All language subtitles for The.strange.case.of.wilhelm.reich.mp4-italy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,962 --> 00:00:11,680 2 Vienna. Seminario tecnico di psicanalisi. 3 00:00:12,167 --> 00:00:12,808 *** Tedesco *** 4 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Cerca film in italiano su filmamo.it il motore di ricerca dello streaming 5 00:02:01,316 --> 00:02:06,726 30 anni dopo Deserto dell' Arizona 6 00:02:06,727 --> 00:02:09,139 Molto bene 7 00:02:09,370 --> 00:02:11,140 Piano. 8 00:02:11,537 --> 00:02:14,425 Non toccare i tubi. 9 00:02:21,524 --> 00:02:25,347 - Alza la testa - L'avevo dimenticato 10 00:02:25,348 --> 00:02:28,106 Quanto manca perch� parta in questa direzione? 11 00:02:28,244 --> 00:02:31,578 Non si accende. 12 00:02:37,970 --> 00:02:41,104 Pronti? Possiamo cominciare. 13 00:02:52,316 --> 00:02:58,026 Dobbiamo girarci verso Nord... Nord-Ovest. 14 00:03:03,605 --> 00:03:11,452 Cos� stimoliamo l' atmosfera con le onde che vengono emesse da qui 15 00:03:12,573 --> 00:03:20,675 Perch� si possa... rigenerare. 16 00:03:20,676 --> 00:03:25,466 Capisco. E infine i fiori potranno crescere. 17 00:03:43,279 --> 00:03:46,707 Salute, pap�. 18 00:04:04,569 --> 00:04:07,342 Ho paura del buio. 19 00:04:08,297 --> 00:04:12,270 Non c'� bisogno di aver paura. 20 00:04:12,271 --> 00:04:16,597 Hai dato un'occhiata fuori? 21 00:04:19,068 --> 00:04:24,060 Wow, quante stelle. 22 00:04:29,705 --> 00:04:34,001 Una stella cadente, ho visto una stella cadente. 23 00:04:34,122 --> 00:04:38,232 Adesso puoi esprimere un desiderio. 24 00:04:44,565 --> 00:04:48,256 Dormi bene. 25 00:04:57,582 --> 00:05:03,061 Lo strano caso di Wilhelm Reich 26 00:06:26,555 --> 00:06:33,252 Pap� perch� non mi hai detto degli agenti, questa volta li hai fatti arrabbiare. 27 00:06:33,752 --> 00:06:35,120 Cosa? 28 00:06:35,121 --> 00:06:38,949 Ti hanno denunciato, abbiamo bisogno di un avvocato. 29 00:06:38,950 --> 00:06:43,679 Mi difender� da solo! 30 00:06:43,680 --> 00:06:46,690 Devi accettare un aiuto. 31 00:06:46,691 --> 00:06:52,325 Io so quello che giusto per me. Testa dura... 32 00:06:52,326 --> 00:06:55,591 Devo terminare questo. 33 00:07:04,138 --> 00:07:11,032 ....abbiamo provato che queste casse non hanno nessun effetto medico e non possono guarire in nessun modo. 34 00:07:11,033 --> 00:07:15,283 Il Dr Reich ha continuato a distribuire queste casse nonostante l'ordine del Giudice 35 00:07:15,438 --> 00:07:20,935 che gliel'ha espressamente vietato. Violando completamente la legge. 36 00:07:20,936 --> 00:07:27,860 E cos� facendo, violando la legge, dimostra che non ha nessun rispetto per il nostro Paese 37 00:07:27,861 --> 00:07:36,340 ed � successo lo stesso in Europa, dove era un guru del sesso, un Dr que annunciava di poter realizzare miracoli 38 00:07:36,341 --> 00:07:43,538 un uomo che ha scritto libri sulla funzione dell'orgasmo, e sulla libert� sessuale. 39 00:07:43,539 --> 00:07:48,640 Questo � un uomo che deve essere considerato una minaccia per la nostra societ�. 40 00:07:48,641 --> 00:07:55,184 E la sua scoperta di questa energia orgon... sono solo sciocchezze. 41 00:07:55,185 --> 00:08:02,771 La sua esistenza non pu� essere provata, � la fantasia di un ciarlatano. 42 00:08:11,115 --> 00:08:13,205 Non sono un esperto di leggi, 43 00:08:13,206 --> 00:08:17,774 ma so che non si deve guidare dal lato sbagliato della strada 44 00:08:17,775 --> 00:08:23,588 e credo che nel mio caso, il giudizio in s�, sfugge alla verit�. 45 00:08:23,589 --> 00:08:27,008 E' impossibile per ognuno dei presenti, incluso per quelli politicamente motivati, 46 00:08:27,009 --> 00:08:32,386 discernere quali conclusioni siano dedotte da una vera ricerca cientifica e quali non lo siano. 47 00:08:32,387 --> 00:08:40,596 E se continuiamo cos�, ogni futura ricerca della verit� sar� gettata alle ortiche. Se mi � permesso dirlo cos�. 48 00:08:40,597 --> 00:08:45,292 Vostro onore, se l'accusato desidera fare un discorso dovrebbe aver preso in affitto la sala del popolo, 49 00:08:45,293 --> 00:08:49,032 se ha qualcosa da dire alla corte, le suggerisco di dirigersi direttamente alla corte... 50 00:08:49,033 --> 00:08:53,234 Credo che sia stato uno slancio involontario. 51 00:08:54,036 --> 00:08:56,363 Grazie. 52 00:08:56,364 --> 00:09:00,752 Vorrei chiamare la Pubblica Accusa, il Sr Hills, a deporre. 53 00:09:00,877 --> 00:09:04,142 Obiezione, Vostro Onore, ha bisogno di un'autorizzazione firmata, per questo. 54 00:09:04,143 --> 00:09:07,758 Che giusto il Sr Reich ha portato, cos� come richiesto. 55 00:09:08,115 --> 00:09:10,037 Pu� venire a deporre. 56 00:09:10,038 --> 00:09:14,249 Giura davanti a Dio di dire la verit�, tutta la verit�, e nient'altro che la verit�? 57 00:09:14,284 --> 00:09:15,630 S�, lo giuro. 58 00:09:15,631 --> 00:09:18,821 -Pu� fare le domande al suo teste Sr Reich. -Grazie. 59 00:09:18,822 --> 00:09:23,866 Sr. Hills, da quanto tempo ci conosciamo? 60 00:09:24,690 --> 00:09:30,436 - Lei non � sempre stato un funzionario del tribunale, vero? - Obiezione: non � una domanda pertinente. 61 00:09:30,437 --> 00:09:34,196 Vostro Onore, l'unico problema qui � la violazione di un ordine giudiziale... 62 00:09:34,339 --> 00:09:41,111 Sr Hills, come teste � obbligato a rispondere. Pu� essere pi� preciso con la sua domanda? 63 00:09:41,112 --> 00:09:48,422 Grazie Vostro Onore, non � forse vero che 10 anni fa lei lavorava non contro di me, ma addirittura per me? 64 00:09:48,423 --> 00:09:56,685 Sr Hills, ricorda quando insieme fondammo l'istituto? 65 00:10:14,766 --> 00:10:15,917 Grazie 66 00:10:15,918 --> 00:10:22,299 Molto bene, non permettero che nessuno sia perseguitato nella mia corte. 67 00:10:22,300 --> 00:10:25,987 E non mi importa quali autorit� governamentali ci siano dietro tutto questo. 68 00:10:25,988 --> 00:10:30,943 Questa � una corte nordamericaana E qui tutti sono trattati con uguaglianza. 69 00:10:30,944 --> 00:10:36,378 Se scopro che c'� qualcosa di strano da parte sua, far� ricominciare il giudizio da zero. 70 00:10:36,379 --> 00:10:39,396 Tutto ci� � ridicolo, e successo dieci anni fa. 71 00:10:39,397 --> 00:10:43,962 Sr Kline, perch� la FDA ha scelto il Sr Hills per seguire questo caso? 72 00:10:43,963 --> 00:10:48,565 La FDA ha le sue ragioni e i fatti parlano da soli. 73 00:10:48,566 --> 00:10:52,607 Dobbiamo chiudere questo caso il prima possibile. 74 00:10:55,703 --> 00:10:58,737 Hai fatto progressi col mio lavoro. 75 00:10:58,738 --> 00:11:03,563 Ma il tuo lavoro � stato dichiarato senza valore. Hai bisogno di un avvocato. 76 00:11:03,564 --> 00:11:06,926 Il mio vecchio avvocato di prima � quello che mi sta accusando adesso. 77 00:11:06,927 --> 00:11:10,606 Il giurato risponde in maniera alienata perch� i suoi argomernti 78 00:11:10,608 --> 00:11:14,303 sono troppo spontanei ed emozionali la qual cosa li fa sembrare sospetti. 79 00:11:14,304 --> 00:11:21,460 Vuole scoprire quando qualcuno mente? Osservi i cambi nella sua voce e nella sua respirazione. 80 00:11:21,573 --> 00:11:27,552 Adesso, le posso chiedere che mi lasci solo con mia figlia? 81 00:11:32,837 --> 00:11:37,935 Tu vuoi che sia cos�, ma non posso vederti distruggere tutto quello che ti circonda 82 00:11:37,936 --> 00:11:42,021 per la tua ostinazione. 83 00:11:47,559 --> 00:11:52,749 -Li ho fatti diventare forti. -S�, l'hai fatto. 84 00:12:01,870 --> 00:12:05,199 Per favore, si sieda Dr Hamilton. 85 00:12:06,978 --> 00:12:11,343 Vorrei che facesse un esame psichiatrico al Dr Reich. 86 00:12:12,423 --> 00:12:15,258 Altro, Vostro Onore? 87 00:12:15,259 --> 00:12:20,870 Vorrei poter stabilire se era in completo possesso delle sue facolt� mentali per determinare la portata della sua offesa. 88 00:12:20,871 --> 00:12:27,167 Il che significa che se non lo fosse stato, non potrebbe essere responsabile delle proprie azioni. 89 00:12:27,168 --> 00:12:28,168 Naturalmente. 90 00:12:30,676 --> 00:12:34,979 Immagino che si sia reso conto che non ha un avvocato. 91 00:12:34,980 --> 00:12:38,656 Si sta scavando la fossa da solo. 92 00:12:44,937 --> 00:12:50,580 Re e nobili sono sullo scenario, tutti gli uomini e donne sono semplici attori. 93 00:12:50,581 --> 00:12:56,411 Pero fuori c'� la prateria, il paradiso della naturalezza e le stelle brillanti. 94 00:12:56,412 --> 00:13:02,225 Con la sua alta erba che si muove soavemente, la prateria conosce i timori dell'uomo 95 00:13:02,226 --> 00:13:06,205 e noi gli abbiamo voltato le spalle. 96 00:13:08,177 --> 00:13:11,092 Sr Reich, pu� venire con me. 97 00:13:11,093 --> 00:13:15,102 Un momento. Finisco di scrivere questa cosa. 98 00:13:35,902 --> 00:13:38,786 Buongiorno Dr Reich, il mio nome � Dr Hamilton. 99 00:13:38,787 --> 00:13:40,058 Buongiorno. 100 00:13:50,907 --> 00:13:54,073 Cosa posso fare per lei? 101 00:13:54,074 --> 00:13:57,512 Il giudice ha ordinato un esame psichiatrico. 102 00:13:59,717 --> 00:14:04,091 Lo ha gi� fatto prima? Esaminare un collega? 103 00:14:04,092 --> 00:14:06,899 Immagino che non sia facile. 104 00:14:07,220 --> 00:14:10,077 Vuole qualcosa da bere? 105 00:14:10,078 --> 00:14:11,703 No 106 00:14:12,807 --> 00:14:15,994 La trattano bene? Ha bisogno di qualcosa? 107 00:14:15,995 --> 00:14:19,629 Possiamo cominciare con l'esame. 108 00:14:19,630 --> 00:14:21,670 Crede di sapere perch� � qui? 109 00:14:21,671 --> 00:14:24,384 Non lo credo, lo so. 110 00:14:24,871 --> 00:14:27,763 E so anche perch� lei � qui. 111 00:14:28,358 --> 00:14:30,071 Ah s�? 112 00:14:31,903 --> 00:14:36,964 - Pu� illuminarmi? - Spero di poterlo fare. 113 00:14:39,593 --> 00:14:42,315 Ok, ricominciamo. 114 00:14:44,338 --> 00:14:48,251 Lei era cosciente che fornendo queste casse 115 00:14:48,389 --> 00:14:51,896 stava violando l'ordinanza del giudice contro di lei? 116 00:14:52,090 --> 00:14:57,534 Non sono casse. Sono accumulatori di orgon. 117 00:14:59,768 --> 00:15:03,078 Questo orgon, che cos'� esattamente? 118 00:15:03,079 --> 00:15:06,402 Ho letto negli archivi che incontr� Einstein qualche anno fa, qual era la sua visione? 