All language subtitles for bowery.to.bagdad.1955.hdtv.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:07,873 ( music ) 2 00:01:02,830 --> 00:01:04,463 ( birds chirping ) 3 00:01:04,532 --> 00:01:06,732 NARRATOR: Once upon a time, 4 00:01:06,801 --> 00:01:09,234 there was a wonderful lamp, 5 00:01:09,303 --> 00:01:12,871 a magic lamp of great powers. 6 00:01:12,940 --> 00:01:16,708 In the seventh year of the reign of Hamoud, caliph of Bagdad, 7 00:01:16,777 --> 00:01:20,045 there occurred the most disastrous event. 8 00:01:20,114 --> 00:01:22,681 My magic lamp has been stolen. 9 00:01:22,750 --> 00:01:24,583 It must be found. 10 00:01:24,652 --> 00:01:26,718 Go to the ends of the earth if you must, 11 00:01:26,787 --> 00:01:29,788 but do not return until you bring the lamp with you. 12 00:01:29,857 --> 00:01:33,592 Aladdin's lamp must be found. 13 00:01:33,661 --> 00:01:37,229 ( music ) 14 00:01:38,866 --> 00:01:41,834 NARRATOR: The magic lamp was not found in the caliph's lifetime. 15 00:01:41,902 --> 00:01:45,871 But because his word was the most sacred law of the land, 16 00:01:45,940 --> 00:01:47,406 his retainers and their sons 17 00:01:47,475 --> 00:01:49,608 for generations without number, 18 00:01:49,677 --> 00:01:52,177 kept up the weary quest. 19 00:01:52,246 --> 00:01:54,680 They came at length to the new world 20 00:01:54,748 --> 00:01:56,315 and as the years passed, 21 00:01:56,383 --> 00:01:58,717 the search led to the city called by some... 22 00:01:58,786 --> 00:02:01,453 Bagdad on the Hudson. 23 00:02:01,522 --> 00:02:03,355 ( music ) 24 00:02:22,843 --> 00:02:26,345 Chief, look what I got Louie for his birthday. 25 00:02:26,413 --> 00:02:29,548 Where did you get that broken-down old teapot? 26 00:02:29,617 --> 00:02:31,817 Down at the hawk shop. And it only cost me two bits. 27 00:02:31,886 --> 00:02:34,353 Two bits? How many pounds of tea did they give you with it? 28 00:02:34,421 --> 00:02:37,256 Oh. Throwing our money around like that. 29 00:02:37,324 --> 00:02:39,024 You ought to have your head examined. 30 00:02:39,093 --> 00:02:40,659 What aren't you getting excited about? 31 00:02:40,728 --> 00:02:42,194 It'll look much better when it's polished up. 32 00:02:42,263 --> 00:02:44,029 What? The teapot or your head? 33 00:02:44,098 --> 00:02:45,597 You'll be surprised. 34 00:02:45,666 --> 00:02:46,999 Got a rag? 35 00:02:47,067 --> 00:02:48,133 Hold it a minute. 36 00:02:48,202 --> 00:02:50,969 Hello, boys. 37 00:02:51,038 --> 00:02:52,638 What's--what's going on here? 38 00:02:52,706 --> 00:02:54,373 We're giving you a surprise party. 39 00:02:54,441 --> 00:02:56,308 Big mouth, you spoiled everything. 40 00:02:56,377 --> 00:02:57,976 Well you didn't tell me it was a secret. 41 00:02:58,045 --> 00:02:59,711 A surprise party for me? 42 00:02:59,780 --> 00:03:02,381 Yeah, Louis. Congratulations on your 39th birthday. 43 00:03:02,449 --> 00:03:05,017 Thirty-ninth birthday. 44 00:03:05,085 --> 00:03:06,318 Well, Mr. Dumbrowsky. 45 00:03:06,387 --> 00:03:07,920 We're glad to have caught you in. 46 00:03:07,988 --> 00:03:10,122 Get the cheese, Louie, the rats are back. 47 00:03:10,191 --> 00:03:11,490 Very funny. 48 00:03:11,559 --> 00:03:12,858 I thought it was clever. 49 00:03:12,927 --> 00:03:14,426 Nobody cares what you think. 50 00:03:14,495 --> 00:03:16,695 Hey, we bring you a message from the boss. 51 00:03:16,764 --> 00:03:18,664 He wants to know, "How about it?" 52 00:03:18,732 --> 00:03:21,300 And we bring a message for the boss. 53 00:03:21,368 --> 00:03:22,935 "Nothing about it." 54 00:03:23,003 --> 00:03:25,837 For the last time, I am not selling my lease. 55 00:03:25,906 --> 00:03:27,773 Attaboy, Louie. Stick by your guns, 56 00:03:27,841 --> 00:03:29,474 even if they are empty. 57 00:03:29,543 --> 00:03:31,843 Look, Louie may be small, but he's substantial. 58 00:03:31,912 --> 00:03:35,013 And he absolutely refuses to be intimated. 59 00:03:35,082 --> 00:03:37,549 Look, chum, the boss gave you a very generous offer. 60 00:03:37,618 --> 00:03:40,285 Why don't you take it, Louie? Shut up. 61 00:03:40,354 --> 00:03:43,655 Just a little word of friendly advice, take it. 62 00:03:43,724 --> 00:03:46,658 Just a little word of unfriendly advice, 63 00:03:46,727 --> 00:03:49,995 get going. Yeah, get going. 64 00:03:50,064 --> 00:03:52,798 Ah, get going right up to the counter, sir. 65 00:03:52,866 --> 00:03:55,167 We got a special on chocolate sundaes and this time, 66 00:03:55,236 --> 00:03:57,903 Louie put chocolate in them. 67 00:03:57,972 --> 00:03:59,404 Gee, you're hysterical. 68 00:03:59,473 --> 00:04:01,506 This is final? 69 00:04:01,575 --> 00:04:03,842 Final. Yeah, final 70 00:04:03,911 --> 00:04:06,845 P-H-Y-N-U-L. 71 00:04:06,914 --> 00:04:11,350 Mr. Dumbrowsky, you're gonna be very, very sorry. 72 00:04:15,122 --> 00:04:17,489 That guy had used those scissors to cut his throat, 73 00:04:17,558 --> 00:04:18,857 we'd all have been better off. 74 00:04:18,926 --> 00:04:23,662 ( music ) 75 00:04:26,634 --> 00:04:28,433 Little man's gonna sing a different tune 76 00:04:28,502 --> 00:04:31,003 when he finds out he's got no business. 77 00:04:33,574 --> 00:04:35,507 Where are you going? In there. 78 00:04:35,576 --> 00:04:36,975 Nuh-uh. This joint's closed. 79 00:04:37,044 --> 00:04:40,012 Board of health. Beat it. 80 00:04:40,080 --> 00:04:42,481 Better go around the back. See that no one sneaks in. 81 00:04:42,549 --> 00:04:43,882 Right. 82 00:04:43,951 --> 00:04:46,318 Sure wish I was big and strong 83 00:04:46,387 --> 00:04:47,886 so I could tell the chief off. 84 00:04:47,955 --> 00:04:49,288 I could also help Louie. 85 00:04:49,356 --> 00:04:50,956 Beat-up old lamp, huh? 86 00:04:51,025 --> 00:04:53,659 It'll look different when it's all shined up. 87 00:05:01,235 --> 00:05:03,602 Boy, I'm sure getting tired of being pushed around. 88 00:05:03,671 --> 00:05:05,537 Everything I do is wrong. 89 00:05:05,606 --> 00:05:07,639 I'm in a rut, a rut. 90 00:05:07,708 --> 00:05:09,608 More like I'm in a drainage ditch. 91 00:05:09,677 --> 00:05:11,777 Sure wish something would happen. 92 00:05:11,845 --> 00:05:13,945 ( explosion ) 93 00:05:15,683 --> 00:05:16,915 Greetings! 94 00:05:16,984 --> 00:05:18,984 I'm the slave of the lamp. 95 00:05:19,053 --> 00:05:20,752 Command and I obey. 96 00:05:20,821 --> 00:05:22,120 Oh, who are you? 97 00:05:22,189 --> 00:05:24,156 Where--oh, where did you come from? 98 00:05:24,224 --> 00:05:27,559 My dear chap, I'm a genie, the slave of the lamp. 99 00:05:27,628 --> 00:05:29,127 Ask for anything. 100 00:05:29,196 --> 00:05:31,229 I'm duty-bound to provide it. 101 00:05:31,298 --> 00:05:34,066 Oh, what are you talking about? Ask for anything, genie-- genie. 102 00:05:34,134 --> 00:05:36,601 Are you any relation to Jeannie with the light brown hair? 103 00:05:36,670 --> 00:05:38,570 This is gonna be jolly. 104 00:05:38,639 --> 00:05:41,873 No, sir, I am not kidding. Your wish is my command. 105 00:05:41,942 --> 00:05:43,175 Gold, 106 00:05:43,243 --> 00:05:44,943 diamonds, 107 00:05:45,012 --> 00:05:47,679 dancing girls? 108 00:05:47,748 --> 00:05:50,115 What do you wish for most right now? 109 00:05:50,184 --> 00:05:52,851 How about six giant malteds? 110 00:05:52,920 --> 00:05:56,321 Ahem, six giant malteds? 111 00:05:56,390 --> 00:06:00,592 Is that too many? It's a little overdoing it, surely. 112 00:06:00,661 --> 00:06:01,793 Well... 113 00:06:04,031 --> 00:06:06,932 Ooh, ooh, ooh, ooh. 114 00:06:10,371 --> 00:06:13,605 Oh, boy! These taste good. 115 00:06:13,674 --> 00:06:16,007 You make them better than Louie. 116 00:06:16,076 --> 00:06:20,345 The wealth of the earth and the Seven Seas at his fingertips, 117 00:06:20,414 --> 00:06:23,382 and he wishes for giant malts. 118 00:06:23,450 --> 00:06:25,050 Incredible. 119 00:06:25,119 --> 00:06:26,485 You say something, genie? 120 00:06:26,553 --> 00:06:28,620 Yes, I said you're-- you're incredible. 121 00:06:28,689 --> 00:06:30,322 Thank you. Likewise, I'm sure. 122 00:06:30,391 --> 00:06:31,857 Will that be all? 123 00:06:31,925 --> 00:06:34,659 Uh-uh. Uh-uh. Don't go away, genie. 124 00:06:34,728 --> 00:06:36,995 Now, let me see what I want. Oh, yeah. I know what I want. 125 00:06:37,064 --> 00:06:39,498 I wanna be big and strong, and not afraid of anything 126 00:06:39,566 --> 00:06:42,067 so I can take care of those guys that are pushing Louie around. 127 00:06:42,136 --> 00:06:44,236 Genie, give me muscles, 128 00:06:44,304 --> 00:06:46,671 big, fat muscles. 129 00:06:47,775 --> 00:06:49,207 Right. 130 00:06:49,276 --> 00:06:50,475 Bing. 131 00:06:50,544 --> 00:06:52,444 Oop. What happened to my malt? 132 00:06:52,513 --> 00:06:55,580 Genie? Genie? Genie, come back here with my malteds. 133 00:06:55,649 --> 00:06:59,885 Genie, come back. Genie? Genie? Genie? Genie? 134 00:06:59,953 --> 00:07:03,588 ( music ) 135 00:07:05,893 --> 00:07:07,426 Get a load of those muscles. 136 00:07:07,494 --> 00:07:09,060 What'll they think of next? 137 00:07:09,129 --> 00:07:11,596 There's enough muscles here for everybody. 138 00:07:11,665 --> 00:07:15,500 Oh, I'll demolish the world. 139 00:07:19,940 --> 00:07:21,540 Sach Samson. 140 00:07:21,608 --> 00:07:24,309 Enemies of Louie, get outta town. 141 00:07:24,378 --> 00:07:26,311 SACH: Oh, what's this? 142 00:07:26,380 --> 00:07:28,513 Hmm, crowbar. 143 00:07:28,582 --> 00:07:31,383 Slip Mahoney. 144 00:07:31,452 --> 00:07:33,585 ( grunting ) 145 00:07:44,331 --> 00:07:46,164 A human house wrecker. 146 00:07:57,511 --> 00:07:59,177 Hey, fellas. Fellas, look at me. 147 00:07:59,246 --> 00:08:00,812 Get a load of the muscles. 148 00:08:02,549 --> 00:08:03,982 At last. 149 00:08:05,352 --> 00:08:07,085 Get a load of the build. 150 00:08:07,154 --> 00:08:09,454 How do you like the muscles? The genie gave them to me. 151 00:08:09,523 --> 00:08:11,323 You rub the lamp, a genie appears, 152 00:08:11,391 --> 00:08:13,024 you ask him for anything you want and he gives it to you. 153 00:08:13,093 --> 00:08:15,193 So, I asked him for these muscles. 154 00:08:15,262 --> 00:08:17,395 Want me to tear this phonebook in half? Give me that phonebook. 155 00:08:17,464 --> 00:08:19,030 We may need it to call the nuthouse. 156 00:08:19,099 --> 00:08:20,499 Wait a minute, buddy. 157 00:08:20,567 --> 00:08:22,300 Who do you think you're talking to? 158 00:08:22,369 --> 00:08:24,269 Don't you ever get out of line with me. 159 00:08:24,338 --> 00:08:27,105 Not with these muscles. 160 00:08:27,174 --> 00:08:28,373 That's a muscle? 161 00:08:28,442 --> 00:08:30,408 Fellas, I lost my muscles. 162 00:08:30,477 --> 00:08:31,476 It's mine. 163 00:08:31,545 --> 00:08:33,812 Yours? 164 00:08:33,881 --> 00:08:35,714 It's mine. It's mine. 165 00:08:35,782 --> 00:08:37,449 Anybody see any muscles? 166 00:08:37,518 --> 00:08:39,484 What is all this insane drizzle about muscles? 167 00:08:39,553 --> 00:08:41,019 And a lamp and a genius? 168 00:08:41,088 --> 00:08:42,354 Well, chief, I rubbed the lamp, 169 00:08:42,422 --> 00:08:43,455 a genie appeared and... 170 00:08:43,524 --> 00:08:45,023 ( clattering ) 171 00:08:45,092 --> 00:08:48,693 There he is again. The genie's in the back. 172 00:08:48,762 --> 00:08:50,962 All right, grab them. Get them both, quick. 173 00:08:51,031 --> 00:08:53,398 All right, boy. Watch it they've got-- 174 00:08:53,467 --> 00:08:56,535 I can't stand the sight of blood, especially my own. 175 00:08:59,206 --> 00:09:00,872 Yah! 176 00:09:00,941 --> 00:09:03,208 Run out the front way. See if you can cut them off. 177 00:09:06,880 --> 00:09:08,980 Chief, thanks for saving my lamp. Get away from me. 178 00:09:09,049 --> 00:09:11,249 What do you want with this putrid piece of pewter? 