All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E06.KOREAN.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ECLiPSE-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,308 --> 00:00:44,068 BIG MOUTH 2 00:00:44,148 --> 00:00:45,858 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:45,938 --> 00:00:49,068 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:01:00,038 --> 00:01:02,038 {\an8}NOTICE OF SEIZURE 5 00:01:03,288 --> 00:01:05,298 {\an8}NOTICE OF SEIZURE 6 00:01:20,348 --> 00:01:23,518 Do you believe everything Mayor Choi is saying? 7 00:01:29,528 --> 00:01:32,158 Changho is just acting. 8 00:01:32,658 --> 00:01:34,238 You said it yourself. 9 00:01:34,318 --> 00:01:36,448 Four people have died. 10 00:01:36,528 --> 00:01:38,748 Three in the prison and one in the Prosecutors' Office. 11 00:01:39,408 --> 00:01:40,868 That's not all... 12 00:01:45,038 --> 00:01:46,748 NOTICE OF SEIZURE 13 00:01:47,918 --> 00:01:49,418 I'm going to see Changho tomorrow. 14 00:02:01,268 --> 00:02:03,688 -Hey! -Hey! Get up! 15 00:02:03,768 --> 00:02:05,478 {\an8}What are the other guys doing? Get up! 16 00:02:05,558 --> 00:02:07,068 {\an8}EPISODE 6 17 00:02:09,648 --> 00:02:11,148 {\an8}Get out! 18 00:02:13,568 --> 00:02:15,318 {\an8}Okay. 19 00:02:15,408 --> 00:02:17,198 {\an8}-My gosh. -Clean it well. 20 00:02:17,278 --> 00:02:20,498 {\an8}-You call this cleaning? -It's clean! 21 00:02:20,578 --> 00:02:22,958 {\an8}CELL 8 22 00:02:23,038 --> 00:02:25,628 {\an8}You're raising dust. Go easy. 23 00:02:26,958 --> 00:02:28,708 {\an8}What? 24 00:02:28,798 --> 00:02:32,008 {\an8}He's sleeping. Tiptoe around quietly. 25 00:02:36,848 --> 00:02:38,968 {\an8}Mic test. 26 00:02:39,758 --> 00:02:42,478 {\an8}-Luck. Luck. -My gosh. 27 00:02:42,558 --> 00:02:43,768 {\an8}Set! 28 00:02:43,848 --> 00:02:46,858 {\an8}Geez. I should break those speakers soon. 29 00:02:46,938 --> 00:02:49,018 {\an8}-Seriously. Boss is sleeping. -I have an announcement. 30 00:02:49,108 --> 00:02:51,938 {\an8}Volunteers are visiting us today. 31 00:02:52,438 --> 00:02:53,568 {\an8}I'll make it simple. 32 00:02:54,028 --> 00:02:56,818 {\an8}I want you to make sure you smile 33 00:02:56,908 --> 00:03:00,408 and say thank you to everyone today. 34 00:03:00,488 --> 00:03:02,658 If anything unfortunate happens, 35 00:03:02,748 --> 00:03:04,408 you will get one month in solitary 36 00:03:04,498 --> 00:03:06,168 and 100 hours of discipline training. 37 00:03:06,668 --> 00:03:09,248 That is all! 38 00:03:12,048 --> 00:03:13,168 What volunteers? 39 00:03:13,258 --> 00:03:14,548 Boss. Are you up? 40 00:03:14,628 --> 00:03:16,968 They're medical volunteers that come every quarter. 41 00:03:17,048 --> 00:03:19,758 They give us special meals, so it's like Christmas for inmates. 42 00:03:19,848 --> 00:03:21,508 What kind of unfortunate thing can happen? 43 00:03:21,598 --> 00:03:23,928 Well, guys that hit on nurses, 44 00:03:24,348 --> 00:03:25,728 sending notes asking them out, 45 00:03:25,808 --> 00:03:27,938 guys that throw tantrums for food and get into fights. 46 00:03:28,018 --> 00:03:29,478 All sorts of things. 47 00:03:29,978 --> 00:03:32,228 I don't need a checkup, so you should go. 48 00:03:32,938 --> 00:03:34,028 Okay. 49 00:03:36,068 --> 00:03:37,358 Sir. 50 00:03:40,488 --> 00:03:41,738 {\an8}VOLUNTEER 51 00:03:41,828 --> 00:03:43,238 {\an8}Let's review the schedule. 52 00:03:44,248 --> 00:03:45,498 The medical volunteers 53 00:03:45,578 --> 00:03:48,668 will administer flu shots and give dental care to start with. 54 00:03:48,748 --> 00:03:51,998 It will take anywhere from three to three and a half hours. 55 00:03:52,748 --> 00:03:55,048 Professor Jang, will the special meal be ready then? 56 00:03:55,128 --> 00:03:56,298 Yes. 57 00:03:57,378 --> 00:03:59,218 And as always, 58 00:03:59,298 --> 00:04:02,098 don't act rashly and watch what you do. 59 00:04:04,848 --> 00:04:07,688 Ms. Ko. Are you listening to me? 60 00:04:09,148 --> 00:04:10,148 Pardon? 61 00:04:13,148 --> 00:04:15,108 Yes, ma'am. 62 00:04:16,988 --> 00:04:17,988 Let's get on the bus. 63 00:04:24,698 --> 00:04:28,248 Dr. Hyun. You have such a difficult life supporting your mayor of a husband. 64 00:04:28,328 --> 00:04:30,248 What brings you here? 65 00:04:30,328 --> 00:04:31,878 The elder told me to go. 66 00:04:31,958 --> 00:04:33,958 He said I should be in the photo. 67 00:04:34,378 --> 00:04:37,838 I guess he has big plans for Jihoon. 68 00:04:37,918 --> 00:04:40,468 Just do what Professor Jang tells you to do in the cooking team. 69 00:04:40,548 --> 00:04:42,178 They'll need a lot of help. 70 00:04:42,258 --> 00:04:43,348 Sure. 71 00:04:45,638 --> 00:04:49,098 Why did you invite her? She'll only cause trouble. 72 00:05:00,238 --> 00:05:01,658 Park Changho... 73 00:05:02,368 --> 00:05:03,618 He's Big Mouse. 74 00:05:03,698 --> 00:05:05,198 It's to win the trial. 75 00:05:05,288 --> 00:05:06,238 I just need you to trust me. 76 00:05:06,328 --> 00:05:09,748 You're being fooled just as I was fooled by my father. 77 00:05:09,828 --> 00:05:13,128 Your husband really is Big Mouse. 78 00:05:13,208 --> 00:05:14,458 Changho is pretending... 79 00:05:14,538 --> 00:05:16,418 I gave him a fake list of names. 80 00:05:17,208 --> 00:05:19,508 Park Changho knew the real names of the druggies 81 00:05:19,588 --> 00:05:21,468 that only Big Mouse knew. 82 00:05:22,468 --> 00:05:24,298 He said he was Big Mouse. 83 00:05:24,388 --> 00:05:26,598 Don't say a word to Miho. 84 00:05:26,678 --> 00:05:28,018 He told me not to tell you. 85 00:05:36,978 --> 00:05:39,938 BIG MOUTH 86 00:05:40,738 --> 00:05:43,158 {\an8}TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 87 00:05:43,238 --> 00:05:45,068 HAPPY REFORM MAKES HAPPY CITIZENS 88 00:05:48,488 --> 00:05:49,658 Warden Park. 89 00:05:49,748 --> 00:05:52,538 Thank you for remembering us and visiting. 90 00:05:52,618 --> 00:05:54,078 No problem. 91 00:05:54,748 --> 00:05:56,708 This is Ashley Kim, CEO of Woojeong Gallery. 92 00:05:56,788 --> 00:05:57,798 It's her first time here. 93 00:05:58,378 --> 00:06:00,668 Right, you're Mr. Gong's wife. 94 00:06:00,758 --> 00:06:02,798 -Welcome. -Hello. 95 00:06:03,378 --> 00:06:04,588 Nice to meet you. 96 00:06:08,348 --> 00:06:10,728 You must be tired from the trip out here. 97 00:06:10,808 --> 00:06:12,518 I hope you have a good experience. 