119 00:15:06,403 --> 00:15:11,110 A chi importa l'opinione di Einstein. La sua opinione � importante nel mio caso. 120 00:15:11,111 --> 00:15:14,194 - La mia opinione non � importante. - Si lo so. 121 00:15:14,289 --> 00:15:17,846 Tutte le sue paure, desideri, voglie, agiscono su di essa. 122 00:15:18,277 --> 00:15:21,393 E ovviamente anche su questa indagine. 123 00:15:26,209 --> 00:15:29,142 Lei crede di liberarsi? 124 00:15:29,272 --> 00:15:34,881 Dr Reich, sono interessato nel suo punto di vista, non nel mio 125 00:15:35,644 --> 00:15:39,569 s� io so quello che gli altri pensano. 126 00:15:39,570 --> 00:15:41,942 Se non d� a me o a s� stesso una chance... 127 00:15:41,943 --> 00:15:45,645 Sono disposto a provarci. 128 00:15:45,646 --> 00:15:48,647 Che altra opzione ho. 129 00:15:54,409 --> 00:15:59,325 Che diritto hanno di privarmi del mio lavoro? 130 00:16:09,989 --> 00:16:13,630 Pu� portarci un posacenere? 131 00:16:18,951 --> 00:16:22,127 Il trattamento con orgon carica i globuli rossi del sangue del topo 132 00:16:22,288 --> 00:16:25,539 rendendoli pi� resistenti contro la distruzione. 133 00:16:25,540 --> 00:16:30,758 Parliamo del fenomeno dell'incremento della temperatura, dove altro possiamo vedere questo fenomeno? 134 00:16:30,759 --> 00:16:34,208 - Nelle scottature dovute al sole? - Spiritosa. 135 00:16:34,209 --> 00:16:36,540 - Febbre? - Si, molto bene. 136 00:16:36,541 --> 00:16:40,628 Un fenomeno ben conosciuto, per� non ancora spiegato. 137 00:16:40,629 --> 00:16:46,557 Grazie alla tua analisi su mostre vive di sangue abbiamo l'opportunit� di stabilire 138 00:16:46,558 --> 00:16:50,201 la presenza di cellule cancerose prima di qualsiasi altro metodo di esame. 139 00:16:50,202 --> 00:16:55,458 perdonatemi, per� come dottore non capisco molto di questi processi fisici. 140 00:16:55,459 --> 00:16:59,161 Qual � esattamente l'effetto che produce l'accumulatore? 141 00:16:59,162 --> 00:17:02,746 La sua funzione di base � rivitalizzare la posizione naturale. 142 00:17:02,962 --> 00:17:08,334 La fisica, la chimica, la medicina, non possono esistere separatamente. 143 00:17:08,335 --> 00:17:11,966 Tutte dipendono dalle altre. 144 00:17:11,967 --> 00:17:18,644 Credo che questo possa essere il problema, per quello che ne so, da Cartesio in poi 145 00:17:18,645 --> 00:17:26,511 abbiamo sempre indagato sulla materia e sullo spirito in maniera separata. 146 00:17:26,512 --> 00:17:31,477 Per la Rivoluzione francese fu certo un trionfo separare la Chiesa dalla scienza, 147 00:17:31,478 --> 00:17:36,166 per� per l'indagine sulla vita � una visione disastrosa. 148 00:17:36,167 --> 00:17:41,850 Dovremmo tornare all'antica Grecia, studiare la sua versione olistica della vita. 149 00:17:43,812 --> 00:17:46,779 Dove tutto scorre. Grazie. 150 00:17:52,179 --> 00:17:56,883 La mia amata Ilse ha fatto questa esposizione specialmente per lei. 151 00:17:57,009 --> 00:18:01,610 Scusate il disordine, per� il laboratorio del centro medico era in peggior stato. 152 00:18:03,000 --> 00:18:05,701 Ho sentito che vedr� Einstein. 153 00:18:05,824 --> 00:18:07,795 S�, la settimana prossima. 154 00:18:07,796 --> 00:18:12,684 E' molto interessato all'aumento di temperatura all'interno dell'accumulatore. 155 00:18:12,685 --> 00:18:16,310 Dobbiamo portargli qualche prova certa. 156 00:18:16,311 --> 00:18:19,701 - Ti piacerebbe accompagnarmi? - Sarebbe un grande onore. 157 00:18:19,709 --> 00:18:24,352 - Come vanno gli aspetti legali? - Li ho quasi risolti tutti. 158 00:18:25,776 --> 00:18:31,111 Ascolti, desidero solo che il suo lavoro non sia smentito come un delirio di un ciarlatano, 159 00:18:31,458 --> 00:18:36,867 in fin dei conti stiamo giocando n� pi� n� meno che con l'origine della vita. 160 00:18:36,868 --> 00:18:42,517 Cosi che finch� lei potr� apportare prove sulle sue scoperte... 161 00:18:42,518 --> 00:18:47,085 Vede, Dr Reich? E' abbastanza ovvio che la maggioranza nemmeno l'ascolter�. 162 00:18:47,225 --> 00:18:49,458 E men che meno le creder�. 163 00:18:49,463 --> 00:18:55,320 Ma la orgonomia non si tratta di credere, si tratta di osservazioni e dell'esperienza. 164 00:18:55,321 --> 00:19:00,361 Gi�, di questi tempi il cancro � una malattia che sta spaventando tutti 165 00:19:00,362 --> 00:19:04,134 cosicch� se realmente pu� sviluppare un metodo per trattare... 166 00:19:04,135 --> 00:19:11,195 Sr Hills, guardi, i nostri traumi sono come giganti rocce in un fiume profondo nella valle, 167 00:19:11,196 --> 00:19:15,690 mentre la la vita � la barca che galleggia in questo fiume. 168 00:19:15,691 --> 00:19:21,001 Quando il livello dell'acqua � basso, la vita deve prendere accorgimenti evasivi 169 00:19:21,002 --> 00:19:25,079 e realizzare manovre complicate per navigare in zone meno pericolose. 170 00:19:25,080 --> 00:19:31,745 Ma quando il livello dell'acqua, l'energia, torna a crescere, la vita pu� aumentare la sua velocit� 171 00:19:31,746 --> 00:19:39,476 e il cancro non � probabilmente n� pi� n� meno che l'energia della vita in un processo 172 00:19:39,477 --> 00:19:42,526 di lotta contro le restizioni e le pressioni. 173 00:19:43,494 --> 00:19:46,738 Einstein pu� aiutare molto. 174 00:19:46,739 --> 00:19:50,921 Einstein dice che se fosse possibile capire quello che succede nell'accumulatore 175 00:19:50,923 --> 00:19:56,268 sull'incremento della temperatura senza l'uso di altra energia, sarebbe una bomba per la fisica. 176 00:19:56,268 --> 00:19:59,633 Speriamo che non sia troppo impegnato con la sua, di bomba. 177 00:19:59,634 --> 00:20:02,719 Se non sbaglio non sta facendo niente per impedirlo. 178 00:20:03,262 --> 00:20:07,651 Molte grazie per il delizioso pranzo. Torner� al lavoro, adesso. 179 00:20:07,786 --> 00:20:10,785 Se mi permettono. 180 00:20:12,078 --> 00:20:17,594 Dr, pu� dare un'occhiata a questo? 181 00:20:42,649 --> 00:20:44,632 Fantastico! 182 00:20:47,225 --> 00:20:51,387 Hai esaminato una quantit� sufficiente di campioni? 183 00:20:51,388 --> 00:20:56,046 Ho esaminato i sei presi da C23. 184 00:20:58,757 --> 00:21:03,953 Cos� sei sopravvissuto al cancro che ha ucciso tutto il resto della tua famiglia? 185 00:21:15,814 --> 00:21:22,168 Non credi che Hills sia pi� preoccupato della sua carriera che per la nostra ricerca? 186 00:21:23,020 --> 00:21:27,829 Wilhelm, � un avvocato, cosa volevi? Fa solo il suo lavoro. 187 00:21:28,392 --> 00:21:30,692 E tu? 188 00:21:35,101 --> 00:21:37,958 Tu sei la mia scelta. 189 00:21:37,959 --> 00:21:40,473 Sei felice? 190 00:21:40,474 --> 00:21:43,985 Sono felice quando tu lo sei. 191 00:21:44,408 --> 00:21:47,380 Sei nervoso per la cosa di Einstein? 192 00:21:49,595 --> 00:21:54,170 Quanto ho desiderato una compagna come te. 193 00:21:56,100 --> 00:21:58,766 Conosco i tuoi desideri. 194 00:21:58,767 --> 00:22:03,936 Il pagamento per un nuovo equipaggiamento di laboratorio, il nuovo pagamento di Mice... 195 00:22:13,208 --> 00:22:15,898 Andiamo ad una festa qualche volta. 196 00:22:15,899 --> 00:22:20,157 - Cosa farebbe uno come me ad una festa? - Ballare 197 00:22:21,855 --> 00:22:26,484 Possiamo ballare qui. 198 00:22:33,581 --> 00:22:38,705 Dov'�! Voglio saperlo!... 199 00:22:41,076 --> 00:22:42,504 Thomas... 200 00:22:42,505 --> 00:22:43,286 Thomas rilassati. 201 00:22:43,601 --> 00:22:52,812 Ok Paul, � un tuo paziente. In casi come questo, la chirurgia � l'unica soluzione. 202 00:22:53,162 --> 00:22:57,988 Ma se non ha ancora 18 anni. Diamogli un'altra opportunit�. 203 00:22:57,989 --> 00:23:01,472 A chi? A lui o... a te? 204 00:23:12,503 --> 00:23:15,100 Non c'� ragione di essere nervosi. 205 00:23:15,101 --> 00:23:19,055 Ti piacerebbe dirmi il tuo nome? 206 00:23:19,056 --> 00:23:21,265 Cosa scrivi in quel pezzo di carta? 207 00:23:21,266 --> 00:23:25,119 Mi chiedo se ti piacerebbe dirmelo. 208 00:23:27,284 --> 00:23:30,018 E' Thomas W. Harford 209 00:23:30,019 --> 00:23:37,008 Thomas? Bene, ti piacerebbe sdraiarti e respirare un poco con me? 210 00:23:37,481 --> 00:23:43,175 So che alla tua et� pu� sembrare strano, per� proviamoci. Ok? 211 00:23:45,552 --> 00:23:47,673 S�. 212 00:23:52,865 --> 00:23:56,949 Non vuole sapere quanto sono pazzo? O solo mi sdraio. 213 00:23:57,918 --> 00:24:01,459 Chi sa chi � veramente pazzo? 214 00:24:04,375 --> 00:24:06,792 Sdraiati. 215 00:24:09,051 --> 00:24:11,009 E respira. 216 00:24:19,808 --> 00:24:23,887 Ok, mi dia solo qualche pastiglia cos� ci rilassiamo tutti. 217 00:24:23,888 --> 00:24:25,572 Respira. 218 00:24:26,441 --> 00:24:28,790 Apri la tua gola. 219 00:24:32,689 --> 00:24:35,903 Non cercare di forzare niente. 220 00:24:41,124 --> 00:24:43,799 Inspira... Espira... 221 00:24:43,800 --> 00:24:47,367 - Non posso. Mi fa male. - Sei sulla strada giusta. 222 00:24:48,897 --> 00:24:53,004 Non aver paura. 223 00:24:53,005 --> 00:24:59,485 Si pu� morire di paura. Paura della verit�, paura della vita... 224 00:25:06,198 --> 00:25:08,494 Continua a respirare. 225 00:25:10,338 --> 00:25:12,817 Il problema � quass�! 226 00:25:21,927 --> 00:25:24,557 vada al diavolo! Parla come i miei genitori 227 00:25:24,712 --> 00:25:26,256 Continua... 228 00:25:26,257 --> 00:25:30,794 respira, lascia che tutta la tua ira esca. 229 00:25:30,797 --> 00:25:34,440 Ma non smettere di respirare. 230 00:25:37,453 --> 00:25:39,607 Cosa fa? Sta uccidendo mio figlio. 231 00:25:39,608 --> 00:25:41,093 Indietro. 232 00:25:41,094 --> 00:25:44,007 Signor Thomas venga ad aiutarmi. 233 00:25:44,386 --> 00:25:47,699 Oh mio Dio, lei deve essere pazzo. 234 00:25:48,309 --> 00:25:51,864 Che tipo di demente � lei? Dovrebbero arrestarla. 235 00:26:00,622 --> 00:26:02,694 Povero ragazzo. 236 00:26:02,695 --> 00:26:04,770 Mi dispiace. 237 00:26:05,016 --> 00:26:07,563 E' stato un errore portare anche i genitori. 238 00:26:07,564 --> 00:26:10,296 E' quello che dice la legge. 239 00:26:10,297 --> 00:26:13,283 Il tuo paziente non � schizofrenico. 240 00:26:13,284 --> 00:26:17,088 Solo esrtremamente nevrotico E col fiato corto. 241 00:26:27,627 --> 00:26:32,347 Non credo di poter continuare cos� per molto tempo ancora. 242 00:26:32,348 --> 00:26:37,427 Il mio lavoro con lei e il mio lavoro all'ospedale. 