179 00:09:11,318 --> 00:09:13,385 Even those crooks with the towels on their heads threw it away. 180 00:09:13,453 --> 00:09:14,786 But, chief, that's a magic lamp. 181 00:09:14,855 --> 00:09:17,222 You rub it, the genie appears, pow. 182 00:09:17,291 --> 00:09:18,790 He'll give anything you want. 183 00:09:18,859 --> 00:09:21,159 Without sending any box tops, I presume. 184 00:09:21,228 --> 00:09:23,194 But, chief, I'm telling you that's a magic lamp. 185 00:09:23,263 --> 00:09:25,130 The days of the magic lamp went out with Skinderella 186 00:09:25,198 --> 00:09:27,499 when a fairy godmother converts a pumpkin into a hot-rod 187 00:09:27,568 --> 00:09:29,834 and gave her a couple of Shetland ponies to pull it with. 188 00:09:29,903 --> 00:09:31,870 Now, if you could take this piece of junk back 189 00:09:31,939 --> 00:09:34,673 and get your two bits for it, that would be real magic. 190 00:09:34,741 --> 00:09:36,074 Chief, go ahead. Now, get out of here. 191 00:09:36,143 --> 00:09:37,676 Rub it, go ahead. Go on, get out. 192 00:09:37,744 --> 00:09:39,811 Rub it. Like I'll rub your head 193 00:09:39,880 --> 00:09:42,047 until there's another hole in it. 194 00:09:43,684 --> 00:09:46,418 Sach doesn't stop having those hallucinations, 195 00:09:46,486 --> 00:09:48,987 I'm gonna wind up in a seminary. 196 00:09:50,591 --> 00:09:52,824 ( lamp clangs ) 197 00:09:52,893 --> 00:09:54,593 Well, then, anything you wish for, 198 00:09:54,661 --> 00:09:56,628 you get right away, boom, like that. 199 00:09:56,697 --> 00:09:58,463 Quickest service you ever saw. 200 00:09:58,532 --> 00:09:59,764 Why, this crazy-looking character 201 00:09:59,833 --> 00:10:01,199 will give you anything you want. 202 00:10:01,268 --> 00:10:03,868 Anything. Can you imagine? 203 00:10:05,939 --> 00:10:08,139 No, huh? 204 00:10:08,208 --> 00:10:11,843 Psychiatrist, psychiat-- 205 00:10:11,912 --> 00:10:14,446 hey, Duke, I can't find it under S. 206 00:10:14,514 --> 00:10:17,182 Oh, 207 00:10:17,250 --> 00:10:19,851 are you sure somebody didn't kiss you with a blackjack? 208 00:10:19,920 --> 00:10:22,420 Boss, listen. I've seen it with my own eyes. 209 00:10:22,489 --> 00:10:25,156 He just rubbed this crummy-looking pot, and like that... 210 00:10:25,225 --> 00:10:27,058 Come off it, Tiny. 211 00:10:27,127 --> 00:10:29,094 You were with him. What's he been nipping? 212 00:10:29,162 --> 00:10:30,862 Nothing. 213 00:10:30,931 --> 00:10:33,365 Frankly, I'm completely baffled. 214 00:10:33,433 --> 00:10:36,267 Hey, wait a minute. 215 00:10:36,336 --> 00:10:39,137 Could this be a lamp you're talking about instead of a pot? 216 00:10:39,206 --> 00:10:40,472 Yeah, I guess so. 217 00:10:40,540 --> 00:10:42,440 So what? So what? 218 00:10:42,509 --> 00:10:45,910 I was just reading about a magic lamp the other day in a book. 219 00:10:45,979 --> 00:10:47,512 You were reading a book? 220 00:10:47,581 --> 00:10:49,014 Yes, I was reading a book. 221 00:10:49,082 --> 00:10:50,915 Wait a minute. I'll prove it to you. 222 00:10:57,324 --> 00:10:59,090 Uh-hmm. 223 00:11:00,494 --> 00:11:02,661 Ah, here it is. Listen to this. 224 00:11:02,729 --> 00:11:05,263 "After she had decided to sell the lamp, 225 00:11:05,332 --> 00:11:07,766 Aladdin's mother made ready to polish it 226 00:11:07,834 --> 00:11:10,769 in the hope of increasing its value. 227 00:11:10,837 --> 00:11:13,805 No sooner had she begun to rub the lamp, 228 00:11:13,874 --> 00:11:16,908 then a hi-de-ous genie..." That's hideous. 229 00:11:16,977 --> 00:11:18,843 Hideous. I knew it all the time. 230 00:11:18,912 --> 00:11:21,913 "Hideous gen-i-i appeared before her 231 00:11:21,982 --> 00:11:24,282 and said in a voice like thunder, 232 00:11:24,351 --> 00:11:25,984 "What wouldst thou have? 233 00:11:26,053 --> 00:11:29,320 I am ready to obey thee as thy slave. 234 00:11:29,389 --> 00:11:33,758 For I am the slave of all who possess the lamp." 235 00:11:33,827 --> 00:11:36,094 "I am hungry," said Aladdin, 236 00:11:36,163 --> 00:11:38,963 "Bring me food." "At once they saw before them, 237 00:11:39,032 --> 00:11:41,933 12 dishes filled with the most delicious food, 238 00:11:42,002 --> 00:11:45,670 two loaves of bread, and two bottles of wine." 239 00:11:45,739 --> 00:11:48,206 That was nice. 240 00:11:48,275 --> 00:11:49,541 See? They got it. 241 00:11:49,609 --> 00:11:50,642 It must be on the level, boss. 242 00:11:50,711 --> 00:11:51,910 It's in the book. 243 00:11:51,978 --> 00:11:53,845 That's what I'm telling you. 244 00:11:53,914 --> 00:11:56,614 This gen-i-i works for anybody who's got the lamp. 245 00:11:56,683 --> 00:11:59,050 Ah, you've flipped. But, boss... 246 00:11:59,119 --> 00:12:01,720 Okay. Go get the pot and I'll prove it to you. 247 00:12:01,788 --> 00:12:03,321 Now, you're talking. 248 00:12:03,390 --> 00:12:04,956 Come on, Canarsie. 249 00:12:08,295 --> 00:12:14,666 d 250 00:12:41,595 --> 00:12:44,429 I am the slave of the lamp. 251 00:12:44,498 --> 00:12:47,499 Command and I obey. 252 00:12:47,567 --> 00:12:50,368 Oh, oh, but I assure you I'm not an apparition. 253 00:12:50,437 --> 00:12:53,671 Is there anything I can do for you? 254 00:12:53,740 --> 00:12:57,375 Yes, as soon as I regain my "liquidebrium". 255 00:12:57,444 --> 00:13:01,112 Oh. Don't worry, Louie. All set. 256 00:13:01,181 --> 00:13:02,313 Genie. 257 00:13:02,382 --> 00:13:04,182 See, chief, I wasn't fibbing. 258 00:13:04,251 --> 00:13:05,984 The genie, he's back. This is my pal, Genie. 259 00:13:06,052 --> 00:13:07,652 Genie, this is my pal, Slip Mahoney. 260 00:13:07,721 --> 00:13:09,287 Slip Mahoney, this is my pal, Genie. Genie, 261 00:13:09,356 --> 00:13:10,789 this time I won't make a pig out of myself, 262 00:13:10,857 --> 00:13:12,123 just make it five malteds. 263 00:13:12,192 --> 00:13:14,025 You're wasting your time, kid. 264 00:13:14,094 --> 00:13:16,060 From now on, this monkey's taking orders from me. 265 00:13:16,129 --> 00:13:18,630 Monkey? He's mine. 266 00:13:18,698 --> 00:13:19,998 Come... Give me that. 267 00:13:20,066 --> 00:13:23,468 2,000 years and they're still at it. 268 00:13:23,537 --> 00:13:25,503 Genie, just don't sit there. 269 00:13:25,572 --> 00:13:27,772 Do something. I paid a quarter for you. 270 00:13:27,841 --> 00:13:30,642 Yeah, but I serve, whoever holds the lamp, 271 00:13:30,710 --> 00:13:32,277 no matter how he gets it. 272 00:13:32,345 --> 00:13:34,612 Did you hear what he said? And I'm holding the lamp. 273 00:13:34,681 --> 00:13:36,414 And I'm holding it, too. 274 00:13:36,483 --> 00:13:38,316 You ain't gonna be holding it long because I'm gonna bust you 275 00:13:38,385 --> 00:13:41,786 right on that peeled banana that you call a nose. 276 00:13:41,855 --> 00:13:43,555 Genie, help me, help me, help... 277 00:13:43,623 --> 00:13:44,789 Ah! 278 00:13:44,858 --> 00:13:47,792 ( crash ) 279 00:13:47,861 --> 00:13:49,894 Throwing things behind my back, huh? 280 00:13:49,963 --> 00:13:51,729 Chief, chief, don't get excited. 281 00:13:51,798 --> 00:13:53,565 Sit down and think this thing over. 282 00:13:53,633 --> 00:13:55,767 Chief, chief, genie, genie. 283 00:13:55,836 --> 00:13:57,535 Make him sit down. 284 00:13:57,604 --> 00:13:58,937 Ah! 285 00:14:01,241 --> 00:14:03,608 Hey, I'm stuck. I can't get up. 286 00:14:03,677 --> 00:14:06,678 I'm slipping. I forgot to put nails in the seat. 287 00:14:06,746 --> 00:14:08,546 I... 288 00:14:10,450 --> 00:14:11,549 -- say, uh, 289 00:14:11,618 --> 00:14:12,784 buddy old boy, 290 00:14:12,853 --> 00:14:14,485 would you come a little closer? 291 00:14:14,554 --> 00:14:16,921 I'd like to have a heart to heart talk with you. 292 00:14:16,990 --> 00:14:19,757 Didn't I always give you a fair shake? No. 293 00:14:19,826 --> 00:14:23,595 Oh, didn't I always share everything I had with you? No. 294 00:14:23,663 --> 00:14:27,565 Well, didn't you always share everything you had with me? Yes. 295 00:14:27,634 --> 00:14:29,467 Well, then. Buddy old boy, 296 00:14:29,536 --> 00:14:33,204 why are you being so lascivious and greedy about this thing? 297 00:14:33,273 --> 00:14:35,673 My old buddy, he's gonna go out in the world 298 00:14:35,742 --> 00:14:38,977 and get stinking rich and he's gonna 299 00:14:39,045 --> 00:14:41,779 let me sit here poverty-stricken. 300 00:14:41,848 --> 00:14:44,249 Oh, slush. 301 00:14:44,317 --> 00:14:46,117 It's one of those things, I guess. 302 00:14:46,186 --> 00:14:48,753 Nobody likes you when you get old and fat. 303 00:14:48,822 --> 00:14:50,388 Don't cry, chief. 304 00:14:50,457 --> 00:14:52,624 We'll share the lamp together. 305 00:14:52,692 --> 00:14:54,359 We will? Yeah. 306 00:14:54,427 --> 00:14:55,526 Shake hands, partner. 307 00:14:55,595 --> 00:14:56,527 Partners. 308 00:14:56,596 --> 00:14:58,296 Partners? 309 00:14:58,365 --> 00:15:02,100 Vacuum-head and Mr. Loud Speaker. 310 00:15:02,168 --> 00:15:04,836 Now, uh, first of all, get me up out of this chair. 311 00:15:04,905 --> 00:15:05,904 Get him out of the chair. 312 00:15:05,972 --> 00:15:07,305 Ah. 313 00:15:07,374 --> 00:15:08,640 Ah. That's better. 314 00:15:08,708 --> 00:15:10,642 Thanks. 315 00:15:10,710 --> 00:15:13,444 Now, mousy, get over here, 316 00:15:13,513 --> 00:15:16,347 we're ready for general order number one, 317 00:15:16,416 --> 00:15:18,983 and I quote, "No matter who has this lamp, 318 00:15:19,052 --> 00:15:20,518 henceforth and from now on, 319 00:15:20,587 --> 00:15:22,720 you are to take orders from no one but us two, 320 00:15:22,789 --> 00:15:25,189 jointly and together." Get it? 321 00:15:25,258 --> 00:15:27,392 You mean to say I'm to take orders from both of you? 322 00:15:27,460 --> 00:15:31,596 That is perversely the vernacular of this situation. 323 00:15:31,665 --> 00:15:34,532 In 2,000 years, I never had to take orders 324 00:15:34,601 --> 00:15:36,634 from more than one master at a time. 325 00:15:36,703 --> 00:15:39,270 Well, consider this your lucky day then, because now you got two. 326 00:15:39,339 --> 00:15:41,339 This is highly irregular. I have to get a ruling. 327 00:15:41,408 --> 00:15:43,441 You'll get the rulings on your own time, bub, 328 00:15:43,510 --> 00:15:46,277 from now on you're working for Mahoney and Jones, Incorporated. 329 00:15:46,346 --> 00:15:48,246 Yeah, Jones and Mahoney, Incorporated. 330 00:15:48,315 --> 00:15:50,448 Shut up. You're wasting time. We got a lot of wishing to do. 331 00:15:50,517 --> 00:15:54,018 Now, for the first order, give us a million dollars. 332 00:15:54,087 --> 00:15:56,621 Oh, what does my other master say? 333 00:15:56,690 --> 00:15:58,289 Oh, personally, I'm a little thirsty. 334 00:15:58,358 --> 00:15:59,924 I'd rather have the malteds. 335 00:15:59,993 --> 00:16:02,961 Ask for the million, you imbecilic idiot. 336 00:16:03,029 --> 00:16:04,529 Imbecilic idiot? 337 00:16:04,597 --> 00:16:06,397 What happened to the buddy-buddy routine? 338 00:16:06,466 --> 00:16:07,999 That went out the window when I got your lamp. 339 00:16:08,068 --> 00:16:09,334 Now, ask for the mil. 340 00:16:09,402 --> 00:16:11,769 You traitor. Give him his million. 341 00:16:11,838 --> 00:16:14,005 Uh, where do you want it? 342 00:16:14,074 --> 00:16:16,374 Well, right over there on the table 343 00:16:16,443 --> 00:16:19,610 so we won't have to bend over to count it. 344 00:16:19,679 --> 00:16:21,512 Hmm, very well. 345 00:16:21,581 --> 00:16:22,613 Ba! 346 00:16:25,151 --> 00:16:26,651 One too many. 347 00:16:31,791 --> 00:16:33,925 Hey, what is this junk anyway? 348 00:16:33,994 --> 00:16:37,261 That junk is a million dollars in gold. 349 00:16:37,330 --> 00:16:39,063 Well, now, I'll look pretty silly 350 00:16:39,132 --> 00:16:41,232 walking around with a pocketful of those things. 