Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,962 --> 00:00:11,680
2
Vienna. Seminario tecnico di psicanalisi.
3
00:00:12,167 --> 00:00:12,808
*** Tedesco ***
4
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Cerca film in italiano su filmamo.it
il motore di ricerca dello streaming
5
00:02:01,316 --> 00:02:06,726
30 anni dopo
Deserto dell' Arizona
6
00:02:06,727 --> 00:02:09,139
Molto bene
7
00:02:09,370 --> 00:02:11,140
Piano.
8
00:02:11,537 --> 00:02:14,425
Non toccare i tubi.
9
00:02:21,524 --> 00:02:25,347
- Alza la testa
- L'avevo dimenticato
10
00:02:25,348 --> 00:02:28,106
Quanto manca perch� parta
in questa direzione?
11
00:02:28,244 --> 00:02:31,578
Non si accende.
12
00:02:37,970 --> 00:02:41,104
Pronti? Possiamo cominciare.
13
00:02:52,316 --> 00:02:58,026
Dobbiamo girarci verso Nord...
Nord-Ovest.
14
00:03:03,605 --> 00:03:11,452
Cos� stimoliamo l' atmosfera
con le onde che vengono emesse da qui
15
00:03:12,573 --> 00:03:20,675
Perch� si possa... rigenerare.
16
00:03:20,676 --> 00:03:25,466
Capisco.
E infine i fiori potranno crescere.
17
00:03:43,279 --> 00:03:46,707
Salute, pap�.
18
00:04:04,569 --> 00:04:07,342
Ho paura del buio.
19
00:04:08,297 --> 00:04:12,270
Non c'� bisogno di aver paura.
20
00:04:12,271 --> 00:04:16,597
Hai dato un'occhiata fuori?
21
00:04:19,068 --> 00:04:24,060
Wow, quante stelle.
22
00:04:29,705 --> 00:04:34,001
Una stella cadente,
ho visto una stella cadente.
23
00:04:34,122 --> 00:04:38,232
Adesso puoi esprimere un desiderio.
24
00:04:44,565 --> 00:04:48,256
Dormi bene.
25
00:04:57,582 --> 00:05:03,061
Lo strano caso di
Wilhelm Reich
26
00:06:26,555 --> 00:06:33,252
Pap� perch� non mi hai detto degli agenti,
questa volta li hai fatti arrabbiare.
27
00:06:33,752 --> 00:06:35,120
Cosa?
28
00:06:35,121 --> 00:06:38,949
Ti hanno denunciato,
abbiamo bisogno di un avvocato.
29
00:06:38,950 --> 00:06:43,679
Mi difender� da solo!
30
00:06:43,680 --> 00:06:46,690
Devi accettare un aiuto.
31
00:06:46,691 --> 00:06:52,325
Io so quello che giusto per me.
Testa dura...
32
00:06:52,326 --> 00:06:55,591
Devo terminare questo.
33
00:07:04,138 --> 00:07:11,032
....abbiamo provato che queste casse non hanno nessun
effetto medico e non possono guarire in nessun modo.
34
00:07:11,033 --> 00:07:15,283
Il Dr Reich ha continuato a distribuire queste
casse nonostante l'ordine del Giudice
35
00:07:15,438 --> 00:07:20,935
che gliel'ha espressamente vietato.
Violando completamente la legge.
36
00:07:20,936 --> 00:07:27,860
E cos� facendo, violando la legge, dimostra
che non ha nessun rispetto per il nostro Paese
37
00:07:27,861 --> 00:07:36,340
ed � successo lo stesso in Europa, dove era un guru del
sesso, un Dr que annunciava di poter realizzare miracoli
38
00:07:36,341 --> 00:07:43,538
un uomo che ha scritto libri sulla funzione
dell'orgasmo, e sulla libert� sessuale.
39
00:07:43,539 --> 00:07:48,640
Questo � un uomo che deve essere
considerato una minaccia per la nostra societ�.
40
00:07:48,641 --> 00:07:55,184
E la sua scoperta di questa energia orgon...
sono solo sciocchezze.
41
00:07:55,185 --> 00:08:02,771
La sua esistenza non pu� essere provata,
� la fantasia di un ciarlatano.
42
00:08:11,115 --> 00:08:13,205
Non sono un esperto di leggi,
43
00:08:13,206 --> 00:08:17,774
ma so che non si deve guidare
dal lato sbagliato della strada
44
00:08:17,775 --> 00:08:23,588
e credo che nel mio caso, il giudizio in s�,
sfugge alla verit�.
45
00:08:23,589 --> 00:08:27,008
E' impossibile per ognuno dei presenti,
incluso per quelli politicamente motivati,
46
00:08:27,009 --> 00:08:32,386
discernere quali conclusioni siano dedotte da una
vera ricerca cientifica e quali non lo siano.
47
00:08:32,387 --> 00:08:40,596
E se continuiamo cos�, ogni futura ricerca della verit�
sar� gettata alle ortiche. Se mi � permesso dirlo cos�.
48
00:08:40,597 --> 00:08:45,292
Vostro onore, se l'accusato desidera fare un discorso
dovrebbe aver preso in affitto la sala del popolo,
49
00:08:45,293 --> 00:08:49,032
se ha qualcosa da dire alla corte,
le suggerisco di dirigersi direttamente alla corte...
50
00:08:49,033 --> 00:08:53,234
Credo che sia stato uno slancio
involontario.
51
00:08:54,036 --> 00:08:56,363
Grazie.
52
00:08:56,364 --> 00:09:00,752
Vorrei chiamare la Pubblica Accusa,
il Sr Hills, a deporre.
53
00:09:00,877 --> 00:09:04,142
Obiezione, Vostro Onore,
ha bisogno di un'autorizzazione firmata, per questo.
54
00:09:04,143 --> 00:09:07,758
Che giusto il Sr Reich ha portato,
cos� come richiesto.
55
00:09:08,115 --> 00:09:10,037
Pu� venire a deporre.
56
00:09:10,038 --> 00:09:14,249
Giura davanti a Dio di dire la verit�,
tutta la verit�, e nient'altro che la verit�?
57
00:09:14,284 --> 00:09:15,630
S�, lo giuro.
58
00:09:15,631 --> 00:09:18,821
-Pu� fare le domande al suo teste Sr Reich.
-Grazie.
59
00:09:18,822 --> 00:09:23,866
Sr. Hills, da quanto tempo ci conosciamo?
60
00:09:24,690 --> 00:09:30,436
- Lei non � sempre stato un funzionario del tribunale, vero?
- Obiezione: non � una domanda pertinente.
61
00:09:30,437 --> 00:09:34,196
Vostro Onore, l'unico problema qui � la
violazione di un ordine giudiziale...
62
00:09:34,339 --> 00:09:41,111
Sr Hills, come teste � obbligato a rispondere.
Pu� essere pi� preciso con la sua domanda?
63
00:09:41,112 --> 00:09:48,422
Grazie Vostro Onore, non � forse vero che 10 anni fa
lei lavorava non contro di me, ma addirittura per me?
64
00:09:48,423 --> 00:09:56,685
Sr Hills, ricorda quando insieme
fondammo l'istituto?
65
00:10:14,766 --> 00:10:15,917
Grazie
66
00:10:15,918 --> 00:10:22,299
Molto bene, non permettero che
nessuno sia perseguitato nella mia corte.
67
00:10:22,300 --> 00:10:25,987
E non mi importa quali autorit� governamentali
ci siano dietro tutto questo.
68
00:10:25,988 --> 00:10:30,943
Questa � una corte nordamericaana
E qui tutti sono trattati con uguaglianza.
69
00:10:30,944 --> 00:10:36,378
Se scopro che c'� qualcosa di strano da parte sua,
far� ricominciare il giudizio da zero.
70
00:10:36,379 --> 00:10:39,396
Tutto ci� � ridicolo, e successo
dieci anni fa.
71
00:10:39,397 --> 00:10:43,962
Sr Kline, perch� la FDA ha scelto il Sr Hills
per seguire questo caso?
72
00:10:43,963 --> 00:10:48,565
La FDA ha le sue ragioni e
i fatti parlano da soli.
73
00:10:48,566 --> 00:10:52,607
Dobbiamo chiudere questo caso il prima possibile.
74
00:10:55,703 --> 00:10:58,737
Hai fatto progressi col mio lavoro.
75
00:10:58,738 --> 00:11:03,563
Ma il tuo lavoro � stato dichiarato senza valore.
Hai bisogno di un avvocato.
76
00:11:03,564 --> 00:11:06,926
Il mio vecchio avvocato di prima � quello che mi
sta accusando adesso.
77
00:11:06,927 --> 00:11:10,606
Il giurato risponde in maniera alienata
perch� i suoi argomernti
78
00:11:10,608 --> 00:11:14,303
sono troppo spontanei ed emozionali
la qual cosa li fa sembrare sospetti.
79
00:11:14,304 --> 00:11:21,460
Vuole scoprire quando qualcuno mente?
Osservi i cambi nella sua voce e nella sua respirazione.
80
00:11:21,573 --> 00:11:27,552
Adesso, le posso chiedere
che mi lasci solo con mia figlia?
81
00:11:32,837 --> 00:11:37,935
Tu vuoi che sia cos�,
ma non posso vederti distruggere tutto quello
che ti circonda
82
00:11:37,936 --> 00:11:42,021
per la tua ostinazione.
83
00:11:47,559 --> 00:11:52,749
-Li ho fatti diventare forti.
-S�, l'hai fatto.
84
00:12:01,870 --> 00:12:05,199
Per favore, si sieda Dr Hamilton.
85
00:12:06,978 --> 00:12:11,343
Vorrei che facesse un esame
psichiatrico al Dr Reich.
86
00:12:12,423 --> 00:12:15,258
Altro, Vostro Onore?
87
00:12:15,259 --> 00:12:20,870
Vorrei poter stabilire se era in completo possesso
delle sue facolt� mentali per determinare la portata della sua offesa.
88
00:12:20,871 --> 00:12:27,167
Il che significa che se non lo fosse stato,
non potrebbe essere responsabile delle proprie azioni.
89
00:12:27,168 --> 00:12:28,168
Naturalmente.
90
00:12:30,676 --> 00:12:34,979
Immagino che si sia reso conto
che non ha un avvocato.
91
00:12:34,980 --> 00:12:38,656
Si sta scavando la fossa da solo.
92
00:12:44,937 --> 00:12:50,580
Re e nobili sono sullo scenario,
tutti gli uomini e donne sono semplici attori.
93
00:12:50,581 --> 00:12:56,411
Pero fuori c'� la prateria, il paradiso
della naturalezza e le stelle brillanti.
94
00:12:56,412 --> 00:13:02,225
Con la sua alta erba che si muove soavemente,
la prateria conosce i timori dell'uomo
95
00:13:02,226 --> 00:13:06,205
e noi gli abbiamo voltato le spalle.
96
00:13:08,177 --> 00:13:11,092
Sr Reich, pu� venire con me.
97
00:13:11,093 --> 00:13:15,102
Un momento.
Finisco di scrivere questa cosa.
98
00:13:35,902 --> 00:13:38,786
Buongiorno Dr Reich, il mio nome �
Dr Hamilton.
99
00:13:38,787 --> 00:13:40,058
Buongiorno.
100
00:13:50,907 --> 00:13:54,073
Cosa posso fare per lei?
101
00:13:54,074 --> 00:13:57,512
Il giudice ha ordinato un esame psichiatrico.
102
00:13:59,717 --> 00:14:04,091
Lo ha gi� fatto prima?
Esaminare un collega?
103
00:14:04,092 --> 00:14:06,899
Immagino che non sia facile.
104
00:14:07,220 --> 00:14:10,077
Vuole qualcosa da bere?
105
00:14:10,078 --> 00:14:11,703
No
106
00:14:12,807 --> 00:14:15,994
La trattano bene?
Ha bisogno di qualcosa?
107
00:14:15,995 --> 00:14:19,629
Possiamo cominciare con l'esame.
108
00:14:19,630 --> 00:14:21,670
Crede di sapere perch� � qui?
109
00:14:21,671 --> 00:14:24,384
Non lo credo, lo so.
110
00:14:24,871 --> 00:14:27,763
E so anche perch� lei � qui.
111
00:14:28,358 --> 00:14:30,071
Ah s�?
112
00:14:31,903 --> 00:14:36,964
- Pu� illuminarmi?
- Spero di poterlo fare.
113
00:14:39,593 --> 00:14:42,315
Ok, ricominciamo.
114
00:14:44,338 --> 00:14:48,251
Lei era cosciente che
fornendo queste casse
115
00:14:48,389 --> 00:14:51,896
stava violando l'ordinanza del giudice
contro di lei?
116
00:14:52,090 --> 00:14:57,534
Non sono casse.
Sono accumulatori di orgon.
117
00:14:59,768 --> 00:15:03,078
Questo orgon, che cos'� esattamente?
118
00:15:03,079 --> 00:15:06,402
Ho letto negli archivi che incontr�
Einstein qualche anno fa, qual era la sua visione?
119
00:15:06,403 --> 00:15:11,110
A chi importa l'opinione di Einstein.
La sua opinione � importante nel mio caso.
120
00:15:11,111 --> 00:15:14,194
- La mia opinione non � importante.
- Si lo so.