243 00:26:38,863 --> 00:26:42,811 Devi imparare a creare il tuo proprio cammino anche quando le condizioni si fanno dure. 244 00:26:43,669 --> 00:26:47,206 E cos'� che mi salver� dal collasso? 245 00:27:16,970 --> 00:27:19,655 Dr Reich, per favore non si alzi, 246 00:27:19,656 --> 00:27:24,989 sono il Dr Bargman, assistente del Dr Einstein in fisica teorica, ho studiato le sue idee 247 00:27:24,990 --> 00:27:28,270 e sfortunatamente devo dirle che lei � in errore. 248 00:27:28,271 --> 00:27:31,121 Il suo accumulatore non ha nessun effetto fisico. 249 00:27:31,238 --> 00:27:36,460 E a proposito della sua energia, come la chiama? 250 00:27:36,595 --> 00:27:39,529 Ad ogni modo, non pu� essere provata. 251 00:27:39,530 --> 00:27:43,905 E l'effetto positivo dei trattamenti pu� essere una pura coincidenza, niente di pi�. 252 00:27:43,906 --> 00:27:48,086 La fisica � una scienza esatta a differenza della psicanalisi, 253 00:27:48,087 --> 00:27:51,061 se capisce a cosa mi riferisco. 254 00:27:51,062 --> 00:27:54,224 Einstein � della stessa opinione? 255 00:28:37,405 --> 00:28:43,084 Tu lo chiami [fattore amore] emozionale, cosa che lo rende difficile da comprendere 256 00:28:43,544 --> 00:28:49,492 per� hanno problema con il termine "amory" che non ha un sinonimo in inglese 257 00:28:49,493 --> 00:28:54,875 Lo so perch� l'ho scoperto io. Digli di tradurlo come feci io in tedesco. 258 00:28:55,290 --> 00:28:55,876 [fattore amore] 259 00:29:05,468 --> 00:29:09,751 S� in tedesco � il termine perfetto. 260 00:29:18,383 --> 00:29:21,348 Non � meraviglioso quass�? 261 00:29:22,301 --> 00:29:25,180 Dovremmo costruire il laboratorio laggi�. 262 00:29:25,568 --> 00:29:30,589 Con grandi finestre, cos� potremmo usare la luce del sole tutto il giorno. 263 00:29:30,897 --> 00:29:33,829 Non possiamo pagarlo. 264 00:29:35,365 --> 00:29:37,153 Dobbiamo. 265 00:29:41,868 --> 00:29:45,206 A quale conclusione arriv�? 266 00:29:45,207 --> 00:29:48,454 A continuare, che altra cosa. 267 00:29:48,455 --> 00:29:52,595 Einstein appoggi� la costruzione della bomba. 268 00:29:52,758 --> 00:29:54,809 Questa � la mia missione. 269 00:29:55,184 --> 00:30:01,185 Io credo che non si possa far sparire la paura del mondo con armi di distruzione massiva. 270 00:30:01,505 --> 00:30:04,171 - Cosicch� non ci prov� pi�? - No 271 00:30:04,172 --> 00:30:07,594 Continuai senza la sua benedizione. 272 00:30:07,595 --> 00:30:12,181 Stiamo entrando nell'era atomica dove la paura � l'arma pi� potente 273 00:30:12,182 --> 00:30:14,268 per manipolare le masse. 274 00:30:14,416 --> 00:30:19,789 E' una corsa per il dominio con un alto costo. 275 00:30:23,124 --> 00:30:25,263 Signori 276 00:30:25,264 --> 00:30:29,901 non sono un politico n� un soldato, sono uno scienziato 277 00:30:29,902 --> 00:30:33,596 per� capisco quanto prema la situazione. 278 00:30:33,597 --> 00:30:38,227 Grazie per la sua comprensione. Ma adesso per favore arriviamo al punto. 279 00:30:38,685 --> 00:30:42,653 Ho lavorato con pazienti schizofrenici per vari anni, 280 00:30:42,655 --> 00:30:49,369 e ho stabilito che, cancellandogli la memoria, causavamo la sparizione dei sintomi. 281 00:30:49,370 --> 00:30:52,963 Gli cancellavate la memoria? Schizofrenici? 282 00:30:53,098 --> 00:30:55,509 Di cosa sta parlando? 283 00:30:57,383 --> 00:31:02,189 Sto parlando di una terapia che pu� far diventare i suoi prigionieri di guerra 284 00:31:02,190 --> 00:31:05,768 degli alleati per tutta la vita. 285 00:31:05,769 --> 00:31:10,325 In relazione ai suoi uomini, sto parlando di una terapia 286 00:31:10,326 --> 00:31:15,330 che li libera da forme erronee di pensiero. 287 00:31:15,718 --> 00:31:17,695 Vada avanti, per favore. 288 00:31:19,008 --> 00:31:24,368 La corsa per conquistare il cervello umano insieme alla corsa al nucleare, 289 00:31:24,369 --> 00:31:26,943 determiner� il nostro futuro. 290 00:31:26,944 --> 00:31:30,140 E sembra che i comunisti abbiano gi� cominciato. 291 00:31:30,143 --> 00:31:32,199 Se vogliamo essere rapidi ed efficienti, 292 00:31:32,200 --> 00:31:36,987 dobbiamo imparare dai nostri nemici e dimenticare la morale e l'etica. 293 00:31:37,106 --> 00:31:41,924 E fintanto che continueremo con la paura della minaccia rossa, avremo la popolazione dalla nostra parte. 294 00:31:42,062 --> 00:31:47,686 Suppongo che la CIA abbia gi� ricevuto luce verde da Washington per questo progetto di ricerca. 295 00:31:47,700 --> 00:31:50,636 Abbiamo trovato questo ospedale presso l'universit� Canadese 296 00:31:50,762 --> 00:31:53,384 dove possiamo cominciare il programma fuori dagli Stati Uniti. 297 00:31:53,529 --> 00:31:55,814 Qui in Canada? 298 00:31:55,815 --> 00:32:02,467 Signori, secondo il mio punto di vista intervenire nei processi del cervello umano 299 00:32:02,468 --> 00:32:06,280 non va contro il giuramento ippocratico. 300 00:32:14,028 --> 00:32:16,744 ...No, non voglio questo! 301 00:32:16,745 --> 00:32:23,616 Ascoltiamo, per favore! 302 00:32:43,726 --> 00:32:48,439 Negli ultimi anni il raccolto semplicemente si secc� 303 00:32:48,608 --> 00:32:53,377 Solo tre anni fa potevamo coltivare mirtilli da qui fino a quella collina 304 00:32:53,657 --> 00:32:58,983 il suolo � secco, e si nota nei mirtilli. 305 00:32:59,517 --> 00:33:02,931 vede questo movimento dell'aria da l�, 306 00:33:02,932 --> 00:33:04,663 questo � calore secco, � strano. 307 00:33:04,664 --> 00:33:07,343 Adesso guardi l�. La vede la differenza? 308 00:33:07,499 --> 00:33:12,762 Quella collina � quello che ci salva, fa da muro per il clima. 309 00:33:12,763 --> 00:33:15,785 Se non fosse per questo... 310 00:33:27,898 --> 00:33:31,122 Vede a cosa mi riferisco? 311 00:33:32,066 --> 00:33:36,121 Polvere... non c'� vita qui. 312 00:33:39,823 --> 00:33:42,037 Diamo un'occhiata a questo e le offro qualcosa. 313 00:33:42,185 --> 00:33:44,817 Berr� anch'io, insisto. 314 00:33:45,365 --> 00:33:49,677 Sally, porta il brandy di mirtilli. 315 00:33:54,845 --> 00:33:58,261 Sally, questo � il nostro vicino il signor Reich. 316 00:33:58,262 --> 00:34:03,509 E' un dottore e una specie di inventore, vero? 317 00:34:21,615 --> 00:34:22,969 Ha figli? 318 00:34:22,970 --> 00:34:27,151 Lei non pu� avere figli. 319 00:34:27,152 --> 00:34:29,625 Sally, perch� non porti al nostro invitato qualcosa da mangiare? 320 00:34:29,626 --> 00:34:31,253 Grazie, sto bene cos�. 321 00:34:33,094 --> 00:34:35,541 Questo brandy � veramente speciale. 322 00:34:35,542 --> 00:34:38,523 Ha un che squisito. 323 00:34:39,357 --> 00:34:44,564 Non si pu� comparare con quello che si otteneva qualche anno fa, per� � quello che c'� di questi tempi. 324 00:34:44,565 --> 00:34:50,920 Sally, vai a prenderne una bottiglia per il dottore. 325 00:34:51,564 --> 00:34:57,366 Come medico, naturalmente, e se non sono indiscreto, 326 00:34:57,367 --> 00:34:59,997 che ragioni hanno dato per la sua infertilit�? 327 00:35:01,988 --> 00:35:03,829 A cosa si riferisce? 328 00:35:04,272 --> 00:35:07,654 Lo decide Dio se dobbiamo moltiplicare il nostro seme o no. 329 00:35:07,655 --> 00:35:10,650 Certo, la vita � realmente un regalo di Dio. 330 00:35:11,978 --> 00:35:15,922 Anni fa mia moglie ebbe un aborto spontaneo 331 00:35:15,923 --> 00:35:20,254 con alcune complicazioni e questo fu tutto. 332 00:35:21,729 --> 00:35:26,969 Nel mio Paese trattai molte coppie che desideravano avere figli 333 00:35:27,101 --> 00:35:30,204 ma che avevano perso la speranza di poterne avere uno. 334 00:35:31,623 --> 00:35:35,332 Lei non � uno di quei dottori vudu, no? 335 00:35:35,762 --> 00:35:38,732 Mi riferisco al fatto che vedo le persone come parte integrante della natura, 336 00:35:38,884 --> 00:35:42,586 allo stesso modo che lei vede la fertilit� del suolo. 337 00:35:43,676 --> 00:35:46,103 E' un lavoro durissimo. 338 00:35:46,413 --> 00:35:47,802 So che lavori duro. 339 00:35:48,341 --> 00:35:53,365 E' un'altra ragione per aver cura di te stesso. 340 00:35:53,400 --> 00:35:55,064 Vieni con me. 341 00:35:56,543 --> 00:35:59,818 cercate di sedervici dentro per mezz'ora al giorno. 342 00:35:59,819 --> 00:36:03,295 Tutti e due dovrete venire da me le prossime settimane 343 00:36:03,296 --> 00:36:07,146 cos� potremo dare un'occhiata a questi piani. 344 00:36:07,147 --> 00:36:08,939 Grazie per il brandy. 345 00:36:32,793 --> 00:36:34,056 6.5 lbs (3 Kg). 346 00:36:44,432 --> 00:36:47,916 Non sapevo che tuo padre fosse tanto famoso. 347 00:37:00,928 --> 00:37:04,872 Se queste casse sono cos� calde come dice qui 348 00:37:04,873 --> 00:37:07,616 dove devo firmare? 349 00:37:10,353 --> 00:37:15,725 "L'uomo che racchiuse il sesso in una cassa" 350 00:37:23,230 --> 00:37:27,196 ORGONON Istituto per la Ricerca della Forza Vitale 351 00:37:37,079 --> 00:37:38,468 Voleva dirmi altro? 352 00:37:39,543 --> 00:37:42,171 - No, in realt� non ne so nulla. - Non dice niente? 353 00:37:42,341 --> 00:37:44,708 Guardi, non so niente, sono riservati 354 00:37:44,709 --> 00:37:47,117 Cos'ha sentito su queste casse? 355 00:37:47,118 --> 00:37:48,468 Non lo so, chieda... 356 00:37:48,469 --> 00:37:50,418 -E' libero? -S� 357 00:37:50,419 --> 00:37:52,572 Guardi, non so niente, ok? 358 00:37:52,573 --> 00:37:55,651 Chieda a Beckys la potranno aiutare. 359 00:37:57,719 --> 00:38:01,473 Bene, dove la porto? 360 00:38:01,474 --> 00:38:05,282 Voglio andare a Orgonon, il posto di Wilhelm Reich. 361 00:38:05,283 --> 00:38:10,038 Incredibile, che coincidenza: quell'uomo stava giusto chiedendo del Dr Reich. 362 00:39:11,383 --> 00:39:14,507 Ehy, non sar� uno di quei comunisti, vero? 363 00:39:14,508 --> 00:39:17,014 Cosa vuol dire? 364 00:39:17,015 --> 00:39:20,744 Niente, chiacchieravo. Sembra una signorina ma posto. 365 00:39:20,745 --> 00:39:23,780 Bah, le apparenze possono ingannare, sa? 366 00:39:23,781 --> 00:39:26,459 Cos'� che dicono sul dottore? 367 00:39:26,460 --> 00:39:29,681 Ok, devo girare qui. 368 00:39:39,258 --> 00:39:42,481 Su, mi dica, per la mia protezione. 369 00:39:42,482 --> 00:39:46,580 Sembra che stiano facendo ricerche su chiss� che cosa. 370 00:39:46,581 --> 00:39:49,916 Tutti questi che scapparono dalla guerra in Europa, 371 00:39:50,145 --> 00:39:53,040 Perch� diavolo dobbiamo lasciarli entrare nel Paese? 