351 00:16:41,301 --> 00:16:43,501 Couldn't you replant it with some good old folding money? 352 00:16:43,570 --> 00:16:45,937 Gold is better than folding money. 353 00:16:46,006 --> 00:16:48,039 It's more stable, you know. 354 00:16:48,108 --> 00:16:51,109 Look, stupid, I said I didn't want it that way. 355 00:16:51,177 --> 00:16:52,343 You heard what the chief said. 356 00:16:52,412 --> 00:16:53,878 Get that stuff out of here. 357 00:16:53,947 --> 00:16:56,014 Very well. Ba! 358 00:16:57,751 --> 00:17:01,819 Well, now, that's a beautiful example of "misinterpelation". 359 00:17:01,888 --> 00:17:04,355 You simply told that blabbering genius 360 00:17:04,424 --> 00:17:07,091 to get that pile of golden railroad ties out of here 361 00:17:07,160 --> 00:17:09,060 and he disappears with them. 362 00:17:09,129 --> 00:17:11,162 Maybe he went to lunch, Bagdad time. 363 00:17:11,231 --> 00:17:12,930 Give me that lamp. 364 00:17:12,999 --> 00:17:14,699 I'm gonna get him back here. And when I do, 365 00:17:14,768 --> 00:17:17,902 I'm gonna give him an earful of fragrant colloquialisms. 366 00:17:17,971 --> 00:17:21,439 Hold it. And we ain't fooling. Don't move a muscle. 367 00:17:21,508 --> 00:17:23,474 Give me the lamp back. You'll never get away with this... 368 00:17:23,543 --> 00:17:25,143 Shut up. 369 00:17:26,780 --> 00:17:28,179 Chief, they got my lamp. 370 00:17:28,248 --> 00:17:29,280 What do you mean your lamp? It's my lamp. 371 00:17:29,349 --> 00:17:31,049 They got our lamp. 372 00:17:31,117 --> 00:17:32,517 Oh, chief, I think the door's locked. 373 00:17:32,585 --> 00:17:34,619 Now, that's a clever deduction. 374 00:17:42,028 --> 00:17:43,294 Taxi. 375 00:17:44,631 --> 00:17:46,898 Hey, boss, look, we got it. We're in. 376 00:17:46,966 --> 00:17:49,400 Hey, that's it. Just like the picture in the book. 377 00:17:49,469 --> 00:17:51,502 This thing looks strictly nothing. 378 00:17:51,571 --> 00:17:53,838 Maybe it looks like nothing, but it sure acts like something. 379 00:17:53,907 --> 00:17:56,240 Do not keep us in suspense, boss, go on, massage it. 380 00:17:56,309 --> 00:17:57,875 Yeah, come on. Oh, for Pete's sake. 381 00:17:57,944 --> 00:17:59,777 Here, let me. 382 00:17:59,846 --> 00:18:00,945 ( explosion ) 383 00:18:01,014 --> 00:18:02,713 Greetings, everyone. 384 00:18:02,782 --> 00:18:04,682 I am the slave of the lamp. 385 00:18:04,751 --> 00:18:06,451 You see, boss? What did I tell you? 386 00:18:06,519 --> 00:18:09,454 It's--it's gotta be a gag. 387 00:18:09,522 --> 00:18:11,589 Who--well, where did you come from? 388 00:18:11,658 --> 00:18:13,458 Where do geniuses usually come from? 389 00:18:13,526 --> 00:18:16,794 Wahoo, Nebraska. Who cares? 390 00:18:16,863 --> 00:18:18,963 Say, uh, Genie boy. 391 00:18:19,032 --> 00:18:20,731 I'd like a silver mink down to my shoes. 392 00:18:20,800 --> 00:18:23,301 Can you give me a hot one in the fifth at Hialeah? 393 00:18:23,369 --> 00:18:25,036 For myself, I was thinking of a cream-colored convertible 394 00:18:25,105 --> 00:18:26,504 and a very cooperative blonde. 395 00:18:26,573 --> 00:18:27,972 Look, I'll settle for the blonde. 396 00:18:28,041 --> 00:18:29,240 Will you fill my desk drawers 397 00:18:29,309 --> 00:18:30,908 with $10,000 bills unmarked? 398 00:18:30,977 --> 00:18:32,443 ( indistinct chatter ) 399 00:18:32,512 --> 00:18:37,381 Oh, oh, quiet, quiet, quiet, please. 400 00:18:37,450 --> 00:18:39,817 You're going to hate me for this. 401 00:18:39,886 --> 00:18:43,087 But I'm sorry, it's quite impossible for me to give you what you wish. 402 00:18:43,156 --> 00:18:45,857 Well, what's the matter? Is it after hours? 403 00:18:45,925 --> 00:18:48,326 I've seen you do it for the character in the sweet shop. 404 00:18:48,394 --> 00:18:50,128 You said you were the slave of this lamp. 405 00:18:50,196 --> 00:18:53,865 True, oh, true, but I'm so completely limited. 406 00:18:53,933 --> 00:18:56,067 It's terribly embarrassing. 407 00:18:56,136 --> 00:18:57,668 Embarrassing? How do you think I feel 408 00:18:57,737 --> 00:19:00,304 after the build-up I gave the boss? 409 00:19:00,373 --> 00:19:01,873 I knew it was a phony. 410 00:19:01,941 --> 00:19:03,474 Oh, come on, 411 00:19:03,543 --> 00:19:07,845 just one teensy-weensy little diamond for Velma. 412 00:19:07,914 --> 00:19:09,680 Just to show you're on the level. 413 00:19:09,749 --> 00:19:11,916 What do you say? 414 00:19:11,985 --> 00:19:14,952 Oh, nothing would give me greater pleasure, my dear, 415 00:19:15,021 --> 00:19:17,755 but my hands are tied. 416 00:19:17,824 --> 00:19:20,191 The only man I ever met with that trouble, 417 00:19:20,260 --> 00:19:21,792 he's got to be a Genie. 418 00:19:21,861 --> 00:19:23,494 You gotta do it. 419 00:19:23,563 --> 00:19:26,097 You are the slave of whomsoever holds the lamp. 420 00:19:26,166 --> 00:19:27,665 It's in the book. 421 00:19:27,734 --> 00:19:30,268 Yes, I know, but that's all changed now. 422 00:19:30,336 --> 00:19:33,271 I'm sorry. I can't do a thing for you. 423 00:19:33,339 --> 00:19:34,672 I got it. 424 00:19:34,741 --> 00:19:35,940 The guy in the sweet shop. 425 00:19:36,009 --> 00:19:37,074 He got to him. 426 00:19:37,143 --> 00:19:38,876 Yeah. 427 00:19:38,945 --> 00:19:40,444 Show him who gives the orders. 428 00:19:40,513 --> 00:19:42,180 Work him over, boys. 429 00:19:52,792 --> 00:19:53,824 Ow. 430 00:19:56,095 --> 00:19:59,197 A little thing I've picked up from Samson, Delilah. 431 00:19:59,265 --> 00:20:03,734 Boss, I was holding him in a grip of iron. 432 00:20:03,803 --> 00:20:05,670 See if you get away from this one. 433 00:20:10,143 --> 00:20:11,709 What happened? Where did he go? 434 00:20:11,778 --> 00:20:14,378 Rub that lamp again and bring him back here. 435 00:20:14,447 --> 00:20:16,280 The minute he shows, I'll plug him. 436 00:20:16,349 --> 00:20:17,815 Put that thing away. 437 00:20:17,884 --> 00:20:20,218 You can't plug a guy that ain't human. 438 00:20:20,286 --> 00:20:22,453 We're stuck. But wait a minute, Duke, 439 00:20:22,522 --> 00:20:23,854 the guy that gave him the orders. 440 00:20:23,923 --> 00:20:25,389 He's human, ain't he? 441 00:20:25,458 --> 00:20:26,857 Well, you might get an argument on it, 442 00:20:26,926 --> 00:20:29,160 but anyway, we got the lamp. 443 00:20:29,229 --> 00:20:31,062 You know, boss, if we snatch this guy... 444 00:20:31,130 --> 00:20:34,131 You don't have to draw me no pictures. What's his name? 445 00:20:34,200 --> 00:20:37,034 I don't know, but he's the one with the beezer. 446 00:20:37,103 --> 00:20:39,437 Baby, you take it from there. 447 00:20:39,505 --> 00:20:40,805 Okay. 448 00:20:40,873 --> 00:20:42,740 The human ones I can handle. 449 00:20:44,844 --> 00:20:46,911 Be seeing you. 450 00:20:54,187 --> 00:20:57,788 How I ever got associated with you, I'll never know. 451 00:20:57,857 --> 00:20:59,357 Here we were, 452 00:20:59,425 --> 00:21:01,392 with a million dollars right in our laps 453 00:21:01,461 --> 00:21:03,294 and you got to go and blow it. 454 00:21:03,363 --> 00:21:05,296 I blew it? Certainly, you blew it. 455 00:21:05,365 --> 00:21:07,465 So the gold bars was a little heavy. 456 00:21:07,533 --> 00:21:09,400 Why didn't you tell him to take them away 457 00:21:09,469 --> 00:21:12,637 and bring us the money in small bills? 458 00:21:12,705 --> 00:21:15,439 A million in small bills. 459 00:21:15,508 --> 00:21:19,377 Please, Slip, don't talk crazy like that. 460 00:21:19,445 --> 00:21:22,713 Louie, we are not flipped, snapped, or cracked. 461 00:21:22,782 --> 00:21:25,583 This whole thing adds up to the fair sum of the quotient. 462 00:21:25,652 --> 00:21:28,986 What do you think those dark guys with the towels on their heads was after? 463 00:21:29,055 --> 00:21:32,356 The lamp. And what do you think those other slugs was after? 464 00:21:32,425 --> 00:21:34,125 The lamp. 465 00:21:34,193 --> 00:21:35,626 If only we had it back, we'd never have 466 00:21:35,695 --> 00:21:37,828 to do another day's work as long as we live. 467 00:21:37,897 --> 00:21:41,198 Slip, you'll feel much better if you have something to eat. 468 00:21:41,267 --> 00:21:45,670 Sach, get Slip a sandwich or coffee or something, please. 469 00:21:45,738 --> 00:21:47,505 Oh, certainly, Louie. I'll make it for two. 470 00:21:47,573 --> 00:21:50,207 I lost a half a million myself. 471 00:21:50,276 --> 00:21:52,243 Step aside. 472 00:21:52,312 --> 00:21:53,944 Make my coffee black. 473 00:21:54,013 --> 00:21:55,246 Black coffee, naturally. 474 00:21:55,315 --> 00:21:57,315 Whoever heard of white coffee? 475 00:21:59,018 --> 00:22:03,254 Um, oh, chief, um, how about a piece of cake, doughnut, a sandwich? 476 00:22:03,323 --> 00:22:06,390 Give me some of that banana cream slop. 477 00:22:06,459 --> 00:22:08,492 Banana cream slop coming up. 478 00:22:08,561 --> 00:22:11,896 Louie, will you please get out of my-- get out of my way, Louie. 479 00:22:11,964 --> 00:22:13,431 You're fired. 480 00:22:15,068 --> 00:22:17,435 Hey, Sach, give me one of those doughnuts. You stay out of it. 481 00:22:17,503 --> 00:22:19,937 I happen to be serving the next millionaire. What's the matter with you? 482 00:22:20,006 --> 00:22:21,572 You kidding? 483 00:22:21,641 --> 00:22:22,840 Now, what will you have? 484 00:22:22,909 --> 00:22:24,041 I said a doughnut. 485 00:22:24,110 --> 00:22:25,743 With or without the hole? 486 00:22:27,680 --> 00:22:30,014 Think I'll have something to eat myself. 487 00:22:35,288 --> 00:22:37,054 What's the matter, chief? 488 00:22:38,524 --> 00:22:40,691 I asked for coffee. 489 00:22:40,760 --> 00:22:43,060 So, you give me a cup of paint 490 00:22:43,129 --> 00:22:44,528 with turpentine in it? 491 00:22:44,597 --> 00:22:45,930 SACH: Maybe it's better than the coffee. 492 00:22:45,998 --> 00:22:47,998 So you wanna play games, huh? Wait... 493 00:22:48,067 --> 00:22:48,999 Well, I'll play games with you. 494 00:22:49,068 --> 00:22:50,534 Wait, chief. 495 00:22:50,603 --> 00:22:52,236 Stand still until I get you in range. 496 00:22:52,305 --> 00:22:53,738 Maybe it tastes better than the coffee. 497 00:22:58,911 --> 00:23:00,778 You want me to help? Oh, no. 498 00:23:00,847 --> 00:23:02,546 Now, look what you've done. If you hadn't ducked, 499 00:23:02,615 --> 00:23:04,648 this never would have happened. 500 00:23:04,717 --> 00:23:06,350 I wish I had a stepladder. 501 00:23:06,419 --> 00:23:07,852 Say you're sorry you ducked, stupid. 502 00:23:07,920 --> 00:23:09,587 I'm sorry I ducked, stupid, oh. 503 00:23:09,655 --> 00:23:11,489 Well, goodness me, boys. 504 00:23:11,557 --> 00:23:14,592 I guess it's nothing to make such a fuss about, really. 505 00:23:14,660 --> 00:23:17,461 All right, Scram, eagle beak, can't you see the girl's enthralled with me? 506 00:23:17,530 --> 00:23:19,497 Eagle beak? 507 00:23:19,565 --> 00:23:21,899 Now, don't go away mad, honey child. 508 00:23:21,968 --> 00:23:23,868 You know something I think your friend here 509 00:23:23,936 --> 00:23:26,337 is just jealous because you're so handsome. 510 00:23:26,406 --> 00:23:28,439 You won't get no argument out of me. 511 00:23:28,508 --> 00:23:30,307 You know, your nose reminds me of Robert E. Lee. 512 00:23:30,376 --> 00:23:32,476 The general? No, the steam boat. 513 00:23:32,545 --> 00:23:34,278 Oh, thanks loads. Listen, 514 00:23:34,347 --> 00:23:35,446 how would you like a banana split, 515 00:23:35,515 --> 00:23:36,680 a soda, a piece of pie-- 516 00:23:36,749 --> 00:23:38,549 oh, you already got the pie. 517 00:23:38,618 --> 00:23:40,017 You can have anything you want, on the house. 518 00:23:40,086 --> 00:23:42,486 Oh, my, you are sweet. 519 00:23:42,555 --> 00:23:44,989 I reckon I would like a little old Kentucky special. 