121
00:15:14,289 --> 00:15:17,846
Tutte le sue paure, desideri, voglie,
agiscono su di essa.
122
00:15:18,277 --> 00:15:21,393
E ovviamente anche su questa indagine.
123
00:15:26,209 --> 00:15:29,142
Lei crede di liberarsi?
124
00:15:29,272 --> 00:15:34,881
Dr Reich, sono interessato nel suo
punto di vista, non nel mio
125
00:15:35,644 --> 00:15:39,569
s� io so quello che gli altri pensano.
126
00:15:39,570 --> 00:15:41,942
Se non d� a me o a s� stesso
una chance...
127
00:15:41,943 --> 00:15:45,645
Sono disposto a provarci.
128
00:15:45,646 --> 00:15:48,647
Che altra opzione ho.
129
00:15:54,409 --> 00:15:59,325
Che diritto hanno di privarmi del
mio lavoro?
130
00:16:09,989 --> 00:16:13,630
Pu� portarci un posacenere?
131
00:16:18,951 --> 00:16:22,127
Il trattamento con orgon carica i
globuli rossi del sangue del topo
132
00:16:22,288 --> 00:16:25,539
rendendoli pi�
resistenti contro la distruzione.
133
00:16:25,540 --> 00:16:30,758
Parliamo del fenomeno dell'incremento della temperatura,
dove altro possiamo vedere questo fenomeno?
134
00:16:30,759 --> 00:16:34,208
- Nelle scottature dovute al sole?
- Spiritosa.
135
00:16:34,209 --> 00:16:36,540
- Febbre?
- Si, molto bene.
136
00:16:36,541 --> 00:16:40,628
Un fenomeno ben conosciuto,
per� non ancora spiegato.
137
00:16:40,629 --> 00:16:46,557
Grazie alla tua analisi su mostre vive di sangue
abbiamo l'opportunit� di stabilire
138
00:16:46,558 --> 00:16:50,201
la presenza di cellule cancerose
prima di qualsiasi altro metodo di esame.
139
00:16:50,202 --> 00:16:55,458
perdonatemi, per� come dottore non capisco
molto di questi processi fisici.
140
00:16:55,459 --> 00:16:59,161
Qual � esattamente l'effetto
che produce l'accumulatore?
141
00:16:59,162 --> 00:17:02,746
La sua funzione di base � rivitalizzare
la posizione naturale.
142
00:17:02,962 --> 00:17:08,334
La fisica, la chimica, la medicina,
non possono esistere separatamente.
143
00:17:08,335 --> 00:17:11,966
Tutte dipendono dalle altre.
144
00:17:11,967 --> 00:17:18,644
Credo che questo possa essere il problema,
per quello che ne so, da Cartesio in poi
145
00:17:18,645 --> 00:17:26,511
abbiamo sempre indagato sulla
materia e sullo spirito in maniera separata.
146
00:17:26,512 --> 00:17:31,477
Per la Rivoluzione francese fu certo un trionfo
separare la Chiesa dalla scienza,
147
00:17:31,478 --> 00:17:36,166
per� per l'indagine sulla vita
� una visione disastrosa.
148
00:17:36,167 --> 00:17:41,850
Dovremmo tornare all'antica Grecia,
studiare la sua versione olistica della vita.
149
00:17:43,812 --> 00:17:46,779
Dove tutto scorre.
Grazie.
150
00:17:52,179 --> 00:17:56,883
La mia amata Ilse ha fatto questa esposizione
specialmente per lei.
151
00:17:57,009 --> 00:18:01,610
Scusate il disordine, per� il laboratorio
del centro medico era in peggior stato.
152
00:18:03,000 --> 00:18:05,701
Ho sentito che vedr� Einstein.
153
00:18:05,824 --> 00:18:07,795
S�, la settimana prossima.
154
00:18:07,796 --> 00:18:12,684
E' molto interessato all'aumento di
temperatura all'interno dell'accumulatore.
155
00:18:12,685 --> 00:18:16,310
Dobbiamo portargli qualche
prova certa.
156
00:18:16,311 --> 00:18:19,701
- Ti piacerebbe accompagnarmi?
- Sarebbe un grande onore.
157
00:18:19,709 --> 00:18:24,352
- Come vanno gli aspetti legali?
- Li ho quasi risolti tutti.
158
00:18:25,776 --> 00:18:31,111
Ascolti, desidero solo che il suo lavoro non sia
smentito come un delirio di un ciarlatano,
159
00:18:31,458 --> 00:18:36,867
in fin dei conti stiamo giocando
n� pi� n� meno che con l'origine della vita.
160
00:18:36,868 --> 00:18:42,517
Cosi che finch� lei potr� apportare prove sulle
sue scoperte...
161
00:18:42,518 --> 00:18:47,085
Vede, Dr Reich? E' abbastanza ovvio che la
maggioranza nemmeno l'ascolter�.
162
00:18:47,225 --> 00:18:49,458
E men che meno le creder�.
163
00:18:49,463 --> 00:18:55,320
Ma la orgonomia non si tratta di credere,
si tratta di osservazioni e dell'esperienza.
164
00:18:55,321 --> 00:19:00,361
Gi�, di questi tempi il cancro � una malattia
che sta spaventando tutti
165
00:19:00,362 --> 00:19:04,134
cosicch� se realmente pu� sviluppare un metodo
per trattare...
166
00:19:04,135 --> 00:19:11,195
Sr Hills, guardi, i nostri traumi sono come giganti
rocce in un fiume profondo nella valle,
167
00:19:11,196 --> 00:19:15,690
mentre la la vita � la barca che galleggia
in questo fiume.
168
00:19:15,691 --> 00:19:21,001
Quando il livello dell'acqua � basso,
la vita deve prendere accorgimenti evasivi
169
00:19:21,002 --> 00:19:25,079
e realizzare manovre complicate per
navigare in zone meno pericolose.
170
00:19:25,080 --> 00:19:31,745
Ma quando il livello dell'acqua, l'energia, torna a
crescere, la vita pu� aumentare la sua velocit�
171
00:19:31,746 --> 00:19:39,476
e il cancro non � probabilmente n� pi� n� meno
che l'energia della vita in un processo
172
00:19:39,477 --> 00:19:42,526
di lotta contro le restizioni
e le pressioni.
173
00:19:43,494 --> 00:19:46,738
Einstein pu� aiutare molto.
174
00:19:46,739 --> 00:19:50,921
Einstein dice che se fosse possibile capire
quello che succede nell'accumulatore
175
00:19:50,923 --> 00:19:56,268
sull'incremento della temperatura senza l'uso
di altra energia, sarebbe una bomba per la fisica.
176
00:19:56,268 --> 00:19:59,633
Speriamo che non sia troppo
impegnato con la sua, di bomba.
177
00:19:59,634 --> 00:20:02,719
Se non sbaglio non sta facendo
niente per impedirlo.
178
00:20:03,262 --> 00:20:07,651
Molte grazie per il delizioso pranzo.
Torner� al lavoro, adesso.
179
00:20:07,786 --> 00:20:10,785
Se mi permettono.
180
00:20:12,078 --> 00:20:17,594
Dr, pu� dare un'occhiata a questo?
181
00:20:42,649 --> 00:20:44,632
Fantastico!
182
00:20:47,225 --> 00:20:51,387
Hai esaminato una quantit�
sufficiente di campioni?
183
00:20:51,388 --> 00:20:56,046
Ho esaminato i sei presi da C23.
184
00:20:58,757 --> 00:21:03,953
Cos� sei sopravvissuto al cancro
che ha ucciso tutto il resto della tua famiglia?
185
00:21:15,814 --> 00:21:22,168
Non credi che Hills sia pi� preoccupato
della sua carriera che per la nostra ricerca?
186
00:21:23,020 --> 00:21:27,829
Wilhelm, � un avvocato, cosa volevi?
Fa solo il suo lavoro.
187
00:21:28,392 --> 00:21:30,692
E tu?
188
00:21:35,101 --> 00:21:37,958
Tu sei la mia scelta.
189
00:21:37,959 --> 00:21:40,473
Sei felice?
190
00:21:40,474 --> 00:21:43,985
Sono felice quando tu lo sei.
191
00:21:44,408 --> 00:21:47,380
Sei nervoso per la cosa di Einstein?
192
00:21:49,595 --> 00:21:54,170
Quanto ho desiderato una
compagna come te.
193
00:21:56,100 --> 00:21:58,766
Conosco i tuoi desideri.
194
00:21:58,767 --> 00:22:03,936
Il pagamento per un nuovo equipaggiamento di laboratorio,
il nuovo pagamento di Mice...
195
00:22:13,208 --> 00:22:15,898
Andiamo ad una festa qualche volta.
196
00:22:15,899 --> 00:22:20,157
- Cosa farebbe uno come me ad una festa?
- Ballare
197
00:22:21,855 --> 00:22:26,484
Possiamo ballare qui.
198
00:22:33,581 --> 00:22:38,705
Dov'�!
Voglio saperlo!...
199
00:22:41,076 --> 00:22:42,504
Thomas...
200
00:22:42,505 --> 00:22:43,286
Thomas rilassati.
201
00:22:43,601 --> 00:22:52,812
Ok Paul, � un tuo paziente. In casi come
questo, la chirurgia � l'unica soluzione.
202
00:22:53,162 --> 00:22:57,988
Ma se non ha ancora 18 anni.
Diamogli un'altra opportunit�.
203
00:22:57,989 --> 00:23:01,472
A chi? A lui o... a te?
204
00:23:12,503 --> 00:23:15,100
Non c'� ragione di essere nervosi.
205
00:23:15,101 --> 00:23:19,055
Ti piacerebbe dirmi il tuo nome?
206
00:23:19,056 --> 00:23:21,265
Cosa scrivi in quel pezzo di carta?
207
00:23:21,266 --> 00:23:25,119
Mi chiedo se ti piacerebbe dirmelo.
208
00:23:27,284 --> 00:23:30,018
E' Thomas W. Harford
209
00:23:30,019 --> 00:23:37,008
Thomas? Bene, ti piacerebbe sdraiarti
e respirare un poco con me?
210
00:23:37,481 --> 00:23:43,175
So che alla tua et� pu� sembrare strano,
per� proviamoci. Ok?
211
00:23:45,552 --> 00:23:47,673
S�.
212
00:23:52,865 --> 00:23:56,949
Non vuole sapere quanto sono pazzo?
O solo mi sdraio.
213
00:23:57,918 --> 00:24:01,459
Chi sa chi � veramente pazzo?
214
00:24:04,375 --> 00:24:06,792
Sdraiati.
215
00:24:09,051 --> 00:24:11,009
E respira.
216
00:24:19,808 --> 00:24:23,887
Ok, mi dia solo qualche pastiglia
cos� ci rilassiamo tutti.
217
00:24:23,888 --> 00:24:25,572
Respira.
218
00:24:26,441 --> 00:24:28,790
Apri la tua gola.
219
00:24:32,689 --> 00:24:35,903
Non cercare di forzare niente.
220
00:24:41,124 --> 00:24:43,799
Inspira... Espira...
221
00:24:43,800 --> 00:24:47,367
- Non posso. Mi fa male.
- Sei sulla strada giusta.
222
00:24:48,897 --> 00:24:53,004
Non aver paura.
223
00:24:53,005 --> 00:24:59,485
Si pu� morire di paura.
Paura della verit�, paura della vita...
224
00:25:06,198 --> 00:25:08,494
Continua a respirare.
225
00:25:10,338 --> 00:25:12,817
Il problema � quass�!
226
00:25:21,927 --> 00:25:24,557
vada al diavolo!
Parla come i miei genitori
227
00:25:24,712 --> 00:25:26,256
Continua...
228
00:25:26,257 --> 00:25:30,794
respira, lascia che tutta
la tua ira esca.
229
00:25:30,797 --> 00:25:34,440
Ma non smettere di respirare.
230
00:25:37,453 --> 00:25:39,607
Cosa fa? Sta uccidendo mio figlio.
231
00:25:39,608 --> 00:25:41,093
Indietro.
232
00:25:41,094 --> 00:25:44,007
Signor Thomas venga ad aiutarmi.
233
00:25:44,386 --> 00:25:47,699
Oh mio Dio,
lei deve essere pazzo.
234
00:25:48,309 --> 00:25:51,864
Che tipo di demente � lei?
Dovrebbero arrestarla.
235
00:26:00,622 --> 00:26:02,694
Povero ragazzo.
236
00:26:02,695 --> 00:26:04,770
Mi dispiace.
237
00:26:05,016 --> 00:26:07,563
E' stato un errore portare anche i genitori.
238
00:26:07,564 --> 00:26:10,296
E' quello che dice la legge.
239
00:26:10,297 --> 00:26:13,283
Il tuo paziente non � schizofrenico.
240
00:26:13,284 --> 00:26:17,088
Solo esrtremamente nevrotico
E col fiato corto.
241
00:26:27,627 --> 00:26:32,347
Non credo di poter continuare cos�
per molto tempo ancora.
242
00:26:32,348 --> 00:26:37,427
Il mio lavoro con lei
e il mio lavoro all'ospedale.
243
00:26:38,863 --> 00:26:42,811
Devi imparare a creare il tuo proprio cammino
anche quando le condizioni si fanno dure.
244
00:26:43,669 --> 00:26:47,206
E cos'� che mi salver�
dal collasso?