98 00:06:16,938 --> 00:06:18,518 -They're here! -Hey! 99 00:06:23,948 --> 00:06:25,528 {\an8}LAW AND ORDER IS A PROMISE BY EVERYONE 100 00:06:34,288 --> 00:06:36,958 Can I request a visit with an inmate? 101 00:06:37,038 --> 00:06:38,708 Go to the Civil Service Office. 102 00:06:57,938 --> 00:07:01,228 READING TAROT CARDS 103 00:07:04,398 --> 00:07:06,568 Inmate 5247. 104 00:07:14,368 --> 00:07:16,618 Your wife is here with the medical volunteers. 105 00:07:17,958 --> 00:07:19,038 What hospital came? 106 00:07:19,128 --> 00:07:20,208 Gucheon University Hospital. 107 00:07:23,128 --> 00:07:25,298 Can you open the doors to the showers? 108 00:07:29,048 --> 00:07:30,298 No, open the door... 109 00:07:33,138 --> 00:07:35,938 HOT BATH 110 00:07:50,698 --> 00:07:52,698 I just finished ironing it for you. 111 00:07:57,168 --> 00:07:58,368 Tell everyone 112 00:07:58,458 --> 00:08:01,128 that I won't forgive anyone who causes trouble today. 113 00:08:01,208 --> 00:08:03,918 I already told the helpers to tell everyone your wife's here. 114 00:08:04,508 --> 00:08:07,468 Oh, right. Where are the VIPs? 115 00:08:07,548 --> 00:08:10,888 I don't know. They said they'd call. 116 00:08:11,968 --> 00:08:13,178 We need to... 117 00:08:15,178 --> 00:08:17,228 HOPEFUL REFORM TO OPEN DOORS TO A BRIGHT FUTURE 118 00:08:17,978 --> 00:08:18,978 Where you headed? 119 00:08:19,688 --> 00:08:22,148 Why? You collect a toll here? 120 00:08:28,198 --> 00:08:30,658 You're going to keep acting like this? 121 00:08:31,238 --> 00:08:33,788 Hey. Call the warden. 122 00:08:39,578 --> 00:08:41,498 -Hey. -Hey. Where are you going? 123 00:08:41,578 --> 00:08:42,998 Hey! 124 00:08:45,088 --> 00:08:48,468 -Hey! Let us down! -Hey! 125 00:08:48,548 --> 00:08:50,588 -Put us down! -Hey! 126 00:08:50,678 --> 00:08:52,968 -Stay still! -Let go! 127 00:08:53,048 --> 00:08:56,058 -Do you want to die? -Hey! I won't go! 128 00:08:56,138 --> 00:08:58,478 Let go! Hey! 129 00:08:59,268 --> 00:09:00,598 -You can't do this! -Go on. 130 00:09:02,398 --> 00:09:03,898 -Darn it. -Hey. 131 00:09:03,978 --> 00:09:05,148 -Hey. -Damn. 132 00:09:05,728 --> 00:09:07,898 Just stay here and be quiet for today. 133 00:09:07,988 --> 00:09:09,608 His wife is coming today, 134 00:09:09,698 --> 00:09:11,818 so it'll be uncomfortable if you guys meet her. 135 00:09:11,908 --> 00:09:13,618 So please be understanding. 136 00:09:13,698 --> 00:09:15,078 Lock it up! 137 00:09:15,158 --> 00:09:17,748 -Hey. Park Changho! -Hey! What are you doing? 138 00:09:17,828 --> 00:09:19,458 -Hey! -Open up! 139 00:09:21,458 --> 00:09:23,998 -Hey! Open the doors! -Hey! 140 00:09:25,378 --> 00:09:27,128 Han Jaeho's wife's volunteering too. 141 00:09:35,508 --> 00:09:37,888 -Hey! Bastards. -Hey! 142 00:09:37,968 --> 00:09:39,428 Oh, my gosh! 143 00:09:41,768 --> 00:09:43,018 Dr. Han. 144 00:09:43,558 --> 00:09:45,478 Did you know your wife was here to cook? 145 00:09:46,518 --> 00:09:49,988 You'll get to visit with her too. My boss is so considerate. 146 00:09:50,488 --> 00:09:52,148 Fix your face up a little. 147 00:09:52,568 --> 00:09:55,028 -Close it up! -Hey! 148 00:09:57,198 --> 00:10:00,038 -Damn it! -Hey! Bring Park Changho! 149 00:10:00,118 --> 00:10:01,708 -Hey! -Officer! 150 00:10:01,788 --> 00:10:03,168 Hey! Damn it. 151 00:10:05,748 --> 00:10:07,878 Hey, Dr. Han. Be honest. 152 00:10:09,758 --> 00:10:11,468 Are you in cahoots with Big Mouse? 153 00:10:11,548 --> 00:10:15,138 What... are you talking about? What? 154 00:10:15,218 --> 00:10:16,348 Seriously. 155 00:10:16,428 --> 00:10:18,758 Why would that jerk give you special treatment? 156 00:10:18,848 --> 00:10:20,468 How would I know? 157 00:10:20,558 --> 00:10:22,138 Ask him yourself. 158 00:10:22,228 --> 00:10:24,098 When he dragged you out, 159 00:10:24,188 --> 00:10:26,148 did you say something to him? 160 00:10:26,228 --> 00:10:28,108 What would I tell him? 161 00:10:28,188 --> 00:10:30,028 Did you betray us and join him... 162 00:10:30,108 --> 00:10:32,148 Hey! My gosh! 163 00:10:33,028 --> 00:10:35,158 Hey! Are you serious? 164 00:10:35,238 --> 00:10:37,528 Hey. Cut it out... 165 00:10:37,618 --> 00:10:39,658 with that nonsense. Okay? 166 00:10:39,738 --> 00:10:41,658 He's trying to drive a wedge between us. 167 00:10:41,748 --> 00:10:44,038 It's obvious. Can't you tell? 168 00:10:44,118 --> 00:10:46,708 Gosh. When you see your wife, 169 00:10:46,788 --> 00:10:50,088 ask her about what's going on with our sick bail. Okay? 170 00:10:52,128 --> 00:10:53,258 Okay. 171 00:10:55,638 --> 00:10:59,598 FOR THE HEALTH AND HAPPINESS OF THE INMATES 172 00:10:59,678 --> 00:11:02,428 MEDICAL HEADQUARTERS 173 00:11:20,118 --> 00:11:21,118 Hello! 174 00:11:21,198 --> 00:11:22,868 GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 175 00:11:32,548 --> 00:11:34,258 I don't know who his wife is. 176 00:11:34,338 --> 00:11:37,508 Hold on. One, two, three, four. 177 00:11:37,588 --> 00:11:38,678 Do you think it's her? 178 00:11:38,758 --> 00:11:40,098 It is. That's her. 179 00:11:40,678 --> 00:11:44,388 She's prettier in person than on TV. 180 00:11:44,478 --> 00:11:45,848 Ma'am. 181 00:11:46,478 --> 00:11:47,598 Hello. 182 00:11:47,688 --> 00:11:50,518 Hello, Ma'am! 183 00:12:02,538 --> 00:12:04,998 Big! Big! Big! 184 00:12:05,078 --> 00:12:07,418 Big! Big! Big! 185 00:12:07,498 --> 00:12:10,578 Big! Big! Big! Big! 186 00:12:10,668 --> 00:12:14,168 Big! Big! Big! Big! 187 00:12:14,258 --> 00:12:16,048 How embarrassing is that. 188 00:12:16,968 --> 00:12:18,798 Why am I blushing? 189 00:12:19,718 --> 00:12:22,098 Quiet. Quiet! 190 00:12:22,718 --> 00:12:23,808 Be quiet. 191 00:12:24,678 --> 00:12:27,308 He shouldn't get angry on a day like this. 192 00:12:31,108 --> 00:12:32,938 I'm sorry I didn't recognize you earlier. 193 00:12:35,818 --> 00:12:37,988 I'm going to request a visit as soon as we're done. 194 00:12:38,068 --> 00:12:40,068 No, there's no need to. You can come with me now. 195 00:12:41,698 --> 00:12:43,578 We haven't even started yet. 196 00:12:44,578 --> 00:12:45,788 You can go. 197 00:12:46,828 --> 00:12:49,118 I think it's better if you aren't here. 198 00:12:53,168 --> 00:12:54,338 I'm sorry. 