All language subtitles for [SakuraCircle] #Ima Made de Ichiban Yokatta Sex The Animation - 01 (DVD 720x480 h264 AAC) [25C990B4]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:09,900 I'm finally here! 2 00:00:13,690 --> 00:00:16,980 Alright, let the final battle begin! 3 00:00:18,910 --> 00:00:24,870 {\an7}The Demon King and the Secret Room 4 00:00:18,910 --> 00:00:24,870 {\an7}The Demon King and the Secret Room 5 00:00:18,910 --> 00:00:24,870 {\an7}The Demon King and the Secret Room 6 00:00:31,850 --> 00:00:34,340 So you came, hero... 7 00:00:38,350 --> 00:00:44,270 {\an7}An Hour Later 8 00:00:41,340 --> 00:00:43,260 He's late... 9 00:00:45,410 --> 00:00:47,720 What is that hero doing!? 10 00:00:47,720 --> 00:00:50,210 Where the hell is he loafing around!? 11 00:00:50,210 --> 00:00:51,730 A-About that, your majesty... 12 00:00:52,290 --> 00:00:54,560 I received a report from a familiar earlier. 13 00:00:54,560 --> 00:00:58,360 It seems that the hero lost his way inside the castle. 14 00:00:58,360 --> 00:01:01,120 Lost his way? Even though he's the hero!? 15 00:01:04,310 --> 00:01:06,050 This is bad, your majesty! 16 00:01:06,050 --> 00:01:09,340 The hero is heading towards your majesty's secret room! 17 00:01:13,970 --> 00:01:16,590 Huh, what is this place? 18 00:01:17,130 --> 00:01:19,650 I should investigate first... 19 00:01:19,650 --> 00:01:22,060 There might be a monster in disguise here. 20 00:01:23,050 --> 00:01:25,820 Huh, these are... 21 00:01:25,520 --> 00:01:30,860 {\an7}m 30 157 l 236 157 236 435 30 435 22 00:01:25,520 --> 00:01:30,860 {\an7}The Hero obtained: Dildo x3 Love Egg x2 Lube x1 23 00:01:27,270 --> 00:01:30,180 {\an8}Wh-Why does the demon king's castle have these things!? 24 00:01:32,140 --> 00:01:35,190 Hey, don't just wander into other people's rooms!? 25 00:01:35,440 --> 00:01:37,020 D-Demon king!? 26 00:01:37,870 --> 00:01:39,740 Huh, your room? 27 00:01:39,740 --> 00:01:40,530 Ah! 28 00:01:40,530 --> 00:01:43,490 Y-You mean, this room is yours? 29 00:01:43,490 --> 00:01:45,410 It's totally far from what I imagined. 30 00:01:45,920 --> 00:01:48,010 Gosh! Hurry up and get out! 31 00:01:48,010 --> 00:01:50,460 Aren't you having the final battle with me!? 32 00:01:50,730 --> 00:01:54,130 Do you play with yourself using these? 33 00:01:54,130 --> 00:01:55,920 No, don't say that! 34 00:01:55,920 --> 00:01:57,180 Your majesty, what's happ... 35 00:01:57,180 --> 00:01:59,890 Don't look! 36 00:02:00,710 --> 00:02:03,890 Whoa there, demon king! Don't be so cranky. 37 00:02:03,890 --> 00:02:04,950 What... 38 00:02:04,950 --> 00:02:06,640 I wanna talk to you for a bit. 39 00:02:06,640 --> 00:02:08,900 What are you... Ahh... No... 40 00:02:09,250 --> 00:02:14,150 I've defeated an awful lots of kinds of monsters before coming here. 41 00:02:14,150 --> 00:02:16,810 But all that felt kind of pointless 42 00:02:16,810 --> 00:02:18,630 and I got fed up with it. 43 00:02:18,630 --> 00:02:20,870 G-Get your hands off me, bastard! 44 00:02:21,310 --> 00:02:24,550 Aren't you having quite a lot of built-up stress as well? 45 00:02:24,550 --> 00:02:26,560 And you comfort yourself with those... 