What could we do?
He figured it out and tried to run.
563
00:42:38,968 --> 00:42:42,298
You know my usual fishing spot?
Come meet me here.
564
00:42:43,388 --> 00:42:44,848
I'll take care of the body.
565
00:42:44,928 --> 00:42:47,558
Okay. We'll be right there.
566
00:42:59,858 --> 00:43:02,578
Dr. Han and the others are heading here.
Go and cause a car accident.
567
00:43:03,488 --> 00:43:05,738
- Pardon?
- Cut them off,
568
00:43:05,828 --> 00:43:07,868
or ram your car into his,
569
00:43:07,948 --> 00:43:11,038
just cause a car accident, you bastard!
570
00:43:13,878 --> 00:43:15,788
You guys caused a car accident,
571
00:43:15,878 --> 00:43:17,998
and alerted the world of Jaeyoung's death.
572
00:43:19,668 --> 00:43:22,878
Stupid Gong Jihoon
alerted the world of the paper.
573
00:43:22,968 --> 00:43:25,298
And I'm the one who sealed it all up.
574
00:43:25,388 --> 00:43:28,968
I stopped the wildfire
before it spread into the mountain!
575
00:43:29,058 --> 00:43:31,228
That's the point. Don't you get it?
576
00:43:31,308 --> 00:43:35,108
You planned to kill Seo Jaeyoung too,
if you couldn't persuade him.
577
00:43:35,188 --> 00:43:38,358
We killed him in the heat of the moment
because he figured it out.
578
00:43:40,688 --> 00:43:44,318
You set up the whole thing,
but you'll dump it all on us?
579
00:43:47,078 --> 00:43:49,078
We won't go down alone.
580
00:43:49,158 --> 00:43:51,158
You need to join us in hell.
581
00:43:52,618 --> 00:43:53,708
Hell?
582
00:43:58,338 --> 00:44:00,088
What will you get me for?
583
00:44:11,308 --> 00:44:14,978
I've already destroyed
the only proof that I was involved.
584
00:44:17,978 --> 00:44:20,648
Will the three of you tell on me?
585
00:44:21,228 --> 00:44:25,358
Do you think the prosecution
will believe you without proof?
586
00:44:26,238 --> 00:44:29,328
Are your brains incapable of thinking?
587
00:44:29,408 --> 00:44:30,908
You stupid idiots.
588
00:44:33,578 --> 00:44:36,538
Once the elder dumps you,
you're all done for.
589
00:44:39,958 --> 00:44:41,498
Just do as I say.
590
00:44:43,298 --> 00:44:46,968
I need to be spotless
for you guys to survive.
591
00:45:10,328 --> 00:45:11,528
I'm here.
592
00:45:12,118 --> 00:45:13,538
You're here, Juhee.
593
00:45:13,618 --> 00:45:15,078
What are you doing?
594
00:45:15,158 --> 00:45:16,998
The weather's gotten cold.
595
00:45:19,918 --> 00:45:22,418
Is it okay to burn that?
596
00:45:22,498 --> 00:45:25,838
They're just scraps of paper.
Completely useless.
597
00:45:32,848 --> 00:45:36,518
Doha said you'd be in a very good mood.
598
00:45:36,598 --> 00:45:39,308
When you get to my age,
you can't tell from just looking at me.
599
00:45:40,358 --> 00:45:42,438
The wrinkles hide all the emotions.
600
00:45:42,938 --> 00:45:44,648
You really are in a good mood.
601
00:45:44,978 --> 00:45:47,448
I can read you like a book.
602
00:45:48,908 --> 00:45:52,488
Do you remember how I was against it
when you said
603
00:45:52,908 --> 00:45:54,788
you wanted to marry Doha?
604
00:45:54,868 --> 00:45:56,658
Of course, I remember.
605
00:45:57,498 --> 00:46:00,878
I hated you so much back then.
606
00:46:01,748 --> 00:46:03,128
I wanted someone...
607
00:46:03,918 --> 00:46:06,588
who would be a good supporter
for you and your career.
608
00:46:06,668 --> 00:46:08,048
I know.
609
00:46:09,128 --> 00:46:14,058
You always said I should bring someone
who was kind and faithful.
610
00:46:14,138 --> 00:46:16,468
Because you were my future.
611
00:46:18,098 --> 00:46:20,348
I wanted to entrust you with big things.
612
00:46:25,398 --> 00:46:26,778
But now,
613
00:46:29,488 --> 00:46:31,568
you'll have to support Doha instead.
614
00:47:51,398 --> 00:47:53,358
Where's Professor Seo's paper?
615
00:47:54,568 --> 00:47:56,448
Why are you asking me?
616
00:47:58,528 --> 00:48:02,248
If you saw the paper,
you'd know just how dangerous it was.
617
00:48:08,378 --> 00:48:09,918
If you hold onto it,
618
00:48:11,758 --> 00:48:13,128
you'll die.
619
00:48:16,338 --> 00:48:18,928
Without a trace, without a single witness,
620
00:48:20,388 --> 00:48:22,428
you'll disappear from this world.
621
00:48:24,978 --> 00:48:27,228
Give me the paper and go to New York.