199 00:13:05,428 --> 00:13:09,268 Ms. Ko! 200 00:13:54,608 --> 00:13:56,728 Is this the way to the visitation room? 201 00:14:49,488 --> 00:14:50,868 Enjoy your time. 202 00:15:03,838 --> 00:15:05,258 What is all this? 203 00:15:06,968 --> 00:15:09,968 What's wrong? I prepared this specially for you. 204 00:15:10,058 --> 00:15:11,348 I wanted to spend time with you. 205 00:15:13,478 --> 00:15:15,138 I'll give you one chance. 206 00:15:15,898 --> 00:15:18,108 The moment you lie, it's over between us. 207 00:15:31,328 --> 00:15:33,078 Are you really Big Mouse? 208 00:15:53,018 --> 00:15:54,098 Are you... 209 00:15:56,098 --> 00:15:57,518 really Big Mouse? 210 00:15:58,438 --> 00:16:00,108 Were you lying to me all along? 211 00:16:43,608 --> 00:16:47,398 Tell me whether or not it's true. Say something! 212 00:16:47,948 --> 00:16:51,238 Why can't you say anything? Why? 213 00:16:54,788 --> 00:16:56,078 Don't talk and follow me. 214 00:17:02,078 --> 00:17:03,708 Open the door to the field. 215 00:17:03,788 --> 00:17:05,378 -What? -Open the door! 216 00:17:13,968 --> 00:17:15,718 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 217 00:17:28,858 --> 00:17:30,738 It's safe here, Miho. 218 00:17:47,378 --> 00:17:48,758 Everything I tell you now 219 00:17:49,418 --> 00:17:50,628 will sound like a lie. 220 00:17:52,378 --> 00:17:54,468 Promise me that you'll believe it. 221 00:17:58,348 --> 00:18:00,848 Tell me. I'll believe in you. 222 00:18:07,018 --> 00:18:09,398 After I got the list of drug clients from Mayor Choi, 223 00:18:09,938 --> 00:18:11,108 odd things started happening. 224 00:18:11,198 --> 00:18:13,108 LEE SANGBONG, KO HAKKI, NAM YISOO, JUNG MIKYUNG, KIM EUNSAE 225 00:18:32,838 --> 00:18:36,048 Boss. Wake up. 226 00:18:40,888 --> 00:18:42,768 What's wrong? Did you lose something? 227 00:18:50,978 --> 00:18:52,278 Boss! 228 00:18:53,028 --> 00:18:54,198 Boss. Why are you doing this? 229 00:19:08,918 --> 00:19:11,878 OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 230 00:19:18,888 --> 00:19:21,098 Western fortune-telling isn't my forte. 231 00:19:21,178 --> 00:19:23,268 I don't know how to read tarot cards. 232 00:19:23,348 --> 00:19:25,728 I don't need you to read my cards. Just explain it. 233 00:19:27,348 --> 00:19:30,518 The tower is on fire, and people are jumping off of it. 234 00:19:30,608 --> 00:19:32,898 Doesn't it stand for a disaster or a sudden accident? 235 00:19:32,988 --> 00:19:35,608 But you can always rebuild a tower 236 00:19:35,698 --> 00:19:38,658 and make it look amazing again. 237 00:19:38,738 --> 00:19:42,078 So it could mean a blessing in disguise or a new beginning. 238 00:19:42,158 --> 00:19:44,248 You can interpret it like that. 239 00:19:45,618 --> 00:19:48,998 How did you know the names on the card were the real drug clients? 240 00:19:50,288 --> 00:19:51,998 The symbol on the back. 241 00:19:54,168 --> 00:19:55,468 I've seen it before. 242 00:19:55,548 --> 00:19:57,718 He hung himself in solitary, 243 00:19:58,428 --> 00:19:59,968 but it's strange. 244 00:20:00,048 --> 00:20:01,598 Kill him! 245 00:20:01,678 --> 00:20:04,058 The guy who tried to kill you died. 246 00:20:13,478 --> 00:20:15,068 What if Big Mouse sent me that card? 247 00:20:17,738 --> 00:20:19,408 I contemplated it until the end. 248 00:20:19,488 --> 00:20:21,158 Inmate 5247. You have a visitor. 249 00:20:21,238 --> 00:20:23,238 Should I choose the list Mayor Choi gave me 250 00:20:23,328 --> 00:20:25,118 or the names on the card? 251 00:20:26,208 --> 00:20:27,288 Hey! 252 00:20:27,368 --> 00:20:29,748 I want to talk to him for one minute. 253 00:20:31,998 --> 00:20:34,418 When I saw how urgent Mayor Choi looked, I was certain 254 00:20:34,508 --> 00:20:36,168 that the names on the card were real. 255 00:20:40,588 --> 00:20:43,058 What about the witness dying at the Prosecutors' Office? 256 00:20:46,768 --> 00:20:48,848 He was sending messages through the cards. 257 00:20:51,858 --> 00:20:53,438 The things he planned and committed. 258 00:20:56,528 --> 00:20:57,948 The things that will happen. 259 00:21:01,158 --> 00:21:03,528 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 260 00:21:08,458 --> 00:21:11,038 So the person who did this to you is the real Big Mouse. 261 00:21:14,418 --> 00:21:16,418 Then it has nothing to do with Professor Seo's case. 262 00:21:20,798 --> 00:21:23,968 He sent me tarot card Number 20, "Judgement." 263 00:21:26,058 --> 00:21:28,478 Judgement? Like a punishment? 264 00:21:29,348 --> 00:21:31,598 He wants me to reveal the truth about Seo Jaeyoung 265 00:21:31,688 --> 00:21:33,228 and punish them for it. 266 00:21:35,398 --> 00:21:38,318 But why do you have to do it? 267 00:21:44,118 --> 00:21:45,198 Changho. 268 00:21:45,778 --> 00:21:47,868 Can't you just tell everyone the truth? 269 00:21:54,668 --> 00:21:56,128 Then I'll die. 270 00:22:00,298 --> 00:22:02,508 Then I'll really become Big Mouse. 271 00:22:03,508 --> 00:22:06,928 That's why he keeps giving me missions and testing me. 272 00:22:07,638 --> 00:22:09,848 The moment he deems me useless, 273 00:22:11,938 --> 00:22:13,268 he'll kill me. 274 00:22:21,698 --> 00:22:24,818 But you can't be used like this forever. 275 00:22:26,698 --> 00:22:28,948 I'm using him too. 276 00:22:30,748 --> 00:22:34,328 What do you mean? How are you using Big Mouse? 277 00:22:34,708 --> 00:22:36,038 {\an8}CONFESSIONAL BIBLE 278 00:22:36,998 --> 00:22:40,128 Everyone. The work of art you see in front of you 279 00:22:40,208 --> 00:22:44,338 was made by my boss after he suddenly received inspiration. 280 00:22:44,428 --> 00:22:46,848 So look at it with your eyes and keep it in your heart. 281 00:22:46,928 --> 00:22:49,558 Where else can you see such a masterpiece? Don't you think? 282 00:23:00,028 --> 00:23:02,108 I sent him a message for the first time. 283 00:23:02,938 --> 00:23:06,198 I told him I would fight if he gave me the weapons I needed. 284 00:23:16,378 --> 00:23:18,498 He answered by giving me tarot card Number One. 285 00:23:19,088 --> 00:23:20,088 "Magician." 286 00:23:21,248 --> 00:23:22,918 He acknowledged my skills. 287 00:23:24,418 --> 00:23:27,508 It also means he got caught in my trap. 288 00:23:28,888 --> 00:23:31,008 Your trap? What do you mean? 289 00:23:31,098 --> 00:23:33,518 I purposely dragged Big Mouse into this fight 290 00:23:33,598 --> 00:23:35,518 to find out who he is. 291 00:23:37,648 --> 00:23:39,478 Miho. 292 00:23:41,438 --> 00:23:43,688 I need to catch both rabbits. 