46 00:02:26,560 --> 00:02:28,330 I told you not to say that... 47 00:02:28,730 --> 00:02:30,260 Ahh! That's my... 48 00:02:30,260 --> 00:02:31,810 Hey, should we stop all of that? 49 00:02:31,810 --> 00:02:32,750 Huh? 50 00:02:33,050 --> 00:02:36,570 Fighting isn't what we should be doing! 51 00:02:41,480 --> 00:02:43,540 S-Stop... 52 00:02:44,070 --> 00:02:49,140 What we should do right now is to understand and love each other! 53 00:03:06,660 --> 00:03:09,950 H-Hey, what are you... 54 00:03:12,760 --> 00:03:14,130 Nooo! 55 00:03:17,400 --> 00:03:20,530 No way, it feels good... 56 00:03:24,460 --> 00:03:28,060 It's not like you hate this, right? Well, look over there... 57 00:03:30,930 --> 00:03:34,230 Dammit, I left them out in the open! 58 00:03:34,800 --> 00:03:39,720 I'd certainly lose my motivation to fight after showing me that. 59 00:03:39,720 --> 00:03:43,620 No, I use them to know about my enemy... 60 00:03:43,620 --> 00:03:46,200 I-It's not like I like you or anything... 61 00:03:46,780 --> 00:03:48,540 Tell me the truth. 62 00:03:50,330 --> 00:03:53,330 I like you! I do like you... 63 00:03:53,710 --> 00:03:58,800 I-It's because you look very cool when you swing your Shining Sword around... 64 00:03:59,450 --> 00:04:03,760 It's okay, then? Let's go for a peaceful conclusion. 65 00:04:04,030 --> 00:04:06,540 Huh? No... 66 00:04:07,490 --> 00:04:09,460 That's a different story... 67 00:04:23,080 --> 00:04:25,100 N-No... 68 00:04:25,480 --> 00:04:27,440 It's going inside... 69 00:04:29,850 --> 00:04:31,660 Nooo! 70 00:04:39,610 --> 00:04:41,370 No! 71 00:04:41,370 --> 00:04:45,660 I can't take this position... He's gonna reach my deepest spot! 72 00:05:18,690 --> 00:05:21,940 You're teasing me all the way back in this position! 73 00:05:27,230 --> 00:05:28,880 No... 74 00:05:30,190 --> 00:05:31,350 I can't... 75 00:05:41,230 --> 00:05:44,860 I'll lose my mind if he keeps teasing me deep inside so much! 76 00:05:59,230 --> 00:06:01,220 Oh no, no... 77 00:06:05,480 --> 00:06:07,840 N-Nooo! 78 00:06:27,380 --> 00:06:30,790 No, I can't... I'm gonna come... 79 00:07:04,170 --> 00:07:08,490 I'm comiiiiing! 80 00:07:09,160 --> 00:07:11,740 After numerous and continuous battles, 81 00:07:11,740 --> 00:07:14,320 the conclusion the hero and the demon king chose 82 00:07:14,320 --> 00:07:17,700 was "reconciliation" or in other words, "sex". 83 00:07:18,080 --> 00:07:22,000 And so, the world filled with hatred and sorrow 84 00:07:22,000 --> 00:07:24,700 regained its smile! 85 00:07:24,700 --> 00:07:26,840 O-One more round... 86 00:07:29,300 --> 00:07:35,260 {\an7}#The est Sex So Far 87 00:07:29,300 --> 00:07:35,260 {\an7}B 88 00:07:42,110 --> 00:07:44,890 Yay! Cheers! 89 00:07:44,890 --> 00:07:46,440 Right... 90 00:07:46,440 --> 00:07:50,420 I knew it, I shouldn't have come to this mixer... 91 00:07:47,670 --> 00:07:49,960 {\an8}You're a funny guy, Yario-kun! 92 00:07:49,960 --> 00:07:51,330 {\an8}You think so? 93 00:07:52,590 --> 00:07:56,430 {\an8}I'm having a good time since you're both pretty, Yuruko-chan and Galko-chan! 94 00:07:52,590 --> 00:07:55,290 There's no way a gloomy geek like me 95 00:07:55,290 --> 00:07:58,620 will fit in a party mood like this! 96 00:07:58,620 --> 00:08:01,870 I wanna go home and watch anime already, but... 97 00:08:02,750 --> 00:08:04,580 Is her name Yuruko-san? 98 00:08:05,150 --> 00:08:08,150 I guess she looks prim and kinda cute... 99 00:08:08,150 --> 00:08:11,550 I-I guess I'll try to talk to her since I'm already here... 100 00:08:12,080 --> 00:08:16,350 U-Umm, Yuruko-san... D-Do you have any hobby? 