245
00:27:16,970 --> 00:27:19,655
Dr Reich, per favore non si alzi,
246
00:27:19,656 --> 00:27:24,989
sono il Dr Bargman, assistente del Dr Einstein
in fisica teorica, ho studiato le sue idee
247
00:27:24,990 --> 00:27:28,270
e sfortunatamente devo dirle
che lei � in errore.
248
00:27:28,271 --> 00:27:31,121
Il suo accumulatore non ha
nessun effetto fisico.
249
00:27:31,238 --> 00:27:36,460
E a proposito della sua energia,
come la chiama?
250
00:27:36,595 --> 00:27:39,529
Ad ogni modo,
non pu� essere provata.
251
00:27:39,530 --> 00:27:43,905
E l'effetto positivo dei trattamenti
pu� essere una pura coincidenza, niente di pi�.
252
00:27:43,906 --> 00:27:48,086
La fisica � una scienza esatta
a differenza della psicanalisi,
253
00:27:48,087 --> 00:27:51,061
se capisce a cosa mi riferisco.
254
00:27:51,062 --> 00:27:54,224
Einstein � della stessa opinione?
255
00:28:37,405 --> 00:28:43,084
Tu lo chiami [fattore amore] emozionale,
cosa che lo rende difficile da comprendere
256
00:28:43,544 --> 00:28:49,492
per� hanno problema con il termine
"amory" che non ha un sinonimo in inglese
257
00:28:49,493 --> 00:28:54,875
Lo so perch� l'ho scoperto io.
Digli di tradurlo come feci io in tedesco.
258
00:28:55,290 --> 00:28:55,876
[fattore amore]
259
00:29:05,468 --> 00:29:09,751
S� in tedesco � il termine perfetto.
260
00:29:18,383 --> 00:29:21,348
Non � meraviglioso quass�?
261
00:29:22,301 --> 00:29:25,180
Dovremmo costruire il laboratorio
laggi�.
262
00:29:25,568 --> 00:29:30,589
Con grandi finestre, cos� potremmo
usare la luce del sole tutto il giorno.
263
00:29:30,897 --> 00:29:33,829
Non possiamo pagarlo.
264
00:29:35,365 --> 00:29:37,153
Dobbiamo.
265
00:29:41,868 --> 00:29:45,206
A quale conclusione arriv�?
266
00:29:45,207 --> 00:29:48,454
A continuare, che altra cosa.
267
00:29:48,455 --> 00:29:52,595
Einstein appoggi� la costruzione della bomba.
268
00:29:52,758 --> 00:29:54,809
Questa � la mia missione.
269
00:29:55,184 --> 00:30:01,185
Io credo che non si possa far sparire la paura
del mondo con armi di distruzione massiva.
270
00:30:01,505 --> 00:30:04,171
- Cosicch� non ci prov� pi�?
- No
271
00:30:04,172 --> 00:30:07,594
Continuai senza la sua benedizione.
272
00:30:07,595 --> 00:30:12,181
Stiamo entrando nell'era atomica
dove la paura � l'arma pi� potente
273
00:30:12,182 --> 00:30:14,268
per manipolare le masse.
274
00:30:14,416 --> 00:30:19,789
E' una corsa per il dominio
con un alto costo.
275
00:30:23,124 --> 00:30:25,263
Signori
276
00:30:25,264 --> 00:30:29,901
non sono un politico n� un soldato,
sono uno scienziato
277
00:30:29,902 --> 00:30:33,596
per� capisco quanto prema la situazione.
278
00:30:33,597 --> 00:30:38,227
Grazie per la sua comprensione.
Ma adesso per favore arriviamo al punto.
279
00:30:38,685 --> 00:30:42,653
Ho lavorato con pazienti schizofrenici
per vari anni,
280
00:30:42,655 --> 00:30:49,369
e ho stabilito che, cancellandogli la memoria,
causavamo la sparizione dei sintomi.
281
00:30:49,370 --> 00:30:52,963
Gli cancellavate la memoria?
Schizofrenici?
282
00:30:53,098 --> 00:30:55,509
Di cosa sta parlando?
283
00:30:57,383 --> 00:31:02,189
Sto parlando di una terapia che pu�
far diventare i suoi prigionieri di guerra
284
00:31:02,190 --> 00:31:05,768
degli alleati per tutta la vita.
285
00:31:05,769 --> 00:31:10,325
In relazione ai suoi uomini,
sto parlando di una terapia
286
00:31:10,326 --> 00:31:15,330
che li libera da forme erronee
di pensiero.
287
00:31:15,718 --> 00:31:17,695
Vada avanti, per favore.
288
00:31:19,008 --> 00:31:24,368
La corsa per conquistare il cervello umano
insieme alla corsa al nucleare,
289
00:31:24,369 --> 00:31:26,943
determiner� il nostro futuro.
290
00:31:26,944 --> 00:31:30,140
E sembra che i comunisti abbiano
gi� cominciato.
291
00:31:30,143 --> 00:31:32,199
Se vogliamo essere rapidi ed efficienti,
292
00:31:32,200 --> 00:31:36,987
dobbiamo imparare dai nostri nemici
e dimenticare la morale e l'etica.
293
00:31:37,106 --> 00:31:41,924
E fintanto che continueremo con la paura della
minaccia rossa, avremo la popolazione dalla nostra parte.
294
00:31:42,062 --> 00:31:47,686
Suppongo che la CIA abbia gi� ricevuto luce verde da
Washington per questo progetto di ricerca.
295
00:31:47,700 --> 00:31:50,636
Abbiamo trovato questo ospedale presso
l'universit� Canadese
296
00:31:50,762 --> 00:31:53,384
dove possiamo cominciare
il programma fuori dagli Stati Uniti.
297
00:31:53,529 --> 00:31:55,814
Qui in Canada?
298
00:31:55,815 --> 00:32:02,467
Signori, secondo il mio punto di vista
intervenire nei processi del cervello umano
299
00:32:02,468 --> 00:32:06,280
non va contro il giuramento ippocratico.
300
00:32:14,028 --> 00:32:16,744
...No, non voglio questo!
301
00:32:16,745 --> 00:32:23,616
Ascoltiamo, per favore!
302
00:32:43,726 --> 00:32:48,439
Negli ultimi anni il raccolto
semplicemente si secc�
303
00:32:48,608 --> 00:32:53,377
Solo tre anni fa potevamo coltivare
mirtilli da qui fino a quella collina
304
00:32:53,657 --> 00:32:58,983
il suolo � secco,
e si nota nei mirtilli.
305
00:32:59,517 --> 00:33:02,931
vede questo movimento dell'aria da l�,
306
00:33:02,932 --> 00:33:04,663
questo � calore secco,
� strano.
307
00:33:04,664 --> 00:33:07,343
Adesso guardi l�. La vede la differenza?
308
00:33:07,499 --> 00:33:12,762
Quella collina � quello che ci salva,
fa da muro per il clima.
309
00:33:12,763 --> 00:33:15,785
Se non fosse per questo...
310
00:33:27,898 --> 00:33:31,122
Vede a cosa mi riferisco?
311
00:33:32,066 --> 00:33:36,121
Polvere...
non c'� vita qui.
312
00:33:39,823 --> 00:33:42,037
Diamo un'occhiata a questo
e le offro qualcosa.
313
00:33:42,185 --> 00:33:44,817
Berr� anch'io,
insisto.
314
00:33:45,365 --> 00:33:49,677
Sally, porta il brandy di mirtilli.
315
00:33:54,845 --> 00:33:58,261
Sally, questo � il nostro vicino
il signor Reich.
316
00:33:58,262 --> 00:34:03,509
E' un dottore e una specie
di inventore, vero?
317
00:34:21,615 --> 00:34:22,969
Ha figli?
318
00:34:22,970 --> 00:34:27,151
Lei non pu� avere figli.
319
00:34:27,152 --> 00:34:29,625
Sally, perch� non porti al nostro
invitato qualcosa da mangiare?
320
00:34:29,626 --> 00:34:31,253
Grazie, sto bene cos�.
321
00:34:33,094 --> 00:34:35,541
Questo brandy � veramente speciale.
322
00:34:35,542 --> 00:34:38,523
Ha un che squisito.
323
00:34:39,357 --> 00:34:44,564
Non si pu� comparare con quello che si otteneva qualche anno fa,
per� � quello che c'� di questi tempi.
324
00:34:44,565 --> 00:34:50,920
Sally, vai a prenderne una bottiglia per il dottore.
325
00:34:51,564 --> 00:34:57,366
Come medico, naturalmente,
e se non sono indiscreto,
326
00:34:57,367 --> 00:34:59,997
che ragioni hanno dato per
la sua infertilit�?
327
00:35:01,988 --> 00:35:03,829
A cosa si riferisce?
328
00:35:04,272 --> 00:35:07,654
Lo decide Dio se dobbiamo moltiplicare
il nostro seme o no.
329
00:35:07,655 --> 00:35:10,650
Certo, la vita � realmente
un regalo di Dio.
330
00:35:11,978 --> 00:35:15,922
Anni fa mia moglie ebbe
un aborto spontaneo
331
00:35:15,923 --> 00:35:20,254
con alcune complicazioni
e questo fu tutto.
332
00:35:21,729 --> 00:35:26,969
Nel mio Paese trattai molte coppie che
desideravano avere figli
333
00:35:27,101 --> 00:35:30,204
ma che avevano perso la speranza
di poterne avere uno.
334
00:35:31,623 --> 00:35:35,332
Lei non � uno di quei
dottori vudu, no?
335
00:35:35,762 --> 00:35:38,732
Mi riferisco al fatto che vedo le persone
come parte integrante della natura,
336
00:35:38,884 --> 00:35:42,586
allo stesso modo che lei vede
la fertilit� del suolo.
337
00:35:43,676 --> 00:35:46,103
E' un lavoro durissimo.
338
00:35:46,413 --> 00:35:47,802
So che lavori duro.
339
00:35:48,341 --> 00:35:53,365
E' un'altra ragione per
aver cura di te stesso.
340
00:35:53,400 --> 00:35:55,064
Vieni con me.
341
00:35:56,543 --> 00:35:59,818
cercate di sedervici dentro
per mezz'ora al giorno.
342
00:35:59,819 --> 00:36:03,295
Tutti e due dovrete venire da me
le prossime settimane
343
00:36:03,296 --> 00:36:07,146
cos� potremo dare un'occhiata
a questi piani.
344
00:36:07,147 --> 00:36:08,939
Grazie per il brandy.
345
00:36:32,793 --> 00:36:34,056
6.5 lbs (3 Kg).
346
00:36:44,432 --> 00:36:47,916
Non sapevo che tuo padre fosse tanto famoso.
347
00:37:00,928 --> 00:37:04,872
Se queste casse sono cos� calde
come dice qui
348
00:37:04,873 --> 00:37:07,616
dove devo firmare?
349
00:37:10,353 --> 00:37:15,725
"L'uomo che racchiuse il sesso in una cassa"
350
00:37:23,230 --> 00:37:27,196
ORGONON
Istituto per la Ricerca della Forza Vitale
351
00:37:37,079 --> 00:37:38,468
Voleva dirmi altro?
352
00:37:39,543 --> 00:37:42,171
- No, in realt� non ne so nulla.
- Non dice niente?
353
00:37:42,341 --> 00:37:44,708
Guardi, non so niente,
sono riservati
354
00:37:44,709 --> 00:37:47,117
Cos'ha sentito su queste casse?
355
00:37:47,118 --> 00:37:48,468
Non lo so, chieda...
356
00:37:48,469 --> 00:37:50,418
-E' libero?
-S�
357
00:37:50,419 --> 00:37:52,572
Guardi, non so niente, ok?
358
00:37:52,573 --> 00:37:55,651
Chieda a Beckys
la potranno aiutare.
359
00:37:57,719 --> 00:38:01,473
Bene, dove la porto?
360
00:38:01,474 --> 00:38:05,282
Voglio andare a Orgonon,
il posto di Wilhelm Reich.
361
00:38:05,283 --> 00:38:10,038
Incredibile, che coincidenza: quell'uomo
stava giusto chiedendo del Dr Reich.
362
00:39:11,383 --> 00:39:14,507
Ehy, non sar� uno di quei comunisti, vero?
363
00:39:14,508 --> 00:39:17,014
Cosa vuol dire?
364
00:39:17,015 --> 00:39:20,744
Niente, chiacchieravo.
Sembra una signorina ma posto.
365
00:39:20,745 --> 00:39:23,780
Bah, le apparenze possono
ingannare, sa?
366
00:39:23,781 --> 00:39:26,459
Cos'� che dicono
sul dottore?
367
00:39:26,460 --> 00:39:29,681
Ok, devo girare qui.
368
00:39:39,258 --> 00:39:42,481
Su, mi dica, per la mia protezione.
369
00:39:42,482 --> 00:39:46,580
Sembra che stiano facendo ricerche su
chiss� che cosa.
370
00:39:46,581 --> 00:39:49,916
Tutti questi che scapparono
dalla guerra in Europa,
371
00:39:50,145 --> 00:39:53,040
Perch� diavolo dobbiamo lasciarli
entrare nel Paese?
372
00:39:55,687 --> 00:40:00,666
Eccoci, mi devo fermare qui.