293 00:23:43,778 --> 00:23:45,398 I need to find out who Big Mouse is and... 294 00:23:45,488 --> 00:23:46,948 I'll find Professor Seo's paper. 295 00:23:48,528 --> 00:23:50,078 I'll catch one of the rabbits. 296 00:23:50,158 --> 00:23:52,618 -Miho. -Don't you dare tell me to quit. 297 00:23:56,868 --> 00:24:00,128 Don't tell anyone about what I said for the time being. 298 00:24:05,628 --> 00:24:07,088 I'm sorry, Changho. 299 00:24:08,548 --> 00:24:12,218 I had no idea what you were going through, and I doubted you foolishly. 300 00:24:13,848 --> 00:24:17,228 I'm the one who's sorry. You didn't do anything wrong. 301 00:24:17,308 --> 00:24:18,688 Neither did you. 302 00:24:20,518 --> 00:24:22,768 Why did he choose you of all people? 303 00:24:43,668 --> 00:24:47,218 Did she come here to film a melodrama instead of doing volunteer work? 304 00:24:48,878 --> 00:24:51,718 {\an8}FOR THE HEALTH AND HAPPINESS OF THE INMATES 305 00:24:54,808 --> 00:24:55,808 MODEL INMATES 306 00:25:01,018 --> 00:25:02,148 It stings a little. 307 00:25:02,228 --> 00:25:03,938 Thank you. 308 00:25:12,868 --> 00:25:14,528 I heard you were Park Changho's wife. 309 00:25:15,328 --> 00:25:17,948 -Pardon? -I'm honored to receive a shot from you. 310 00:25:19,328 --> 00:25:21,498 -I'm sorry, sir. -You're so rude. 311 00:25:22,878 --> 00:25:24,958 Here. Stick it in. 312 00:25:40,978 --> 00:25:42,768 Thank you. 313 00:25:45,068 --> 00:25:47,318 FOR SPECIMEN TRANSFER 314 00:25:47,858 --> 00:25:49,688 Why is there a red label and a blue label? 315 00:25:50,948 --> 00:25:53,368 I don't know. I'm not in charge of it. 316 00:25:54,198 --> 00:25:56,408 {\an8}FOR SPECIMEN TRANSFER GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 317 00:26:01,458 --> 00:26:06,628 REFORMATION FOR HOPE AND A TOMORROW 318 00:26:07,338 --> 00:26:08,548 I visited the prison. 319 00:26:13,088 --> 00:26:15,388 Being in prison isn't something to brag about. 320 00:26:15,468 --> 00:26:17,468 Why are we cooking for them too? 321 00:26:18,598 --> 00:26:19,598 Oh, right. 322 00:26:19,678 --> 00:26:23,438 Professor Jang, your husband is incarcerated here too. Right? 323 00:26:24,648 --> 00:26:26,148 I forgot. 324 00:26:30,688 --> 00:26:33,738 If you're not going to help, can you leave? 325 00:26:39,908 --> 00:26:42,618 A CLEAN TRAY MAKES A CLEAN ENVIRONMENT 326 00:26:43,328 --> 00:26:44,498 Come with me. 327 00:27:09,478 --> 00:27:11,778 Honey. 328 00:27:12,488 --> 00:27:13,568 Honey. 329 00:27:14,318 --> 00:27:16,278 -What? -Are there... 330 00:27:16,358 --> 00:27:18,158 What? Cameras? 331 00:27:18,698 --> 00:27:21,238 No. It doesn't matter if there are. 332 00:27:39,718 --> 00:27:41,508 Honey. Please. 333 00:27:43,428 --> 00:27:44,598 Why? 334 00:27:48,518 --> 00:27:49,608 You don't want me? 335 00:27:50,518 --> 00:27:52,608 -It's not that. Honey... -Hey! 336 00:27:59,528 --> 00:28:00,528 Hey. 337 00:28:01,198 --> 00:28:05,578 Last Saturday, on the 16th, where were you? Tell me. 338 00:28:05,658 --> 00:28:09,038 You didn't answer your phone, and you weren't home even past midnight! 339 00:28:09,128 --> 00:28:10,918 Honey. 340 00:28:10,998 --> 00:28:13,458 Why are you being so unreasonable? 341 00:28:18,388 --> 00:28:19,638 Are you having an affair? 342 00:28:22,308 --> 00:28:23,598 Do you have a new man? 343 00:28:24,308 --> 00:28:27,138 Who is this bastard you're seeing? 344 00:28:30,148 --> 00:28:32,268 Damn it. 345 00:28:32,358 --> 00:28:34,728 Honey... 346 00:28:36,488 --> 00:28:37,778 Hon... 347 00:28:39,198 --> 00:28:40,698 Hyeyoung. 348 00:28:43,368 --> 00:28:44,368 Hyeyoung? 349 00:28:51,378 --> 00:28:55,088 The 16th... was Hyeyoung's birthday. 350 00:28:55,168 --> 00:28:56,508 And my father's death anniversary. 351 00:28:57,088 --> 00:28:58,588 I left my phone in the car. 352 00:28:58,678 --> 00:29:01,008 I can't call you first, you know. 353 00:29:05,058 --> 00:29:06,138 Is your sister doing well? 354 00:29:08,478 --> 00:29:10,188 I'm sorry. 355 00:29:10,268 --> 00:29:12,398 Because of Big Mouse... 356 00:29:12,768 --> 00:29:16,568 Hey, you. You know you're all I have. Right? 357 00:29:16,648 --> 00:29:21,488 If you ever cheat on me, I'll kill you. Understood? 358 00:29:24,278 --> 00:29:27,788 What's wrong? What is wrong? 359 00:29:27,868 --> 00:29:29,788 Are you hurt? Honey. 360 00:29:29,868 --> 00:29:32,038 -I'm okay. -Damn. What did I do? I'm sorry. 361 00:29:32,538 --> 00:29:35,338 Sorry. I'm sorry. 362 00:29:35,918 --> 00:29:38,798 I'm sorry. I didn't mean to. 363 00:29:38,878 --> 00:29:41,678 Because of Big Mouse, I'm... 364 00:29:42,138 --> 00:29:44,098 I'm so sorry, honey. Okay? 365 00:29:47,268 --> 00:29:48,388 Honey. 366 00:29:50,098 --> 00:29:51,268 I... 367 00:29:53,728 --> 00:29:55,398 ...will be released on sick bail soon. 368 00:29:57,568 --> 00:29:59,398 I know you're lonely, but wait a bit longer. 369 00:30:08,408 --> 00:30:11,708 Honey. You know you're the only one for me. 370 00:30:11,788 --> 00:30:13,748 It's because I love you, honey. 371 00:30:14,458 --> 00:30:16,168 Gosh. I missed you so much. 372 00:30:20,378 --> 00:30:21,628 -Thank you. -I want lots. 373 00:30:21,718 --> 00:30:22,758 It's simple. 374 00:30:22,838 --> 00:30:24,298 -It must be home-style. -Look at this. 375 00:30:24,388 --> 00:30:27,508 -Thank you. -Hurry up. People are waiting. 376 00:30:29,388 --> 00:30:32,388 MESS HALL 377 00:30:32,848 --> 00:30:34,898 Big Mouse is here! 378 00:30:35,358 --> 00:30:36,768 Stop moving! 379 00:30:37,358 --> 00:30:38,778 Everyone stand! 380 00:30:39,688 --> 00:30:42,448 -Hello, Boss! -Hello, Boss! 381 00:30:46,198 --> 00:30:47,448 Sit down! 382 00:30:56,538 --> 00:30:58,958 You're Jang Heeju. Right? 383 00:30:59,048 --> 00:31:01,338 You changed your name from Jang Geunsook. 384 00:31:02,548 --> 00:31:04,218 Hello, Geunsook. Give me some food. 385 00:31:04,298 --> 00:31:07,008 Your husband's in Cheongju Penitentiary for a hit-and-run. Right? 386 00:31:10,178 --> 00:31:13,098 Don't criticize Miho too much. You're in the same position as her. 387 00:31:31,238 --> 00:31:33,708 Congratulations on winning the Creative Director Award. 388 00:31:34,868 --> 00:31:36,958 -Thanks. -You spent a lot on the judges. 389 00:31:37,958 --> 00:31:39,918 Don't you think you got ripped off for 350 million? 390 00:31:39,998 --> 00:31:42,458 Where did you hear that nonsense? 391 00:31:42,548 --> 00:31:44,718 You totally spent that money. I don't want any. 392 00:31:46,258 --> 00:31:47,468 Hello. 