101 00:08:16,950 --> 00:08:19,060 What is that, a matchmaking date!? 102 00:08:21,390 --> 00:08:23,980 Wh-What's up with this gal!? 103 00:08:23,980 --> 00:08:26,270 I-I'm not asking you! 104 00:08:26,880 --> 00:08:29,570 Umm, my hobbies? 105 00:08:29,570 --> 00:08:32,400 Let's see... I like tennis. 106 00:08:32,780 --> 00:08:36,660 Hey, you heard that? She said penis! Penis! 107 00:08:37,030 --> 00:08:41,370 P-Penis... What the hell is she saying in front of Yuruko-san!? 108 00:08:37,770 --> 00:08:39,490 {\an8}No way... 109 00:08:41,370 --> 00:08:44,420 Oh, I'll need a quick bathroom break. 110 00:08:44,420 --> 00:08:46,550 Ah, me too! 111 00:08:49,380 --> 00:08:52,340 {\an7}30 Minutes Later 112 00:08:50,990 --> 00:08:52,340 They're not going back... 113 00:08:52,780 --> 00:08:55,170 Goddammit, Yario-kun! 114 00:08:55,170 --> 00:08:57,040 He vanished with Yuruko-san! 115 00:08:57,040 --> 00:09:00,310 Or rather, you left me alone with this gal! 116 00:09:01,100 --> 00:09:04,140 Wh-What should I do in this situation!? 117 00:09:04,140 --> 00:09:07,150 Why are you ogling at my boobs? 118 00:09:09,110 --> 00:09:12,160 I'm not ogling your boobs... 119 00:09:13,020 --> 00:09:17,320 This woman has been rude this whole time! She kicks people out of nowhere. 120 00:09:17,320 --> 00:09:20,580 Casually going in a mixer was a bad idea all along! 121 00:09:23,120 --> 00:09:25,290 Right now, I bet Yario-kun is... 122 00:09:25,660 --> 00:09:28,670 Look, Yuruko-san. The stars look beautiful. 123 00:09:28,670 --> 00:09:30,750 Oh, they are wonderful! 124 00:09:31,260 --> 00:09:34,330 Dammit, how nice! I wanna go home now! 125 00:09:34,330 --> 00:09:37,720 No, I should! I'll go home and watch anime! 126 00:09:49,210 --> 00:09:51,690 Yuruko-chan, it feels incredible inside you! 127 00:09:52,150 --> 00:09:56,160 Your dick is so hard and it feels good too, Yario-kun! 128 00:10:00,140 --> 00:10:03,810 Really? Maybe I should work harder here. 129 00:10:12,320 --> 00:10:15,340 I'll be on top this time, then. 130 00:10:15,340 --> 00:10:19,800 Ahh, wait... I'll come right away in this position. This is dangerous! 131 00:10:22,900 --> 00:10:26,240 Wow, it's reaching all the way back! 132 00:10:29,600 --> 00:10:32,700 So you're the pure-looking slut type, Yuruko-chan. 133 00:10:32,700 --> 00:10:35,230 Well, I already had a hunch right from the start. 134 00:10:35,230 --> 00:10:40,290 Hmm, I wonder about that. I like sex, though. 135 00:10:51,690 --> 00:10:55,860 Come on, didn't you say you like penis earlier? 136 00:10:59,530 --> 00:11:02,220 Oh, you're right... 137 00:11:12,760 --> 00:11:17,070 Ohh? I found your sweet spot! 138 00:11:17,070 --> 00:11:19,600 Hmm, you found it! 139 00:11:46,350 --> 00:11:50,790 This position feels too good! Can I come? 140 00:11:50,790 --> 00:11:53,960 Yeah, let's do it together! 141 00:12:15,160 --> 00:12:19,180 Ahh, no way! I'm coming! 