372 00:39:55,687 --> 00:40:00,666 Eccoci, mi devo fermare qui. 373 00:40:00,667 --> 00:40:02,355 Sono un dollaro e cinquanta 374 00:40:02,356 --> 00:40:07,402 A proposito, io sono una di queste che sfortunatamente sopravvissero al genocidio. 375 00:40:07,403 --> 00:40:10,657 Tenga pure il resto. Buona giornata. 376 00:40:15,135 --> 00:40:18,929 Lo chiamano Dr Frankestein 377 00:40:33,893 --> 00:40:36,970 Durante la nostra vita in societ� ci insegnano a temere questo, 378 00:40:36,971 --> 00:40:40,064 le ragioni sono molteplici e torneremo su queste pi� tardi, 379 00:40:40,065 --> 00:40:43,833 per� il risultato � che poco a poco sviluppiamo dei blocchi 380 00:40:43,834 --> 00:40:47,754 limitiamo i nostri sentimenti affinch� rimangano al sicuro. 381 00:40:47,755 --> 00:40:52,192 E alla fine temiamo di percepire nel nostro intimo, tanta tristezza come se fosse piacere. 382 00:40:52,193 --> 00:40:54,907 E presto ci mettiamo un'armatura, 383 00:40:54,908 --> 00:41:02,163 il problema � che il nostro organismo deve espandersi e contrarsi continuamente, come una... 384 00:41:02,307 --> 00:41:04,270 ...medusa. 385 00:41:04,271 --> 00:41:06,081 S�, come una medusa. 386 00:41:06,082 --> 00:41:09,884 E quando cerchiamo di fermarlo creiamo malattie. 387 00:41:14,333 --> 00:41:16,501 Padre. 388 00:41:21,401 --> 00:41:23,379 Eva? 389 00:41:25,286 --> 00:41:27,043 Eva... 390 00:41:27,044 --> 00:41:29,378 [***] 391 00:41:44,111 --> 00:41:48,278 In realt� sonno emigrata qui con mamma dieci anni fa. 392 00:41:48,960 --> 00:41:53,204 E non mi hai contattato fino ad ora? 393 00:41:53,205 --> 00:41:56,212 Wilhelm, hai un consulto. 394 00:41:56,213 --> 00:42:00,586 Lei � mia figlia. Eva. 395 00:42:01,288 --> 00:42:03,293 Oh, ciao. 396 00:42:04,404 --> 00:42:07,310 per favore falle vedere tutto. 397 00:42:07,311 --> 00:42:10,817 Scusami, i miei pazienti mi aspettano. 398 00:42:15,391 --> 00:42:20,308 Avevamo un cane come questo quando ero piccola. 399 00:42:20,309 --> 00:42:23,999 Tuo padre ama Winston, � il migliore cane da guardia che abbia mai avuto. 400 00:42:24,186 --> 00:42:27,138 Mi chiedo quanto lo lasceranno vivere. 401 00:42:28,101 --> 00:42:32,176 Mi sembra chiaro che non abbiamo i vicini pi� amichevoli del mondo. 402 00:42:32,177 --> 00:42:36,755 Ho avuto il piacere di sentire qualche storiella dal tassista che mi ha portato qui 403 00:42:36,911 --> 00:42:39,146 Benvenuta al castello di Frankestein. 404 00:42:39,147 --> 00:42:41,433 E' molto bello qui. 405 00:42:41,434 --> 00:42:46,179 Tuo padre ha realizzato il suo sogno di studiare la vita il pi� vicino possibile alla natura. 406 00:42:47,344 --> 00:42:51,902 Le emozioni e la fisiologia corrispondono energeticamente parlando. 407 00:42:52,023 --> 00:42:54,634 Guarda questo, � un caso scientifico. 408 00:42:54,635 --> 00:42:58,991 Un'importante ricerca per la scoperta dell'energia vitale. 409 00:42:58,992 --> 00:43:01,845 L' orgon. Hai gi� sentito questo termine? 410 00:43:01,846 --> 00:43:02,912 No 411 00:43:02,913 --> 00:43:06,123 Scusate l'interruzione, ma questi campioni devono essere valutati. 412 00:43:06,670 --> 00:43:09,628 Certo, Aurora. Posso presentarti la figlia del Dr, Eva? 413 00:43:09,629 --> 00:43:12,148 -Ciao. -Ciao. 414 00:43:12,149 --> 00:43:15,677 Deve essere sorprendente essere la figlia di un padre cos� fantastico. 415 00:43:15,678 --> 00:43:17,716 Sorprendente, lei l'ha detto. 416 00:43:17,717 --> 00:43:21,325 -Perch� non le fai vedere il resto del laboratorio? -Certamente. 417 00:43:22,157 --> 00:43:23,365 Grazie 418 00:43:24,700 --> 00:43:26,476 S�. Orgon. 419 00:43:26,477 --> 00:43:30,054 Tuo padre usa il termine orgon per riferirsi all'energia 420 00:43:30,058 --> 00:43:34,400 conosciuta gi� dai cinesi come "Chi" da centinaia di anni 421 00:43:34,650 --> 00:43:39,000 Il punto � che queste persone non avevano bisogno di nessuna prova dei suoi effetti. 422 00:43:39,538 --> 00:43:43,441 -Posso chiedere a cosa ti dedichi? -Studio medicina. 423 00:43:43,442 --> 00:43:44,499 Ah capisco. 424 00:43:45,140 --> 00:43:50,221 Il Dr Reich ha realizzato il suo sogno qui in questo paradiso perfetto per lo studio della vita. 425 00:43:50,222 --> 00:43:53,732 Il pi� vicino possibile alla natura. Cosa sono queste casse? 426 00:43:53,733 --> 00:43:56,188 -Posso vederne una? -Naturalmente. 427 00:43:57,894 --> 00:43:59,735 Come funzionano? 428 00:43:59,736 --> 00:44:02,760 In effetti la ricerca dell'orgon � connessa con l'osservazione di [***] 429 00:44:02,939 --> 00:44:07,921 Cos�, perch� non ti fai un'idea, prima? 430 00:44:08,090 --> 00:44:10,942 Che devo fare adesso? 431 00:44:14,404 --> 00:44:17,725 Fai quello che per molte persone � veramente difficile da fare. 432 00:44:17,726 --> 00:44:19,528 Niente. 433 00:44:31,622 --> 00:44:35,845 All'inizio credevo che questa cassa non facesse assolutamente niente. 434 00:44:35,846 --> 00:44:39,184 Invece, pi� passavano i giorni e meglio lei stava 435 00:44:39,185 --> 00:44:41,875 e poi questa cosa... diglielo tu, Sally. 436 00:44:41,876 --> 00:44:45,273 Insomma, dopo la terza o quarta volta nell'accumulatore 437 00:44:45,274 --> 00:44:50,324 senrt� questo dolore alla pancia. e dovetti correre al bagno 438 00:44:50,325 --> 00:44:53,060 e ne usci quella cosa. 439 00:44:53,061 --> 00:44:58,951 Penso che fosse tempo che voleva espellere quest'ospite indesiderato. 440 00:44:58,952 --> 00:45:00,036 S� 441 00:45:00,037 --> 00:45:04,225 -Come sta adesso? -Comincio a recuperare le forze. 442 00:45:04,226 --> 00:45:06,584 Dr, come funziona questa cosa? 443 00:45:06,585 --> 00:45:10,368 L'accumulatore attiva il potere del corpo di riparare s� stesso. 444 00:45:10,369 --> 00:45:13,516 E poter espellere, cos�, gli organismi estranei. 445 00:45:13,517 --> 00:45:17,001 Ripari te stesso. Per dirlo in qualche modo. 446 00:45:17,002 --> 00:45:21,636 Credo che dobbiamo tornare sul tuo aborto 447 00:45:23,096 --> 00:45:26,435 Sembra che le dia fastidio. 448 00:45:26,436 --> 00:45:28,568 E' stato anni fa. Non ci pensiamo pi�. 449 00:45:28,569 --> 00:45:31,885 Sr Murphy, mi lascerebbe parlare a sua moglie da solo per un momento? 450 00:45:33,070 --> 00:45:39,570 A volte � pi� facile cos�, E lei dovrebbe parlare solo per s� stesso. 451 00:45:39,571 --> 00:45:43,288 Ok, il dottore � lei. Aspetter� fuori. 452 00:45:44,212 --> 00:45:50,210 Comunque, io credevo che questa sua cassa fosse una cosa da dementi, 453 00:45:50,950 --> 00:45:54,452 per� forse mi sono sbagliato di grosso. 454 00:45:56,983 --> 00:45:58,584 Signora Murphy 455 00:45:58,585 --> 00:46:02,819 mi dica esattamente quando perse il suo neonato 456 00:46:03,279 --> 00:46:07,831 Sei anni fa. Ma non l'abbiamo mai chiamato neonato. 457 00:46:07,832 --> 00:46:12,601 Penso che anche se era solo un embrione, fosse comunque una vita umana. 458 00:46:12,602 --> 00:46:18,263 che poteva sentire e Dio solo sa che cos'altro. 459 00:46:19,208 --> 00:46:26,712 Abbiamo provato per anni ad avere un beb�, avevamo gi� il nome se fose stato un maschio. 460 00:46:26,713 --> 00:46:29,707 - Ah, gi� il nome? - Si 461 00:46:29,708 --> 00:46:35,182 Si sarebbe chiamato come mio padre, lui mor� quando ero una bambina, 462 00:46:35,183 --> 00:46:37,531 e anche il beb� � morto. 463 00:46:37,532 --> 00:46:41,157 Posso chiederle, Lei ama suo marito? 464 00:46:41,158 --> 00:46:44,967 Siamo passati per momenti duri. 465 00:46:45,451 --> 00:46:46,822 Per� s�. 466 00:46:46,823 --> 00:46:52,900 Lo chiedo solo perch� l'amore � importante al fine di avere un figlio insieme. 467 00:46:53,427 --> 00:46:56,857 Cos� hai fatto le valige in tempo record come tuo padre. 468 00:46:56,858 --> 00:47:00,269 Come immigrante, vuoi uscire da l� il pi� presto possibile. 469 00:47:01,386 --> 00:47:04,005 Cosa pensi dell'accumulatore? 470 00:47:04,006 --> 00:47:07,072 Mi d� una fame incredibile. 471 00:47:09,415 --> 00:47:13,702 Tuo padre aveva una corrispondenza con Einstein per la ricerca sull'energia orgonica. 472 00:47:13,703 --> 00:47:16,976 Per� alla fine della guerra, non sembrava il momento adeguato. 473 00:47:17,163 --> 00:47:20,062 Sempre i tempi sono stati difficili per mio padre. 474 00:47:20,063 --> 00:47:22,662 E' sempre cos� per una persona fuori dal suo tempo. 475 00:47:22,827 --> 00:47:25,014 Adesso siamo nell'era Einstein. 476 00:47:25,100 --> 00:47:28,180 Una guerra nucleare pende sulle nostre teste come una spada di Damocle. 477 00:47:28,181 --> 00:47:34,994 Non essere cos� pessimista, l'energia nucleare � molto pericolosa 478 00:47:34,995 --> 00:47:41,531 ma si deve accettare che pu� offrire delle buone possibilit� 479 00:47:41,944 --> 00:47:45,612 Prima non eri tanto aperto nell'accettare le cose. 480 00:47:45,613 --> 00:47:52,935 Ci sono tempi in cui l'accettazione � necessaria specialmente in quelli in cui non c'� una via d'uscita. 481 00:47:52,936 --> 00:47:57,016 Per� nel tuo passato? 482 00:47:59,140 --> 00:48:01,609 E' per questo che sei qui? 483 00:48:01,913 --> 00:48:05,191 Per condannarmi per il mio passato? 484 00:48:23,504 --> 00:48:42,464 [*** parlano in tedesco fra di loro ***] 485 00:48:44,517 --> 00:48:45,381 Eva 486 00:48:45,382 --> 00:48:50,294 sono veramente contento che tu sia qui. 487 00:48:50,295 --> 00:48:53,787 Mi piacerebbe mostrarti una cosa, vieni con me. 488 00:49:13,113 --> 00:49:16,484 Questa stanza � laminata di metallo. 489 00:49:16,485 --> 00:49:21,667 E' in pratica un grande accumulatore. 490 00:49:21,668 --> 00:49:27,978 Ho scoperto che il desidero sessuale � solo un'espressione di un'energia pi� fondamentale. 491 00:49:27,979 --> 00:49:31,554 Accenderesti la luce? Ho paura di rompere qualcosa. 492 00:49:31,555 --> 00:49:34,204 I tuoi occhi devono solo abituarsi all'oscurit�, 493 00:49:34,362 --> 00:49:37,756 in un minuto vedrai bene. 494 00:49:39,883 --> 00:49:43,167 Mi sembra di poter ascolare i miei organi interni 495 00:49:47,327 --> 00:49:48,780 E questo cos'�? 496 00:49:49,343 --> 00:49:51,421 Il tubo a vuoto. 497 00:49:51,422 --> 00:49:56,293 Dopo essersi caricato per due mesi, abbiamo scoperto questa luminescenza 498 00:49:56,294 --> 00:49:59,636 che potrebbe essere la prova dell'esistenza dell'orgon. 