393 00:31:47,968 --> 00:31:49,968 I'm the room leader. 394 00:31:55,188 --> 00:31:56,558 You do a lot of good work. 395 00:31:57,978 --> 00:32:01,228 I'm not interested in getting judged by you. 396 00:32:03,228 --> 00:32:05,358 Please take care of Miho. 397 00:32:06,698 --> 00:32:09,488 She's very responsible, and she's good at her job too. 398 00:32:21,038 --> 00:32:23,128 I am your subordinate starting today! 399 00:32:23,588 --> 00:32:25,878 I will be in your service, Boss. Enjoy your meal! 400 00:32:25,968 --> 00:32:29,048 -Enjoy your meal, sir! -Attention! Bow! 401 00:32:29,138 --> 00:32:30,758 I love you, Boss! 402 00:32:30,848 --> 00:32:32,638 -May you live long, Boss! -Thank you! 403 00:32:43,518 --> 00:32:45,488 REFORM TO OPEN DOORS TO A BRIGHT FUTURE 404 00:32:46,778 --> 00:32:47,778 Are you hurt? 405 00:32:48,528 --> 00:32:50,658 I'm okay. 406 00:32:50,738 --> 00:32:52,078 You don't look okay. 407 00:32:52,158 --> 00:32:53,578 Where does it hurt? 408 00:32:59,328 --> 00:33:00,878 How'd you get that bruise on your neck? 409 00:33:04,378 --> 00:33:05,668 Let me see. 410 00:33:07,628 --> 00:33:09,218 It wasn't there this morning. 411 00:33:11,548 --> 00:33:13,048 When you went to visit your husband... 412 00:33:13,138 --> 00:33:14,508 I'm really fine. 413 00:33:15,678 --> 00:33:16,768 Don't worry about it. 414 00:33:36,578 --> 00:33:38,118 Report it to 1366. 415 00:33:40,498 --> 00:33:43,168 It's a hotline for female victims of domestic violence. 416 00:33:44,838 --> 00:33:47,208 If you can't do it alone, I'll help you. 417 00:33:47,298 --> 00:33:48,718 I can't ignore these things. 418 00:33:50,428 --> 00:33:52,298 Just worry about your own husband. 419 00:34:08,858 --> 00:34:11,778 Good job, everyone. 420 00:34:12,358 --> 00:34:13,778 If you are all okay, 421 00:34:13,868 --> 00:34:17,078 I'd like to have an afterparty at my gallery. What do you think? 422 00:34:17,738 --> 00:34:20,078 Good? Okay? 423 00:34:21,458 --> 00:34:24,128 Then we'll go straight there. 424 00:34:24,498 --> 00:34:26,128 Please go to Woojeong Gallery. 425 00:34:26,208 --> 00:34:27,548 I'll get off. 426 00:34:28,208 --> 00:34:30,838 I would like to go, but I'm on the night shift today. 427 00:34:32,048 --> 00:34:35,598 Sir. Can you drop me off at the nearest subway station? 428 00:34:40,218 --> 00:34:41,978 Why are you acting out of character? 429 00:34:45,098 --> 00:34:46,608 I thought about it, 430 00:34:46,688 --> 00:34:50,648 and we forgot to take a group picture because of Big Mouse. 431 00:34:50,738 --> 00:34:52,648 I need a photo to show the elder. 432 00:34:52,738 --> 00:34:54,238 You're doing this for a mere photo? 433 00:34:54,318 --> 00:34:57,578 We can have a party too. It's good all around. 434 00:35:35,568 --> 00:35:37,778 Hey, Dad. I'm done. 435 00:35:37,868 --> 00:35:39,778 -Did you see Changho? -Did you talk to him? 436 00:35:41,988 --> 00:35:43,828 I'll give you a short explanation. 437 00:35:44,498 --> 00:35:47,788 Park Changho is Park Changho. 438 00:35:51,248 --> 00:35:52,338 What does that mean? 439 00:35:55,758 --> 00:35:58,048 Hey. It's too short. 440 00:35:58,138 --> 00:36:00,598 Then do you need more? 441 00:36:00,678 --> 00:36:03,058 You're right. Changho is Changho. 442 00:36:03,138 --> 00:36:05,268 Your husband, my son-in-law. 443 00:36:05,348 --> 00:36:07,808 My friend. Right? 444 00:36:07,898 --> 00:36:09,558 He's not Big Mouse, is he? 445 00:36:10,858 --> 00:36:12,148 I have to go. 446 00:36:30,128 --> 00:36:31,748 Go. 447 00:36:36,128 --> 00:36:38,178 Go. 448 00:36:43,888 --> 00:36:45,018 Go. 449 00:36:51,308 --> 00:36:52,318 Go. 450 00:36:59,318 --> 00:37:02,738 Hey! Release the clay target 451 00:37:02,828 --> 00:37:05,578 after I say "go," you idiot! 452 00:37:05,658 --> 00:37:06,998 Calm down, Mr. Gong. 453 00:37:08,788 --> 00:37:10,538 I'm calm. 454 00:37:11,418 --> 00:37:12,708 Go. 455 00:37:18,298 --> 00:37:20,088 Go. 456 00:37:24,718 --> 00:37:26,518 Why won't it load? 457 00:37:27,768 --> 00:37:29,518 You lost twice. 458 00:37:32,688 --> 00:37:35,608 Once to Doha, and once to yourself. 459 00:37:35,688 --> 00:37:38,608 Well. It's been a while since I last shot. 460 00:37:38,688 --> 00:37:40,068 If you can't do it, don't compete. 461 00:37:40,858 --> 00:37:42,818 Mayor Choi wanted to shoot... 462 00:37:42,908 --> 00:37:45,238 Why did you get involved and complicate things? 463 00:37:45,328 --> 00:37:47,328 I told you to focus on your company! 464 00:37:48,658 --> 00:37:50,868 So what happened, sir? 465 00:37:52,418 --> 00:37:54,208 The gunpowder smells disgusting. 466 00:37:54,288 --> 00:37:55,628 Let's go inside, sir. 467 00:37:55,708 --> 00:37:56,708 Doha, you can push me. 468 00:37:58,378 --> 00:37:59,878 Yes, sir. 469 00:38:23,658 --> 00:38:27,028 So... can we get them out on sick bail? 470 00:38:27,118 --> 00:38:28,408 Did you think it'd be easy? 471 00:38:29,448 --> 00:38:31,998 But then, you must've asked me because it was hard. 472 00:38:32,618 --> 00:38:34,038 I'm sorry. 473 00:38:34,538 --> 00:38:36,788 Their situation is dire right now. 474 00:38:36,878 --> 00:38:38,208 I can't guarantee anything. 475 00:38:38,298 --> 00:38:41,088 The judge in charge is Park Chulsoo. He and I have bad blood. 476 00:38:42,338 --> 00:38:45,968 Do you mean Chief Judge Park Chulsoo from Criminal Division One of the High Court? 477 00:38:46,048 --> 00:38:49,138 When I was in the Logistics Support Group, his father was my adjutant. 478 00:38:49,218 --> 00:38:52,098 Park Chulsoo thinks his father died because of me. 479 00:38:53,728 --> 00:38:55,148 I'll meet with him. 480 00:38:58,478 --> 00:39:00,438 He and I were in the same study group at college. 481 00:39:00,528 --> 00:39:02,068 We trained together too. 482 00:39:02,148 --> 00:39:04,908 Doha, you should've been in charge of this from the start. 483 00:39:04,988 --> 00:39:06,528 He shouldn't have gotten involved. 484 00:39:16,378 --> 00:39:19,378 {\an8}GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 485 00:39:32,638 --> 00:39:33,638 Hello? 486 00:39:34,138 --> 00:39:36,978 I'm the guardian for Nam Yisoo, the patient in room 701. 487 00:39:38,398 --> 00:39:41,318 Hello, Ms. Kim Kyungsook. Why did you call? 488 00:39:42,938 --> 00:39:45,448 Are you looking for Professor Seo's paper? 