142 00:12:29,810 --> 00:12:32,850 I wonder if things are going well between those two. 143 00:12:33,170 --> 00:12:35,170 I think they are fine. 144 00:12:35,170 --> 00:12:39,320 I think that guy has a huge thing for girls like Galko-chan. 145 00:12:48,530 --> 00:12:51,950 Wow, Yario-kun! You're good to go again! 146 00:12:51,950 --> 00:12:54,460 That's coz you are amazing, Yuruko-chan! 147 00:12:54,460 --> 00:12:57,420 Shall we go for a second round, then? 148 00:13:08,870 --> 00:13:11,680 Okay, let's hop on to the next bar! 149 00:13:12,000 --> 00:13:16,050 There's no way we can! You're already tipsy. 150 00:13:16,050 --> 00:13:18,630 I'm not tipsy! 151 00:13:18,630 --> 00:13:21,000 I bet being with someone like me isn't fun! 152 00:13:21,000 --> 00:13:24,150 And yet, why is she sticking around with me!? 153 00:13:24,700 --> 00:13:25,280 Oops! 154 00:13:26,340 --> 00:13:28,780 This sensation... 155 00:13:29,230 --> 00:13:32,350 B-Boobs! Th-They are pressing against me! 156 00:13:32,350 --> 00:13:34,850 A woman's boobs are... Th-They're huge! 157 00:13:34,850 --> 00:13:39,040 These things are ginormous! Oh shit! I-I'm losing my balance! 158 00:13:39,590 --> 00:13:40,980 Wh-Whoa! 159 00:13:42,380 --> 00:13:46,430 {\an7}m 0 0 l 580 0 580 58 0 58 160 00:13:42,380 --> 00:13:46,430 {\an7}My Little Sister Seems to Have Become a God 161 00:13:42,430 --> 00:13:44,160 The light novel in my bag! 162 00:13:44,160 --> 00:13:46,430 Aaaah! If this gal sees that... 163 00:13:46,780 --> 00:13:49,670 Whoa, gross! Are you a pedophile? 164 00:13:49,670 --> 00:13:51,780 Are you hunting for 2D waifus? 165 00:13:51,780 --> 00:13:54,120 Uwaaah... Please spare me... 166 00:13:54,120 --> 00:13:56,820 I bet you jack off at your social media games. 167 00:13:56,820 --> 00:13:58,400 Seriously, you're creepy! 168 00:13:58,400 --> 00:14:03,860 My dignity as a human will crumble in face of this gal's prejudice! 169 00:14:04,880 --> 00:14:05,920 Is this... 170 00:14:05,920 --> 00:14:06,990 Ah, wait... 171 00:14:18,510 --> 00:14:20,470 Do you like this too? 172 00:14:20,470 --> 00:14:23,380 Me too, I've read the whole series! 173 00:14:23,820 --> 00:14:24,560 Huh? 174 00:14:24,560 --> 00:14:28,470 Didn't this author debut with a self-indulgence type of novel? 175 00:14:28,880 --> 00:14:32,000 Wh-What is this gal saying? 176 00:14:32,000 --> 00:14:34,430 Oh yeah, let me borrow your bag for a bit. 177 00:14:36,330 --> 00:14:38,600 Hey, hey, hey! Hey there! 178 00:14:39,340 --> 00:14:41,610 Well, we're in public. 179 00:14:41,610 --> 00:14:44,740 Doesn't it feel wrong to throw up on the sidewalk? 180 00:14:44,740 --> 00:14:48,200 And it's not wrong to throw up in my bag!? 181 00:14:48,590 --> 00:14:52,300 Uhh, it's no use... I can't keep going. 182 00:14:52,300 --> 00:14:54,710 Let's take a short break over there. 183 00:14:54,710 --> 00:14:55,660 Over there? 184 00:14:56,950 --> 00:14:57,910 Huh? 185 00:14:58,280 --> 00:14:59,600 Huh? Wait... 186 00:15:01,190 --> 00:15:03,330 Is that a love hotel!? 187 00:15:03,330 --> 00:15:05,070 Huuuuuh!? 188 00:16:36,010 --> 00:16:42,980 {\an7}Meanwhile on Yario and Yuruko's side... 189 00:16:37,590 --> 00:16:41,010 Alright, let's start the third round! 190 00:16:41,010 --> 00:16:42,040 Okay! 191 00:16:43,480 --> 00:16:48,480 A SakuraCircle Project / Translated by: Tennouji 21790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.