499 00:49:59,637 --> 00:50:04,876 O anche che il vuoto non sia poi cos� vuoto. 500 00:50:04,877 --> 00:50:10,496 Una energia che penetra tutto, incluso lo spazio esteriore. 501 00:50:15,648 --> 00:50:18,816 Sembra cos� vivo. 502 00:50:40,119 --> 00:50:41,619 Come va? 503 00:50:41,877 --> 00:50:45,963 Abbastanza bene, credo, sta cominciando a fidarsi di me. 504 00:50:46,292 --> 00:50:49,468 Ha scoperto altro sulla cassa sessuale? 505 00:50:51,326 --> 00:50:56,600 La sua ipotesi � che la maggior parte delle persone soffre di blocchi sessuali 506 00:50:56,601 --> 00:51:01,747 cos� che la prima reazione nell'accumulatore � quasi sempre di natura sessuale. 507 00:51:01,898 --> 00:51:05,179 Ah s�? Cosa si sente? 508 00:51:05,768 --> 00:51:11,894 Molti dei suoi pazienti riportano un notevole miglioramento della propria salute usando l'accumulatore. 509 00:51:11,895 --> 00:51:15,687 Ha avuto successo perfino su pazienti con cancro. 510 00:51:19,939 --> 00:51:26,923 Per� lei puo provarlo per conto suo e dimostrare che l'accumulatore non ha nessun effetto pratico. 511 00:51:26,924 --> 00:51:29,973 A cosa si riferisce? 512 00:51:31,055 --> 00:51:37,708 Assicurandosi che siano usati per un periodo troppo corto in ogni sessione. 513 00:51:38,457 --> 00:51:41,806 Deve andarsene. Il cane sta sempre vicino a lui. 514 00:51:55,881 --> 00:51:58,244 Che fa qui da sola? 515 00:51:58,405 --> 00:52:00,862 Desideravo prendere una boccata d'aria fresca. 516 00:52:00,863 --> 00:52:04,118 Anche a lei piacciono gli alberi? 517 00:52:04,788 --> 00:52:08,914 -S�. -Sono delle vere meraviglie della natura 518 00:52:08,915 --> 00:52:11,787 Winston... 519 00:52:17,816 --> 00:52:19,313 Winston, vieni qui. 520 00:52:26,631 --> 00:52:28,017 Posso? 521 00:52:29,417 --> 00:52:31,619 Sono un fumatore. 522 00:52:32,618 --> 00:52:34,492 Ovvio. 523 00:52:38,378 --> 00:52:40,004 Winston 524 00:52:51,052 --> 00:52:54,258 Amo questo sentimento terreno. 525 00:52:58,828 --> 00:53:01,526 Io fumo troppo a dire il vero. 526 00:53:01,527 --> 00:53:04,469 S�, s�, ci intrappola velocemente. 527 00:53:05,676 --> 00:53:09,746 Per� non dovrebbe rimpiazzare la respirazione. 528 00:53:15,352 --> 00:53:17,672 Lei ha difficolt� a respirare 529 00:53:17,673 --> 00:53:20,585 perch� non sente fluire qui. 530 00:53:22,207 --> 00:53:23,591 No? 531 00:53:24,516 --> 00:53:28,059 Dr Reich, sono qui per stabilire il suo stato mentale 532 00:53:28,060 --> 00:53:30,894 e non il contrario. Chiaro? 533 00:53:30,895 --> 00:53:33,791 Vuole che qualcosa sia chiara? 534 00:53:33,938 --> 00:53:38,252 Troppo controllo, troppa rigidit� pu� farla ammalare. 535 00:53:38,404 --> 00:53:40,776 Dr Reich, mi piacerebbe capire. 536 00:53:40,777 --> 00:53:43,887 Allora si legga i miei libri se riesce ancora a trovarne uno. 537 00:53:43,888 --> 00:53:47,843 Se ce n'� qualcuno che ancora non � stato bruciato o confiscato dal suo governo. 538 00:53:48,009 --> 00:53:51,717 In Europa fu lo stesso, per� non per le mie ricerche, 539 00:53:51,718 --> 00:53:54,797 ma perch� sono ebreo, qui sono comunista, ovviamente. 540 00:53:54,798 --> 00:53:59,163 Mi fecero bruciare i miei propri libri. 541 00:53:59,486 --> 00:54:01,582 E' una questione scientifica. 542 00:54:01,583 --> 00:54:06,468 La scienza normale ricerca su tessuti morti e campioni di sangue morto, 543 00:54:06,469 --> 00:54:08,654 una societ� necrofila. 544 00:54:08,655 --> 00:54:11,835 Io invece studio su campioni di sangue vivo, 545 00:54:11,836 --> 00:54:15,752 e allora le chiedo: chi ha i dati migliori sui processi vitali? 546 00:54:15,907 --> 00:54:19,789 Chi � il pazzo qui? Wilhelm Reich o la societ�? 547 00:54:20,034 --> 00:54:25,399 Se la sua vita comoda significa qualcosa per lei, allora dovrebbe voler saperlo. 548 00:54:33,959 --> 00:54:36,919 Ciao Thomas, come stai oggi? 549 00:54:38,863 --> 00:54:42,572 Puoi vederti nello specchio, Thomas?. 550 00:54:46,780 --> 00:54:50,794 Sai che giorno � oggi? 551 00:54:54,131 --> 00:54:58,602 Il nome della strada della scuola che frequentavi? 552 00:54:58,716 --> 00:55:02,827 Non stai andando a scuola in questi giorni, vero? 553 00:55:06,518 --> 00:55:10,360 Tutte queste domande sono un lavoro duro. 554 00:55:10,395 --> 00:55:14,239 Ti piacerebbe tornare a dormire? 555 00:55:14,776 --> 00:55:18,689 Dopo solo 12 settimaane dall'averlo indotto a un coma profondo 556 00:55:18,690 --> 00:55:24,129 e qualche sessione di elettroshock, questo paziente � quasi tornato alla sua infanzia. 557 00:55:24,130 --> 00:55:28,369 Mi spiega perch� questo dovrebbe essere un gran successo? 558 00:55:28,370 --> 00:55:31,040 Perch� ci mostra che siamo sulla retta via. 559 00:55:31,041 --> 00:55:34,699 Mentre la psicanalisi tradizionale rimuove un velo alla volta, 560 00:55:34,700 --> 00:55:39,238 con la mia terapia perforiamo direttamente verso il nucleo del paziente. 561 00:55:39,239 --> 00:55:43,589 E poi, Dr? Cosa si aspetta di trovare nel profondo del nucleo? 562 00:55:43,590 --> 00:55:45,950 Una lavagna in bianco, 563 00:55:46,190 --> 00:55:50,764 uno spazio vuoto su cui non c'� scritto niente. 564 00:55:54,506 --> 00:55:56,640 Presto cominceremo la seconda fase. 565 00:55:56,641 --> 00:56:02,370 - La seconda fase? - Divisione della personalit� e riprogrammazione. 566 00:56:02,371 --> 00:56:04,998 Cominciando dalla lavagna in bianco. 567 00:56:04,999 --> 00:56:07,672 Questo � quello che volevate, no? 568 00:56:11,998 --> 00:56:15,077 Spero che possa seguire le mie spiegazioni 569 00:56:15,078 --> 00:56:20,065 e cos� chiederle 2 mg di Radio per questi esperimenti urgenti. 570 00:56:22,046 --> 00:56:27,306 E spero anche che la Commissione per l'energia atomica voglia cooperare in questo lavoro 571 00:56:27,431 --> 00:56:33,377 per la neutralizzazione dell'impatto negativo della Radioattivit�. 572 00:57:12,707 --> 00:57:14,748 Buongiorno Peps. 573 00:57:14,749 --> 00:57:16,837 Hai dormito bene? 574 00:57:18,184 --> 00:57:21,388 Cosa ne pensi di tua sorella? 575 00:57:22,786 --> 00:57:25,457 L'ho vista al lago. 576 00:57:25,644 --> 00:57:27,757 E' una brava nuotatrice. 577 00:57:27,758 --> 00:57:34,997 S�, quando aveva la tua et�, spesso andavamo a nuotare nei laghi in Austria. 578 00:57:36,484 --> 00:57:39,989 Non devi esserne geloso. 579 00:57:39,990 --> 00:57:43,004 Ci divertiremo molto insieme. 580 00:57:43,005 --> 00:57:47,456 Forse devi andare, o lo scuolabus se ne andr� senza di te. 581 00:57:48,201 --> 00:57:50,986 - Posso arrivare prima. - S�, lo so. 582 00:57:50,987 --> 00:57:53,227 Sei un super corridore. 583 00:57:53,487 --> 00:57:55,199 1..2..3.. vai. 584 00:58:00,857 --> 00:58:02,996 -Buongiorno. -Buongiorno, Eva. 585 00:58:02,997 --> 00:58:06,362 Hai sentito questi rumori? Come esplosioni sorde... 586 00:58:06,363 --> 00:58:09,374 S�, stanno facendo esperimenti anche in questa zona. 587 00:58:09,531 --> 00:58:12,751 -Chi sta sperimentando che cosa? -I militari, il governo 588 00:58:12,752 --> 00:58:15,933 Dio solo sa quello che stanno combinando. 589 00:58:17,103 --> 00:58:20,411 Peccato che Einstein non ti abbia appoggiato. 590 00:58:21,243 --> 00:58:26,101 - Se lo dici tu. - Credo che alz� bandiera bianca gi� da tempo. 591 00:58:26,102 --> 00:58:28,504 Cosa te lo fa dire? 592 00:58:28,751 --> 00:58:32,986 Una cosa che ho letto nella lettera che mandasti a Freud. 593 00:58:32,987 --> 00:58:37,725 Ricordo la corrispondenza, per� tu eri piccolina all'epoca. 594 00:58:37,726 --> 00:58:41,669 Cosa scrisse Einstein? 595 00:58:43,610 --> 00:58:48,308 Si chiedeva se l'umanit� potesse vivere senza guerra. 596 00:58:48,309 --> 00:58:51,212 E cosa gli rispose "super Freud"? 597 00:58:51,352 --> 00:58:53,094 Che non c'� speranza per questo. 598 00:58:53,095 --> 00:58:56,679 Che l'umanit� � intrappolata fondamentalmente tra l'amore e l'odio. 599 00:58:56,680 --> 00:59:00,080 Questo pessimismo cominci� molto presto. S�. 600 00:59:03,235 --> 00:59:06,005 Come hai avuto queste lettere? 601 00:59:06,170 --> 00:59:13,466 Va bene, tu sai che mia madre e Anne Freud sono ancora amiche. 602 00:59:14,803 --> 00:59:17,346 Capisco. 603 00:59:17,347 --> 00:59:24,062 Eva, credo che debba toglierti dalla mente questa Anna Freud. 604 00:59:24,679 --> 00:59:30,053 Devi ripensare da che lato stai. 605 00:59:32,206 --> 00:59:36,844 Cosa vuoi? Che rompa tutti i contatti con la mia vita precedente 606 00:59:36,845 --> 00:59:40,693 solo perch� tu hai dovuto farlo nel tuo passato? 607 00:59:46,335 --> 00:59:48,865 Non credo che riesca mai a superare quello di Freud, 608 00:59:49,040 --> 00:59:52,944 sempre c'� qualcuno che vuole distruggerlo, 609 00:59:52,945 --> 00:59:57,050 specialmente questa Anna Freud, perfino qui in EEUU. 610 00:59:57,051 --> 01:00:00,646 Lo so. Ma non posso essere forzata di nuovo a scegliere un lato. 611 01:00:18,669 --> 01:00:22,808 Cos� che �, in fondo, per il rifiuto a Freud. 612 01:00:28,511 --> 01:00:33,944 Ho lasciato la psicanalisi tradizionale da molto tempo perch� non credo che 613 01:00:34,078 --> 01:00:38,229 miliardi di nevrotici possano essere guariti in questo modo. 614 01:00:38,230 --> 01:00:43,438 La terapia � impotente quando si parla di questi numeri. 615 01:00:47,399 --> 01:00:49,793 Arrivederci. 616 01:00:57,736 --> 01:01:01,703 Tutto il funzionalismo esiste al di fuori di questo teatro 617 01:01:03,794 --> 01:01:09,543 ha le sue radici nel prato , La nostra ricerca dello scopo della vita 618 01:01:09,544 --> 01:01:12,532 � messo in discussione solo dall'uomo sul palco, 619 01:01:12,533 --> 01:01:15,666 mentre in natura lo scopo della vita 620 01:01:15,667 --> 01:01:19,691 � semplicemente percepita come connettivit�. 621 01:01:43,047 --> 01:01:46,053 Lei � l'ex assistente del Dr Reich, no? 622 01:01:46,095 --> 01:01:47,187 Infatti. 623 01:01:51,902 --> 01:01:55,227 Sono il Dr Hamilton. Lo psichiatra forense. 624 01:01:55,864 --> 01:01:58,324 Cosa posso fare per lei? 625 01:01:58,325 --> 01:02:01,253 Il Dr Reich si resiste ad essere esaminato, vorrei aiutarlo, ma... 626 01:02:01,254 --> 01:02:05,150 Eva, questo � il Dr Hamilton, lo psichiatra che assiste tuo padre 627 01:02:05,151 --> 01:02:07,377 Signorina Reich 628 01:02:07,550 --> 01:02:10,493 Voi sapete cosa caus� l'incidente con il Radio? 