489 00:39:46,528 --> 00:39:48,448 I know where that is. 490 00:39:50,618 --> 00:39:52,078 Where is it? 491 00:39:55,078 --> 00:39:57,328 Tell me. Where is that paper? 492 00:39:58,288 --> 00:40:01,748 But I need money right now. A lot of money. 493 00:40:02,298 --> 00:40:06,258 Ms. Ko. I know you have a lot of money hidden away. 494 00:40:07,218 --> 00:40:08,218 I do? 495 00:40:08,298 --> 00:40:10,348 Can you give me the amount that I want? 496 00:40:17,768 --> 00:40:19,148 I'll give you the money. 497 00:40:19,228 --> 00:40:21,688 But before that, I want to hear about the paper. 498 00:40:23,148 --> 00:40:25,238 I can't trust you. 499 00:40:25,318 --> 00:40:28,068 How can I trust that you're telling me the truth? 500 00:40:28,568 --> 00:40:31,738 If you give me a reason to believe you, I can give you money. 501 00:40:36,208 --> 00:40:37,918 It's in the cross necklace. 502 00:40:39,538 --> 00:40:42,878 Who has that necklace? 503 00:40:43,458 --> 00:40:44,668 That woman... 504 00:40:49,638 --> 00:40:50,968 Who is that woman? 505 00:40:54,558 --> 00:40:55,638 Hello? 506 00:40:57,058 --> 00:40:58,438 Hello? Kyungsook? Do you hear me? 507 00:41:33,258 --> 00:41:35,058 Miho. 508 00:41:37,768 --> 00:41:38,848 Are you okay? 509 00:41:40,638 --> 00:41:43,228 What happened? Who died? 510 00:41:45,318 --> 00:41:47,108 Professor Seo's paper... 511 00:41:48,488 --> 00:41:49,948 is with that woman. 512 00:41:51,988 --> 00:41:53,408 Who is that woman? 513 00:41:55,578 --> 00:41:57,828 A woman with a cross necklace. 514 00:42:06,998 --> 00:42:08,458 Dad, give me the car keys. 515 00:42:08,548 --> 00:42:09,918 Where are you going? I'll join you. 516 00:42:10,008 --> 00:42:11,128 I don't have time. Hurry. 517 00:42:13,928 --> 00:42:16,678 You know the program, Hundred Year Health? It airs in the morning. 518 00:42:16,758 --> 00:42:20,018 Can you download the episode that aired on Thursday? 519 00:42:21,688 --> 00:42:22,898 Miho. 520 00:42:31,028 --> 00:42:32,318 It's the director. 521 00:42:32,398 --> 00:42:34,368 She looks good on camera. 522 00:42:34,448 --> 00:42:37,278 This show is quite popular these days, isn't it? 523 00:42:42,918 --> 00:42:44,208 Are you listening to me? 524 00:42:45,748 --> 00:42:47,168 Pardon? 525 00:43:14,858 --> 00:43:18,158 SHARE HOPE GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 526 00:43:25,288 --> 00:43:27,418 Why did you come here? What about your shift? 527 00:43:27,998 --> 00:43:29,338 Where's Dr. Hyun? 528 00:43:36,508 --> 00:43:37,548 What is it? 529 00:43:43,178 --> 00:43:44,388 What are you doing? 530 00:43:50,358 --> 00:43:52,028 Someone died at the hospital. 531 00:43:52,608 --> 00:43:54,398 Do you know how many die at our hospital? 532 00:43:54,488 --> 00:43:56,408 It was a murder. 533 00:44:09,878 --> 00:44:11,208 I didn't get a call. 534 00:44:11,298 --> 00:44:12,628 Ms. Kim Kyungsook 535 00:44:13,418 --> 00:44:15,668 was the guardian for Nam Yisoo, the patient in room 701. 536 00:44:15,758 --> 00:44:17,048 So? 537 00:44:17,128 --> 00:44:19,138 She called me right before she died. 538 00:44:19,598 --> 00:44:22,928 She told me Professor Seo's paper was inside a cross necklace. 539 00:44:31,518 --> 00:44:35,188 Didn't you say that you had that paper, Ms. Ko? 540 00:44:35,278 --> 00:44:37,028 A person just died! 541 00:44:40,028 --> 00:44:41,448 Ms. Kim... 542 00:44:43,948 --> 00:44:45,958 was murdered, Dr. Hyun. 543 00:45:14,568 --> 00:45:16,688 Do you intend to break my mother's heirloom? 544 00:45:26,908 --> 00:45:28,458 I'm sorry. 545 00:45:39,298 --> 00:45:40,798 Was her name Kim Kyungsook? 546 00:45:41,888 --> 00:45:43,298 Did she say it was me? 547 00:45:44,928 --> 00:45:46,678 That the cross necklace was mine? 548 00:45:48,138 --> 00:45:49,098 No. 549 00:45:49,178 --> 00:45:51,398 Then why do you suspect me? 550 00:45:52,598 --> 00:45:54,818 I'm sure I'm not the only one with a cross necklace. 551 00:45:57,778 --> 00:46:00,278 File a request for investigation with the police. 552 00:46:01,108 --> 00:46:03,528 Don't bother people with your sloppy deductions. 553 00:46:32,058 --> 00:46:33,598 OCCUPIED 554 00:46:33,688 --> 00:46:35,938 VACANT 555 00:46:59,248 --> 00:47:01,258 Get the bail dismissed. 556 00:47:06,968 --> 00:47:08,008 THE BIBLE 557 00:47:14,138 --> 00:47:15,558 Is that Mr. Gong? 558 00:47:17,898 --> 00:47:19,018 Hello? 559 00:47:21,188 --> 00:47:22,238 Put me on the phone. 560 00:47:22,818 --> 00:47:23,948 I don't need it. 561 00:47:25,698 --> 00:47:26,658 It was a card company. 562 00:47:27,658 --> 00:47:29,028 Darn it. 563 00:47:29,118 --> 00:47:32,118 Why haven't our sick bail been decided? 564 00:47:33,038 --> 00:47:34,118 What if it gets dismissed? 565 00:47:34,208 --> 00:47:35,578 Call Mr. Gong. 566 00:47:35,668 --> 00:47:38,838 I called him four times, but he has yet to answer. 567 00:47:40,088 --> 00:47:41,548 My gosh. Seriously? 568 00:47:44,008 --> 00:47:45,798 What is it? 569 00:47:45,878 --> 00:47:46,718 {\an8}MR. GONG JI HOON 570 00:47:48,798 --> 00:47:50,258 It's me, Mr. Gong. What happened? 571 00:47:50,348 --> 00:47:51,518 Has it been decided? 572 00:48:07,698 --> 00:48:09,448 Tarot card Number Seven, the Chariot. 573 00:48:09,528 --> 00:48:10,618 And it's upside down. 574 00:48:11,288 --> 00:48:13,078 It means I have to do it myself. 575 00:48:14,078 --> 00:48:17,418 Did this jerk figure out my intentions and take a step back? 576 00:48:19,288 --> 00:48:21,918 No. He probably hasn't figured it out yet. 577 00:48:22,418 --> 00:48:25,168 He's testing my abilities right now. 578 00:48:28,138 --> 00:48:29,798 I need to do this myself. 579 00:48:30,468 --> 00:48:32,558 In order to get one step closer to him. 580 00:48:37,688 --> 00:48:40,648 Big Mouse has been coming to the chapel a lot these days. 581 00:48:40,728 --> 00:48:42,108 He's praying really hard, too. 582 00:48:42,978 --> 00:48:44,648 He has a lot on his mind. 583 00:48:44,738 --> 00:48:46,238 He has a lot to repent. 584 00:48:47,358 --> 00:48:49,068 Since he committed a lot of crimes. 585 00:48:53,698 --> 00:48:55,158 Bring me Han Jaeho. 586 00:48:55,578 --> 00:48:56,828 Yes, Boss. 587 00:49:04,878 --> 00:49:07,128 -Hurry up! -Darn it. 588 00:49:08,338 --> 00:49:09,928 Hurry up. 589 00:49:16,478 --> 00:49:18,938 They say the most painful way to die is to burn to death. 590 00:49:20,808 --> 00:49:22,648 What is it this time? 591 00:49:24,898 --> 00:49:27,688 You know Peter Hong was poisoned at the Prosecutors' Office? 