520 00:23:45,057 --> 00:23:47,024 Kentucky special? What's that? 521 00:23:47,093 --> 00:23:49,427 Well, you see you simply take a triple scoop of ice cream. 522 00:23:49,495 --> 00:23:51,228 You slap a little old mint julep over it 523 00:23:51,297 --> 00:23:54,532 and then you garnish the whole thing with southern pecans. 524 00:23:54,600 --> 00:23:56,033 Pecans? And just for you, 525 00:23:56,102 --> 00:23:57,735 I'm gonna take the pecans out of the shells. 526 00:23:57,804 --> 00:23:59,703 That way, it will taste better. 527 00:23:59,772 --> 00:24:02,973 Anything you want, Southern Pecans, Kentucky Style. 528 00:24:03,042 --> 00:24:04,708 Da-da-da-da-ta-da. 529 00:24:04,777 --> 00:24:06,477 There's my little chickadee. 530 00:24:06,546 --> 00:24:08,145 Ms. Cindy Lou Calhoun of Louisville, 531 00:24:08,214 --> 00:24:09,947 if you don't mind. 532 00:24:10,016 --> 00:24:14,618 A very proud family and very choosy about our friends. 533 00:24:14,687 --> 00:24:16,787 Pretty formal for a girl. 534 00:24:18,090 --> 00:24:20,024 Uh, you all kind of got lost in the swamp, 535 00:24:20,092 --> 00:24:21,258 didn't you, sir? 536 00:24:21,327 --> 00:24:23,260 And without a paddle, sir. 537 00:24:23,329 --> 00:24:24,829 Listen, that's the first time any girl 538 00:24:24,897 --> 00:24:26,964 ever preferred that slug over me, 539 00:24:27,033 --> 00:24:29,800 especially a girl with all her normal facilities. 540 00:24:29,869 --> 00:24:33,170 Well, I'd say her facilities are little better than normal. 541 00:24:33,239 --> 00:24:34,839 Honey, as soon as I get through cleaning up here, 542 00:24:34,907 --> 00:24:36,207 I'll make you a Kentucky special. 543 00:24:36,275 --> 00:24:37,808 All right. 544 00:24:37,877 --> 00:24:40,511 I've been looking for a nice boy like you. 545 00:24:40,580 --> 00:24:42,112 I've been so lonesome. 546 00:24:42,181 --> 00:24:43,380 You've been lonesome? 547 00:24:43,449 --> 00:24:45,816 Why, sure, I'm a stranger here. 548 00:24:45,885 --> 00:24:47,651 Well, I've been rattling around this city 549 00:24:47,720 --> 00:24:49,553 just like a hominy grit in a pumpkin shell. 550 00:24:49,622 --> 00:24:51,755 Well, honey child, your rattling days are over. 551 00:24:51,824 --> 00:24:54,558 You and I are gonna settle down in a pumpkin shell built for two. 552 00:24:54,627 --> 00:24:58,095 Oh, you're sweet. For being so sweet, 553 00:24:58,164 --> 00:25:01,098 why don't you take me out tonight and show me the town? 554 00:25:01,167 --> 00:25:02,233 Would you like that? 555 00:25:02,301 --> 00:25:04,235 Like it? I'd adore it. 556 00:25:04,303 --> 00:25:06,937 Absolutely inedible. 557 00:25:07,006 --> 00:25:09,740 That beautiful Amazon falling for Sach at first sight 558 00:25:09,809 --> 00:25:12,142 after she took a second sight of me. 559 00:25:12,211 --> 00:25:15,379 I think I better investigate this little old boll weevil 560 00:25:15,448 --> 00:25:18,115 in her cotton patch. 561 00:25:22,088 --> 00:25:24,855 Hey, pardon me, Cindy Lou from Louisville, 562 00:25:24,924 --> 00:25:28,259 I don't like to intercept your romantical infiltration 563 00:25:28,327 --> 00:25:29,960 but Sach, that's him, 564 00:25:30,029 --> 00:25:31,695 he ain't allowed to go no place without me. 565 00:25:31,764 --> 00:25:33,330 I don't need no chaperone. 566 00:25:33,399 --> 00:25:34,532 Oop, yes, I do. 567 00:25:34,600 --> 00:25:35,866 I can't be trusted. 568 00:25:35,935 --> 00:25:39,136 You do have a girlfriend, I hope. 569 00:25:39,205 --> 00:25:42,973 Why, um, why, sure enough. I got a friend. 570 00:25:43,042 --> 00:25:45,009 My little old cousin, she's cute. 571 00:25:45,077 --> 00:25:47,177 Oh, your little old cousin, huh? 572 00:25:47,246 --> 00:25:49,914 You don't happen to have a little young cousin laying around, do you? 573 00:25:49,982 --> 00:25:53,350 Oh, well, that's just an expression. She's adorable. 574 00:25:53,419 --> 00:25:57,721 Now, remember, I'm staying at the Windsor Towers, mwah. 575 00:25:57,790 --> 00:25:59,223 Ooh, not so hard. 576 00:25:59,292 --> 00:26:01,425 Remember, 8:30-ish, y'all. 577 00:26:01,494 --> 00:26:03,861 Honey child, 8:30-ish it shall be. 578 00:26:03,930 --> 00:26:05,863 And I won't be late-ish and I'll be right on time-ish. 579 00:26:05,932 --> 00:26:07,598 Louie, shine up my sneakers. 580 00:26:07,667 --> 00:26:09,366 I'm dancing tonight. 581 00:26:09,435 --> 00:26:11,936 ( humming ) 582 00:26:12,004 --> 00:26:14,271 Now, I know he's a little crazy-ish. 583 00:26:14,340 --> 00:26:16,106 ( music ) 584 00:26:25,885 --> 00:26:30,254 Didn't your mother ever tell you that haste is wasteful? Got a tip for the kid? 585 00:26:30,323 --> 00:26:33,190 Yeah, tell him to get out of the elevator business and become a pilot. 586 00:26:33,259 --> 00:26:35,092 You come back up, bring my stomach. 587 00:26:35,161 --> 00:26:37,194 Certainly. 588 00:26:37,263 --> 00:26:40,731 Hey, this is a nice place to live. 589 00:26:40,800 --> 00:26:42,633 Where, in the hall? 590 00:26:42,702 --> 00:26:44,802 Never mind the jokes. Which room is she in? 591 00:26:44,870 --> 00:26:47,137 She? She forgot to tell me. 592 00:26:47,206 --> 00:26:49,139 Cindy Lou, Cindy Lou. 593 00:26:49,208 --> 00:26:50,207 Yes? 594 00:26:50,276 --> 00:26:52,242 This is Cindy Lou? 595 00:26:52,311 --> 00:26:54,111 Do you wish to see someone? 596 00:26:54,180 --> 00:26:56,580 We certainly didn't come all the way up here just to see you. 597 00:26:56,649 --> 00:26:58,749 Cindy Lou and her little old cousin. 598 00:26:58,818 --> 00:27:00,584 And whom is calling? 599 00:27:00,653 --> 00:27:02,252 Whom? 600 00:27:02,321 --> 00:27:05,155 Watch it, buddy, your infinitive is dangling. 601 00:27:05,224 --> 00:27:07,758 Just tell her, Jones and Mahoney. 602 00:27:07,827 --> 00:27:10,094 I will see if Ms. Calhoun is in. 603 00:27:10,162 --> 00:27:13,597 Stick around. 604 00:27:13,666 --> 00:27:15,899 Gee, what a classy butler. 605 00:27:15,968 --> 00:27:17,835 Classy? Looks like a guy 606 00:27:17,903 --> 00:27:20,004 that should be announcing prisoners to the warden. 607 00:27:21,607 --> 00:27:24,074 Jones and Mahoney are here, and the boss ain't back yet. 608 00:27:24,143 --> 00:27:27,378 Oh, then I guess we'll have to entertain them until he does get back. 609 00:27:27,446 --> 00:27:28,412 Let them in, Gus. 610 00:27:28,481 --> 00:27:29,980 Okay. 611 00:27:30,049 --> 00:27:31,649 Buckle your seatbelt, baby. 612 00:27:31,717 --> 00:27:33,384 We may be in for a bumpy evening. 613 00:27:33,452 --> 00:27:34,818 Yeah, could be. 614 00:27:34,887 --> 00:27:37,488 Oh, Melody, are you all ready to meet up 615 00:27:37,556 --> 00:27:40,090 with those nice young boys, honey child? 616 00:27:40,159 --> 00:27:41,625 Oh, why, sure enough, honey child. 617 00:27:41,694 --> 00:27:43,160 How about you all? 618 00:27:43,229 --> 00:27:45,696 Not you all, y'all. 619 00:27:45,765 --> 00:27:46,764 Y'all. Y'all. 620 00:27:46,832 --> 00:27:48,098 I dig it, y'all. 621 00:27:48,167 --> 00:27:50,234 That's right, honey, and remember, 622 00:27:50,302 --> 00:27:52,102 this is for the most. 623 00:27:54,206 --> 00:27:55,706 Your hat, sir? If it wasn't mine, 624 00:27:55,775 --> 00:27:58,008 I wouldn't be wearing it. 625 00:27:58,077 --> 00:28:02,846 Well, now that's what I call a gregarious greeting committee. 626 00:28:02,915 --> 00:28:05,649 Evening, Mr. Jones, sugar pie. 627 00:28:05,718 --> 00:28:09,920 Mr. Mahoney, I'd like you to meet up with my little old cousin, Ms. Culpepper. 628 00:28:09,989 --> 00:28:12,723 I please to nullify your acquaintance. 629 00:28:12,792 --> 00:28:14,425 Cindy Lou, he's just my type. 630 00:28:14,493 --> 00:28:17,661 Debonair, sophisticated, amusing. 631 00:28:17,730 --> 00:28:21,532 Mr. Mahoney, would you all care to step out on the terrace? It's a lovely night. 632 00:28:21,600 --> 00:28:23,901 Well, now there's nothing I would deplore more, Sadey. 633 00:28:23,969 --> 00:28:27,037 But you see, I can't even trust this guy alone much less with a girl. 634 00:28:27,106 --> 00:28:31,542 What's the matter with you? Can't you see she wants to be alone with me? 635 00:28:31,610 --> 00:28:33,043 You see? Come on, Mr. Mahoney. 636 00:28:33,112 --> 00:28:35,312 But I--I--just watch your step, buddy. 637 00:28:35,381 --> 00:28:37,481 Don't let the feminine gender engulf you. 638 00:28:37,550 --> 00:28:40,451 I can't help feeling I'm making a mistake. 639 00:28:40,519 --> 00:28:42,052 Oh. 640 00:28:44,824 --> 00:28:47,925 Honey lamb, would you all mind terribly 641 00:28:47,993 --> 00:28:50,427 if I ask you to stay with just little ol' me 642 00:28:50,496 --> 00:28:52,563 instead of stepping out tonight? 643 00:28:52,631 --> 00:28:53,564 What's there to do around here? 644 00:28:53,632 --> 00:28:56,166 Oh, silly boy. 645 00:28:56,235 --> 00:28:57,868 We could have refreshments, you know. 646 00:28:57,937 --> 00:28:59,703 Refreshments? Sure. 647 00:28:59,772 --> 00:29:01,605 The butler will bring you anything you want. 648 00:29:01,674 --> 00:29:02,606 Anything? 649 00:29:02,675 --> 00:29:04,308 Anything. 650 00:29:04,376 --> 00:29:05,976 Gus! 651 00:29:06,045 --> 00:29:07,644 If you lost your voice, it's in my ear. 652 00:29:07,713 --> 00:29:09,546 Oh, lamb chop. While we're waiting, 653 00:29:09,615 --> 00:29:12,750 I'm gonna teach you how to mambo. 654 00:29:12,818 --> 00:29:14,818 You're gonna teach me, huh? 655 00:29:16,889 --> 00:29:19,389 ( mambo music ) 656 00:29:19,458 --> 00:29:22,059 Here, let me. 657 00:29:24,630 --> 00:29:26,563 Ah, now that's my dish, 658 00:29:26,632 --> 00:29:28,532 music from south of the boudoir. 659 00:29:28,601 --> 00:29:30,134 How about tripping the light fanatic? 660 00:29:30,202 --> 00:29:34,238 Oh, Mr. Mahoney, honey, it's so crowded in there. 661 00:29:34,306 --> 00:29:37,975 Well, as a matter of fact it's getting a little crowded out here. 662 00:29:38,043 --> 00:29:42,146 ( music continues ) 663 00:29:55,728 --> 00:29:58,796 Oh, oh. 664 00:29:58,864 --> 00:30:01,932 Oh, oh, oh, oh, my poor little boll weevil. Are you all right? 665 00:30:02,001 --> 00:30:03,801 Oh, certainly. I could dance this way all day long 666 00:30:03,869 --> 00:30:05,302 then go to the hospital. 667 00:30:05,371 --> 00:30:07,905 ( music continues ) 668 00:30:10,476 --> 00:30:12,609 How do you like that? A restaurant on wheels. 669 00:30:12,678 --> 00:30:14,778 Step aside, I'll take over. 670 00:30:17,249 --> 00:30:19,082 I don't know if I can finish all these, but I'll try. 671 00:30:19,151 --> 00:30:20,951 Help yourself, honey child. 672 00:30:23,923 --> 00:30:26,056 Would you mind not looking over my shoulder? 673 00:30:26,125 --> 00:30:29,092 I'm very superstitious when I eat. 674 00:30:29,161 --> 00:30:30,561 You're a butler, aren't you? 675 00:30:30,629 --> 00:30:32,496 Well, go ahead and butler. 676 00:30:33,833 --> 00:30:36,400 ( doorbell dings ) 677 00:30:41,340 --> 00:30:43,507 That's right, honey. Just help yourself. 678 00:30:55,321 --> 00:30:57,888 I beg your pardon, miss. Your uncle has arrived. 679 00:30:57,957 --> 00:30:59,957 He has? Oh, goodie. 680 00:31:00,025 --> 00:31:02,993 Come on, honey child, I'm just dying for you to meet him. 681 00:31:03,062 --> 00:31:04,328 Any uncle of yours is an uncle of mine. 682 00:31:04,396 --> 00:31:05,929 Certainly. 683 00:31:11,136 --> 00:31:12,903 Here we are, sugar pie. 684 00:31:12,972 --> 00:31:15,539 This is my very dearest uncle. Mr. Dolan. 685 00:31:15,608 --> 00:31:17,140 Uncle, this is Mr. Jones. 686 00:31:17,209 --> 00:31:19,710 I've been looking forward to this all day. 687 00:31:19,778 --> 00:31:23,347 Hi ya, unc--oops, oops. 688 00:31:23,415 --> 00:31:26,383 What is this? What are you sore about it? I gave you half my eclair. 689 00:31:26,452 --> 00:31:27,517 Oop. 690 00:31:27,586 --> 00:31:31,521 Funny. 