629 01:02:10,494 --> 01:02:12,827 Questo fa parte del suo lavoro? 630 01:02:12,828 --> 01:02:18,398 Capisco il vostro sospetto ma non posso parlare con voi di questo. 631 01:02:18,399 --> 01:02:22,172 Allora perch� parla con noi Dr Hamilton? 632 01:02:33,410 --> 01:02:37,443 In superficie le persone usano una maschera artificiale di autocontrollo 633 01:02:37,444 --> 01:02:40,682 e si sforzano di essere cortesi. 634 01:02:44,988 --> 01:02:48,489 questa maschera serve per nascondere il secondo strato. 635 01:02:49,632 --> 01:02:50,643 Grazie. 636 01:02:52,011 --> 01:02:56,913 Il subconscio Freudiano, dove il sadismo, l'invidia, la perversione, etc 637 01:02:56,914 --> 01:02:58,934 sono l'aspetto normale, 638 01:02:59,518 --> 01:03:03,980 il secondo strato � il prodotto artificiale di una cultura con negazione sessuale 639 01:03:04,117 --> 01:03:07,193 e in generale le persone non ne sono coscienti, 640 01:03:07,326 --> 01:03:11,681 e questo prende forma come un desiderio nella nostra vacuit�. 641 01:03:14,362 --> 01:03:17,417 Dr Hamilton? Buongiorno, sono Peter Hills. 642 01:03:17,418 --> 01:03:20,385 Sono il Procuratore di Stato del Maine 643 01:03:20,386 --> 01:03:24,691 far� parte del processo da parte della FDA nel giudizio contro Wilhelm Reich. 644 01:03:24,814 --> 01:03:27,030 -Sigaretta? -No, grazie 645 01:03:27,418 --> 01:03:33,328 Il Dr Reich � un caso affascinante, no? Mi riferisco a... 646 01:03:34,625 --> 01:03:40,286 Dal punto di vista patologico vorrei vederlo ancora una volta. 647 01:03:40,529 --> 01:03:42,772 Non saprei, lui non vuole pi� parlare. 648 01:03:42,807 --> 01:03:46,588 Pu� essere, ma io non ho ancora finito di mettere insieme i dati per la mia relazione. 649 01:03:46,722 --> 01:03:52,066 Dr Hamilton, il soggetto � chiaramente un pazzo. E questo non le � sufficiente? 650 01:03:53,256 --> 01:03:57,046 Non voglio scartare nessuna possibilit�. Inclusa la sua partecipazione. 651 01:03:57,172 --> 01:04:00,705 -Sa, posso mandarle una decina di maniaci 652 01:04:00,740 --> 01:04:06,171 tutti sicuri di essere stati accusati ingiustamente per qualche teoria complottista 653 01:04:06,172 --> 01:04:10,324 ma questo alla fine della giornata non li fa persone migliori. 654 01:04:10,325 --> 01:04:12,687 Beh, spero di poter chiudere presto il caso. 655 01:04:12,688 --> 01:04:15,889 Posso mostrarle una cosa? Solo un minuto. 656 01:04:16,901 --> 01:04:21,412 -Cos'�? -Sono delle lettere molto interessanti: 657 01:04:21,413 --> 01:04:27,028 L'Associazione Psicanalitica Americana ringrazia la FDA 658 01:04:27,029 --> 01:04:29,718 per il suo impegno contro Wilhelm Reich, 659 01:04:29,719 --> 01:04:34,171 le cui teorie ed esperimenti sono completamente estranei al nostro lavoro 660 01:04:34,172 --> 01:04:38,318 ma che comunque, sfortunatamente, non possiamo essere in grado di controllarle o proibirle. 661 01:04:38,319 --> 01:04:44,816 La Commissione dell'Energia Atomica voleva mostrare la propria gratitudine per il successo di questa 662 01:04:44,817 --> 01:04:50,938 cooperazione e reiterare quanto fosse importante togliere Reich dalla circolazione. 663 01:04:50,939 --> 01:04:57,500 Individui come lui rappresentano una minaccia per la societ� americana. 664 01:05:06,656 --> 01:05:08,442 Signorina Reich 665 01:05:08,443 --> 01:05:11,034 � una coincidenza? 666 01:05:11,035 --> 01:05:16,376 L'ho seguita dall'edificio della FDA. Hills ha le lettere e le user� il prima possibile. 667 01:05:17,950 --> 01:05:21,176 - Da dove � uscito questo libro? -Dall'archivio 668 01:05:21,353 --> 01:05:25,575 ovviamente hanno sempre una copia, anche quando sono stati loro a imporre che questi libri fossero bruciati. 669 01:05:25,713 --> 01:05:29,490 Cosa possono fare ancora per attaccare mio padre? 670 01:05:30,364 --> 01:05:36,076 -Cosa succede? -Le controanalisi sono molto dure nella nostra cultura. 671 01:05:36,441 --> 01:05:40,744 Il sistema biologico della specie umana � stato rovinato per millenni 672 01:05:40,745 --> 01:05:46,031 il danno lo facciamo immediatamente, subito prima e subito dopo il parto 673 01:05:46,679 --> 01:05:50,916 e quelli sono i primi mattoni su cui si costruir� la vita dopo, 674 01:05:51,044 --> 01:05:55,064 nell'infanzia il bambino si rifiuta con un gran NO, 675 01:05:55,065 --> 01:06:01,611 un No che trasmette la mancanza di opinioni, la gente � come morta, disinteressata, demoralizzata, 676 01:06:01,752 --> 01:06:05,015 e poi sviluppa uno pseudo-contatto che chiama amicizia 677 01:06:05,016 --> 01:06:08,464 ed ecco che poi si converte in un sistema che distrugge la dignit� umana 678 01:06:08,465 --> 01:06:11,184 marcendo con tutta una serie di doveri e ordini. 679 01:06:11,340 --> 01:06:14,150 Insomma, cosa cominci� a sperimentare con il Radio? 680 01:06:14,305 --> 01:06:17,379 Erano gi� cominciati gli esperimenti con Radio nell'acumulatore 681 01:06:17,489 --> 01:06:18,864 quando tornai a Orgonon. 682 01:06:19,169 --> 01:06:23,063 Tuo padre and� alla Commissione dell'Energia Atomica per presentare i suoi risultati. 683 01:06:23,064 --> 01:06:25,550 Alla Commissione dell'Energia Atomica? Che relazione? 684 01:06:25,551 --> 01:06:30,132 Dice che gli esperimenti atomici realizzati in tutto il paese sono una grande minaccia 685 01:06:30,133 --> 01:06:34,767 per l'umanit� e la nazione e che non possiamo nemmeno immaginare il danno. 686 01:06:36,767 --> 01:06:42,215 La sua premessa � che la terapia orgonica del Radio pu� arrivare 687 01:06:42,216 --> 01:06:48,063 a contenere e anche neutralizzare gli atomi di Radio. 688 01:06:50,189 --> 01:06:53,440 Sei sangue del suo sangue. 689 01:06:53,630 --> 01:06:56,414 Non ce la faccio pi�. 690 01:06:57,596 --> 01:06:59,147 Ilse 691 01:07:07,957 --> 01:07:12,803 Non mi fraintendere, credo ancora in tuo padre 692 01:07:14,878 --> 01:07:19,019 ma credo che sto cominciando a odiarlo 693 01:07:19,327 --> 01:07:20,020 [***] 694 01:07:23,201 --> 01:07:29,516 Come si fa a vivere al lato di un martire? La banca dice che gli chiude il conto 695 01:07:29,519 --> 01:07:32,263 e lui continua a sognare di salvare il mondo. 696 01:07:33,471 --> 01:07:35,953 Hai bisogno di riposo. 697 01:07:39,601 --> 01:07:43,218 Non posso. Devo lavorare, stanotte. 698 01:07:45,255 --> 01:07:47,689 Cosa devi fare? 699 01:08:38,514 --> 01:08:41,741 E' strano che lei non abbia reagito alla medicina, 700 01:08:41,742 --> 01:08:44,163 come � successo esattamente l'incidente? 701 01:08:44,164 --> 01:08:47,902 Stavamo lavorando con piccole dosi di Radio ma lei non l'ha sopportato. 702 01:08:47,903 --> 01:08:51,481 Mai sentito che il Radio producesse alcun danno. 703 01:08:51,482 --> 01:08:54,164 Forse devo avvisare il mio orologiaio. 704 01:08:56,366 --> 01:09:03,103 Vedi? La gente � ignorante su quanto le radiazioni siano nocive. 705 01:09:03,787 --> 01:09:06,664 Inclusi noi stessi? 706 01:09:06,877 --> 01:09:10,864 Povera Eva. Avrei dovvuto far maggiore attenzione. 707 01:09:12,047 --> 01:09:15,029 Forse a tutti noi. 708 01:09:15,416 --> 01:09:19,007 Ti amo Wilhelm, per� devo lasciarti 709 01:09:20,024 --> 01:09:23,163 e Peter viene via con me. 710 01:09:32,883 --> 01:09:38,312 Tu ami e rispetti i tuoi genitori e il tuo Paese 711 01:09:38,313 --> 01:09:40,872 sei orgoglioso di essere nordamericano, 712 01:09:40,873 --> 01:09:43,999 sei disposto a fare tutto quello che puoi 713 01:09:44,093 --> 01:09:48,104 al fine di preservare i nostri valori fondamentali. 714 01:09:48,105 --> 01:09:51,774 Tu ami e rispetti i tuoi genitori e il tuo Paese... 715 01:09:53,582 --> 01:10:01,886 Sembra che lo stato di regressione porti via pi� tempo del previsto. 716 01:10:02,339 --> 01:10:05,789 Sospenderemo i farmaci per il momento. 717 01:10:06,305 --> 01:10:11,129 Mi scusi Dr, ma non sono sicura che lo possa sopportare. 718 01:10:11,130 --> 01:10:13,726 Mi prendo io la responsabilit�. 719 01:10:27,175 --> 01:10:30,885 Dr Cameron? Sono lagente Klein della FDA 720 01:10:30,886 --> 01:10:34,362 Lei, come presdinte dell'Associazione Psichiatrica Americana, forse ci pu� aiutare 721 01:10:34,363 --> 01:10:36,544 con il suo collega Wilhelm Reich. 722 01:10:36,545 --> 01:10:40,059 Il Dr Reich? No, lui non � mai stato membro della nostra Associazione 723 01:10:40,373 --> 01:10:45,109 Conosco solo qualche aneddoto sulle sue assurde teorie. 724 01:10:45,255 --> 01:10:51,492 Ma non sarebbe giusto dire que queste assurde teorie rappresentano un pericolo per la morale della societ�...? 725 01:10:51,750 --> 01:10:56,951 ORGONON Due settimane dopo l'incidente. 726 01:11:16,460 --> 01:11:20,387 [***] 727 01:11:21,196 --> 01:11:25,809 L'Energia della Vita chiamata Orgon non esiste. 728 01:11:25,937 --> 01:11:30,589 E l'accumulatore del Dr Reich ha provato solo la sua inutilit�. 729 01:11:30,734 --> 01:11:36,347 Tutto ci� che abbia relazione con questo tema, rimane proibito. 730 01:12:31,542 --> 01:12:33,729 Cos� ha avuto un attacco cerebrale. 731 01:12:33,730 --> 01:12:35,576 Questo � ci� che ha detto il dottore, 732 01:12:35,729 --> 01:12:39,868 ma in realt� lui pensava che avesse ricevuto uno shock elettrico dai tubi sovraccaricati. 733 01:12:40,000 --> 01:12:43,888 Lo portai alla capanna di Paul per prendermi cura di lui. 734 01:12:44,917 --> 01:12:49,483 Padre, dovresti stare sdraiato 735 01:12:50,770 --> 01:12:54,030 Il dottore ha detto che dovresti riposare. 736 01:12:54,031 --> 01:12:59,921 Sei probabilmente il padre pi� difficile che si possa immaginare. 737 01:13:01,627 --> 01:13:05,352 Per� anche il pi� interessante. 738 01:13:10,382 --> 01:13:15,630 Ho trovato questo nella latta, un'ordine giudiziale 739 01:13:15,631 --> 01:13:19,687 -Che ti proibisce... -Lo so. 740 01:13:19,688 --> 01:13:25,085 Come potr� spiegare la mia energia orgonica al resto della gente 741 01:13:25,086 --> 01:13:29,794 se mi negano anche la mia richiesta per un gruppo di scienziati eperti? 742 01:13:29,795 --> 01:13:32,393 Pero perch� per lo meno, non ti presenti in pubblico? 743 01:13:32,394 --> 01:13:35,250 Perch� non ho tempo per questi giochetti 744 01:13:35,251 --> 01:13:39,715 devo riunire i miei pensieri e mettere le mie idee su carta. 