373
00:40:00,667 --> 00:40:02,355
Sono un dollaro e cinquanta
374
00:40:02,356 --> 00:40:07,402
A proposito, io sono una di queste che
sfortunatamente sopravvissero al genocidio.
375
00:40:07,403 --> 00:40:10,657
Tenga pure il resto.
Buona giornata.
376
00:40:15,135 --> 00:40:18,929
Lo chiamano Dr Frankestein
377
00:40:33,893 --> 00:40:36,970
Durante la nostra vita in societ�
ci insegnano a temere questo,
378
00:40:36,971 --> 00:40:40,064
le ragioni sono molteplici e
torneremo su queste pi� tardi,
379
00:40:40,065 --> 00:40:43,833
per� il risultato � che poco a poco
sviluppiamo dei blocchi
380
00:40:43,834 --> 00:40:47,754
limitiamo i nostri sentimenti
affinch� rimangano al sicuro.
381
00:40:47,755 --> 00:40:52,192
E alla fine temiamo di percepire nel nostro
intimo, tanta tristezza come se fosse piacere.
382
00:40:52,193 --> 00:40:54,907
E presto ci mettiamo un'armatura,
383
00:40:54,908 --> 00:41:02,163
il problema � che il nostro organismo deve
espandersi e contrarsi continuamente, come una...
384
00:41:02,307 --> 00:41:04,270
...medusa.
385
00:41:04,271 --> 00:41:06,081
S�, come una medusa.
386
00:41:06,082 --> 00:41:09,884
E quando cerchiamo di fermarlo
creiamo malattie.
387
00:41:14,333 --> 00:41:16,501
Padre.
388
00:41:21,401 --> 00:41:23,379
Eva?
389
00:41:25,286 --> 00:41:27,043
Eva...
390
00:41:27,044 --> 00:41:29,378
[***]
391
00:41:44,111 --> 00:41:48,278
In realt� sonno emigrata qui
con mamma dieci anni fa.
392
00:41:48,960 --> 00:41:53,204
E non mi hai contattato fino
ad ora?
393
00:41:53,205 --> 00:41:56,212
Wilhelm, hai un consulto.
394
00:41:56,213 --> 00:42:00,586
Lei � mia figlia.
Eva.
395
00:42:01,288 --> 00:42:03,293
Oh, ciao.
396
00:42:04,404 --> 00:42:07,310
per favore falle vedere tutto.
397
00:42:07,311 --> 00:42:10,817
Scusami, i miei pazienti mi aspettano.
398
00:42:15,391 --> 00:42:20,308
Avevamo un cane come questo
quando ero piccola.
399
00:42:20,309 --> 00:42:23,999
Tuo padre ama Winston, � il migliore cane
da guardia che abbia mai avuto.
400
00:42:24,186 --> 00:42:27,138
Mi chiedo quanto lo
lasceranno vivere.
401
00:42:28,101 --> 00:42:32,176
Mi sembra chiaro che non abbiamo
i vicini pi� amichevoli del mondo.
402
00:42:32,177 --> 00:42:36,755
Ho avuto il piacere di sentire qualche
storiella dal tassista che mi ha portato qui
403
00:42:36,911 --> 00:42:39,146
Benvenuta al castello di Frankestein.
404
00:42:39,147 --> 00:42:41,433
E' molto bello qui.
405
00:42:41,434 --> 00:42:46,179
Tuo padre ha realizzato il suo sogno di studiare
la vita il pi� vicino possibile alla natura.
406
00:42:47,344 --> 00:42:51,902
Le emozioni e la fisiologia corrispondono
energeticamente parlando.
407
00:42:52,023 --> 00:42:54,634
Guarda questo, � un caso scientifico.
408
00:42:54,635 --> 00:42:58,991
Un'importante ricerca per la
scoperta dell'energia vitale.
409
00:42:58,992 --> 00:43:01,845
L' orgon.
Hai gi� sentito questo termine?
410
00:43:01,846 --> 00:43:02,912
No
411
00:43:02,913 --> 00:43:06,123
Scusate l'interruzione,
ma questi campioni devono essere valutati.
412
00:43:06,670 --> 00:43:09,628
Certo, Aurora.
Posso presentarti la figlia del Dr, Eva?
413
00:43:09,629 --> 00:43:12,148
-Ciao.
-Ciao.
414
00:43:12,149 --> 00:43:15,677
Deve essere sorprendente essere la figlia
di un padre cos� fantastico.
415
00:43:15,678 --> 00:43:17,716
Sorprendente, lei l'ha detto.
416
00:43:17,717 --> 00:43:21,325
-Perch� non le fai vedere il resto del laboratorio?
-Certamente.
417
00:43:22,157 --> 00:43:23,365
Grazie
418
00:43:24,700 --> 00:43:26,476
S�.
Orgon.
419
00:43:26,477 --> 00:43:30,054
Tuo padre usa il termine orgon
per riferirsi all'energia
420
00:43:30,058 --> 00:43:34,400
conosciuta gi� dai cinesi come "Chi"
da centinaia di anni
421
00:43:34,650 --> 00:43:39,000
Il punto � che queste persone non avevano bisogno
di nessuna prova dei suoi effetti.
422
00:43:39,538 --> 00:43:43,441
-Posso chiedere a cosa ti dedichi?
-Studio medicina.
423
00:43:43,442 --> 00:43:44,499
Ah capisco.
424
00:43:45,140 --> 00:43:50,221
Il Dr Reich ha realizzato il suo sogno qui
in questo paradiso perfetto per lo studio della vita.
425
00:43:50,222 --> 00:43:53,732
Il pi� vicino possibile alla natura.
Cosa sono queste casse?
426
00:43:53,733 --> 00:43:56,188
-Posso vederne una?
-Naturalmente.
427
00:43:57,894 --> 00:43:59,735
Come funzionano?
428
00:43:59,736 --> 00:44:02,760
In effetti la ricerca dell'orgon
� connessa con l'osservazione di [***]
429
00:44:02,939 --> 00:44:07,921
Cos�, perch� non ti fai un'idea, prima?
430
00:44:08,090 --> 00:44:10,942
Che devo fare adesso?
431
00:44:14,404 --> 00:44:17,725
Fai quello che per molte persone �
veramente difficile da fare.
432
00:44:17,726 --> 00:44:19,528
Niente.
433
00:44:31,622 --> 00:44:35,845
All'inizio credevo che questa cassa non
facesse assolutamente niente.
434
00:44:35,846 --> 00:44:39,184
Invece, pi� passavano i giorni
e meglio lei stava
435
00:44:39,185 --> 00:44:41,875
e poi questa cosa... diglielo tu, Sally.
436
00:44:41,876 --> 00:44:45,273
Insomma, dopo la terza o quarta volta
nell'accumulatore
437
00:44:45,274 --> 00:44:50,324
senrt� questo dolore alla pancia.
e dovetti correre al bagno
438
00:44:50,325 --> 00:44:53,060
e ne usci quella cosa.
439
00:44:53,061 --> 00:44:58,951
Penso che fosse tempo che voleva espellere
quest'ospite indesiderato.
440
00:44:58,952 --> 00:45:00,036
S�
441
00:45:00,037 --> 00:45:04,225
-Come sta adesso?
-Comincio a recuperare le forze.
442
00:45:04,226 --> 00:45:06,584
Dr, come funziona questa cosa?
443
00:45:06,585 --> 00:45:10,368
L'accumulatore attiva il potere del corpo
di riparare s� stesso.
444
00:45:10,369 --> 00:45:13,516
E poter espellere, cos�,
gli organismi estranei.
445
00:45:13,517 --> 00:45:17,001
Ripari te stesso.
Per dirlo in qualche modo.
446
00:45:17,002 --> 00:45:21,636
Credo che dobbiamo tornare
sul tuo aborto
447
00:45:23,096 --> 00:45:26,435
Sembra che le dia fastidio.
448
00:45:26,436 --> 00:45:28,568
E' stato anni fa.
Non ci pensiamo pi�.
449
00:45:28,569 --> 00:45:31,885
Sr Murphy, mi lascerebbe parlare
a sua moglie da solo per un momento?
450
00:45:33,070 --> 00:45:39,570
A volte � pi� facile cos�,
E lei dovrebbe parlare solo per s� stesso.
451
00:45:39,571 --> 00:45:43,288
Ok, il dottore � lei.
Aspetter� fuori.
452
00:45:44,212 --> 00:45:50,210
Comunque, io credevo che questa sua cassa
fosse una cosa da dementi,
453
00:45:50,950 --> 00:45:54,452
per� forse mi sono
sbagliato di grosso.
454
00:45:56,983 --> 00:45:58,584
Signora Murphy
455
00:45:58,585 --> 00:46:02,819
mi dica esattamente quando
perse il suo neonato
456
00:46:03,279 --> 00:46:07,831
Sei anni fa.
Ma non l'abbiamo mai chiamato neonato.
457
00:46:07,832 --> 00:46:12,601
Penso che anche se era solo un embrione,
fosse comunque una vita umana.
458
00:46:12,602 --> 00:46:18,263
che poteva sentire e Dio solo
sa che cos'altro.
459
00:46:19,208 --> 00:46:26,712
Abbiamo provato per anni ad avere un beb�,
avevamo gi� il nome se fose stato un maschio.
460
00:46:26,713 --> 00:46:29,707
- Ah, gi� il nome?
- Si
461
00:46:29,708 --> 00:46:35,182
Si sarebbe chiamato come mio padre,
lui mor� quando ero una bambina,
462
00:46:35,183 --> 00:46:37,531
e anche il beb� � morto.
463
00:46:37,532 --> 00:46:41,157
Posso chiederle,
Lei ama suo marito?
464
00:46:41,158 --> 00:46:44,967
Siamo passati per momenti duri.
465
00:46:45,451 --> 00:46:46,822
Per� s�.
466
00:46:46,823 --> 00:46:52,900
Lo chiedo solo perch� l'amore � importante
al fine di avere un figlio insieme.
467
00:46:53,427 --> 00:46:56,857
Cos� hai fatto le valige in tempo
record come tuo padre.
468
00:46:56,858 --> 00:47:00,269
Come immigrante, vuoi uscire
da l� il pi� presto possibile.
469
00:47:01,386 --> 00:47:04,005
Cosa pensi dell'accumulatore?
470
00:47:04,006 --> 00:47:07,072
Mi d� una fame incredibile.
471
00:47:09,415 --> 00:47:13,702
Tuo padre aveva una corrispondenza con Einstein
per la ricerca sull'energia orgonica.
472
00:47:13,703 --> 00:47:16,976
Per� alla fine della guerra,
non sembrava il momento adeguato.
473
00:47:17,163 --> 00:47:20,062
Sempre i tempi sono stati difficili per mio padre.
474
00:47:20,063 --> 00:47:22,662
E' sempre cos� per una
persona fuori dal suo tempo.
475
00:47:22,827 --> 00:47:25,014
Adesso siamo nell'era Einstein.
476
00:47:25,100 --> 00:47:28,180
Una guerra nucleare pende sulle nostre teste
come una spada di Damocle.
477
00:47:28,181 --> 00:47:34,994
Non essere cos� pessimista,
l'energia nucleare � molto pericolosa
478
00:47:34,995 --> 00:47:41,531
ma si deve accettare che pu�
offrire delle buone possibilit�
479
00:47:41,944 --> 00:47:45,612
Prima non eri tanto aperto nell'accettare le cose.
480
00:47:45,613 --> 00:47:52,935
Ci sono tempi in cui l'accettazione � necessaria
specialmente in quelli in cui non c'� una via d'uscita.
481
00:47:52,936 --> 00:47:57,016
Per� nel tuo passato?
482
00:47:59,140 --> 00:48:01,609
E' per questo che sei qui?
483
00:48:01,913 --> 00:48:05,191
Per condannarmi per il mio passato?
484
00:48:23,504 --> 00:48:42,464
[*** parlano in tedesco fra di loro ***]
485
00:48:44,517 --> 00:48:45,381
Eva
486
00:48:45,382 --> 00:48:50,294
sono veramente contento
che tu sia qui.
487
00:48:50,295 --> 00:48:53,787
Mi piacerebbe mostrarti una cosa,
vieni con me.
488
00:49:13,113 --> 00:49:16,484
Questa stanza � laminata di metallo.
489
00:49:16,485 --> 00:49:21,667
E' in pratica un grande accumulatore.
490
00:49:21,668 --> 00:49:27,978
Ho scoperto che il desidero sessuale � solo
un'espressione di un'energia pi� fondamentale.
491
00:49:27,979 --> 00:49:31,554
Accenderesti la luce?
Ho paura di rompere qualcosa.
492
00:49:31,555 --> 00:49:34,204
I tuoi occhi devono solo abituarsi
all'oscurit�,
493
00:49:34,362 --> 00:49:37,756
in un minuto vedrai bene.
494
00:49:39,883 --> 00:49:43,167
Mi sembra di poter ascolare
i miei organi interni
495
00:49:47,327 --> 00:49:48,780
E questo cos'�?
496
00:49:49,343 --> 00:49:51,421
Il tubo a vuoto.
497
00:49:51,422 --> 00:49:56,293
Dopo essersi caricato per due mesi,
abbiamo scoperto questa luminescenza
498
00:49:56,294 --> 00:49:59,636
che potrebbe essere la prova
dell'esistenza dell'orgon.