691 00:31:31,590 --> 00:31:33,323 I-- I gotta go. 692 00:31:33,392 --> 00:31:35,058 If I get any calls, just take messages. 693 00:31:35,127 --> 00:31:36,927 Oh, who left that boulder on the road? 694 00:31:36,996 --> 00:31:38,762 DOLAN: Gus, bring him here. 695 00:31:38,831 --> 00:31:42,766 What else? I should have known. The butler's always the rat. 696 00:31:42,835 --> 00:31:46,303 It's not that we crave the pleasure of your company, Mr. Jones. 697 00:31:46,372 --> 00:31:47,971 It's on account of this little pot. 698 00:31:48,040 --> 00:31:49,606 Hey, that's my lamp. 699 00:31:49,675 --> 00:31:50,908 It was yours. 700 00:31:50,976 --> 00:31:52,409 You did it, it's all your fault. 701 00:31:52,478 --> 00:31:54,211 You lured me here, that's what you did, 702 00:31:54,280 --> 00:31:56,079 with your Southern hospitality now. 703 00:31:56,148 --> 00:31:58,949 Why, you're a disgrace to Old Kentucky. 704 00:31:59,018 --> 00:32:00,183 Even New Kentucky. 705 00:32:00,252 --> 00:32:01,952 Will you dig him, Duke? 706 00:32:02,021 --> 00:32:03,854 He makes Gus here look like a genius. 707 00:32:03,923 --> 00:32:05,422 Thanks, Velma. 708 00:32:10,896 --> 00:32:13,096 GENIE: Well, well, what now? 709 00:32:13,165 --> 00:32:16,099 My pal, Genie old boy! 710 00:32:16,168 --> 00:32:18,769 Well, well, look who's here. 711 00:32:18,837 --> 00:32:20,037 Where's the quiet man? 712 00:32:20,105 --> 00:32:21,571 Oh, the chief? He's around. 713 00:32:21,640 --> 00:32:23,674 Say, Genie, what happened to the poof? 714 00:32:23,742 --> 00:32:25,208 You've given up smoking? 715 00:32:25,277 --> 00:32:28,211 Ow, ow, Genie, he's hurting me. Make him stop. 716 00:32:28,280 --> 00:32:30,914 You put my friend down. You keep out of this. 717 00:32:30,983 --> 00:32:33,784 And you keep your face buttoned up or you'll really get hurt. 718 00:32:33,852 --> 00:32:37,120 Now, tell him to fill that desk drawer with $10,000 bills. 719 00:32:37,189 --> 00:32:38,722 You ain't big enough to make me do it. 720 00:32:38,791 --> 00:32:41,558 Ow, ow, ow. Ow, ow, ow, but he is, he is. 721 00:32:41,627 --> 00:32:44,194 Genie, Genie, give it to him, give it to him, the money I mean. 722 00:32:44,263 --> 00:32:46,396 and give him an extra ten dollars for bandages. 723 00:32:46,465 --> 00:32:48,765 I'm sorry, but I'll have to remind you 724 00:32:48,834 --> 00:32:51,001 of special order number one 725 00:32:51,070 --> 00:32:55,405 as given by our modest friend, Mr. Mahoney. 726 00:32:55,474 --> 00:32:58,742 And I quote, "Henceforth and from now on, 727 00:32:58,811 --> 00:33:01,878 you will take orders from nobody but us two 728 00:33:01,947 --> 00:33:04,748 jointly and together." Get it? 729 00:33:04,817 --> 00:33:07,584 What? Both of them have to be on deck before you do your stuff? 730 00:33:07,653 --> 00:33:11,655 That is perversely, the vernacular of the situation. 731 00:33:11,724 --> 00:33:13,357 Oh, fine. What do we do now? 732 00:33:13,425 --> 00:33:15,592 Don't worry, Duke, Mr. Mahoney is here. 733 00:33:15,661 --> 00:33:17,427 He's out on the terrace with Claire. 734 00:33:17,496 --> 00:33:18,895 Great. 735 00:33:18,964 --> 00:33:20,530 Tiny, you and Gus get him. Right. 736 00:33:20,599 --> 00:33:23,734 Well, call me when you're ready for business. 737 00:33:23,802 --> 00:33:25,168 You stay right here. 738 00:33:27,806 --> 00:33:30,574 Give me that lamp. I'll bring him back and I'll break him... 739 00:33:30,642 --> 00:33:32,509 You won't lay a hand on my friend. 740 00:33:32,578 --> 00:33:34,611 Oops, that must've been my voice out of the past. 741 00:33:34,680 --> 00:33:37,481 Listen, Duke, why don't you wait until we need him? 742 00:33:37,549 --> 00:33:39,249 You got the lamp. 743 00:33:39,318 --> 00:33:41,518 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 744 00:33:41,587 --> 00:33:43,120 Brilliant. 745 00:33:43,188 --> 00:33:45,622 Hey, where'd everybody go? 746 00:33:45,691 --> 00:33:47,791 Well, I don't know. They must have gone out on the terrace. 747 00:33:47,860 --> 00:33:49,726 On the terrace? How many terraces you got in this place? 748 00:33:49,795 --> 00:33:52,162 We just came from the terrace. Hey, Sach. Sach? 749 00:33:52,231 --> 00:33:53,730 hey, you lunatic. 750 00:33:53,799 --> 00:33:57,567 Mahoney. Mahoney, we wanna talk to you. 751 00:33:57,636 --> 00:34:01,238 Well, look what the East River washed up. 752 00:34:01,306 --> 00:34:03,373 Hey, you eel, what did you do with my lamp? 753 00:34:03,442 --> 00:34:05,242 And furthermore, what did you do with Sach? 754 00:34:05,310 --> 00:34:08,078 Now, Mr. Mahoney, the boss will tell you that. 755 00:34:08,147 --> 00:34:09,346 We'll take you right to him. 756 00:34:09,415 --> 00:34:11,515 Oh, the boss wants to see me? 757 00:34:11,583 --> 00:34:13,784 Why didn't you say so in the first place? 758 00:34:13,852 --> 00:34:15,185 ( grunts ) 759 00:34:15,254 --> 00:34:17,721 Why, you--I'll give you a-- ooh. 760 00:34:17,790 --> 00:34:19,222 ( screams ) 761 00:34:22,027 --> 00:34:23,860 Wait, wait. Oh, you... 762 00:34:23,929 --> 00:34:28,031 ( music ) 763 00:34:29,535 --> 00:34:31,334 Hey, Sach. Sach? 764 00:34:31,403 --> 00:34:33,270 Sach, where are you, you idiot? 765 00:34:33,338 --> 00:34:34,971 I gotta get out of here and get a phone. 766 00:34:35,040 --> 00:34:37,574 ( music ) 767 00:34:39,945 --> 00:34:41,378 Wrong way out. 768 00:34:41,447 --> 00:34:43,313 Oops, watch the pig stickers, fellas, 769 00:34:43,382 --> 00:34:44,748 I already shaved this morning. 770 00:34:44,817 --> 00:34:46,683 Silence, where is the lamp? 771 00:34:46,752 --> 00:34:48,952 That's a good question. Check with me later and I'll let you know. 772 00:34:49,021 --> 00:34:50,487 Search him. 773 00:34:50,556 --> 00:34:52,456 Watch it. If you think I got the lamp on me... 774 00:34:53,959 --> 00:34:55,759 Oh, this is so high 775 00:34:55,828 --> 00:34:57,928 they should have brought us up in a--in a "heliumcopter". 776 00:34:57,996 --> 00:34:59,830 This is a penthouse, Louie. 777 00:34:59,898 --> 00:35:01,631 Why do they have to have a penthouse on the top floor? Why, why... 778 00:35:01,700 --> 00:35:03,467 Wait a minute, Louie, wait a minute. 779 00:35:03,535 --> 00:35:05,502 Slip thought there was something fishy about this. 780 00:35:05,571 --> 00:35:07,237 Do you realize what he said? If he didn't phone by 10:00, 781 00:35:07,306 --> 00:35:08,705 we should come in and get him, right? 782 00:35:08,774 --> 00:35:10,373 Right, but I wanna ask you one question. 783 00:35:10,442 --> 00:35:12,409 What? Who's gonna come in and get us? 784 00:35:12,478 --> 00:35:14,411 You look over there, Louie. Butch and I are gonna try the other way 785 00:35:14,480 --> 00:35:16,146 and stop worrying, will you? 786 00:35:16,215 --> 00:35:18,014 Worrying, who's worrying? 787 00:35:18,083 --> 00:35:19,316 I'm not worrying. 788 00:35:19,384 --> 00:35:21,518 Worrying, hmm, I'm scared. 789 00:35:26,692 --> 00:35:28,658 Baby... 790 00:35:30,162 --> 00:35:31,561 keep him covered. 791 00:35:31,630 --> 00:35:32,996 We'll see what's keeping the boys. 792 00:35:33,065 --> 00:35:34,631 Okay, Duke. 793 00:35:37,803 --> 00:35:39,369 How about another dance? I'll hold your gun. 794 00:35:39,438 --> 00:35:41,304 Shut up. 795 00:35:41,373 --> 00:35:43,473 I liked you so much better with your Southern accent. 796 00:35:43,542 --> 00:35:45,408 Well, then shut up, you all. 797 00:35:45,477 --> 00:35:47,444 Well, if that's the way you feel about it, 798 00:35:47,513 --> 00:35:51,114 hominy grits and black-eyed peas to you, you all. 799 00:35:53,585 --> 00:35:54,951 What happened to you guys? 800 00:35:55,020 --> 00:35:56,286 Where's Mahoney? 801 00:35:56,355 --> 00:35:58,288 He disappeared. Disappeared? 802 00:35:58,357 --> 00:35:59,589 Well, find him. 803 00:36:04,029 --> 00:36:05,929 Oh, uh, Ms. Cindy-- oop. What? 804 00:36:05,998 --> 00:36:08,565 Will you stop that skipping around, you make me nervous. 805 00:36:08,634 --> 00:36:11,134 Make you nervous? You don't exactly make me calm, 806 00:36:11,203 --> 00:36:12,636 waving that gun in front of me. 807 00:36:12,704 --> 00:36:15,005 Is that what you call Southern hospitality? 808 00:36:15,073 --> 00:36:18,842 If you don't shut up, I'm gonna give you a little Southern hospitalization. 809 00:36:18,911 --> 00:36:21,011 Well, shut my mouth. 810 00:36:21,079 --> 00:36:23,380 I will. You did. 811 00:36:33,926 --> 00:36:35,458 Hello, chum. 812 00:36:35,527 --> 00:36:38,161 Shh. Hi, Genie, did you come to get me outta here? 813 00:36:38,230 --> 00:36:39,663 I only wish I could, my dear fellow, 814 00:36:39,731 --> 00:36:41,798 but you made that impossible, I'm afraid. 815 00:36:41,867 --> 00:36:44,334 I suppose that's why I feel so sorry for you. 816 00:36:44,403 --> 00:36:45,735 You're so helpless. 817 00:36:45,804 --> 00:36:47,737 Like a--like a bumbling puppy. 818 00:36:47,806 --> 00:36:51,708 Shh, she's got a big gun and I'm a big target. 819 00:36:54,246 --> 00:36:59,316 Ooh, aha, my favorite brand. 820 00:36:59,384 --> 00:37:02,385 Go on, Genie, nip, nip, nip, don't mind me. 821 00:37:02,454 --> 00:37:05,021 Oh, thank you very much. After all, I've lived 822 00:37:05,090 --> 00:37:08,458 in a bottle for centuries. Won't you join me? 823 00:37:08,527 --> 00:37:12,996 I'd love to, but I don't think we'd both fit in that bottle. 824 00:37:13,065 --> 00:37:14,798 Oh, droll fellow. 825 00:37:18,837 --> 00:37:22,305 That's a nip? It is a bit of a swig, isn't it? 826 00:37:22,374 --> 00:37:24,407 Well, your health. 827 00:37:24,476 --> 00:37:27,210 I won't be healthy if I stick around here. 828 00:37:27,279 --> 00:37:29,446 No, quite. 829 00:37:31,416 --> 00:37:33,316 Tell me, my dear fellow, 830 00:37:33,385 --> 00:37:36,519 why don't you try the romantic approach? 831 00:37:36,588 --> 00:37:38,288 Sweep her off her feet. 832 00:37:38,357 --> 00:37:40,090 No broom. 833 00:37:40,158 --> 00:37:41,891 No broom, oh. 834 00:37:41,960 --> 00:37:44,494 I've been around for centuries and I've never yet seen 835 00:37:44,563 --> 00:37:47,731 the woman who is indifferent to the tender phrase, 836 00:37:47,799 --> 00:37:53,303 the deaf compliment, the, the burning ardor, do you get it? 837 00:37:53,372 --> 00:37:55,939 I got it, but I don't know what to do with it. 838 00:37:56,008 --> 00:37:58,942 Well, I suppose I shall have to show you how, 839 00:37:59,011 --> 00:38:03,280 Casanova. Is that bad? 840 00:38:03,348 --> 00:38:04,814 Genie? Genie? Where'd you go? 841 00:38:04,883 --> 00:38:06,816 Stop flying around, come back here. 842 00:38:06,885 --> 00:38:10,287 Genie, oh, Genie. Genie. 843 00:38:10,355 --> 00:38:12,355 Genie, stop flying around. Genie? Genie... 844 00:38:12,424 --> 00:38:14,124 Listen, who are you talking to? Oh, I... 845 00:38:14,192 --> 00:38:15,925 I wasn't talking to anybody, I was talking to myself. 846 00:38:15,994 --> 00:38:19,296 Oh, great, you're getting there fast, kid. 847 00:38:20,299 --> 00:38:22,766 ( gasps ) 848 00:38:22,834 --> 00:38:25,368 What's the big idea kissing me? I did not. 849 00:38:25,437 --> 00:38:27,304 Oh, yes, you did, right on the neck. 850 00:38:27,372 --> 00:38:29,339 I did? Uh, I, I, I mean, I did not. 851 00:38:29,408 --> 00:38:34,144 Listen, you try that again. I just dare you. 852 00:38:34,212 --> 00:38:35,478 ( thud ) 853 00:38:38,250 --> 00:38:39,816 What is the big idea? 854 00:38:39,885 --> 00:38:41,851 Listen, you do that again and I'll plug you. 855 00:38:41,920 --> 00:38:43,486 I didn't do it. The Genie, the Genie. 856 00:38:43,555 --> 00:38:45,322 He's a-- he's a flying kiss fogey. 857 00:38:45,390 --> 00:38:46,690 The Genie? 858 00:38:46,758 --> 00:38:48,058 Oh, my. 859 00:38:48,126 --> 00:38:50,193 Now, I'm alone with a wolf I can't see. 860 00:38:50,262 --> 00:38:51,428 You're not alone, I'm here. 861 00:38:51,496 --> 00:38:53,096 I'm still alone. 