745 01:13:41,260 --> 01:13:45,300 Hai gi� visto la nube scura su Orgonon? 746 01:13:52,547 --> 01:13:58,411 Mio padre � ossessionato dalla sua idea di dissipare questa inusuale radioazione su Orgonon. 747 01:13:58,412 --> 01:14:02,814 Stai parlando della Radiazione Orgonica Mortale (DOR) ? 748 01:14:02,815 --> 01:14:07,260 S�, DOR, al principio tornava solo per brevi periodi di tempo 749 01:14:07,392 --> 01:14:12,145 ma presto cominci� a studiare l'atmosfera e cominci� a sviluppare il CloudBuster. 750 01:14:12,146 --> 01:14:18,660 Infatti, speravo che mi potesse spiegare proprio questo. Non sono riuscito a trovare niente su questo nei miei archivi. 751 01:14:19,105 --> 01:14:20,719 Dr Reich? 752 01:14:22,215 --> 01:14:25,567 Fece costruire il dispositivo a partire dai suoi disegni, 753 01:14:25,568 --> 01:14:28,522 al principio nessuno di noi sapeva di cosa si trattasse. 754 01:14:29,023 --> 01:14:31,399 Cos'�? 755 01:14:32,122 --> 01:14:35,573 Lo chiamer� "Lo Spaccanuvole" (CloudBuster) 756 01:14:35,574 --> 01:14:39,876 Non � apparso il sole da settimane, solo nuvole. 757 01:14:40,583 --> 01:14:44,208 Sta dicendo che il buco nelle nuvole � opera dei tubi? 758 01:14:44,209 --> 01:14:51,706 S�, s�. Anche se � importante che i tubi tocchino continuamente l'agua durante il processo. 759 01:14:54,653 --> 01:14:56,889 Paul, qual � il problema? 760 01:14:56,890 --> 01:15:02,312 Eva crede che tutto sia finito, dopo quest'ordine giudiziale. 761 01:15:02,313 --> 01:15:07,476 Andiamo, che danno pu� fare questo ordine? 762 01:15:09,909 --> 01:15:12,903 Guarda, vedi? 763 01:15:14,654 --> 01:15:16,344 Riesci a vederlo? 764 01:15:18,384 --> 01:15:19,898 Ciao 765 01:15:21,076 --> 01:15:23,813 -Dove sei stato? -A Orgonon 766 01:15:23,814 --> 01:15:26,859 e ci ritorno subito. 767 01:15:26,860 --> 01:15:29,682 -C'� qualcosa da mangiare? -Preparo qualcosa. 768 01:15:29,835 --> 01:15:34,221 -Padre, per favore, non andare l� da solo. -Da solo, andr� l� da solo. 769 01:15:34,222 --> 01:15:36,803 Non ti preoccupare, star� attento. 770 01:15:36,804 --> 01:15:43,349 Sai cosa? Sospetto che non siamo gli unici ad aver avuto un incidente radiattivo. 771 01:15:43,751 --> 01:15:45,777 Cosa te lo fa pensare? 772 01:15:45,778 --> 01:15:52,933 Stavo parlando col Sr Murphy, il contadino, hanno avuto una grande siccit� 773 01:15:52,934 --> 01:15:55,699 E quando � cominciata? 774 01:15:55,700 --> 01:16:00,605 Esattamente quando il governo ha cominciato a fare gli esperimenti nella nostra regione. 775 01:16:03,331 --> 01:16:07,868 Ah, e sua moglie Sally � incinta. 776 01:16:07,869 --> 01:16:11,773 Devo sapere come si muove il vento 777 01:16:11,926 --> 01:16:16,097 Pap�, per favore, ti hanno gi� fatto molto male boicottandoti come dottore. 778 01:16:16,098 --> 01:16:18,120 Non mi importa quello che dicono gli altri. 779 01:16:18,121 --> 01:16:19,921 S� che importa. 780 01:16:19,922 --> 01:16:21,970 Mai. 781 01:16:21,971 --> 01:16:26,949 Forse sono la figlia di un uomo eccentrico ma non voglio vedere come ti isoli ancora di pi�. 782 01:16:27,224 --> 01:16:30,472 Per favore, ringrazia Paul per farmi stare qui. 783 01:16:30,473 --> 01:16:32,297 Devo andare. 784 01:16:42,390 --> 01:16:45,022 PERICOLO DI RADIAZIONI ACCESSO SOLO CON SEGNALE VERDE 785 01:16:48,380 --> 01:16:57,714 James, digli che il governo degli EEUU adesso convertir� questa grande forza distruttiva 786 01:16:57,715 --> 01:17:00,808 in qualcosa di buono per l'umanit�... 787 01:17:02,085 --> 01:17:05,460 Non abbiamo saputo pi� niente di te. 788 01:17:05,794 --> 01:17:08,148 Cosa sai di questa macchina? 789 01:17:08,893 --> 01:17:11,755 Mi scrisse a tal proposito 790 01:17:12,395 --> 01:17:16,443 ma ho paura che dovrete mette a qualcun altro su questo caso 791 01:17:16,444 --> 01:17:21,321 ho studiato biologia, non ho idea di quello che sta facendo l�. 792 01:17:21,999 --> 01:17:27,622 Sei una cagna immigrata, la qual cosa ti fa la persona perfetta per questo. 793 01:17:28,025 --> 01:17:34,038 Scopri di pi� su questa macchina. Sembra che stia per tirare fuori qualcosa di pericoloso. 794 01:17:35,382 --> 01:17:40,149 E scopri a quali conclusioni � arrivato con l'esperimento del Radio. 795 01:17:40,150 --> 01:17:41,973 Scusi, lei chi �? 796 01:17:41,974 --> 01:17:46,353 Anche la Commissione dell'Energia Atomica � interessata al Dr Reich. 797 01:17:46,527 --> 01:17:53,888 Di' loro che tutto ci� che � in mano di Dio non puo essere che buono. 798 01:17:54,246 --> 01:17:59,085 5...4...3...2...1... 799 01:18:15,168 --> 01:18:17,993 Temo che ci sia solo pasta. 800 01:18:17,994 --> 01:18:20,235 Sar� perfetto. Chianti. 801 01:18:21,134 --> 01:18:23,437 Una bella serata italiana. 802 01:18:26,887 --> 01:18:29,365 Non senti? 803 01:18:30,734 --> 01:18:33,657 Mi riferisco nell'aria. 804 01:18:33,919 --> 01:18:37,249 Pensavo che avresti risposto alla mia domanda. 805 01:18:44,819 --> 01:18:50,678 Apparentemente tutto � coinvolto, la terra, l'aria, gli animali... 806 01:18:51,516 --> 01:18:56,883 Al momento sono interessato al tradimento di Cristo. 807 01:18:59,906 --> 01:19:03,977 Perch� sei qui? Non c'� nessuno qui. 808 01:19:05,840 --> 01:19:09,815 Chiedo scusa sono un po' sottosopra. 809 01:19:15,769 --> 01:19:20,090 Sono venuta perch� il mondo non ti sta trattando con giustizia. 810 01:19:22,679 --> 01:19:26,627 Forse dovrei lasciar stare tutto. 811 01:19:28,740 --> 01:19:31,154 Aurora boreale. 812 01:19:33,562 --> 01:19:39,171 Certe volte questo fenomeno � visibile anche nel cielo qui. 813 01:19:39,172 --> 01:19:42,815 Ti sei mai chiesta cosa siano realmente queste luci? 814 01:19:42,987 --> 01:19:45,084 No. 815 01:19:46,358 --> 01:19:49,822 Una scarica cosmica di energia orgonica 816 01:19:50,204 --> 01:19:53,674 quando l'atmosfera � fluorescente. 817 01:19:56,098 --> 01:19:58,806 Si sta facendo tardi. 818 01:20:16,415 --> 01:20:21,355 3 ottobre 1954 819 01:20:21,689 --> 01:20:27,282 Sono seduto qui a Orgonon, solo. 820 01:20:27,653 --> 01:20:32,580 Tutti se ne sono andati dopo l'incidente. 821 01:20:33,263 --> 01:20:40,273 L'unico testimone qui � questa macchina che registra. 822 01:20:40,893 --> 01:20:47,384 Dopo queste decadi di sforzo nella ricerca dell' energia orgonica 823 01:20:47,616 --> 01:20:51,345 tutto il tempo, soldi e sangue, 824 01:20:52,179 --> 01:21:00,703 non c'� un'anima che veramente comprenda quello che realmente sta succedendo qui. 825 01:21:05,731 --> 01:21:12,538 non c'� un'anima che veramente comprenda quello che realmente sta succedendo qui. 826 01:21:54,859 --> 01:21:56,894 E' lei il Dr Reich? 827 01:22:00,314 --> 01:22:02,606 I signori sono venuti senza preavviso. 828 01:22:02,788 --> 01:22:04,259 Chi siete? 829 01:22:04,260 --> 01:22:07,509 FDA, abbiamo un'ordine, non dobbiamo notificarle niente. 830 01:22:07,510 --> 01:22:11,068 Per persone civili sarebbe una cosa automatica da fare. 831 01:22:11,069 --> 01:22:14,254 Ma forse non ci si pu� pi� aspettare questo certo tipo di comportamento oggigiorno. 832 01:22:14,255 --> 01:22:17,841 Dr Reich, siamo venuti a controllare se sta utilizzando gli accumulatori. 833 01:22:17,909 --> 01:22:21,408 Certo che li sto usando. Non potere fermare le mie ricerche. 834 01:22:21,409 --> 01:22:25,987 In accordo a quest'ordine, dobbiamo ordinarle che metta gli accumulatori fuori uso. 835 01:22:26,115 --> 01:22:29,435 Pensavo che l'ordine dicesse che sono inutili totalmente. 836 01:22:29,436 --> 01:22:33,740 Dice che non si consente la loro esistenza in nessun modo. 837 01:22:53,827 --> 01:22:56,754 Siamo autorizzati solo a monitorare la situazione 838 01:22:56,755 --> 01:23:01,877 devo chiederle di distruggere lei stesso i dispositivi in questione. 839 01:23:45,707 --> 01:23:50,090 Paul, porta i libri. 840 01:23:57,214 --> 01:23:59,585 E' questo che volete? 841 01:23:59,586 --> 01:24:02,033 Dr Reich, facciamo solo il nostro dovere. 842 01:24:02,034 --> 01:24:07,025 Il vostro dovere... il vostro maledetto dovere. 843 01:24:28,186 --> 01:24:33,236 Quello che non capisco � perch� tuo padre rischi� tutto per l'esperimento con il clima 844 01:24:33,378 --> 01:24:37,295 mi riferisco al fatto che, sta cercando di far piovere. 845 01:24:37,330 --> 01:24:43,931 I contadini credevano in lui. E lui fece piovere veramente, salvando i raccolti. 846 01:24:44,442 --> 01:24:50,691 Dr Hamilton, non � vero che vediamo quello in cui crediamo 847 01:24:50,692 --> 01:24:55,545 fino a che non perdiamo il controllo davanti al caos totale, 848 01:24:55,546 --> 01:25:01,309 e finalmente allora riusciamo a vedere qualcosa di nuovo?. 849 01:26:12,294 --> 01:26:16,790 Paul, andiamo nel deserto. 850 01:26:31,636 --> 01:26:34,554 Non ero mai venuto qui in questa parte del Paese. 851 01:26:34,589 --> 01:26:37,515 Non sei preoccupato dell'area di test nucleari? 852 01:26:37,516 --> 01:26:40,019 Lo dici perch� l'aria potrebbe essere contaminata? 853 01:26:40,020 --> 01:26:43,828 No, lo dico per i nostri esperimenti. Chi ci dice che non generiamo un effetto simile 854 01:26:43,863 --> 01:26:46,608 a quello accaduto a Orgonon? Non siamo cos� fortunati. 855 01:26:46,643 --> 01:26:49,326 Chi ha bisogno della fortuna quando ha il dottor Reich al suo lato lato? 856 01:26:49,327 --> 01:26:53,251 Per favore, Paul, cerchiamo solo di non farlo finire male questa volta. 857 01:26:53,252 --> 01:26:59,264 Sono qui perch� voglio aiutarlo ma soprattutto perch� dobbiamo aver cura di lui. 858 01:26:59,265 --> 01:27:02,092 E tu devi aiutarmi. 859 01:27:16,315 --> 01:27:21,612 Ciao amico, stai cercando dischi volanti con tuo nonno? 860 01:27:23,461 --> 01:27:25,676 Come l'hai scoperto? 861 01:27:25,677 --> 01:27:30,587 Per favore non dirlo a nessuno, altrimenti il viaggio sar� vano. 862 01:28:03,199 --> 01:28:11,946 Ok padre, per come sei riuscito a far piovere c'� una possibile relazione fra i tubi e l'acqua 863 01:28:11,947 --> 01:28:18,820 e comprendo che i tubi possano passare e creare acqua dentro le nubi, 864 01:28:18,986 --> 01:28:23,447 ma qui siamo nel deserto, non c'� acqua, cosa speri di fare qui? 865 01:28:23,448 --> 01:28:26,177 -Non lo so. -Non lo sai? 866 01:28:26,178 --> 01:28:31,832 Non lo so, ma che non lo sappia non vuol dire necessariamente che non ne abbia idea. 867 01:28:31,833 --> 01:28:35,859 Voglio rimanere aperto per osservare lo sviluppo. 