592 00:49:28,148 --> 00:49:29,658 He died too comfortably. 593 00:49:30,238 --> 00:49:32,118 He should've been burned to death. 594 00:49:36,248 --> 00:49:39,788 All sorts of garbage are gathered here. 595 00:49:40,868 --> 00:49:42,378 People are like that too. 596 00:49:42,458 --> 00:49:44,538 There are all sorts of pieces of garbage. 597 00:49:46,048 --> 00:49:48,218 Do you know who's the worst of them? 598 00:49:52,968 --> 00:49:54,388 Traitors. 599 00:50:23,958 --> 00:50:25,498 Hiccups? 600 00:50:26,338 --> 00:50:27,748 What are you guilty of? 601 00:50:27,838 --> 00:50:29,918 Were you going to betray me once you get out on bail? 602 00:50:30,008 --> 00:50:31,008 No. I wasn't. 603 00:50:32,678 --> 00:50:33,798 No. 604 00:50:41,768 --> 00:50:43,058 Look closely. 605 00:50:44,858 --> 00:50:46,228 If you betray me, 606 00:50:48,278 --> 00:50:49,818 you'll go in there. 607 00:50:51,028 --> 00:50:52,198 I won't... 608 00:50:53,028 --> 00:50:55,118 I won't betray you. I won't! 609 00:50:55,618 --> 00:50:57,988 Believe me. 610 00:51:03,618 --> 00:51:05,248 -Come on. -Get up. 611 00:51:05,828 --> 00:51:07,038 Let's go. 612 00:51:17,598 --> 00:51:18,888 That's hot. 613 00:51:19,808 --> 00:51:21,018 Isn't it hot? 614 00:51:21,098 --> 00:51:22,638 Gosh, my ear. 615 00:51:22,728 --> 00:51:24,348 K... 616 00:51:24,438 --> 00:51:26,308 I-N... 617 00:51:26,938 --> 00:51:28,228 G. Okay. 618 00:51:30,148 --> 00:51:32,688 Put your password in. Your password. 619 00:51:32,778 --> 00:51:33,858 I did. 620 00:51:34,398 --> 00:51:37,198 That's your ID. This is frustrating. 621 00:51:39,078 --> 00:51:41,868 Why is it so hard to sign up for the broadcasting station's site? 622 00:51:41,948 --> 00:51:45,538 So in this box, I'll type in seven, seven, eight, eight. 623 00:51:45,618 --> 00:51:47,208 Okay. 624 00:51:47,708 --> 00:51:50,338 Why do I have to verify again? 625 00:51:50,918 --> 00:51:52,088 Move over. 626 00:51:52,958 --> 00:51:56,388 I got it. Hold on. So I put it in here. 627 00:51:56,968 --> 00:51:58,468 -My phone number... -That necklace 628 00:51:58,548 --> 00:52:00,178 belonged to my late mother-in-law. 629 00:52:00,258 --> 00:52:01,808 I'm really sorry. 630 00:52:02,558 --> 00:52:04,768 I'll apologize to Dr. Hyun again. 631 00:52:04,848 --> 00:52:07,058 With her personality, you don't need to. 632 00:52:08,728 --> 00:52:10,518 Did you visit Park Changho? 633 00:52:13,898 --> 00:52:14,898 Yes. 634 00:52:22,288 --> 00:52:23,618 I believe in Changho. 635 00:52:28,498 --> 00:52:30,878 That he's real or fake? Which one? 636 00:52:32,798 --> 00:52:34,048 Changho... 637 00:52:34,878 --> 00:52:37,178 is doing everything he can to endure this. 638 00:52:40,008 --> 00:52:43,468 I know what you're thinking. You probably think I got fooled again. 639 00:52:43,558 --> 00:52:44,638 But... 640 00:52:45,478 --> 00:52:48,478 I'm going to see it through. 641 00:52:49,648 --> 00:52:51,308 I want to see what's at the end. 642 00:52:55,688 --> 00:52:58,818 I'll respect that since it's your decision. 643 00:53:00,868 --> 00:53:02,488 You don't have to help me anymore. 644 00:53:03,158 --> 00:53:06,368 It's shameless, and I keep feeling bad to you. 645 00:53:07,208 --> 00:53:09,248 I was looking for Professor Seo's paper too. 646 00:53:09,328 --> 00:53:12,628 I'm not helping you. It's more like cooperation. 647 00:53:13,298 --> 00:53:16,008 I found out. Miho, come here and watch it. 648 00:53:16,088 --> 00:53:17,508 Hello, I'm Hundred Year Health MC, 649 00:53:17,588 --> 00:53:18,798 -Kang Jihoon. -Is this it? 650 00:53:18,878 --> 00:53:21,848 -Today, we have four experts to discuss... -This is from last Thursday. 651 00:53:21,928 --> 00:53:23,758 -...things we don't want to face... -This is it. 652 00:53:23,848 --> 00:53:25,058 -...but we have no choice... -Right. 653 00:53:25,138 --> 00:53:27,978 -Dr. Hyun. -Colon cancer doesn't have clear symptoms, 654 00:53:28,058 --> 00:53:31,858 so it's very important to get endoscopy regularly. 655 00:53:31,938 --> 00:53:35,728 If you're over 50 years old, you can get one for free every year. 656 00:53:35,818 --> 00:53:39,238 I recommend you get a checkup every year. 657 00:53:39,738 --> 00:53:43,828 Since your lifestyle is the main cause of colon cancer, 658 00:53:43,908 --> 00:53:46,908 you need to have healthy eating habits to prevent it. 659 00:53:46,998 --> 00:53:48,288 Wait. 660 00:53:48,368 --> 00:53:51,118 Professor Jang Hyejin also has a cross necklace... 661 00:53:52,578 --> 00:53:53,748 You're right. 662 00:53:54,498 --> 00:53:55,588 So she does. 663 00:54:02,888 --> 00:54:05,558 Where's... Kyungsook's design book? 664 00:54:06,258 --> 00:54:07,268 That? 665 00:54:09,228 --> 00:54:10,438 I gave it to you, didn't I? 666 00:54:11,938 --> 00:54:13,358 Where did you put it? 667 00:54:13,768 --> 00:54:14,898 Where did I put it? 668 00:54:14,978 --> 00:54:17,688 My gosh. Why are you so forgetful? 669 00:54:23,868 --> 00:54:25,118 Is it a notebook? 670 00:54:30,578 --> 00:54:32,618 I found it. 671 00:54:47,098 --> 00:54:48,768 We found Professor Seo's paper. 672 00:54:50,308 --> 00:54:51,728 Professor Jang Hyejin has it. 673 00:54:57,148 --> 00:55:00,358 HUNDRED YEAR HEALTH 674 00:55:33,638 --> 00:55:34,938 It was a murder. 675 00:55:35,648 --> 00:55:37,608 She called me right before she died. 676 00:55:37,688 --> 00:55:41,228 She told me Professor Seo's paper was inside a cross necklace. 677 00:55:41,318 --> 00:55:42,648 Then why do you suspect me? 678 00:55:42,738 --> 00:55:44,738 I'm sure I'm not the only one with a cross necklace. 679 00:56:01,088 --> 00:56:04,418 Hey, Hyejin. What happened? 680 00:56:05,928 --> 00:56:07,088 Help me. 681 00:56:07,178 --> 00:56:10,098 Honey! Where are you? 682 00:56:10,178 --> 00:56:11,808 -Come out! -Help me. 683 00:56:11,888 --> 00:56:13,138 Hold onto me. 684 00:56:15,018 --> 00:56:16,348 Honey! 685 00:56:17,148 --> 00:56:18,648 My gosh! Where did she go? 686 00:56:18,728 --> 00:56:20,648 You don't love me, do you? 687 00:56:20,728 --> 00:56:22,438 Where did you go? 688 00:56:26,198 --> 00:56:27,528 Where did you go? 689 00:56:30,278 --> 00:56:32,538 Where did you go? 690 00:56:54,388 --> 00:56:55,728 It's going to sting. 691 00:57:03,188 --> 00:57:04,728 Wait here for a second. 692 00:57:56,448 --> 00:57:58,158 Think of this as me. 693 00:58:01,998 --> 00:58:03,588 I'll treasure it forever. 