862 00:38:53,165 --> 00:38:55,298 Genie, now-- now don't you come near me, Genie. 863 00:38:55,367 --> 00:38:57,200 Don't you get fresh with me. 864 00:38:57,269 --> 00:38:59,269 One more trick like that and I'll plug you. So help me, I will... 865 00:38:59,338 --> 00:39:00,704 ( screams ) 866 00:39:00,772 --> 00:39:02,572 Genie. 867 00:39:04,476 --> 00:39:05,575 Genie, please. 868 00:39:05,644 --> 00:39:08,545 Please, Genie. Genie. 869 00:39:08,613 --> 00:39:09,879 That's it, Genie old boy. 870 00:39:09,948 --> 00:39:11,614 Get her, get her. Oh. 871 00:39:11,683 --> 00:39:14,551 Genie, not so hard. 872 00:39:14,619 --> 00:39:18,254 Well, I've been around for 2,000 years, 873 00:39:18,323 --> 00:39:20,790 but there's life in the old boy yet. 874 00:39:22,260 --> 00:39:25,228 Genie, let's not nip it up too much now. 875 00:39:25,297 --> 00:39:29,999 When, when, when, when, when, when, when, when, when. 876 00:39:30,068 --> 00:39:32,302 Genie? Genie, come back with uncle's bottle. 877 00:39:32,371 --> 00:39:34,104 There's a deposit on it. 878 00:39:34,172 --> 00:39:37,674 Oh, he's gonna blame me and I get drunk on rye bread. 879 00:39:37,743 --> 00:39:39,709 I'm telling you for the 33rd time, 880 00:39:39,778 --> 00:39:41,611 I don't know nothing about the lamp. 881 00:39:41,680 --> 00:39:43,613 Perhaps a little persuasion. 882 00:39:43,682 --> 00:39:45,382 I don't think you guys know the laws in this state. 883 00:39:45,450 --> 00:39:48,785 When it comes to murder, the cops don't like it. 884 00:39:48,854 --> 00:39:50,587 ( groans ) 885 00:39:53,959 --> 00:39:56,760 You're straining the ligaments in my arm. 886 00:40:00,232 --> 00:40:01,965 Remember, Canarsie, no rough stuff. 887 00:40:02,033 --> 00:40:04,300 We need them both alive or the lamp won't mean a thing. 888 00:40:04,369 --> 00:40:06,236 Search the place. All right. 889 00:40:06,304 --> 00:40:08,104 Did you hear? 890 00:40:08,173 --> 00:40:09,406 They need both of them. 891 00:40:09,474 --> 00:40:10,607 Aye. 892 00:40:10,675 --> 00:40:12,409 Don't make a sound, my friend. 893 00:40:12,477 --> 00:40:15,378 If that door opens, you are a dead man. 894 00:40:18,350 --> 00:40:20,049 ( metal clanging ) 895 00:40:21,953 --> 00:40:24,354 You lunkhead! What are you trying to do, wreck the place? 896 00:40:24,423 --> 00:40:26,122 Pick up those things. 897 00:40:26,191 --> 00:40:27,891 All right, boss, sure. 898 00:40:27,959 --> 00:40:29,826 ( clanging ) 899 00:40:41,339 --> 00:40:43,239 ( grunting ) 900 00:40:43,308 --> 00:40:45,742 Believe me, boss, it was purely accidental. 901 00:40:45,811 --> 00:40:47,644 Oh, you clumsy idiot. 902 00:40:47,712 --> 00:40:49,446 Take it easy, boss. Everything's gonna be all right. 903 00:40:49,514 --> 00:40:51,748 Come on outside and lay down for a minute. 904 00:40:51,817 --> 00:40:53,983 ( groaning ) Boss. 905 00:40:54,052 --> 00:40:56,085 Are you always so clumsy? I'm sorry. 906 00:40:56,154 --> 00:40:58,388 Get him out on the terrace, he's gotta have fresh air. 907 00:40:58,457 --> 00:41:00,089 Here. I didn't mean it, boss. 908 00:41:03,528 --> 00:41:05,061 Get back. 909 00:41:05,130 --> 00:41:06,629 You stay in there. Don't lock me in here. 910 00:41:06,698 --> 00:41:08,164 I don't even drink. 911 00:41:08,233 --> 00:41:09,999 And now to find the other one. 912 00:41:12,737 --> 00:41:14,537 ( knocking on door ) 913 00:41:14,606 --> 00:41:16,406 SLIP: All right, you guys, let me out of here. 914 00:41:16,475 --> 00:41:17,941 Open the door. 915 00:41:18,009 --> 00:41:19,976 Where are you Slip? It's me, Louie. 916 00:41:20,045 --> 00:41:23,913 Louie, Louie, I'm over here in the pantry. 917 00:41:23,982 --> 00:41:25,415 In the pantry? 918 00:41:25,484 --> 00:41:27,183 That's a funny place to have a party. 919 00:41:27,252 --> 00:41:31,120 Louie, it's a tussle for the magic lamp, you understand? 920 00:41:31,189 --> 00:41:33,957 Now, get something to smash this door in. 921 00:41:34,025 --> 00:41:35,758 There goes that crazy lamp again. 922 00:41:35,827 --> 00:41:39,262 Slip, I tell you I-- Slip, I found it. 923 00:41:39,331 --> 00:41:40,964 I found the lamp. 924 00:41:41,032 --> 00:41:44,200 You found it? Listen to me, Louie, just rub it 925 00:41:44,269 --> 00:41:45,668 and get that genius to come here 926 00:41:45,737 --> 00:41:48,204 and exonerate me from my incarceration. 927 00:41:48,273 --> 00:41:50,640 That means to get me out of here. 928 00:41:50,709 --> 00:41:52,075 Okay, Slip. 929 00:42:04,055 --> 00:42:06,990 Are you the Genie from the-- from the-- from the lamp? 930 00:42:07,058 --> 00:42:10,193 That I am, Master. Command and I obey. 931 00:42:10,262 --> 00:42:11,995 You mean-- you mean, you'll give me everything 932 00:42:12,063 --> 00:42:14,063 I--I wish for, it's on the level? 933 00:42:14,132 --> 00:42:15,598 Yes, Master. 934 00:42:15,667 --> 00:42:19,636 Close your eyes and make a wish. 935 00:42:19,704 --> 00:42:21,271 You know, Genie, I... 936 00:42:21,339 --> 00:42:23,239 ( screaming ) 937 00:42:26,077 --> 00:42:28,378 Not now. We must get the other one quickly 938 00:42:28,446 --> 00:42:29,979 before the little man spreads the alarm. 939 00:42:30,048 --> 00:42:31,214 Come. 940 00:42:36,288 --> 00:42:37,320 Oh, no. 941 00:42:37,389 --> 00:42:39,122 Louie. Chuck. 942 00:42:39,190 --> 00:42:42,592 Chuck, Chuck, they almost cut me up like a hot pastrami. 943 00:42:42,661 --> 00:42:44,093 We're in a nest of murderers. 944 00:42:44,162 --> 00:42:45,528 They got Slip locked up in the closet. 945 00:42:45,597 --> 00:42:47,130 Locked up? Where's Sach? 946 00:42:47,198 --> 00:42:50,433 Don't get so excited. Keep calm like me. 947 00:42:50,502 --> 00:42:52,068 Don't do that. 948 00:42:52,137 --> 00:42:54,070 Go find a filephone-- a telephone-- a telephone! 949 00:42:54,139 --> 00:42:57,941 Get--call the cops. I'll stick around and help Slip, maybe. 950 00:43:04,616 --> 00:43:08,384 Oh, come on, there must be a stairway around here somewhere. 951 00:43:08,453 --> 00:43:09,686 ( knocking on door ) 952 00:43:09,754 --> 00:43:11,421 Okay, Duke, I'm coming. 953 00:43:11,489 --> 00:43:13,890 Oh, my God. He's here. 954 00:43:13,959 --> 00:43:20,730 Stay where you are. What else? 955 00:43:20,799 --> 00:43:22,198 So sorry, madame. 956 00:43:22,267 --> 00:43:25,401 Oh, oh, oh, oh, oh. That knife tickles. 957 00:43:25,470 --> 00:43:27,003 Why don't you use it where you need it the most? 958 00:43:27,072 --> 00:43:29,606 Silence... or I'll cut your heart out. 959 00:43:29,674 --> 00:43:31,874 If you do, you'll have to buy me a new suit. 960 00:43:31,943 --> 00:43:33,676 Please, madame, the lamp, quickly. 961 00:43:33,745 --> 00:43:35,178 I don't know where it is. 962 00:43:35,246 --> 00:43:36,779 Oh, you certainly do. 963 00:43:36,848 --> 00:43:39,649 Don't you remember? Your uncle put it in the desk. 964 00:43:39,718 --> 00:43:41,084 Thanks a lot. 965 00:43:41,152 --> 00:43:42,952 Sach: It was nothing. 966 00:43:53,798 --> 00:43:55,498 Nobody in there. 967 00:43:55,567 --> 00:43:57,634 Oh, how's the noodle, boss? Oh. 968 00:43:57,702 --> 00:43:59,669 Lumps, huh? 969 00:43:59,738 --> 00:44:02,472 You guys are gonna really have lumps if you don't find Mahoney. 970 00:44:02,540 --> 00:44:03,640 Now, spread out. 971 00:44:03,708 --> 00:44:05,141 Yes, sir. 972 00:44:19,391 --> 00:44:20,790 ( door closes ) 973 00:44:23,294 --> 00:44:24,494 They got Unc. 974 00:44:24,562 --> 00:44:26,029 Oh. 975 00:44:26,097 --> 00:44:30,133 ( music ) 976 00:44:42,647 --> 00:44:43,946 Heaven be praised. 977 00:44:44,015 --> 00:44:46,282 Together, we shall rule the world. 978 00:44:46,351 --> 00:44:47,850 That's what you think. 979 00:44:47,919 --> 00:44:49,752 Go ahead, call the Genie. Call him, I dare you. 980 00:44:49,821 --> 00:44:51,220 He can't do nothing for you. 981 00:44:51,289 --> 00:44:53,356 He takes orders from me and my buddy 982 00:44:53,425 --> 00:44:55,725 and we both gotta be together. 983 00:44:55,794 --> 00:44:56,726 You'll be together? 984 00:44:56,795 --> 00:44:58,227 Yes, and soon. 985 00:44:58,296 --> 00:45:00,863 Thank you, my friend. 986 00:45:00,932 --> 00:45:02,965 And the top of the morning to you, sir. 987 00:45:03,034 --> 00:45:04,333 Oop. 988 00:45:04,402 --> 00:45:06,235 Where am I going, for a camel ride? 989 00:45:06,304 --> 00:45:11,340 ( music ) 990 00:45:31,629 --> 00:45:33,863 ( screaming ) 991 00:45:36,768 --> 00:45:39,035 All right, Mahoney, no more tricks. 992 00:45:39,104 --> 00:45:40,803 How can I do any tricks when this guy 993 00:45:40,872 --> 00:45:42,905 has got a gun stuck in my sacred iliac? 994 00:45:42,974 --> 00:45:45,541 Besides, we ran out of eclairs, remember? 995 00:45:45,610 --> 00:45:47,110 Oh, I'd like to knock this guy out 996 00:45:47,178 --> 00:45:48,611 and tell the boss it was an accident. 997 00:45:48,680 --> 00:45:51,147 Oh, that wouldn't be honest. 998 00:45:51,216 --> 00:45:52,281 ( grunting ) 999 00:45:52,350 --> 00:45:53,983 Get going. 1000 00:45:54,052 --> 00:45:56,252 You talk like you got a mouth full of subpoena. 1001 00:45:56,321 --> 00:45:58,621 Subpoena! What do you think I am, a cop? 1002 00:45:58,690 --> 00:46:00,556 Speaking of cops, why don't we get down to the police station 1003 00:46:00,625 --> 00:46:01,791 and talk this thing over quietly? 1004 00:46:01,860 --> 00:46:03,326 Why don't you shut your mouth? 1005 00:46:03,394 --> 00:46:04,961 If I stop talking, I'll start thinking. 1006 00:46:05,029 --> 00:46:06,829 Then you'll really be in trouble. 1007 00:46:06,898 --> 00:46:08,131 Get in there. 1008 00:46:08,199 --> 00:46:10,299 Don't be so vehement. Boss! 1009 00:46:10,368 --> 00:46:12,602 What happened? Don't ask foolish questions, 1010 00:46:12,670 --> 00:46:14,570 get some water for him. 1011 00:46:14,639 --> 00:46:18,508 Water? He looks more like he could use some artificial perspiration. 1012 00:46:18,576 --> 00:46:20,309 I didn't say to drown him. 1013 00:46:20,378 --> 00:46:21,844 ( chuckles ) 1014 00:46:24,382 --> 00:46:25,548 Hey, hey, boss. 1015 00:46:25,617 --> 00:46:27,250 Boss, we're sitting pretty now. 1016 00:46:27,318 --> 00:46:30,052 We got the pair of them, back to back like aces. 1017 00:46:30,121 --> 00:46:31,687 We ain't got nothing. 1018 00:46:31,756 --> 00:46:33,990 A couple of guys slugged me and they grabbed Jones. 1019 00:46:34,058 --> 00:46:35,625 Yeah, they got the lamp too. 1020 00:46:35,693 --> 00:46:37,460 Why, those dirty crooks. 1021 00:46:37,529 --> 00:46:38,828 Get me up from here. 1022 00:46:38,897 --> 00:46:40,463 Yeah, yeah, sure, boss, come on. 1023 00:46:42,066 --> 00:46:43,800 Lock that monkey in there. 1024 00:46:43,868 --> 00:46:45,868 Monkey? A fat monkey. 1025 00:46:45,937 --> 00:46:50,373 For that remark, you'll be severely castigated. 1026 00:46:50,441 --> 00:46:51,941 ( banging door ) 1027 00:46:52,010 --> 00:46:53,976 If that thing is what I think it... 1028 00:46:54,045 --> 00:46:55,645 Go get the guys with the lamp. 1029 00:46:55,713 --> 00:46:58,147 Yeah, boss, we'll take care of it, yeah. 1030 00:47:01,019 --> 00:47:02,752 Okay, don't get excited. 1031 00:47:02,821 --> 00:47:05,054 My, you're strong. 1032 00:47:05,123 --> 00:47:06,923 Ten thousand devils, 1033 00:47:06,991 --> 00:47:08,791 the other one has disappeared. What? How could he? 1034 00:47:08,860 --> 00:47:11,994 Good ol' chief, he must have taken lessons from the Genie. 1035 00:47:13,398 --> 00:47:14,864 That's funny, huh? 1036 00:47:14,933 --> 00:47:16,732 Jackpot! 1037 00:47:16,801 --> 00:47:18,367 All right, don't get excited. 1038 00:47:18,436 --> 00:47:20,803 Pipe down, I'm wearing glasses. 1039 00:47:25,844 --> 00:47:28,511 Oh, he missed it. Ooh, ooh, go ahead. 