499
00:49:59,637 --> 00:50:04,876
O anche che il vuoto non
sia poi cos� vuoto.
500
00:50:04,877 --> 00:50:10,496
Una energia che penetra tutto,
incluso lo spazio esteriore.
501
00:50:15,648 --> 00:50:18,816
Sembra cos� vivo.
502
00:50:40,119 --> 00:50:41,619
Come va?
503
00:50:41,877 --> 00:50:45,963
Abbastanza bene, credo, sta
cominciando a fidarsi di me.
504
00:50:46,292 --> 00:50:49,468
Ha scoperto altro
sulla cassa sessuale?
505
00:50:51,326 --> 00:50:56,600
La sua ipotesi � che la maggior parte delle
persone soffre di blocchi sessuali
506
00:50:56,601 --> 00:51:01,747
cos� che la prima reazione nell'accumulatore
� quasi sempre di natura sessuale.
507
00:51:01,898 --> 00:51:05,179
Ah s�?
Cosa si sente?
508
00:51:05,768 --> 00:51:11,894
Molti dei suoi pazienti riportano un notevole
miglioramento della propria salute usando l'accumulatore.
509
00:51:11,895 --> 00:51:15,687
Ha avuto successo perfino
su pazienti con cancro.
510
00:51:19,939 --> 00:51:26,923
Per� lei puo provarlo per conto suo
e dimostrare che l'accumulatore non ha nessun effetto pratico.
511
00:51:26,924 --> 00:51:29,973
A cosa si riferisce?
512
00:51:31,055 --> 00:51:37,708
Assicurandosi che siano usati per un periodo
troppo corto in ogni sessione.
513
00:51:38,457 --> 00:51:41,806
Deve andarsene. Il cane sta
sempre vicino a lui.
514
00:51:55,881 --> 00:51:58,244
Che fa qui da sola?
515
00:51:58,405 --> 00:52:00,862
Desideravo prendere una boccata d'aria fresca.
516
00:52:00,863 --> 00:52:04,118
Anche a lei piacciono gli alberi?
517
00:52:04,788 --> 00:52:08,914
-S�.
-Sono delle vere meraviglie della natura
518
00:52:08,915 --> 00:52:11,787
Winston...
519
00:52:17,816 --> 00:52:19,313
Winston, vieni qui.
520
00:52:26,631 --> 00:52:28,017
Posso?
521
00:52:29,417 --> 00:52:31,619
Sono un fumatore.
522
00:52:32,618 --> 00:52:34,492
Ovvio.
523
00:52:38,378 --> 00:52:40,004
Winston
524
00:52:51,052 --> 00:52:54,258
Amo questo sentimento terreno.
525
00:52:58,828 --> 00:53:01,526
Io fumo troppo
a dire il vero.
526
00:53:01,527 --> 00:53:04,469
S�, s�, ci intrappola velocemente.
527
00:53:05,676 --> 00:53:09,746
Per� non dovrebbe rimpiazzare
la respirazione.
528
00:53:15,352 --> 00:53:17,672
Lei ha difficolt�
a respirare
529
00:53:17,673 --> 00:53:20,585
perch� non sente fluire qui.
530
00:53:22,207 --> 00:53:23,591
No?
531
00:53:24,516 --> 00:53:28,059
Dr Reich, sono qui per
stabilire il suo stato mentale
532
00:53:28,060 --> 00:53:30,894
e non il contrario.
Chiaro?
533
00:53:30,895 --> 00:53:33,791
Vuole che qualcosa sia chiara?
534
00:53:33,938 --> 00:53:38,252
Troppo controllo,
troppa rigidit� pu� farla ammalare.
535
00:53:38,404 --> 00:53:40,776
Dr Reich, mi piacerebbe capire.
536
00:53:40,777 --> 00:53:43,887
Allora si legga i miei libri
se riesce ancora a trovarne uno.
537
00:53:43,888 --> 00:53:47,843
Se ce n'� qualcuno che ancora non � stato
bruciato o confiscato dal suo governo.
538
00:53:48,009 --> 00:53:51,717
In Europa fu lo stesso,
per� non per le mie ricerche,
539
00:53:51,718 --> 00:53:54,797
ma perch� sono ebreo,
qui sono comunista, ovviamente.
540
00:53:54,798 --> 00:53:59,163
Mi fecero bruciare i miei propri libri.
541
00:53:59,486 --> 00:54:01,582
E' una questione scientifica.
542
00:54:01,583 --> 00:54:06,468
La scienza normale ricerca su
tessuti morti e campioni di sangue morto,
543
00:54:06,469 --> 00:54:08,654
una societ� necrofila.
544
00:54:08,655 --> 00:54:11,835
Io invece studio su campioni di
sangue vivo,
545
00:54:11,836 --> 00:54:15,752
e allora le chiedo: chi ha i dati migliori
sui processi vitali?
546
00:54:15,907 --> 00:54:19,789
Chi � il pazzo qui?
Wilhelm Reich o la societ�?
547
00:54:20,034 --> 00:54:25,399
Se la sua vita comoda significa qualcosa
per lei, allora dovrebbe voler saperlo.
548
00:54:33,959 --> 00:54:36,919
Ciao Thomas, come stai oggi?
549
00:54:38,863 --> 00:54:42,572
Puoi vederti nello
specchio, Thomas?.
550
00:54:46,780 --> 00:54:50,794
Sai che giorno � oggi?
551
00:54:54,131 --> 00:54:58,602
Il nome della strada della
scuola che frequentavi?
552
00:54:58,716 --> 00:55:02,827
Non stai andando a scuola
in questi giorni, vero?
553
00:55:06,518 --> 00:55:10,360
Tutte queste domande sono
un lavoro duro.
554
00:55:10,395 --> 00:55:14,239
Ti piacerebbe tornare a dormire?
555
00:55:14,776 --> 00:55:18,689
Dopo solo 12 settimaane dall'averlo
indotto a un coma profondo
556
00:55:18,690 --> 00:55:24,129
e qualche sessione di elettroshock,
questo paziente � quasi tornato alla sua infanzia.
557
00:55:24,130 --> 00:55:28,369
Mi spiega perch� questo dovrebbe
essere un gran successo?
558
00:55:28,370 --> 00:55:31,040
Perch� ci mostra che siamo
sulla retta via.
559
00:55:31,041 --> 00:55:34,699
Mentre la psicanalisi tradizionale rimuove
un velo alla volta,
560
00:55:34,700 --> 00:55:39,238
con la mia terapia perforiamo
direttamente verso il nucleo del paziente.
561
00:55:39,239 --> 00:55:43,589
E poi, Dr?
Cosa si aspetta di trovare nel profondo del nucleo?
562
00:55:43,590 --> 00:55:45,950
Una lavagna in bianco,
563
00:55:46,190 --> 00:55:50,764
uno spazio vuoto su cui
non c'� scritto niente.
564
00:55:54,506 --> 00:55:56,640
Presto cominceremo la seconda fase.
565
00:55:56,641 --> 00:56:02,370
- La seconda fase?
- Divisione della personalit� e riprogrammazione.
566
00:56:02,371 --> 00:56:04,998
Cominciando dalla lavagna in bianco.
567
00:56:04,999 --> 00:56:07,672
Questo � quello che volevate,
no?
568
00:56:11,998 --> 00:56:15,077
Spero che possa seguire le
mie spiegazioni
569
00:56:15,078 --> 00:56:20,065
e cos� chiederle 2 mg di Radio
per questi esperimenti urgenti.
570
00:56:22,046 --> 00:56:27,306
E spero anche che la Commissione per l'energia
atomica voglia cooperare in questo lavoro
571
00:56:27,431 --> 00:56:33,377
per la neutralizzazione dell'impatto
negativo della Radioattivit�.
572
00:57:12,707 --> 00:57:14,748
Buongiorno Peps.
573
00:57:14,749 --> 00:57:16,837
Hai dormito bene?
574
00:57:18,184 --> 00:57:21,388
Cosa ne pensi di tua sorella?
575
00:57:22,786 --> 00:57:25,457
L'ho vista al lago.
576
00:57:25,644 --> 00:57:27,757
E' una brava nuotatrice.
577
00:57:27,758 --> 00:57:34,997
S�, quando aveva la tua et�, spesso
andavamo a nuotare nei laghi in Austria.
578
00:57:36,484 --> 00:57:39,989
Non devi esserne geloso.
579
00:57:39,990 --> 00:57:43,004
Ci divertiremo molto insieme.
580
00:57:43,005 --> 00:57:47,456
Forse devi andare,
o lo scuolabus se ne andr� senza di te.
581
00:57:48,201 --> 00:57:50,986
- Posso arrivare prima.
- S�, lo so.
582
00:57:50,987 --> 00:57:53,227
Sei un super corridore.
583
00:57:53,487 --> 00:57:55,199
1..2..3.. vai.
584
00:58:00,857 --> 00:58:02,996
-Buongiorno.
-Buongiorno, Eva.
585
00:58:02,997 --> 00:58:06,362
Hai sentito questi rumori?
Come esplosioni sorde...
586
00:58:06,363 --> 00:58:09,374
S�, stanno facendo esperimenti
anche in questa zona.
587
00:58:09,531 --> 00:58:12,751
-Chi sta sperimentando che cosa?
-I militari, il governo
588
00:58:12,752 --> 00:58:15,933
Dio solo sa quello che stanno combinando.
589
00:58:17,103 --> 00:58:20,411
Peccato che Einstein non ti abbia appoggiato.
590
00:58:21,243 --> 00:58:26,101
- Se lo dici tu.
- Credo che alz� bandiera bianca gi� da tempo.
591
00:58:26,102 --> 00:58:28,504
Cosa te lo fa dire?
592
00:58:28,751 --> 00:58:32,986
Una cosa che ho letto nella lettera
che mandasti a Freud.
593
00:58:32,987 --> 00:58:37,725
Ricordo la corrispondenza,
per� tu eri piccolina all'epoca.
594
00:58:37,726 --> 00:58:41,669
Cosa scrisse Einstein?
595
00:58:43,610 --> 00:58:48,308
Si chiedeva se l'umanit� potesse
vivere senza guerra.
596
00:58:48,309 --> 00:58:51,212
E cosa gli rispose "super Freud"?
597
00:58:51,352 --> 00:58:53,094
Che non c'� speranza per questo.
598
00:58:53,095 --> 00:58:56,679
Che l'umanit� � intrappolata
fondamentalmente tra l'amore e l'odio.
599
00:58:56,680 --> 00:59:00,080
Questo pessimismo cominci� molto presto.
S�.
600
00:59:03,235 --> 00:59:06,005
Come hai avuto queste lettere?
601
00:59:06,170 --> 00:59:13,466
Va bene, tu sai che mia madre e
Anne Freud sono ancora amiche.
602
00:59:14,803 --> 00:59:17,346
Capisco.
603
00:59:17,347 --> 00:59:24,062
Eva, credo che debba toglierti dalla
mente questa Anna Freud.
604
00:59:24,679 --> 00:59:30,053
Devi ripensare da che lato stai.
605
00:59:32,206 --> 00:59:36,844
Cosa vuoi? Che rompa tutti i contatti
con la mia vita precedente
606
00:59:36,845 --> 00:59:40,693
solo perch� tu hai dovuto
farlo nel tuo passato?
607
00:59:46,335 --> 00:59:48,865
Non credo che riesca mai a superare
quello di Freud,
608
00:59:49,040 --> 00:59:52,944
sempre c'� qualcuno
che vuole distruggerlo,
609
00:59:52,945 --> 00:59:57,050
specialmente questa Anna Freud,
perfino qui in EEUU.
610
00:59:57,051 --> 01:00:00,646
Lo so. Ma non posso essere forzata
di nuovo a scegliere un lato.
611
01:00:18,669 --> 01:00:22,808
Cos� che �, in fondo,
per il rifiuto a Freud.
612
01:00:28,511 --> 01:00:33,944
Ho lasciato la psicanalisi tradizionale
da molto tempo perch� non credo che
613
01:00:34,078 --> 01:00:38,229
miliardi di nevrotici possano
essere guariti in questo modo.
614
01:00:38,230 --> 01:00:43,438
La terapia � impotente
quando si parla di questi numeri.
615
01:00:47,399 --> 01:00:49,793
Arrivederci.
616
01:00:57,736 --> 01:01:01,703
Tutto il funzionalismo
esiste al di fuori di questo teatro
617
01:01:03,794 --> 01:01:09,543
ha le sue radici nel prato ,
La nostra ricerca dello scopo della vita
618
01:01:09,544 --> 01:01:12,532
� messo in discussione solo dall'uomo
sul palco,
619
01:01:12,533 --> 01:01:15,666
mentre in natura
lo scopo della vita
620
01:01:15,667 --> 01:01:19,691
� semplicemente percepita come
connettivit�.
621
01:01:43,047 --> 01:01:46,053
Lei � l'ex assistente
del Dr Reich, no?
622
01:01:46,095 --> 01:01:47,187
Infatti.
623
01:01:51,902 --> 01:01:55,227
Sono il Dr Hamilton.
Lo psichiatra forense.
624
01:01:55,864 --> 01:01:58,324
Cosa posso fare per lei?
625
01:01:58,325 --> 01:02:01,253
Il Dr Reich si resiste ad essere
esaminato, vorrei aiutarlo, ma...