622
00:48:27,648 --> 00:48:31,688
I'll provide you with the plane ticket,
lodging, and funds.
623
00:49:02,768 --> 00:49:05,478
We're working with the police
to find a private detective.
624
00:49:05,558 --> 00:49:08,018
I'll let you know
if we locate Jang Hyejin.
625
00:49:17,068 --> 00:49:18,068
Hello?
626
00:49:20,368 --> 00:49:21,828
I've found Jang Hyejin.
627
00:49:23,198 --> 00:49:24,328
I'll text you the address.
628
00:50:32,358 --> 00:50:34,108
Big Mouse knows everything.
629
00:50:36,228 --> 00:50:39,738
How I'm beating the monsters
and what I've gained.
630
00:50:44,618 --> 00:50:48,328
How fierce the fights were
and how close I came to dying.
631
00:51:09,518 --> 00:51:12,398
If you want conclusive intel
regarding Seo Jaeyoung's paper,
632
00:51:12,938 --> 00:51:14,938
come here by 8 p.m. tomorrow.
633
00:51:15,438 --> 00:51:18,778
If you don't show up,
I won't help you anymore.
634
00:51:20,488 --> 00:51:21,648
HOLY BIBLE
635
00:51:37,208 --> 00:51:38,838
Where are they going this early?
636
00:51:39,918 --> 00:51:40,918
Work release.
637
00:51:41,758 --> 00:51:44,048
A work release? Where to?
638
00:51:44,138 --> 00:51:45,388
I don't know the details.
639
00:51:45,468 --> 00:51:48,678
The pay is good,
so only model inmates can sign up.
640
00:52:00,068 --> 00:52:02,988
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
641
00:52:18,168 --> 00:52:19,998
Where are all the patients
on this floor?
642
00:52:20,088 --> 00:52:21,588
They've been discharged.
643
00:52:21,668 --> 00:52:24,178
Out of the blue? All of them at once?
644
00:52:24,258 --> 00:52:27,548
I don't know.
New patients are coming, so get changed.
645
00:52:28,468 --> 00:52:29,848
Where's the head nurse?
646
00:52:42,568 --> 00:52:45,148
BLOOD TEST RESULTS
647
00:52:49,488 --> 00:52:53,618
BLOOD TEST RESULTS
648
00:52:58,498 --> 00:53:01,168
FOR SPECIMEN TRANSFER
649
00:53:02,758 --> 00:53:05,088
GUCHEON PENITENTIARY
MEDICAL VOLUNTEERS
650
00:53:10,298 --> 00:53:12,468
The director wants you.
You should get over here.
651
00:53:13,218 --> 00:53:15,478
- I'll change quick...
- There's no need to change.
652
00:53:29,948 --> 00:53:31,198
Come closer.
653
00:53:34,118 --> 00:53:36,408
DIRECTOR, HYUN JUHEE
654
00:53:38,118 --> 00:53:41,378
He's the new head
of Clinical Pathology, Dr. Hong Kwangho.
655
00:53:46,258 --> 00:53:48,798
Hello. I'm Ko Miho.
656
00:53:49,838 --> 00:53:53,888
I heard you requested a blood analysis
of a patient who died here.
657
00:53:56,308 --> 00:53:58,058
Yes, I did.
658
00:53:59,308 --> 00:54:01,898
- Did you find anything suspicious?
- Yes.
659
00:54:04,528 --> 00:54:07,108
Here's the lab report.
660
00:54:09,108 --> 00:54:12,778
BLOOD ANALYSIS
NAME: NAM KISUNG
661
00:54:22,338 --> 00:54:24,378
B / RH+
662
00:54:27,008 --> 00:54:29,048
It looks fine. Sorry.
663
00:54:29,128 --> 00:54:30,588
I'll apologize to the family...
664
00:54:30,678 --> 00:54:33,388
Someone like you is unfit
to be a medical service provider.
665
00:54:35,058 --> 00:54:36,718
Submit your resignation.
666
00:54:36,808 --> 00:54:40,138
The hospital will report you
for violating healthcare law.
667
00:54:43,938 --> 00:54:47,738
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
668
00:54:47,818 --> 00:54:49,818
DIRECTOR'S OFFICE
669
00:54:54,448 --> 00:54:55,868
MAYOR CHOI DOHA
670
00:54:57,448 --> 00:54:58,948
Hello, Mayor Choi.
671
00:55:01,038 --> 00:55:04,538
So Professor Seo's paper
and the hospital are unrelated.
672
00:55:05,798 --> 00:55:07,548
That's what the results show.
673
00:55:09,628 --> 00:55:12,838
Don't be too down.
I'll talk to my wife for you.
674
00:55:13,678 --> 00:55:15,388
I just resigned.
675
00:55:15,888 --> 00:55:19,478
This was due to my poor judgment.
I should take responsibility.
676
00:55:23,018 --> 00:55:25,188
Have you heard from Hyejin?
677
00:55:26,358 --> 00:55:29,898
Actually, yes.
She said she arrived in the US.
678
00:55:29,988 --> 00:55:31,698
She found a place to stay too. Look.