1040 00:47:28,580 --> 00:47:30,479 Line them with footwork. 1041 00:47:30,548 --> 00:47:32,915 ( grunting ) 1042 00:47:37,755 --> 00:47:39,956 Hey, there. 1043 00:47:40,024 --> 00:47:41,490 Jolly good brawl, huh? 1044 00:47:41,559 --> 00:47:43,593 Genie, old pal, am I glad to see you. 1045 00:47:43,661 --> 00:47:45,795 You gotta do something for me. You gotta get me out of here. 1046 00:47:45,864 --> 00:47:48,898 These guys wanna kill me. I'm sorry, I can't do a thing for you. 1047 00:47:48,967 --> 00:47:52,001 Your own rules, you know. However, 1048 00:47:52,070 --> 00:47:53,936 I can make a suggestion. What? 1049 00:47:54,005 --> 00:47:58,241 It's an ancient Babylonian stratagem. 1050 00:47:58,309 --> 00:47:59,609 Scram. 1051 00:47:59,677 --> 00:48:02,311 ( clang ) 1052 00:48:05,516 --> 00:48:07,617 Get him. Get him. 1053 00:48:07,685 --> 00:48:09,986 Not them, stupid. 1054 00:48:27,038 --> 00:48:30,406 What a mind, what a mind. I amaze myself. 1055 00:48:36,047 --> 00:48:38,147 What an exhibition. 1056 00:48:38,216 --> 00:48:42,184 You're a disgrace to dear old Baghdad. 1057 00:48:42,253 --> 00:48:43,352 Go home. 1058 00:48:50,895 --> 00:48:53,329 Oh, why. 1059 00:49:00,338 --> 00:49:02,939 Uh-hmm. 1060 00:49:03,007 --> 00:49:04,507 Excellent vintage. 1061 00:49:04,575 --> 00:49:07,643 The fellow has marvelous taste for a cad. 1062 00:49:09,781 --> 00:49:12,682 Slip? Slip? 1063 00:49:12,750 --> 00:49:14,183 Oh, Slip? 1064 00:49:17,388 --> 00:49:19,922 Looking for someone? Yeah. 1065 00:49:19,991 --> 00:49:21,924 Who are you with the fancy schmancy clothes? 1066 00:49:21,993 --> 00:49:24,193 You're going maybe to a masquerade party? 1067 00:49:24,262 --> 00:49:26,495 Oh, I'm the slave of the lamp, little fella. 1068 00:49:26,564 --> 00:49:30,032 Oh, wait a minute, I'm not falling for that stuff again. 1069 00:49:30,101 --> 00:49:33,569 The last fella that told me that, he almost cut out my gizzards. 1070 00:49:33,638 --> 00:49:35,104 Oh, an imposter, 1071 00:49:35,173 --> 00:49:38,407 I am the real genuine genie. 1072 00:49:38,476 --> 00:49:40,076 Won't you join me in a little drink? 1073 00:49:40,144 --> 00:49:41,844 Make you forget your trouble. 1074 00:49:41,913 --> 00:49:43,913 Maybe I will. I like you, you know. 1075 00:49:43,982 --> 00:49:46,182 You remind me of a peddler I once knew 1076 00:49:46,250 --> 00:49:50,820 in the marketplace in Athens, oh, 800 years ago. 1077 00:49:50,888 --> 00:49:52,922 Oh, it couldn't have been me. 1078 00:49:52,991 --> 00:49:56,158 I was just a small child at the time. 1079 00:49:56,227 --> 00:50:00,062 Isn't this a small world? It is. 1080 00:50:00,131 --> 00:50:01,230 ( groaning ) 1081 00:50:01,299 --> 00:50:02,765 There you are, honey. 1082 00:50:02,834 --> 00:50:04,333 You'll be all right now. 1083 00:50:04,402 --> 00:50:06,002 It don't hurt no more, huh, boss? 1084 00:50:06,070 --> 00:50:08,838 Oh, it hurts plenty. 1085 00:50:08,906 --> 00:50:11,007 Go find those guys with the turbans 1086 00:50:11,075 --> 00:50:12,675 and get that lamp back. 1087 00:50:12,744 --> 00:50:15,578 And give them the same thing they gave me, on the head! 1088 00:50:15,646 --> 00:50:17,513 Okay, boss. 1089 00:50:17,582 --> 00:50:18,514 Honey. 1090 00:50:18,583 --> 00:50:20,683 ( groaning ) 1091 00:50:22,787 --> 00:50:25,454 Boy, I could have a ball in here if I was a moth. 1092 00:50:25,523 --> 00:50:27,323 A mothball. 1093 00:50:29,260 --> 00:50:31,394 Oh, Gus, the boss says to slug anybody 1094 00:50:31,462 --> 00:50:32,795 who's wearing a turban on his head. 1095 00:50:32,864 --> 00:50:34,764 Check. Right. 1096 00:50:37,602 --> 00:50:39,368 Well, they're not only lamp thieves, 1097 00:50:39,437 --> 00:50:41,237 but they do a little gambling on the side. 1098 00:50:41,305 --> 00:50:43,339 ( rumbling sound) 1099 00:50:46,344 --> 00:50:49,445 How come they never forget to lock the door? 1100 00:50:56,421 --> 00:50:58,154 Boss. 1101 00:50:58,222 --> 00:51:02,058 Why does everybody have to hit me on the head? 1102 00:51:02,126 --> 00:51:03,492 Why? 1103 00:51:03,561 --> 00:51:05,061 Why? 1104 00:51:13,237 --> 00:51:15,704 You know, when someone finds the lamp 1105 00:51:15,773 --> 00:51:20,576 it's always interesting to see what he'll wish for first. 1106 00:51:20,645 --> 00:51:24,447 I knew an old Roman emperor who wished for all kinds 1107 00:51:24,515 --> 00:51:30,252 of rich food and he ate himself to death. 1108 00:51:30,321 --> 00:51:32,922 You know, maybe he should have wished 1109 00:51:32,990 --> 00:51:37,726 for some bicarbonate. 1110 00:51:37,795 --> 00:51:40,596 Bicarbonate. Yeah. 1111 00:51:40,665 --> 00:51:43,833 Say, Genie, you got a corkscrew around here? 1112 00:51:43,901 --> 00:51:45,167 Corkscrew? 1113 00:51:45,236 --> 00:51:46,836 Who needs a corkscrew? 1114 00:51:46,904 --> 00:51:51,674 That's one of the advantages of being a genie. 1115 00:51:51,742 --> 00:51:53,642 Yeah? Look. 1116 00:51:56,180 --> 00:51:58,047 That's pretty good. 1117 00:51:58,116 --> 00:51:59,882 I couldn't believe it. 1118 00:51:59,951 --> 00:52:04,253 Hey, Genie, remind me sometimes to show you some card tricks. 1119 00:52:07,658 --> 00:52:09,225 Is that goofy character up there? 1120 00:52:09,293 --> 00:52:10,926 You know, the one with the big schnoz. 1121 00:52:10,995 --> 00:52:12,995 I haven't seen him. Haven't you found him yet? No. 1122 00:52:13,064 --> 00:52:15,531 He must be around here someplace or out on the terrace. 1123 00:52:15,600 --> 00:52:18,467 Oh, I'm getting out of this madhouse. 1124 00:52:27,645 --> 00:52:29,678 Oh, my scarf. 1125 00:52:30,748 --> 00:52:32,448 Thank you. 1126 00:52:33,918 --> 00:52:35,718 ( screams ) 1127 00:52:40,291 --> 00:52:42,558 All right, you, now, give me that lamp. 1128 00:52:57,608 --> 00:52:59,141 Oh, honey. 1129 00:52:59,210 --> 00:53:02,011 Oh, baby, are you all right? 1130 00:53:02,079 --> 00:53:04,213 Speak to me, I'm sorry, 1131 00:53:04,282 --> 00:53:05,881 speak to me, are you all right? 1132 00:53:05,950 --> 00:53:07,016 Oh, watch out for the nose. 1133 00:53:07,084 --> 00:53:08,684 Oh. 1134 00:53:12,757 --> 00:53:15,391 Genie, Genie, Genie, where are you? 1135 00:53:15,459 --> 00:53:17,026 Oh, just when I need him the most, 1136 00:53:17,094 --> 00:53:18,427 he shows up the least. 1137 00:53:18,496 --> 00:53:19,828 I need to get my bearings. 1138 00:53:19,897 --> 00:53:22,031 Where am I, this must be the hallway. 1139 00:53:22,099 --> 00:53:24,333 I wish somebody had turn on the lights. 1140 00:53:27,972 --> 00:53:29,338 Genie? 1141 00:53:30,741 --> 00:53:32,174 Genie? 1142 00:53:41,285 --> 00:53:43,385 Genie, where are you? 1143 00:53:46,057 --> 00:53:47,456 Two armed bandits out there 1144 00:53:47,525 --> 00:53:49,124 and one armed bandits in here. 1145 00:53:49,193 --> 00:53:50,960 Looks like I'm surrounded. 1146 00:53:52,763 --> 00:53:54,296 Genie? 1147 00:53:55,866 --> 00:53:57,833 Genie, Genie, where are you? 1148 00:53:57,902 --> 00:53:59,301 Genie? Genie? Genie? 1149 00:53:59,370 --> 00:54:02,004 Well, guess we'll make a left turn. 1150 00:54:02,073 --> 00:54:04,340 Sach, watch it, don't move, 1151 00:54:04,408 --> 00:54:07,309 don't breathe, don't even answer me. 1152 00:54:07,378 --> 00:54:09,678 Here comes old Sach to the rescue. 1153 00:54:09,747 --> 00:54:11,247 What's the matter, chief? Stand still, 1154 00:54:11,315 --> 00:54:14,149 don't levitate, I'm--oh... 1155 00:54:14,218 --> 00:54:16,118 ( screams ) 1156 00:54:16,187 --> 00:54:18,487 Somebody move the ladder. 1157 00:54:18,556 --> 00:54:21,523 Wait for me, just wait for me. 1158 00:54:21,592 --> 00:54:23,359 Sach, what are you doing out here? 1159 00:54:23,427 --> 00:54:25,060 Nothing, just looking for the stairways. 1160 00:54:25,129 --> 00:54:27,096 Well, you better take that hat off so you can see 1161 00:54:27,164 --> 00:54:29,331 because that first step is a lulu. 1162 00:54:29,400 --> 00:54:30,899 Here. Let me help you. 1163 00:54:30,968 --> 00:54:32,301 Ow, watch out, hold it. 1164 00:54:32,370 --> 00:54:33,936 Gotta--gotta give me your coordination. 1165 00:54:34,005 --> 00:54:35,337 Watch out for the nose. 1166 00:54:35,406 --> 00:54:37,239 Just let me take your hat off. 1167 00:54:37,308 --> 00:54:39,541 Come on now, boss. 1168 00:54:39,610 --> 00:54:40,943 Get up. 1169 00:54:41,012 --> 00:54:42,578 Here. 1170 00:54:42,647 --> 00:54:44,880 ( indistinct chatter ) 1171 00:54:53,190 --> 00:54:54,623 Stupid jerk. 1172 00:54:56,827 --> 00:54:58,227 No, no. 1173 00:54:58,296 --> 00:55:01,397 Quit it, how do you expect me to see him? 1174 00:55:01,465 --> 00:55:03,565 Don't kill them. Just get them. 1175 00:55:05,970 --> 00:55:09,038 Just follow me, Sach. Don't worry about a thing. 1176 00:55:09,106 --> 00:55:10,339 What are those, bees? 1177 00:55:10,408 --> 00:55:13,042 Bees? Those are bullets, buddy. 1178 00:55:13,110 --> 00:55:15,311 Let's just get around that corner, we'll have it made. 1179 00:55:15,379 --> 00:55:16,578 Everything will be perfectly all right. 1180 00:55:16,647 --> 00:55:18,714 Okay, chief. ( screams ) 1181 00:55:21,786 --> 00:55:23,986 What are you pushing for? I'm not pushing. 1182 00:55:24,055 --> 00:55:26,422 What's the big idea? 1183 00:55:26,490 --> 00:55:28,290 You made me miss him. Yeah, you dough head. 1184 00:55:28,359 --> 00:55:31,493 If you bump up those guys, who is gonna work the lamp? 1185 00:55:31,562 --> 00:55:32,861 Yeah, what are you doing? 1186 00:55:32,930 --> 00:55:34,430 Yeah. 1187 00:55:34,498 --> 00:55:36,165 Oh. Oh, not again. 1188 00:55:36,233 --> 00:55:38,400 The boss. 1189 00:55:38,469 --> 00:55:40,035 We got to get that hat off so you can see. 1190 00:55:40,104 --> 00:55:41,970 We may have to make a run for it back to get away. 1191 00:55:42,039 --> 00:55:43,806 Now, listen to me closely. Just pull in your head, 1192 00:55:43,874 --> 00:55:45,908 pull in your ears, and stick out your nose. 1193 00:55:45,976 --> 00:55:47,443 Ready? 1194 00:55:47,511 --> 00:55:49,411 Nose, that's a funny one. 1195 00:55:49,480 --> 00:55:50,546 Take a deep breath. 1196 00:55:50,614 --> 00:55:52,881 Just do what I tell... 1197 00:55:52,950 --> 00:55:54,350 ( screams ) 1198 00:55:54,418 --> 00:55:56,051 Oh, boy. 1199 00:55:56,120 --> 00:55:57,586 Fresh air, 1200 00:55:57,655 --> 00:55:59,588 there's nothing like fresh air. 1201 00:55:59,657 --> 00:56:01,724 Hey, chief, there's Venus and Mars. 1202 00:56:01,792 --> 00:56:03,392 Hello, Mars. 1203 00:56:03,461 --> 00:56:06,895 We're about to die, and he's studying gastronomy. 1204 00:56:08,899 --> 00:56:12,067 Oh, I've had enough of this outside air. I'm going inside. 1205 00:56:12,136 --> 00:56:14,136 ( screams ) 1206 00:56:14,205 --> 00:56:16,939 ( screaming ) 1207 00:56:17,007 --> 00:56:18,507 Oh, my God. Help! 1208 00:56:23,180 --> 00:56:24,713 Grab the other leg. 1209 00:56:24,782 --> 00:56:26,648 We'll be all right. Hook it up for the minute. 1210 00:56:26,717 --> 00:56:30,619 Oh, will you-- what are you doing down there? Get up here. 1211 00:56:30,688 --> 00:56:33,822 Who do you think is gonna shield me from those bullets? 1212 00:56:33,891 --> 00:56:36,959 Oh, this is what I call a serious dilemmania. 1213 00:56:37,027 --> 00:56:39,495 Chief, look, a guy just went through a red light. 1214 00:56:39,563 --> 00:56:41,930 Hey, you Sunday driver, that's dangerous. 1215 00:56:41,999 --> 00:56:44,500 Don't worry about it, Sach. A cop just got him. 1216 00:56:44,568 --> 00:56:47,035 What are you talking about driving in red lights 1217 00:56:47,104 --> 00:56:48,837 when we're up on a ledge, getting killed? 1218 00:56:48,906 --> 00:56:52,741 Oh, oh, chief, chief, call the genie. 1219 00:56:52,810 --> 00:56:55,077 How can we call the genie when we ain't got no lamp. 1220 00:56:55,146 --> 00:56:57,613 I got the lamp. Well, give it to me already. 