626
01:02:01,254 --> 01:02:05,150
Eva, questo � il Dr Hamilton,
lo psichiatra che assiste tuo padre
627
01:02:05,151 --> 01:02:07,377
Signorina Reich
628
01:02:07,550 --> 01:02:10,493
Voi sapete cosa caus� l'incidente
con il Radio?
629
01:02:10,494 --> 01:02:12,827
Questo fa parte del suo lavoro?
630
01:02:12,828 --> 01:02:18,398
Capisco il vostro sospetto
ma non posso parlare con voi di questo.
631
01:02:18,399 --> 01:02:22,172
Allora perch� parla con noi
Dr Hamilton?
632
01:02:33,410 --> 01:02:37,443
In superficie le persone usano una
maschera artificiale di autocontrollo
633
01:02:37,444 --> 01:02:40,682
e si sforzano di essere cortesi.
634
01:02:44,988 --> 01:02:48,489
questa maschera serve per nascondere
il secondo strato.
635
01:02:49,632 --> 01:02:50,643
Grazie.
636
01:02:52,011 --> 01:02:56,913
Il subconscio Freudiano, dove
il sadismo, l'invidia, la perversione, etc
637
01:02:56,914 --> 01:02:58,934
sono l'aspetto normale,
638
01:02:59,518 --> 01:03:03,980
il secondo strato � il prodotto artificiale
di una cultura con negazione sessuale
639
01:03:04,117 --> 01:03:07,193
e in generale le persone
non ne sono coscienti,
640
01:03:07,326 --> 01:03:11,681
e questo prende forma come
un desiderio nella nostra vacuit�.
641
01:03:14,362 --> 01:03:17,417
Dr Hamilton?
Buongiorno, sono Peter Hills.
642
01:03:17,418 --> 01:03:20,385
Sono il Procuratore di Stato del Maine
643
01:03:20,386 --> 01:03:24,691
far� parte del processo da parte della FDA
nel giudizio contro Wilhelm Reich.
644
01:03:24,814 --> 01:03:27,030
-Sigaretta?
-No, grazie
645
01:03:27,418 --> 01:03:33,328
Il Dr Reich � un caso affascinante, no?
Mi riferisco a...
646
01:03:34,625 --> 01:03:40,286
Dal punto di vista patologico
vorrei vederlo ancora una volta.
647
01:03:40,529 --> 01:03:42,772
Non saprei, lui non vuole pi� parlare.
648
01:03:42,807 --> 01:03:46,588
Pu� essere, ma io non ho ancora finito
di mettere insieme i dati per la mia relazione.
649
01:03:46,722 --> 01:03:52,066
Dr Hamilton, il soggetto � chiaramente un pazzo.
E questo non le � sufficiente?
650
01:03:53,256 --> 01:03:57,046
Non voglio scartare nessuna possibilit�.
Inclusa la sua partecipazione.
651
01:03:57,172 --> 01:04:00,705
-Sa, posso mandarle una decina di maniaci
652
01:04:00,740 --> 01:04:06,171
tutti sicuri di essere stati accusati
ingiustamente per qualche teoria complottista
653
01:04:06,172 --> 01:04:10,324
ma questo alla fine della giornata
non li fa persone migliori.
654
01:04:10,325 --> 01:04:12,687
Beh, spero di poter chiudere presto il caso.
655
01:04:12,688 --> 01:04:15,889
Posso mostrarle una cosa?
Solo un minuto.
656
01:04:16,901 --> 01:04:21,412
-Cos'�?
-Sono delle lettere molto interessanti:
657
01:04:21,413 --> 01:04:27,028
L'Associazione Psicanalitica Americana
ringrazia la FDA
658
01:04:27,029 --> 01:04:29,718
per il suo impegno contro Wilhelm Reich,
659
01:04:29,719 --> 01:04:34,171
le cui teorie ed esperimenti sono completamente
estranei al nostro lavoro
660
01:04:34,172 --> 01:04:38,318
ma che comunque, sfortunatamente, non possiamo
essere in grado di controllarle o proibirle.
661
01:04:38,319 --> 01:04:44,816
La Commissione dell'Energia Atomica voleva mostrare
la propria gratitudine per il successo di questa
662
01:04:44,817 --> 01:04:50,938
cooperazione e reiterare quanto fosse
importante togliere Reich dalla circolazione.
663
01:04:50,939 --> 01:04:57,500
Individui come lui rappresentano una
minaccia per la societ� americana.
664
01:05:06,656 --> 01:05:08,442
Signorina Reich
665
01:05:08,443 --> 01:05:11,034
� una coincidenza?
666
01:05:11,035 --> 01:05:16,376
L'ho seguita dall'edificio della FDA.
Hills ha le lettere e le user� il prima possibile.
667
01:05:17,950 --> 01:05:21,176
- Da dove � uscito questo libro?
-Dall'archivio
668
01:05:21,353 --> 01:05:25,575
ovviamente hanno sempre una copia, anche quando sono
stati loro a imporre che questi libri fossero bruciati.
669
01:05:25,713 --> 01:05:29,490
Cosa possono fare ancora
per attaccare mio padre?
670
01:05:30,364 --> 01:05:36,076
-Cosa succede?
-Le controanalisi sono molto dure nella nostra cultura.
671
01:05:36,441 --> 01:05:40,744
Il sistema biologico della specie umana
� stato rovinato per millenni
672
01:05:40,745 --> 01:05:46,031
il danno lo facciamo immediatamente,
subito prima e subito dopo il parto
673
01:05:46,679 --> 01:05:50,916
e quelli sono i primi mattoni
su cui si costruir� la vita dopo,
674
01:05:51,044 --> 01:05:55,064
nell'infanzia il bambino si rifiuta
con un gran NO,
675
01:05:55,065 --> 01:06:01,611
un No che trasmette la mancanza di opinioni, la
gente � come morta, disinteressata, demoralizzata,
676
01:06:01,752 --> 01:06:05,015
e poi sviluppa uno pseudo-contatto
che chiama amicizia
677
01:06:05,016 --> 01:06:08,464
ed ecco che poi si converte in un
sistema che distrugge la dignit� umana
678
01:06:08,465 --> 01:06:11,184
marcendo con tutta una serie
di doveri e ordini.
679
01:06:11,340 --> 01:06:14,150
Insomma, cosa cominci� a sperimentare
con il Radio?
680
01:06:14,305 --> 01:06:17,379
Erano gi� cominciati gli esperimenti
con Radio nell'acumulatore
681
01:06:17,489 --> 01:06:18,864
quando tornai a Orgonon.
682
01:06:19,169 --> 01:06:23,063
Tuo padre and� alla Commissione dell'Energia Atomica
per presentare i suoi risultati.
683
01:06:23,064 --> 01:06:25,550
Alla Commissione dell'Energia Atomica?
Che relazione?
684
01:06:25,551 --> 01:06:30,132
Dice che gli esperimenti atomici realizzati
in tutto il paese sono una grande minaccia
685
01:06:30,133 --> 01:06:34,767
per l'umanit� e la nazione e che non
possiamo nemmeno immaginare il danno.
686
01:06:36,767 --> 01:06:42,215
La sua premessa � che la terapia
orgonica del Radio pu� arrivare
687
01:06:42,216 --> 01:06:48,063
a contenere e anche neutralizzare
gli atomi di Radio.
688
01:06:50,189 --> 01:06:53,440
Sei sangue del suo sangue.
689
01:06:53,630 --> 01:06:56,414
Non ce la faccio pi�.
690
01:06:57,596 --> 01:06:59,147
Ilse
691
01:07:07,957 --> 01:07:12,803
Non mi fraintendere,
credo ancora in tuo padre
692
01:07:14,878 --> 01:07:19,019
ma credo che sto
cominciando a odiarlo
693
01:07:19,327 --> 01:07:20,020
[***]
694
01:07:23,201 --> 01:07:29,516
Come si fa a vivere al lato di un martire?
La banca dice che gli chiude il conto
695
01:07:29,519 --> 01:07:32,263
e lui continua a sognare di salvare il mondo.
696
01:07:33,471 --> 01:07:35,953
Hai bisogno di riposo.
697
01:07:39,601 --> 01:07:43,218
Non posso.
Devo lavorare, stanotte.
698
01:07:45,255 --> 01:07:47,689
Cosa devi fare?
699
01:08:38,514 --> 01:08:41,741
E' strano che lei non abbia
reagito alla medicina,
700
01:08:41,742 --> 01:08:44,163
come � successo esattamente l'incidente?
701
01:08:44,164 --> 01:08:47,902
Stavamo lavorando con piccole dosi di Radio
ma lei non l'ha sopportato.
702
01:08:47,903 --> 01:08:51,481
Mai sentito che il Radio
producesse alcun danno.
703
01:08:51,482 --> 01:08:54,164
Forse devo avvisare il mio orologiaio.
704
01:08:56,366 --> 01:09:03,103
Vedi? La gente � ignorante su quanto
le radiazioni siano nocive.
705
01:09:03,787 --> 01:09:06,664
Inclusi noi stessi?
706
01:09:06,877 --> 01:09:10,864
Povera Eva. Avrei dovvuto far
maggiore attenzione.
707
01:09:12,047 --> 01:09:15,029
Forse a tutti noi.
708
01:09:15,416 --> 01:09:19,007
Ti amo Wilhelm,
per� devo lasciarti
709
01:09:20,024 --> 01:09:23,163
e Peter viene via con me.
710
01:09:32,883 --> 01:09:38,312
Tu ami e rispetti i tuoi genitori
e il tuo Paese
711
01:09:38,313 --> 01:09:40,872
sei orgoglioso di essere nordamericano,
712
01:09:40,873 --> 01:09:43,999
sei disposto a fare tutto
quello che puoi
713
01:09:44,093 --> 01:09:48,104
al fine di preservare i nostri
valori fondamentali.
714
01:09:48,105 --> 01:09:51,774
Tu ami e rispetti i tuoi genitori
e il tuo Paese...
715
01:09:53,582 --> 01:10:01,886
Sembra che lo stato di regressione
porti via pi� tempo del previsto.
716
01:10:02,339 --> 01:10:05,789
Sospenderemo i farmaci
per il momento.
717
01:10:06,305 --> 01:10:11,129
Mi scusi Dr, ma non sono sicura
che lo possa sopportare.
718
01:10:11,130 --> 01:10:13,726
Mi prendo io la responsabilit�.
719
01:10:27,175 --> 01:10:30,885
Dr Cameron?
Sono lagente Klein della FDA
720
01:10:30,886 --> 01:10:34,362
Lei, come presdinte dell'Associazione Psichiatrica
Americana, forse ci pu� aiutare
721
01:10:34,363 --> 01:10:36,544
con il suo collega Wilhelm Reich.
722
01:10:36,545 --> 01:10:40,059
Il Dr Reich?
No, lui non � mai stato membro della nostra Associazione
723
01:10:40,373 --> 01:10:45,109
Conosco solo qualche aneddoto
sulle sue assurde teorie.
724
01:10:45,255 --> 01:10:51,492
Ma non sarebbe giusto dire que queste assurde teorie
rappresentano un pericolo per la morale della societ�...?
725
01:10:51,750 --> 01:10:56,951
ORGONON
Due settimane dopo l'incidente.
726
01:11:16,460 --> 01:11:20,387
[***]
727
01:11:21,196 --> 01:11:25,809
L'Energia della Vita chiamata Orgon
non esiste.
728
01:11:25,937 --> 01:11:30,589
E l'accumulatore del Dr Reich
ha provato solo la sua inutilit�.
729
01:11:30,734 --> 01:11:36,347
Tutto ci� che abbia relazione con
questo tema, rimane proibito.
730
01:12:31,542 --> 01:12:33,729
Cos� ha avuto un attacco cerebrale.
731
01:12:33,730 --> 01:12:35,576
Questo � ci� che ha detto il dottore,
732
01:12:35,729 --> 01:12:39,868
ma in realt� lui pensava che avesse ricevuto
uno shock elettrico dai tubi sovraccaricati.
733
01:12:40,000 --> 01:12:43,888
Lo portai alla capanna di Paul
per prendermi cura di lui.
734
01:12:44,917 --> 01:12:49,483
Padre, dovresti stare sdraiato
735
01:12:50,770 --> 01:12:54,030
Il dottore ha detto che dovresti riposare.
736
01:12:54,031 --> 01:12:59,921
Sei probabilmente il padre pi� difficile
che si possa immaginare.
737
01:13:01,627 --> 01:13:05,352
Per� anche il pi� interessante.
738
01:13:10,382 --> 01:13:15,630
Ho trovato questo nella latta,
un'ordine giudiziale
739
01:13:15,631 --> 01:13:19,687
-Che ti proibisce...
-Lo so.
740
01:13:19,688 --> 01:13:25,085
Come potr� spiegare la mia energia orgonica
al resto della gente
741
01:13:25,086 --> 01:13:29,794
se mi negano anche la mia richiesta per un
gruppo di scienziati eperti?
742
01:13:29,795 --> 01:13:32,393
Pero perch� per lo meno,
non ti presenti in pubblico?
743
01:13:32,394 --> 01:13:35,250
Perch� non ho tempo per questi giochetti
744
01:13:35,251 --> 01:13:39,715
devo riunire i miei pensieri
e mettere le mie idee su carta.