868 01:28:36,503 --> 01:28:39,662 -Grazie per essere venuto. -Non ci capisco niente. 869 01:28:39,663 --> 01:28:42,296 So quanto ami mio padre. 870 01:28:42,297 --> 01:28:44,340 Non solo tuo padre. 871 01:28:44,341 --> 01:28:48,243 Ok, so che lo ami pi� di quanto ami me. Posso accettarlo. 872 01:28:48,433 --> 01:28:52,005 Amare � soprattutto accettazione. 873 01:28:52,304 --> 01:28:55,728 Eccetto che per l'inesperato. 874 01:29:03,997 --> 01:29:06,761 Dov'� tua sorella? 875 01:29:07,394 --> 01:29:09,058 Non lo so. 876 01:29:09,059 --> 01:29:10,496 Non lo sai? 877 01:29:10,497 --> 01:29:15,488 Non sapere non vuol dire necessariamente non aver idea. 878 01:29:17,658 --> 01:29:19,716 Pensavamo che stessi dormendo. 879 01:29:20,173 --> 01:29:23,989 Avrei potuto avere un attacco cerebrovascolare, per� sono ancora qui. 880 01:29:23,990 --> 01:29:26,292 Non avevamo dubbi. 881 01:29:49,736 --> 01:29:52,858 Fa buio prima in questi giorni. 882 01:29:59,462 --> 01:30:03,365 Non ti affezionare troppo. 883 01:30:28,710 --> 01:30:33,336 Andiamo Peter, ho promesso a tua madre che ti avrei riportato indietro. 884 01:30:33,679 --> 01:30:37,588 per favore, pap�, voglio rimanere con te. 885 01:30:42,895 --> 01:30:46,558 Dai, presto andremo in spedizione insieme. 886 01:30:47,857 --> 01:30:49,829 Te lo prometto. 887 01:30:51,381 --> 01:30:53,699 -D'accordo? -S�. 888 01:31:36,134 --> 01:31:39,449 Dovevo vederti. 889 01:31:44,029 --> 01:31:48,131 Cos� � questo?. 890 01:31:55,456 --> 01:31:58,365 Mi dirai come funziona? 891 01:31:58,766 --> 01:32:03,291 -Abbiamo tempo? -Certo, per questo sono qui 892 01:32:12,729 --> 01:32:16,810 A volte ho la sensazione di essere fermo in tutto questo 893 01:32:16,811 --> 01:32:20,709 e che tutto quello per cui ho vissuto sia stato completamente invalidado. 894 01:32:20,837 --> 01:32:24,469 Il futuro lo dir�. Chi aveva ragione e chi no. 895 01:32:24,661 --> 01:32:31,463 Il futuro quando? Domani? Fra 10 anni? Fra 1000? 896 01:32:31,882 --> 01:32:38,798 Sono cos� curioso di sapere dove ci porter� tutto questo. 897 01:34:03,503 --> 01:34:06,770 Il gioco del nascondino � finito, Dr Reich. 898 01:34:07,312 --> 01:34:13,016 Ho l'ordine di arrestarla per aver disobbedito ad un ordine giudiziale. 899 01:34:13,152 --> 01:34:16,367 Deve venire con noi. 900 01:34:52,941 --> 01:34:55,430 Signor giudice... 901 01:34:56,439 --> 01:34:58,660 -Signor giudice, mi dispiace disturbarla. -Va bene. 902 01:34:58,959 --> 01:35:02,435 Se cammina con me fino alla seguente buca, possiamo parlare. 903 01:35:02,770 --> 01:35:06,076 -Ho letto la sua relazione. -Volevo parlare proprio di questo. 904 01:35:06,215 --> 01:35:09,039 Deve mettere fine a questa farsa. 905 01:35:09,040 --> 01:35:11,807 Dichiarer� che il Dr Reich non � nel pieno delle sue facolt� mentali 906 01:35:11,808 --> 01:35:13,613 ma non perch� credo che rappresenti... 907 01:35:13,614 --> 01:35:15,141 E allora perch�? 908 01:35:15,142 --> 01:35:20,039 Fra di noi. Sono sicuro che mi ha chiesto questa relazione perch� � sicuro che sia innocente. 909 01:35:20,040 --> 01:35:21,786 Un capro espiatorio forse. 910 01:35:21,922 --> 01:35:25,826 Io non credo che sia innocente, ma non credo neppure che sia un criminale. 911 01:35:26,039 --> 01:35:29,327 Ho sempre creduto che i giudici dessero verdetti chiari. 912 01:35:29,501 --> 01:35:31,538 Cos'� che vuole? 913 01:35:32,245 --> 01:35:34,235 Questo caso puzza di cospirazione. 914 01:35:34,369 --> 01:35:38,962 Dr Hamilton, perch� crede che sia qui in un campo da golf e non nella corte? 915 01:35:38,963 --> 01:35:41,406 Immagino che stia facendo una breve vacanza, signore. 916 01:35:41,407 --> 01:35:45,987 Esatto, la vacanza pi� lunga che potessi fare. 917 01:35:46,345 --> 01:35:49,547 Mi hanno tolto il caso Reich e mi sono pensionato. 918 01:35:49,646 --> 01:35:52,517 E questo � esattamente quello a cui mi riferivo. 919 01:35:52,518 --> 01:35:56,278 Non le sembra strano che accadano tutte queste coincidenze? 920 01:35:56,279 --> 01:36:00,035 No, l'ho chiesto io, la pensione anticipata, 5 anni fa 921 01:36:00,161 --> 01:36:05,338 per poter assisteme mia moglie malata. Sfortunatamente lei � morta due mesi fa. 922 01:36:05,339 --> 01:36:06,964 Mi dispiace. 923 01:36:06,965 --> 01:36:11,551 Certe volte dobbiamo accettare le coincidenze 924 01:36:11,552 --> 01:36:13,954 come il destino. 925 01:36:23,698 --> 01:36:28,135 Bene Dr Hamilto, deve aggiungere qualcosa alla sua relazione? 926 01:36:28,984 --> 01:36:32,702 Solo che ho cercato di spiegare che il Dr Reich non � un semplice lunatico, 927 01:36:32,703 --> 01:36:35,770 anche se ha agito in maniera irrazionale. 928 01:36:35,771 --> 01:36:39,760 Credo che soffra di schizofrenia e megalomania. 929 01:36:39,761 --> 01:36:46,395 Cos� credo che non possa essere responsabile di aver disobbedito ad un'ordine giudiziale. 930 01:36:48,187 --> 01:36:55,920 Io credo che il Dr Hamilton ha passato molto tempo cercando di portare a termine la sua missione. 931 01:36:56,581 --> 01:36:58,982 Forse troppo tempo. 932 01:36:58,983 --> 01:37:04,404 E ritengo che non sia pi� capace di valutare oggettivamente. 933 01:37:05,042 --> 01:37:07,799 Per me � molto chiaro, 934 01:37:07,966 --> 01:37:13,793 non c'� discrepanza tra le dichiarazioni del signor Reich e il suo comportamento. Nessuna. 935 01:37:13,942 --> 01:37:17,778 In questo caso, dichiaro chiusa la seduta. 936 01:37:17,779 --> 01:37:22,523 Il Dr Wilhelm Reich sar� interamente responsabile delle sue azioni. 937 01:37:22,524 --> 01:37:26,102 -Il giudizio continuer� senza alcun ritardo. -Per� perch�? Ascoltate, il mio lavoro dice... 938 01:37:26,137 --> 01:37:29,637 Grazie, � tutto. 939 01:37:39,532 --> 01:37:43,734 Non vorrai fare questo pi� difficile di quello che gi� � 940 01:37:43,735 --> 01:37:48,066 Per� l'accusa sta sbagliando. E lei anche. 941 01:37:48,803 --> 01:37:51,944 Il Dr Reich non rispetta le nostre leggi 942 01:37:51,945 --> 01:37:57,865 come colleghi dobbiamo fermare le bombe a orologeria prima che esplodano. 943 01:37:57,866 --> 01:38:00,760 Ma, se per caso stava lavorando a qualcosa di grosso? 944 01:38:00,761 --> 01:38:05,242 Sar� meglio che si dimentichi di tutte queste sciocchezze. 945 01:38:08,698 --> 01:38:14,372 Si copra le spalle, pu� essere rischioso anche per lei. 946 01:38:31,061 --> 01:38:37,367 Nei miei giorni peggiori mi chiedo qual � il punto in cui si deve trattare il malato 947 01:38:37,516 --> 01:38:44,748 se gi� � danneggiato dall'inizio, un ciclo infinito che comincia dalla prima infanzia. 948 01:38:44,749 --> 01:38:51,669 E questo � successo per millenni attraverso la nascita e la morte di intere civilt�. 949 01:38:51,670 --> 01:39:00,484 Per� l'oceano di energia cosmica, di energia orgonica, segue il proprio corso 950 01:39:00,907 --> 01:39:06,054 che ne siamo coscienti o no. Malati o sani, 951 01:39:06,055 --> 01:39:11,194 anche se l'umanit� addirittura non esistesse 952 01:39:12,616 --> 01:39:14,676 Cosa sta scrivendo? 953 01:39:14,677 --> 01:39:16,591 Chi lo vuole sapere? 954 01:39:16,592 --> 01:39:19,458 Lei sembra essere una persona sospettosa. 955 01:39:19,459 --> 01:39:22,173 Mi dia una ragione per non esserlo. 956 01:39:22,174 --> 01:39:28,599 Legga i suoi propri libri, lei sogna che i bambini percepiscano senza corazze... 957 01:39:28,600 --> 01:39:31,600 Non sono ancora nato, oggi. 958 01:39:32,002 --> 01:39:33,820 Per sfortuna. 959 01:39:33,821 --> 01:39:39,277 Da un punto di vista medico, ci� pu� essere considerata una forma di pazzia. 960 01:39:40,453 --> 01:39:43,106 Sono il Dr Cameron. 961 01:39:44,128 --> 01:39:48,579 Presidente dell'Associazione Americana di Psichiatria. 962 01:39:50,388 --> 01:39:51,926 Lo so. 963 01:39:51,927 --> 01:39:57,341 Ho sempre rifiutato la sua richiesta per entrare nella nostra associazione. 964 01:39:57,342 --> 01:40:00,732 Perch� continu� a lottare per ottenerla? 965 01:40:02,569 --> 01:40:06,945 Perch� siete un gruppo di idioti. 966 01:40:10,319 --> 01:40:12,442 Mi lasci solo. 967 01:40:12,443 --> 01:40:16,026 Voglio continuare con questa cosa. 968 01:40:16,027 --> 01:40:21,443 Avrebbero dovuto farle un processo equo. 969 01:40:55,315 --> 01:41:02,571 Wilhelm Reich fu condannato a 2 anni di prigione. 970 01:41:04,187 --> 01:41:09,571 La mattina del 2 novembre del 1957, giusto prima della sua liberazione, 971 01:41:09,707 --> 01:41:13,499 fu trovato morto nella sua cella. 972 01:41:13,786 --> 01:41:18,119 Dissero che si tratt� di infarto cardiaco. 973 01:41:18,121 --> 01:41:23,078 Non fu concessa nessuna autopsia. 974 01:42:14,581 --> 01:42:20,886 Nel 1957 al Dr Cameron fu chiesto di realizzare per la CIA il programma MK Ultra. 975 01:42:20,887 --> 01:42:24,342 un programma di ricerca per il controllo della mente umana, 976 01:42:24,343 --> 01:42:29,268 e la base per "Kubark", il manuale per gli interrogatori e metodi di tortura della CIA. 977 01:42:29,269 --> 01:42:31,992 Ancora oggi si usano le tecniche descritte nel libro. 978 01:42:34,228 --> 01:42:38,807 Eva Reich port� avanti il lavoro di suo padre attraverso il proprio lavoro. 979 01:42:38,932 --> 01:42:42,301 Insegn� tecniche di massaggio per tutti 980 01:42:42,463 --> 01:42:45,736 e metodi non traumatici di nascita per tutte le partorienti. 981 01:42:45,884 --> 01:42:49,054 Lei mori nel novembre del 2008. 982 01:42:51,249 --> 01:42:55,182 A soli 10 anni dalla morte di Reich si leggevano esemplari dei suoi libri 983 01:42:55,291 --> 01:43:01,281 come lettura obbligatoria per la generazione della rivoluzione politica e sessuale. 984 01:43:02,253 --> 01:43:07,069 In memoria del mio amico Heiko Lassek. 985 01:43:08,308 --> 01:43:11,563 Subtitulado del ingles al castellano por Ezequiel Garat. 986 01:43:12,308 --> 01:43:32,563 Sottotitoli in italiano: OTB (OTB Group�) 987 01:43:33,305 --> 01:43:39,650 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.SubtitleDB.org 87514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.