694 00:58:40,208 --> 00:58:41,208 Hey. 695 00:58:41,918 --> 00:58:43,328 If we were going to get out, 696 00:58:43,418 --> 00:58:46,708 it would've been nice if they investigated without us having to be detained. 697 00:58:46,798 --> 00:58:50,418 There was talk about special treatment, so it was better not to draw attention. 698 00:58:51,928 --> 00:58:53,638 Dr. Han. You're having sleep paralysis these days? 699 00:58:53,718 --> 00:58:55,298 Why do you look so scared? 700 00:58:56,548 --> 00:58:58,558 No, I'm just a bit tired. 701 00:58:59,518 --> 00:59:02,558 Don't worry about Big Mouse. 702 00:59:02,638 --> 00:59:06,058 The precinct will protect us 24 hours a day. 703 00:59:08,478 --> 00:59:09,898 Peter 704 00:59:09,978 --> 00:59:12,898 died in the Prosecutors' Office filled with investigators. 705 00:59:12,988 --> 00:59:15,158 Mr. Gong said he'd hire private bodyguards 706 00:59:15,238 --> 00:59:17,488 who were in the Special Forces. Don't worry. 707 00:59:18,078 --> 00:59:19,538 Congratulations. 708 00:59:20,698 --> 00:59:22,038 Congratulations? 709 00:59:22,748 --> 00:59:25,708 Why does that sound like you're disappointed 710 00:59:25,788 --> 00:59:27,708 that a source of money is gone. 711 00:59:28,958 --> 00:59:32,508 Give me a chance to see you outside. I'll treat you to a full course. 712 00:59:32,588 --> 00:59:35,928 We'll see how you do with Big Mouse. 713 00:59:36,848 --> 00:59:38,808 Your tenure's over. What's next? 714 00:59:40,138 --> 00:59:42,178 I can't seem to find anything with good terms. 715 00:59:42,268 --> 00:59:44,768 This place has its share of golden eggs, right? 716 00:59:44,848 --> 00:59:47,648 It's frustrating since those eggs don't come often. 717 00:59:50,318 --> 00:59:52,528 If I hear the news that Big Mouse is dead, 718 00:59:53,188 --> 00:59:54,778 I'll bring you the goose. 719 00:59:54,858 --> 00:59:56,738 One that lays a lot of golden eggs. 720 00:59:58,408 --> 00:59:59,948 In here, 721 01:00:00,028 --> 01:00:01,998 I'm the president. 722 01:00:02,448 --> 01:00:04,118 I'm Big Mouse, 723 01:00:05,618 --> 01:00:07,538 and Park Changho's nothing but a rat. 724 01:00:16,928 --> 01:00:17,928 Let's go. 725 01:00:28,188 --> 01:00:32,728 TRUSTWORTHY LAW 726 01:00:33,438 --> 01:00:34,778 Goodness. 727 01:00:36,488 --> 01:00:38,358 I'm getting excited. 728 01:01:01,258 --> 01:01:03,008 You can't tell with those suits on. 729 01:01:03,428 --> 01:01:04,848 Nobody would know you were inmates. 730 01:01:05,428 --> 01:01:06,678 Hey, Park Changho. 731 01:01:07,478 --> 01:01:10,648 I'm warning you. Don't cause trouble. 732 01:01:13,478 --> 01:01:15,938 The sky in here is the same as the one out there. 733 01:01:16,358 --> 01:01:17,778 Nothing changes 734 01:01:17,858 --> 01:01:19,278 if you don't confess at trial. 735 01:01:19,358 --> 01:01:21,368 Aren't you satisfied with Han Jaeho? 736 01:01:23,528 --> 01:01:25,538 I heard Dr. Han agreed to confess. 737 01:01:25,998 --> 01:01:29,078 All he did was drive, and only the two of us did the killing. 738 01:01:33,498 --> 01:01:35,958 Hey. What are you talking about? 739 01:01:36,048 --> 01:01:37,048 When did I say that? 740 01:01:37,128 --> 01:01:39,088 Do you want me to remind you 741 01:01:39,178 --> 01:01:41,888 when it was by telling you the date and time? 742 01:01:57,188 --> 01:01:58,188 Chairman Yang. 743 01:01:58,778 --> 01:02:00,238 Didn't I tell you? 744 01:02:01,488 --> 01:02:04,698 I never betray my people. Okay? 745 01:02:05,868 --> 01:02:09,038 Those without any roots think money is everything. 746 01:02:09,118 --> 01:02:11,748 But real gangsters are different. 747 01:02:12,328 --> 01:02:14,788 Our relationship isn't one that can end easily. 748 01:02:14,878 --> 01:02:16,708 Don't you agree, Chairman Yang? 749 01:02:18,798 --> 01:02:19,968 Jaeho. 750 01:02:20,468 --> 01:02:22,838 You won't be able to come to the trial. 751 01:02:22,928 --> 01:02:25,468 What? What are you talking about? 752 01:02:26,638 --> 01:02:29,228 He's in solitary until the trial is over. 753 01:02:29,928 --> 01:02:31,098 Right? 754 01:02:31,768 --> 01:02:33,348 I got sick bail. 755 01:02:33,438 --> 01:02:36,398 What right does the warden have to stop that? 756 01:02:36,478 --> 01:02:38,398 We never even requested it. 757 01:02:40,278 --> 01:02:41,858 Warden Park, hurry up and take him. 758 01:02:45,618 --> 01:02:46,828 Hey. 759 01:02:47,658 --> 01:02:50,288 No. He's trying to drive a wedge between us! 760 01:02:50,368 --> 01:02:51,908 This isn't right! 761 01:02:51,998 --> 01:02:53,788 I have to go home! 762 01:02:53,878 --> 01:02:57,298 Let go of me! Let go! 763 01:03:01,508 --> 01:03:03,298 I have to go home! 764 01:03:10,308 --> 01:03:12,098 Chairman Yang. 765 01:03:12,598 --> 01:03:16,308 Help me, so I never have to see that rat again. 766 01:03:16,398 --> 01:03:17,608 Can you do it? 767 01:03:21,278 --> 01:03:22,448 Should I? 768 01:03:23,238 --> 01:03:24,358 Okay, then. 769 01:03:26,778 --> 01:03:29,408 I got the car started. Let's go. 770 01:03:29,988 --> 01:03:31,038 Let's go. 771 01:03:33,458 --> 01:03:34,708 Bye. 772 01:03:44,338 --> 01:03:46,888 PROTECT WHOLEHEARTEDLY LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 773 01:04:20,998 --> 01:04:22,258 Boss. 774 01:04:31,928 --> 01:04:34,728 You all got fooled, you stupid idiots. 775 01:04:39,398 --> 01:04:41,728 BIG MOUTH 776 01:05:01,788 --> 01:05:04,588 BIG MOUTH 777 01:05:05,258 --> 01:05:06,878 {\an8}I'm going to start hunting. 778 01:05:07,338 --> 01:05:08,678 {\an8}What's in Professor Seo's paper? 779 01:05:08,758 --> 01:05:10,638 {\an8}They must have something to hide. 780 01:05:10,718 --> 01:05:11,718 {\an8}I'm going to get blood. 781 01:05:11,798 --> 01:05:14,098 {\an8}We can analyze if it's within 12 hours of death. 782 01:05:14,848 --> 01:05:17,228 {\an8}Jerry might know who Big Mouse is. 783 01:05:17,888 --> 01:05:19,398 {\an8}Why did you take the tarot card? 784 01:05:19,978 --> 01:05:21,558 {\an8}I might be able to solve 785 01:05:21,648 --> 01:05:23,068 {\an8}Professor Seo's paper with this. 786 01:05:23,478 --> 01:05:26,278 {\an8}Do you know who it might be? 787 01:05:28,108 --> 01:05:29,528 {\an8}How funny, Changho. 788 01:05:30,358 --> 01:05:32,318 {\an8}You're Big Mouse? 789 01:05:34,330 --> 01:05:37,446 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 55203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.