1221 00:56:57,681 --> 00:56:59,348 Just a-- oh, hold on. I got it here somewhere. 1222 00:56:59,417 --> 00:57:01,183 Quit stalling. 1223 00:57:01,252 --> 00:57:04,086 You can certainly take your own sweet time about doing things. 1224 00:57:04,155 --> 00:57:05,287 Oh, loudmouth. 1225 00:57:05,356 --> 00:57:07,356 Hello, there. 1226 00:57:07,425 --> 00:57:08,824 Chief, chief, he's been nipping. 1227 00:57:08,893 --> 00:57:10,893 I'm afraid you're right. Look, fatso, 1228 00:57:10,961 --> 00:57:12,861 this is no time to be belting that jug. 1229 00:57:12,930 --> 00:57:15,831 Can't you see we're in a very omnivorous situation? 1230 00:57:15,900 --> 00:57:19,134 Yeah, this is a trifle high, isn't it? 1231 00:57:19,203 --> 00:57:20,903 Not as high as you are. 1232 00:57:20,971 --> 00:57:22,337 They're on the ledge. 1233 00:57:22,406 --> 00:57:24,440 For the love of Pete, why don't you knock them off? 1234 00:57:24,508 --> 00:57:26,041 But, Duke, we need them both 1235 00:57:26,110 --> 00:57:28,377 to make the genie work for us, don't you remember? 1236 00:57:28,446 --> 00:57:29,978 No, no, 1237 00:57:30,047 --> 00:57:32,047 if they're both dead, it stands to reason 1238 00:57:32,116 --> 00:57:34,283 the slave works for the guy that gets the lamp next. 1239 00:57:34,351 --> 00:57:35,818 Go ahead and shoot, shoot. 1240 00:57:35,886 --> 00:57:39,188 Now you're talking. Oh, boy. 1241 00:57:39,256 --> 00:57:40,489 ( gunshots ) 1242 00:57:40,558 --> 00:57:42,458 Look, hysterical hammie, 1243 00:57:42,526 --> 00:57:43,725 just get us out of here. 1244 00:57:43,794 --> 00:57:45,127 Yeah, take us home. 1245 00:57:45,196 --> 00:57:46,728 And that's an order. 1246 00:57:46,797 --> 00:57:47,863 Right. 1247 00:57:53,537 --> 00:57:55,404 Sach, what happened to you? 1248 00:57:55,473 --> 00:57:57,239 You look like the thief of Baghdad. 1249 00:57:57,308 --> 00:57:59,641 You don't look bad yourself. 1250 00:57:59,710 --> 00:58:01,310 Well, what happened? 1251 00:58:01,378 --> 00:58:02,311 Where are we? 1252 00:58:02,379 --> 00:58:04,179 Baghdad. 1253 00:58:04,248 --> 00:58:05,447 Baghdad? 1254 00:58:05,516 --> 00:58:06,782 We asked you to take us home. 1255 00:58:06,851 --> 00:58:09,751 We are home, my home. 1256 00:58:09,820 --> 00:58:12,421 Look, you animated Turkish towel, 1257 00:58:12,490 --> 00:58:14,857 we was referring to our home, not your home. 1258 00:58:14,925 --> 00:58:17,993 Now, I demand, return transportation. 1259 00:58:18,062 --> 00:58:20,162 And furthermore, I demand that after ... 1260 00:58:20,231 --> 00:58:22,664 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, chief, not so hasty. 1261 00:58:22,733 --> 00:58:23,732 I wanna go home. 1262 00:58:23,801 --> 00:58:25,801 ( indistinct chatter ) 1263 00:58:29,540 --> 00:58:32,441 Slip: Well, it looks like summer vacation time at Vassar. 1264 00:58:32,510 --> 00:58:33,876 Girls, girls... How are ya, girls? 1265 00:58:33,944 --> 00:58:35,477 don't be excited to come up here... 1266 00:58:35,546 --> 00:58:38,080 ( indistinct chatter ) 1267 00:58:38,148 --> 00:58:41,617 Don't rub it too hard, my hair is getting a little thin. 1268 00:58:41,685 --> 00:58:43,819 Whoever heard of fat hair? 1269 00:58:48,659 --> 00:58:50,826 Gorgeous. Careful on that cuticle, cutie. 1270 00:58:50,895 --> 00:58:52,561 That's me under there. Listen, 1271 00:58:52,630 --> 00:58:54,096 when you get through with the fingers, 1272 00:58:54,164 --> 00:58:55,497 I want you to start on the toes. 1273 00:58:55,566 --> 00:58:56,765 How do you shine these things? 1274 00:58:56,834 --> 00:58:58,534 What are we doing, camping out? 1275 00:58:58,602 --> 00:59:00,035 You're supposed to peel those grapes, you know. 1276 00:59:00,104 --> 00:59:04,072 Well, Mr. Mahoney, are you still in a hurry 1277 00:59:04,141 --> 00:59:05,407 to get back to the Bowery? 1278 00:59:05,476 --> 00:59:08,544 Well, I'm telling you, genius, 1279 00:59:08,612 --> 00:59:10,412 I may be dissuaded to dilly-dally 1280 00:59:10,481 --> 00:59:11,847 with these dillies for a bit. 1281 00:59:11,916 --> 00:59:13,749 I'd invite you in, but of course, 1282 00:59:13,817 --> 00:59:15,551 you're getting a little old for this sort of thing. 1283 00:59:15,619 --> 00:59:18,186 Give me a year or two to think it over. 1284 00:59:18,255 --> 00:59:19,655 All right, girls, a little more action. 1285 00:59:19,723 --> 00:59:21,490 you're slowing down on me. 1286 00:59:21,559 --> 00:59:24,192 Come on. Let's get with it, what happened to the grapes? 1287 00:59:26,196 --> 00:59:27,963 ( screaming ) 1288 00:59:28,032 --> 00:59:31,533 Dogs, don't you know it's death to set foot in the harem? 1289 00:59:31,602 --> 00:59:33,502 What is this, the old badger game? 1290 00:59:33,571 --> 00:59:35,804 Hey, Sach, look at the Baghdad Cowboy. 1291 00:59:35,873 --> 00:59:37,573 Yeah, he's a pants that jingle, jangle, jangle. 1292 00:59:37,641 --> 00:59:40,475 Get out of here, Sam. Can't you see we're busy? 1293 00:59:40,544 --> 00:59:42,811 Guards. Guards? 1294 00:59:42,880 --> 00:59:45,013 I don't like that epitaph. 1295 00:59:45,082 --> 00:59:46,882 Sach, we better blow this joint. We'll take the dames with us. 1296 00:59:46,951 --> 00:59:48,483 Okay. I'll bring a small one for Louie. 1297 00:59:48,552 --> 00:59:49,918 Come on, girls, let's go. 1298 00:59:49,987 --> 00:59:51,219 What's the matter, you're afraid? 1299 00:59:53,557 --> 00:59:54,957 The genie. 1300 00:59:55,025 --> 00:59:56,858 You have found my magic lamp. 1301 00:59:59,496 --> 01:00:01,229 You stay where you are, Genie. 1302 01:00:01,298 --> 01:00:03,932 Yeah, but this is my rightful master. 1303 01:00:04,001 --> 01:00:06,034 Genie, come here. Don't do it. 1304 01:00:06,103 --> 01:00:07,936 I command. Do not obey him. 1305 01:00:08,005 --> 01:00:10,872 Yes, but he's got the lamp and you-- why you... 1306 01:00:10,941 --> 01:00:12,641 And I'm giving the orders. 1307 01:00:12,710 --> 01:00:16,111 Yeah, but-- well, I don't know whom to obey. 1308 01:00:16,180 --> 01:00:19,014 You have to work it out amongst yourselves. 1309 01:00:19,083 --> 01:00:20,582 Very well. 1310 01:00:20,651 --> 01:00:22,884 Then I'll cut you two into small pieces 1311 01:00:22,953 --> 01:00:25,120 and feed you to the vultures. 1312 01:00:25,189 --> 01:00:26,655 Wait a minute, sir. 1313 01:00:26,724 --> 01:00:28,023 Don't feed me to the vultures, I'm all bone. 1314 01:00:28,092 --> 01:00:29,658 Feed my buddy-buddy to the vultures, 1315 01:00:29,727 --> 01:00:31,126 he's got enough meat for the both of us. 1316 01:00:31,195 --> 01:00:33,328 Guards! Just a minute, mustache. 1317 01:00:33,397 --> 01:00:36,164 I got a very silly superstition about staying in one piece. 1318 01:00:36,233 --> 01:00:38,233 I think I'll make a little deal with you. 1319 01:00:38,302 --> 01:00:41,570 If you'll call off those two embalmers and let us out of here, 1320 01:00:41,639 --> 01:00:43,171 we'll give you back your old genius. 1321 01:00:43,240 --> 01:00:45,574 Right, Sach? Well, I'll have to think it over. 1322 01:00:45,643 --> 01:00:47,275 Think what? Right, right, right. 1323 01:00:47,344 --> 01:00:49,578 Agreed. 1324 01:00:49,647 --> 01:00:53,015 Send them back whence they came. 1325 01:00:53,083 --> 01:00:55,083 Oh. 1326 01:00:55,152 --> 01:00:56,351 Whence. 1327 01:00:57,321 --> 01:00:59,254 ( screaming ) 1328 01:00:59,323 --> 01:01:00,956 Sach... 1329 01:01:01,025 --> 01:01:02,958 Now, that's what I call a dirty trick. 1330 01:01:03,027 --> 01:01:04,993 I'm gonna get even with that genius one of these days. 1331 01:01:05,062 --> 01:01:07,496 Chief, either you get me up there or you come down here. 1332 01:01:07,564 --> 01:01:09,965 SLIP: I ain't gonna do none of the kind. Just get up here. 1333 01:01:10,034 --> 01:01:11,800 Get up on this ledge. 1334 01:01:11,869 --> 01:01:13,869 If you don't get me up, I won't be much older. 1335 01:01:13,937 --> 01:01:17,139 Up. Hey, boss they're back. 1336 01:01:17,207 --> 01:01:18,206 Oh, no. 1337 01:01:18,275 --> 01:01:20,442 ( gunshots ) 1338 01:01:20,511 --> 01:01:22,678 They're never gonna run out of ammunition. 1339 01:01:41,465 --> 01:01:43,231 What's the matter here? 1340 01:01:43,300 --> 01:01:44,700 King-sized banana split's melting away, 1341 01:01:44,768 --> 01:01:46,401 I'll have to call the doctor. 1342 01:01:46,470 --> 01:01:48,603 Come on, snap out of it. Laugh it up. What's wrong here? 1343 01:01:48,672 --> 01:01:50,305 We could've had the whole world 1344 01:01:50,374 --> 01:01:52,040 in all its inglorious wealth 1345 01:01:52,109 --> 01:01:54,810 right in the palms of our hot little hands. 1346 01:01:54,878 --> 01:01:57,713 What do we got to show for it? Nothing. 1347 01:01:57,781 --> 01:01:59,281 Well, at least the vultures didn't get us. 1348 01:01:59,349 --> 01:02:01,616 Ah, shut up. You booted the whole thing. 1349 01:02:01,685 --> 01:02:04,252 I booted? Listen, Slip, if it wasn't for me, 1350 01:02:04,321 --> 01:02:06,888 you'd be the main course at a vulture's dinner. 1351 01:02:08,959 --> 01:02:10,959 Genius. Genie, old boy, 1352 01:02:11,028 --> 01:02:12,828 old bean, how do you feel? 1353 01:02:12,896 --> 01:02:14,730 Boy, am I glad to see you. 1354 01:02:14,798 --> 01:02:16,364 We've got a few wishes we'd like to make. 1355 01:02:16,433 --> 01:02:19,835 Now, boys, boys, I came back because--well, 1356 01:02:19,903 --> 01:02:22,838 I know it sounds silly, but because I like you. 1357 01:02:22,906 --> 01:02:27,743 I even enjoy bickering with the shy and retiring, Mr. Mahoney. 1358 01:02:27,811 --> 01:02:29,511 Never mind the jokes, whiner, 1359 01:02:29,580 --> 01:02:31,046 what did you do with the magic jug? 1360 01:02:31,115 --> 01:02:32,981 I'm sorry, gentlemen, I don't have it. 1361 01:02:33,050 --> 01:02:35,550 My new master, who is not an unreasonable man, 1362 01:02:35,619 --> 01:02:38,754 has kindly consented to give you one more wish. 1363 01:02:38,822 --> 01:02:41,289 One apiece? Oh, no, Mr. Mahoney, 1364 01:02:41,358 --> 01:02:42,924 one for all of you. 1365 01:02:42,993 --> 01:02:44,793 Slip, don't... Quiet, Louie, don't throw it away. 1366 01:02:44,862 --> 01:02:47,496 Chief, I've got an idea. Nobody's interested in your ideas. 1367 01:02:47,564 --> 01:02:49,931 You loused this thing up enough already, you understand? 1368 01:02:50,000 --> 01:02:52,100 Now, we got a very grave incision to make, 1369 01:02:52,169 --> 01:02:55,270 and I don't want you goofing it up, you meandering maniac. 1370 01:02:55,339 --> 01:02:56,772 Meandering maniac. 1371 01:02:56,840 --> 01:02:59,775 Insults, insults, always insults. 1372 01:02:59,843 --> 01:03:02,410 I wish I had the nerve to sock him in the chin. 1373 01:03:02,479 --> 01:03:05,080 ( music ) 1374 01:03:09,319 --> 01:03:10,485 ( thud ) 1375 01:03:11,955 --> 01:03:14,956 Oh, boy, I did it. 1376 01:03:15,025 --> 01:03:17,325 Oh, but I blew the last wish. 1377 01:03:17,394 --> 01:03:18,593 I really did it. 1378 01:03:18,662 --> 01:03:22,197 Yes, you certainly did. 1379 01:03:22,266 --> 01:03:24,800 Genie, Genie? Where are you, don't leave me now. 1380 01:03:24,868 --> 01:03:26,968 I need protection. I just socked the chief. 1381 01:03:27,037 --> 01:03:29,604 Oh, look at that poor helpless chief. 1382 01:03:29,673 --> 01:03:31,840 When he wakes up, it's gonna be poor helpless me. 1383 01:03:31,909 --> 01:03:33,375 I'm getting outta here. 1384 01:03:33,443 --> 01:03:35,210 Louie: Sach, Sach, where are you going? 1385 01:03:35,279 --> 01:03:39,181 Louie, if anybody wants me, I'm at Baghdad 8243. 1386 01:03:39,249 --> 01:03:42,450 Dancing girls, here I come. 1387 01:03:42,986 --> 01:03:46,888 ( music ) 1388 01:03:49,888 --> 01:03:53,888 Preuzeto sa www.titlovi.com 105921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.