745
01:13:41,260 --> 01:13:45,300
Hai gi� visto la nube scura su Orgonon?
746
01:13:52,547 --> 01:13:58,411
Mio padre � ossessionato dalla sua idea
di dissipare questa inusuale radioazione su Orgonon.
747
01:13:58,412 --> 01:14:02,814
Stai parlando della Radiazione Orgonica
Mortale (DOR) ?
748
01:14:02,815 --> 01:14:07,260
S�, DOR, al principio tornava solo
per brevi periodi di tempo
749
01:14:07,392 --> 01:14:12,145
ma presto cominci� a studiare l'atmosfera
e cominci� a sviluppare il CloudBuster.
750
01:14:12,146 --> 01:14:18,660
Infatti, speravo che mi potesse spiegare proprio questo.
Non sono riuscito a trovare niente su questo nei miei archivi.
751
01:14:19,105 --> 01:14:20,719
Dr Reich?
752
01:14:22,215 --> 01:14:25,567
Fece costruire il dispositivo
a partire dai suoi disegni,
753
01:14:25,568 --> 01:14:28,522
al principio nessuno di noi sapeva di
cosa si trattasse.
754
01:14:29,023 --> 01:14:31,399
Cos'�?
755
01:14:32,122 --> 01:14:35,573
Lo chiamer� "Lo Spaccanuvole"
(CloudBuster)
756
01:14:35,574 --> 01:14:39,876
Non � apparso il sole da settimane,
solo nuvole.
757
01:14:40,583 --> 01:14:44,208
Sta dicendo che il buco nelle nuvole �
opera dei tubi?
758
01:14:44,209 --> 01:14:51,706
S�, s�. Anche se � importante che i tubi
tocchino continuamente l'agua durante il processo.
759
01:14:54,653 --> 01:14:56,889
Paul, qual � il problema?
760
01:14:56,890 --> 01:15:02,312
Eva crede che tutto sia finito,
dopo quest'ordine giudiziale.
761
01:15:02,313 --> 01:15:07,476
Andiamo, che danno pu� fare
questo ordine?
762
01:15:09,909 --> 01:15:12,903
Guarda, vedi?
763
01:15:14,654 --> 01:15:16,344
Riesci a vederlo?
764
01:15:18,384 --> 01:15:19,898
Ciao
765
01:15:21,076 --> 01:15:23,813
-Dove sei stato?
-A Orgonon
766
01:15:23,814 --> 01:15:26,859
e ci ritorno subito.
767
01:15:26,860 --> 01:15:29,682
-C'� qualcosa da mangiare?
-Preparo qualcosa.
768
01:15:29,835 --> 01:15:34,221
-Padre, per favore, non andare l� da solo.
-Da solo, andr� l� da solo.
769
01:15:34,222 --> 01:15:36,803
Non ti preoccupare, star� attento.
770
01:15:36,804 --> 01:15:43,349
Sai cosa? Sospetto che non siamo gli unici
ad aver avuto un incidente radiattivo.
771
01:15:43,751 --> 01:15:45,777
Cosa te lo fa pensare?
772
01:15:45,778 --> 01:15:52,933
Stavo parlando col Sr Murphy,
il contadino, hanno avuto una grande siccit�
773
01:15:52,934 --> 01:15:55,699
E quando � cominciata?
774
01:15:55,700 --> 01:16:00,605
Esattamente quando il governo ha cominciato
a fare gli esperimenti nella nostra regione.
775
01:16:03,331 --> 01:16:07,868
Ah, e sua moglie Sally
� incinta.
776
01:16:07,869 --> 01:16:11,773
Devo sapere come si muove il vento
777
01:16:11,926 --> 01:16:16,097
Pap�, per favore, ti hanno gi� fatto
molto male boicottandoti come dottore.
778
01:16:16,098 --> 01:16:18,120
Non mi importa quello che dicono gli altri.
779
01:16:18,121 --> 01:16:19,921
S� che importa.
780
01:16:19,922 --> 01:16:21,970
Mai.
781
01:16:21,971 --> 01:16:26,949
Forse sono la figlia di un uomo eccentrico
ma non voglio vedere come ti isoli ancora di pi�.
782
01:16:27,224 --> 01:16:30,472
Per favore, ringrazia Paul
per farmi stare qui.
783
01:16:30,473 --> 01:16:32,297
Devo andare.
784
01:16:42,390 --> 01:16:45,022
PERICOLO DI RADIAZIONI
ACCESSO SOLO CON SEGNALE VERDE
785
01:16:48,380 --> 01:16:57,714
James, digli che il governo degli EEUU
adesso convertir� questa grande forza distruttiva
786
01:16:57,715 --> 01:17:00,808
in qualcosa di buono per l'umanit�...
787
01:17:02,085 --> 01:17:05,460
Non abbiamo saputo pi� niente di te.
788
01:17:05,794 --> 01:17:08,148
Cosa sai di questa macchina?
789
01:17:08,893 --> 01:17:11,755
Mi scrisse a tal proposito
790
01:17:12,395 --> 01:17:16,443
ma ho paura che dovrete mette a
qualcun altro su questo caso
791
01:17:16,444 --> 01:17:21,321
ho studiato biologia, non ho idea
di quello che sta facendo l�.
792
01:17:21,999 --> 01:17:27,622
Sei una cagna immigrata,
la qual cosa ti fa la persona perfetta per questo.
793
01:17:28,025 --> 01:17:34,038
Scopri di pi� su questa macchina. Sembra che
stia per tirare fuori qualcosa di pericoloso.
794
01:17:35,382 --> 01:17:40,149
E scopri a quali conclusioni � arrivato
con l'esperimento del Radio.
795
01:17:40,150 --> 01:17:41,973
Scusi, lei chi �?
796
01:17:41,974 --> 01:17:46,353
Anche la Commissione dell'Energia Atomica
� interessata al Dr Reich.
797
01:17:46,527 --> 01:17:53,888
Di' loro che tutto ci� che � in mano
di Dio non puo essere che buono.
798
01:17:54,246 --> 01:17:59,085
5...4...3...2...1...
799
01:18:15,168 --> 01:18:17,993
Temo che ci sia solo pasta.
800
01:18:17,994 --> 01:18:20,235
Sar� perfetto.
Chianti.
801
01:18:21,134 --> 01:18:23,437
Una bella serata italiana.
802
01:18:26,887 --> 01:18:29,365
Non senti?
803
01:18:30,734 --> 01:18:33,657
Mi riferisco nell'aria.
804
01:18:33,919 --> 01:18:37,249
Pensavo che avresti risposto alla mia domanda.
805
01:18:44,819 --> 01:18:50,678
Apparentemente tutto � coinvolto,
la terra, l'aria, gli animali...
806
01:18:51,516 --> 01:18:56,883
Al momento sono interessato al
tradimento di Cristo.
807
01:18:59,906 --> 01:19:03,977
Perch� sei qui?
Non c'� nessuno qui.
808
01:19:05,840 --> 01:19:09,815
Chiedo scusa sono un po' sottosopra.
809
01:19:15,769 --> 01:19:20,090
Sono venuta perch� il mondo non
ti sta trattando con giustizia.
810
01:19:22,679 --> 01:19:26,627
Forse dovrei lasciar stare tutto.
811
01:19:28,740 --> 01:19:31,154
Aurora boreale.
812
01:19:33,562 --> 01:19:39,171
Certe volte questo fenomeno � visibile
anche nel cielo qui.
813
01:19:39,172 --> 01:19:42,815
Ti sei mai chiesta cosa siano
realmente queste luci?
814
01:19:42,987 --> 01:19:45,084
No.
815
01:19:46,358 --> 01:19:49,822
Una scarica cosmica di energia orgonica
816
01:19:50,204 --> 01:19:53,674
quando l'atmosfera � fluorescente.
817
01:19:56,098 --> 01:19:58,806
Si sta facendo tardi.
818
01:20:16,415 --> 01:20:21,355
3 ottobre 1954
819
01:20:21,689 --> 01:20:27,282
Sono seduto qui a Orgonon, solo.
820
01:20:27,653 --> 01:20:32,580
Tutti se ne sono andati dopo l'incidente.
821
01:20:33,263 --> 01:20:40,273
L'unico testimone qui � questa
macchina che registra.
822
01:20:40,893 --> 01:20:47,384
Dopo queste decadi di sforzo nella
ricerca dell' energia orgonica
823
01:20:47,616 --> 01:20:51,345
tutto il tempo, soldi e sangue,
824
01:20:52,179 --> 01:21:00,703
non c'� un'anima che veramente comprenda
quello che realmente sta succedendo qui.
825
01:21:05,731 --> 01:21:12,538
non c'� un'anima che veramente comprenda
quello che realmente sta succedendo qui.
826
01:21:54,859 --> 01:21:56,894
E' lei il Dr Reich?
827
01:22:00,314 --> 01:22:02,606
I signori sono venuti senza preavviso.
828
01:22:02,788 --> 01:22:04,259
Chi siete?
829
01:22:04,260 --> 01:22:07,509
FDA, abbiamo un'ordine,
non dobbiamo notificarle niente.
830
01:22:07,510 --> 01:22:11,068
Per persone civili sarebbe
una cosa automatica da fare.
831
01:22:11,069 --> 01:22:14,254
Ma forse non ci si pu� pi� aspettare
questo certo tipo di comportamento oggigiorno.
832
01:22:14,255 --> 01:22:17,841
Dr Reich, siamo venuti a controllare se
sta utilizzando gli accumulatori.
833
01:22:17,909 --> 01:22:21,408
Certo che li sto usando.
Non potere fermare le mie ricerche.
834
01:22:21,409 --> 01:22:25,987
In accordo a quest'ordine, dobbiamo ordinarle
che metta gli accumulatori fuori uso.
835
01:22:26,115 --> 01:22:29,435
Pensavo che l'ordine dicesse che sono
inutili totalmente.
836
01:22:29,436 --> 01:22:33,740
Dice che non si consente la
loro esistenza in nessun modo.
837
01:22:53,827 --> 01:22:56,754
Siamo autorizzati solo a
monitorare la situazione
838
01:22:56,755 --> 01:23:01,877
devo chiederle di distruggere
lei stesso i dispositivi in questione.
839
01:23:45,707 --> 01:23:50,090
Paul, porta i libri.
840
01:23:57,214 --> 01:23:59,585
E' questo che volete?
841
01:23:59,586 --> 01:24:02,033
Dr Reich, facciamo solo
il nostro dovere.
842
01:24:02,034 --> 01:24:07,025
Il vostro dovere...
il vostro maledetto dovere.
843
01:24:28,186 --> 01:24:33,236
Quello che non capisco � perch� tuo padre
rischi� tutto per l'esperimento con il clima
844
01:24:33,378 --> 01:24:37,295
mi riferisco al fatto che,
sta cercando di far piovere.
845
01:24:37,330 --> 01:24:43,931
I contadini credevano in lui.
E lui fece piovere veramente, salvando i raccolti.
846
01:24:44,442 --> 01:24:50,691
Dr Hamilton, non � vero che vediamo
quello in cui crediamo
847
01:24:50,692 --> 01:24:55,545
fino a che non perdiamo il controllo
davanti al caos totale,
848
01:24:55,546 --> 01:25:01,309
e finalmente allora riusciamo a
vedere qualcosa di nuovo?.
849
01:26:12,294 --> 01:26:16,790
Paul, andiamo nel deserto.
850
01:26:31,636 --> 01:26:34,554
Non ero mai venuto qui
in questa parte del Paese.
851
01:26:34,589 --> 01:26:37,515
Non sei preoccupato dell'area
di test nucleari?
852
01:26:37,516 --> 01:26:40,019
Lo dici perch� l'aria potrebbe
essere contaminata?
853
01:26:40,020 --> 01:26:43,828
No, lo dico per i nostri esperimenti.
Chi ci dice che non generiamo un effetto simile
854
01:26:43,863 --> 01:26:46,608
a quello accaduto a Orgonon?
Non siamo cos� fortunati.
855
01:26:46,643 --> 01:26:49,326
Chi ha bisogno della fortuna quando
ha il dottor Reich al suo lato lato?
856
01:26:49,327 --> 01:26:53,251
Per favore, Paul, cerchiamo solo di
non farlo finire male questa volta.
857
01:26:53,252 --> 01:26:59,264
Sono qui perch� voglio aiutarlo ma
soprattutto perch� dobbiamo aver cura di lui.
858
01:26:59,265 --> 01:27:02,092
E tu devi aiutarmi.
859
01:27:16,315 --> 01:27:21,612
Ciao amico, stai cercando
dischi volanti con tuo nonno?
860
01:27:23,461 --> 01:27:25,676
Come l'hai scoperto?
861
01:27:25,677 --> 01:27:30,587
Per favore non dirlo a nessuno,
altrimenti il viaggio sar� vano.
862
01:28:03,199 --> 01:28:11,946
Ok padre, per come sei riuscito a far piovere
c'� una possibile relazione fra i tubi e l'acqua
863
01:28:11,947 --> 01:28:18,820
e comprendo che i tubi possano
passare e creare acqua dentro le nubi,
864
01:28:18,986 --> 01:28:23,447
ma qui siamo nel deserto,
non c'� acqua, cosa speri di fare qui?