679
00:55:31,778 --> 00:55:34,568
She didn't say anything
about Professor Seo's paper?
680
00:55:37,698 --> 00:55:39,908
No, nothing.
681
00:55:40,658 --> 00:55:42,248
I should trust her.
682
00:55:43,998 --> 00:55:46,788
I'm going to stop
thinking about the paper now.
683
00:55:50,508 --> 00:55:53,128
I heard your husband's trial
was scheduled.
684
00:55:53,758 --> 00:55:56,598
Tell me if you need anything.
I'll help you.
685
00:55:58,178 --> 00:56:02,058
Once he's cleared of the charges
related to Big Mouse,
686
00:56:02,558 --> 00:56:04,348
we'll repay you for everything.
687
00:56:20,578 --> 00:56:24,288
HOLY BIBLE
688
00:56:35,968 --> 00:56:38,968
IF YOU WANT CONCLUSIVE INTEL
REGARDING SEO JAEYOUNG'S PAPER,
689
00:56:39,048 --> 00:56:41,058
COME HERE BY 8 P.M. TOMORROW.
690
00:56:41,138 --> 00:56:44,638
IF YOU DON'T SHOW,
I WON'T HELP YOU ANYMORE.
691
00:56:59,578 --> 00:57:01,368
GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS
692
00:57:03,788 --> 00:57:07,248
Even vitamins can be harmful
if you take too many of them.
693
00:57:07,328 --> 00:57:09,668
Take them only twice a day.
694
00:57:16,218 --> 00:57:19,718
Boss. Maybe you should get
some vitamins as well.
695
00:57:19,798 --> 00:57:22,638
Vitamins? That's humiliating.
696
00:57:24,178 --> 00:57:28,228
Why is he standing there?
He's not even a model inmate.
697
00:57:28,308 --> 00:57:29,688
I have no clue.
698
00:57:29,768 --> 00:57:32,818
He ran over earlier,
saying it was the shortest line.
699
00:57:39,988 --> 00:57:42,158
Do you belong on this line?
You're not on the list.
700
00:57:42,238 --> 00:57:44,408
I just chose to come here, that's all.
701
00:57:44,498 --> 00:57:46,498
- Give me that.
- No.
702
00:57:46,578 --> 00:57:47,578
Go to the other line.
703
00:57:48,208 --> 00:57:51,378
They're just vitamins.
They're not prescribed or anything.
704
00:57:51,458 --> 00:57:53,418
What's the problem? Give them to me.
705
00:57:53,498 --> 00:57:55,048
Please take him away.
706
00:57:55,128 --> 00:57:57,968
This woman is so strict.
Fine. Don't touch me.
707
00:57:58,048 --> 00:57:59,548
You're so strict.
708
00:58:05,058 --> 00:58:07,808
Sorry for the trouble
because of our lack of medical staff.
709
00:58:07,888 --> 00:58:09,098
Sure.
710
00:58:09,598 --> 00:58:11,898
Didn't the director say anything?
711
00:58:11,978 --> 00:58:14,818
- Pardon?
- I asked for doctors and nurses
712
00:58:14,898 --> 00:58:17,608
even if they could only come part-time.
713
00:58:17,698 --> 00:58:19,198
You'll hear from us soon.
714
00:58:52,728 --> 00:58:55,728
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
715
00:58:58,818 --> 00:59:00,068
HOLY BIBLE
716
00:59:13,248 --> 00:59:16,048
He finally replied.
717
00:59:37,818 --> 00:59:40,028
CONFESSION
718
00:59:43,068 --> 00:59:44,318
Hey.
719
00:59:45,278 --> 00:59:47,408
I came to the hospital to see Jinchul.
720
00:59:47,988 --> 00:59:49,948
That guy Jerry who helped Changho.
721
00:59:50,448 --> 00:59:52,038
Where are you, Dad?
722
01:00:14,268 --> 01:00:15,808
OH ♪ CHUL
723
01:01:47,398 --> 01:01:49,738
BIG MOUTH
724
01:02:09,798 --> 01:02:12,598
BIG MOUTH
725
01:02:12,678 --> 01:02:14,218
The die has been cast.
726
01:02:14,308 --> 01:02:16,478
The one with the upper hand will change.
727
01:02:16,558 --> 01:02:17,808
The situation has changed.
728
01:02:17,888 --> 01:02:19,058
I'll start with CPR.
729
01:02:19,138 --> 01:02:21,648
How will you get the inmates' blood out?
730
01:02:21,728 --> 01:02:23,018
You're no match for me.
731
01:02:23,108 --> 01:02:25,728
Quit right away.
Something huge is about to happen.
732
01:02:26,318 --> 01:02:28,198
He knows too many of my secrets.
733
01:02:30,028 --> 01:02:31,388
I told you not to touch my family.
734
01:02:31,448 --> 01:02:33,988
Big Mouse made an offer.
735
01:02:34,078 --> 01:02:36,538
That means his retaliation has begun.
736
01:02:36,618 --> 01:02:37,618
Big Mouse.
737
01:02:38,408 --> 01:02:39,708
You need to suffer the same.
52709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.