865
01:28:23,448 --> 01:28:26,177
-Non lo so.
-Non lo sai?
866
01:28:26,178 --> 01:28:31,832
Non lo so, ma che non lo sappia non vuol
dire necessariamente che non ne abbia idea.
867
01:28:31,833 --> 01:28:35,859
Voglio rimanere aperto per
osservare lo sviluppo.
868
01:28:36,503 --> 01:28:39,662
-Grazie per essere venuto.
-Non ci capisco niente.
869
01:28:39,663 --> 01:28:42,296
So quanto ami mio padre.
870
01:28:42,297 --> 01:28:44,340
Non solo tuo padre.
871
01:28:44,341 --> 01:28:48,243
Ok, so che lo ami pi� di quanto ami me.
Posso accettarlo.
872
01:28:48,433 --> 01:28:52,005
Amare � soprattutto accettazione.
873
01:28:52,304 --> 01:28:55,728
Eccetto che per l'inesperato.
874
01:29:03,997 --> 01:29:06,761
Dov'� tua sorella?
875
01:29:07,394 --> 01:29:09,058
Non lo so.
876
01:29:09,059 --> 01:29:10,496
Non lo sai?
877
01:29:10,497 --> 01:29:15,488
Non sapere non vuol dire necessariamente
non aver idea.
878
01:29:17,658 --> 01:29:19,716
Pensavamo che stessi dormendo.
879
01:29:20,173 --> 01:29:23,989
Avrei potuto avere un attacco cerebrovascolare,
per� sono ancora qui.
880
01:29:23,990 --> 01:29:26,292
Non avevamo dubbi.
881
01:29:49,736 --> 01:29:52,858
Fa buio prima in questi giorni.
882
01:29:59,462 --> 01:30:03,365
Non ti affezionare troppo.
883
01:30:28,710 --> 01:30:33,336
Andiamo Peter, ho promesso a tua madre
che ti avrei riportato indietro.
884
01:30:33,679 --> 01:30:37,588
per favore, pap�,
voglio rimanere con te.
885
01:30:42,895 --> 01:30:46,558
Dai, presto andremo in
spedizione insieme.
886
01:30:47,857 --> 01:30:49,829
Te lo prometto.
887
01:30:51,381 --> 01:30:53,699
-D'accordo?
-S�.
888
01:31:36,134 --> 01:31:39,449
Dovevo vederti.
889
01:31:44,029 --> 01:31:48,131
Cos� � questo?.
890
01:31:55,456 --> 01:31:58,365
Mi dirai come funziona?
891
01:31:58,766 --> 01:32:03,291
-Abbiamo tempo?
-Certo, per questo sono qui
892
01:32:12,729 --> 01:32:16,810
A volte ho la sensazione di
essere fermo in tutto questo
893
01:32:16,811 --> 01:32:20,709
e che tutto quello per cui ho vissuto
sia stato completamente invalidado.
894
01:32:20,837 --> 01:32:24,469
Il futuro lo dir�.
Chi aveva ragione e chi no.
895
01:32:24,661 --> 01:32:31,463
Il futuro quando? Domani?
Fra 10 anni? Fra 1000?
896
01:32:31,882 --> 01:32:38,798
Sono cos� curioso di sapere dove
ci porter� tutto questo.
897
01:34:03,503 --> 01:34:06,770
Il gioco del nascondino
� finito, Dr Reich.
898
01:34:07,312 --> 01:34:13,016
Ho l'ordine di arrestarla per aver
disobbedito ad un ordine giudiziale.
899
01:34:13,152 --> 01:34:16,367
Deve venire con noi.
900
01:34:52,941 --> 01:34:55,430
Signor giudice...
901
01:34:56,439 --> 01:34:58,660
-Signor giudice, mi dispiace disturbarla.
-Va bene.
902
01:34:58,959 --> 01:35:02,435
Se cammina con me fino alla seguente
buca, possiamo parlare.
903
01:35:02,770 --> 01:35:06,076
-Ho letto la sua relazione.
-Volevo parlare proprio di questo.
904
01:35:06,215 --> 01:35:09,039
Deve mettere fine a questa farsa.
905
01:35:09,040 --> 01:35:11,807
Dichiarer� che il Dr Reich non �
nel pieno delle sue facolt� mentali
906
01:35:11,808 --> 01:35:13,613
ma non perch� credo che rappresenti...
907
01:35:13,614 --> 01:35:15,141
E allora perch�?
908
01:35:15,142 --> 01:35:20,039
Fra di noi. Sono sicuro che mi ha chiesto
questa relazione perch� � sicuro che sia innocente.
909
01:35:20,040 --> 01:35:21,786
Un capro espiatorio forse.
910
01:35:21,922 --> 01:35:25,826
Io non credo che sia innocente,
ma non credo neppure che sia un criminale.
911
01:35:26,039 --> 01:35:29,327
Ho sempre creduto che i giudici
dessero verdetti chiari.
912
01:35:29,501 --> 01:35:31,538
Cos'� che vuole?
913
01:35:32,245 --> 01:35:34,235
Questo caso puzza di cospirazione.
914
01:35:34,369 --> 01:35:38,962
Dr Hamilton, perch� crede che sia qui in un
campo da golf e non nella corte?
915
01:35:38,963 --> 01:35:41,406
Immagino che stia facendo
una breve vacanza, signore.
916
01:35:41,407 --> 01:35:45,987
Esatto, la vacanza pi� lunga
che potessi fare.
917
01:35:46,345 --> 01:35:49,547
Mi hanno tolto il caso Reich
e mi sono pensionato.
918
01:35:49,646 --> 01:35:52,517
E questo � esattamente quello a cui mi riferivo.
919
01:35:52,518 --> 01:35:56,278
Non le sembra strano che accadano
tutte queste coincidenze?
920
01:35:56,279 --> 01:36:00,035
No, l'ho chiesto io,
la pensione anticipata, 5 anni fa
921
01:36:00,161 --> 01:36:05,338
per poter assisteme mia moglie malata.
Sfortunatamente lei � morta due mesi fa.
922
01:36:05,339 --> 01:36:06,964
Mi dispiace.
923
01:36:06,965 --> 01:36:11,551
Certe volte dobbiamo
accettare le coincidenze
924
01:36:11,552 --> 01:36:13,954
come il destino.
925
01:36:23,698 --> 01:36:28,135
Bene Dr Hamilto, deve aggiungere
qualcosa alla sua relazione?
926
01:36:28,984 --> 01:36:32,702
Solo che ho cercato di spiegare che il
Dr Reich non � un semplice lunatico,
927
01:36:32,703 --> 01:36:35,770
anche se ha agito in maniera irrazionale.
928
01:36:35,771 --> 01:36:39,760
Credo che soffra di schizofrenia
e megalomania.
929
01:36:39,761 --> 01:36:46,395
Cos� credo che non possa essere responsabile
di aver disobbedito ad un'ordine giudiziale.
930
01:36:48,187 --> 01:36:55,920
Io credo che il Dr Hamilton ha passato molto tempo
cercando di portare a termine la sua missione.
931
01:36:56,581 --> 01:36:58,982
Forse troppo tempo.
932
01:36:58,983 --> 01:37:04,404
E ritengo che non sia pi� capace
di valutare oggettivamente.
933
01:37:05,042 --> 01:37:07,799
Per me � molto chiaro,
934
01:37:07,966 --> 01:37:13,793
non c'� discrepanza tra le dichiarazioni
del signor Reich e il suo comportamento. Nessuna.
935
01:37:13,942 --> 01:37:17,778
In questo caso,
dichiaro chiusa la seduta.
936
01:37:17,779 --> 01:37:22,523
Il Dr Wilhelm Reich sar� interamente
responsabile delle sue azioni.
937
01:37:22,524 --> 01:37:26,102
-Il giudizio continuer� senza alcun ritardo.
-Per� perch�? Ascoltate, il mio lavoro dice...
938
01:37:26,137 --> 01:37:29,637
Grazie, � tutto.
939
01:37:39,532 --> 01:37:43,734
Non vorrai fare questo
pi� difficile di quello che gi� �
940
01:37:43,735 --> 01:37:48,066
Per� l'accusa sta sbagliando.
E lei anche.
941
01:37:48,803 --> 01:37:51,944
Il Dr Reich non rispetta le nostre leggi
942
01:37:51,945 --> 01:37:57,865
come colleghi dobbiamo fermare le
bombe a orologeria prima che esplodano.
943
01:37:57,866 --> 01:38:00,760
Ma, se per caso stava lavorando a qualcosa di grosso?
944
01:38:00,761 --> 01:38:05,242
Sar� meglio che si dimentichi
di tutte queste sciocchezze.
945
01:38:08,698 --> 01:38:14,372
Si copra le spalle, pu�
essere rischioso anche per lei.
946
01:38:31,061 --> 01:38:37,367
Nei miei giorni peggiori mi chiedo qual �
il punto in cui si deve trattare il malato
947
01:38:37,516 --> 01:38:44,748
se gi� � danneggiato dall'inizio,
un ciclo infinito che comincia dalla prima infanzia.
948
01:38:44,749 --> 01:38:51,669
E questo � successo per millenni attraverso
la nascita e la morte di intere civilt�.
949
01:38:51,670 --> 01:39:00,484
Per� l'oceano di energia cosmica,
di energia orgonica, segue il proprio corso
950
01:39:00,907 --> 01:39:06,054
che ne siamo coscienti o no.
Malati o sani,
951
01:39:06,055 --> 01:39:11,194
anche se l'umanit�
addirittura non esistesse
952
01:39:12,616 --> 01:39:14,676
Cosa sta scrivendo?
953
01:39:14,677 --> 01:39:16,591
Chi lo vuole sapere?
954
01:39:16,592 --> 01:39:19,458
Lei sembra essere una
persona sospettosa.
955
01:39:19,459 --> 01:39:22,173
Mi dia una ragione per non esserlo.
956
01:39:22,174 --> 01:39:28,599
Legga i suoi propri libri, lei sogna
che i bambini percepiscano senza corazze...
957
01:39:28,600 --> 01:39:31,600
Non sono ancora nato, oggi.
958
01:39:32,002 --> 01:39:33,820
Per sfortuna.
959
01:39:33,821 --> 01:39:39,277
Da un punto di vista medico, ci� pu�
essere considerata una forma di pazzia.
960
01:39:40,453 --> 01:39:43,106
Sono il Dr Cameron.
961
01:39:44,128 --> 01:39:48,579
Presidente dell'Associazione
Americana di Psichiatria.
962
01:39:50,388 --> 01:39:51,926
Lo so.
963
01:39:51,927 --> 01:39:57,341
Ho sempre rifiutato la sua richiesta
per entrare nella nostra associazione.
964
01:39:57,342 --> 01:40:00,732
Perch� continu� a lottare per ottenerla?
965
01:40:02,569 --> 01:40:06,945
Perch� siete un
gruppo di idioti.
966
01:40:10,319 --> 01:40:12,442
Mi lasci solo.
967
01:40:12,443 --> 01:40:16,026
Voglio continuare con questa cosa.
968
01:40:16,027 --> 01:40:21,443
Avrebbero dovuto farle un processo equo.
969
01:40:55,315 --> 01:41:02,571
Wilhelm Reich fu condannato
a 2 anni di prigione.
970
01:41:04,187 --> 01:41:09,571
La mattina del 2 novembre del 1957,
giusto prima della sua liberazione,
971
01:41:09,707 --> 01:41:13,499
fu trovato morto nella sua cella.
972
01:41:13,786 --> 01:41:18,119
Dissero che si tratt�
di infarto cardiaco.
973
01:41:18,121 --> 01:41:23,078
Non fu concessa nessuna autopsia.
974
01:42:14,581 --> 01:42:20,886
Nel 1957 al Dr Cameron fu chiesto di realizzare
per la CIA il programma MK Ultra.
975
01:42:20,887 --> 01:42:24,342
un programma di ricerca per
il controllo della mente umana,
976
01:42:24,343 --> 01:42:29,268
e la base per "Kubark", il manuale per gli
interrogatori e metodi di tortura della CIA.
977
01:42:29,269 --> 01:42:31,992
Ancora oggi si usano le tecniche
descritte nel libro.
978
01:42:34,228 --> 01:42:38,807
Eva Reich port� avanti il lavoro di suo padre
attraverso il proprio lavoro.
979
01:42:38,932 --> 01:42:42,301
Insegn� tecniche di massaggio
per tutti
980
01:42:42,463 --> 01:42:45,736
e metodi non traumatici di nascita
per tutte le partorienti.
981
01:42:45,884 --> 01:42:49,054
Lei mori nel novembre del 2008.
982
01:42:51,249 --> 01:42:55,182
A soli 10 anni dalla morte di Reich
si leggevano esemplari dei suoi libri
983
01:42:55,291 --> 01:43:01,281
come lettura obbligatoria per la generazione
della rivoluzione politica e sessuale.
984
01:43:02,253 --> 01:43:07,069
In memoria del mio amico Heiko Lassek.
985
01:43:08,308 --> 01:43:11,563
Subtitulado del ingles al castellano
por Ezequiel Garat.
986
01:43:12,308 --> 01:43:32,563
Sottotitoli in italiano:
OTB (OTB Group�)
987
01:43:33,305 --> 01:43:39,650
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.SubtitleDB.org
87514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.