All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E05 - Seeds.720p.WEBRip.x264-TBS - ms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:04,132 Previously on "The Handmaid's Tale"... 2 00:00:04,219 --> 00:00:06,980 June will be chained in this room 3 00:00:07,067 --> 00:00:08,453 until she gives birth. 4 00:00:08,540 --> 00:00:10,780 And then June will be executed. 5 00:00:10,867 --> 00:00:13,201 Offred has an opportunity. 6 00:00:13,288 --> 00:00:14,799 It wasn't easy finding you. 7 00:00:14,886 --> 00:00:18,164 But we were determined to rescue you from your kidnappers. 8 00:00:18,257 --> 00:00:19,513 Uh- huh. 9 00:00:21,217 --> 00:00:23,484 Ninety-two days! 10 00:00:24,329 --> 00:00:25,329 Janine. 11 00:00:25,438 --> 00:00:26,565 Hi. 12 00:00:27,342 --> 00:00:28,592 Hi! 13 00:00:28,869 --> 00:00:30,816 Nick! The guests are arriving soon. 14 00:00:30,903 --> 00:00:32,943 Can you please make sure that everything is ready? 15 00:00:33,030 --> 00:00:34,107 Yes, ma'am. 16 00:00:36,268 --> 00:00:37,310 Ofglen! 17 00:00:37,636 --> 00:00:38,968 They cut out her tongue. 18 00:00:39,131 --> 00:00:41,006 After she stood up for Janine. 19 00:00:41,093 --> 00:00:42,411 I believe you know him. 20 00:00:42,498 --> 00:00:44,679 He drove a bread delivery truck. 21 00:00:46,123 --> 00:00:48,522 Whose fault was it? Offred? 22 00:00:48,935 --> 00:00:50,114 June did this. 23 00:00:50,201 --> 00:00:51,278 Not Offred. 24 00:00:51,365 --> 00:00:54,847 Offred does not have to bear June's guilt. 25 00:00:55,435 --> 00:00:56,758 My fault. 26 00:00:57,462 --> 00:00:58,794 My fault. 27 00:00:59,348 --> 00:01:00,985 We've been sent good weather. 28 00:01:01,667 --> 00:01:03,547 We've been sent good weather. 29 00:01:04,056 --> 00:01:05,976 We've been sent good weather. 30 00:01:14,054 --> 00:01:17,656 *THE HANDMAID'S TALE* Season 02 Episode 05 31 00:01:17,842 --> 00:01:21,687 *THE HANDMAID'S TALE* Episode Title : "Seeds" 32 00:03:12,702 --> 00:03:16,254 Hey. What are you doing? 33 00:03:16,904 --> 00:03:18,828 I'm not allowed to have these. 34 00:03:20,959 --> 00:03:22,138 June. 35 00:03:25,784 --> 00:03:28,405 I'm not supposed to be out of my room at night. 36 00:04:00,860 --> 00:04:05,039 132 pounds. Very good. 37 00:04:06,378 --> 00:04:08,137 Step off, dear. 38 00:04:09,301 --> 00:04:13,153 How is the pregnancy rhinitis? Runny nose all gone? 39 00:04:13,240 --> 00:04:14,700 Better than before. 40 00:04:18,073 --> 00:04:20,457 Now for the fundal height. 41 00:04:32,292 --> 00:04:34,342 Twenty- five centimeters. 42 00:04:35,084 --> 00:04:36,466 Right on track. 43 00:04:45,563 --> 00:04:48,179 Special dispensation for Aunts. 44 00:04:48,266 --> 00:04:50,502 Really, a burden more than anything. 45 00:04:50,610 --> 00:04:52,609 Would you take some tea before you go? 46 00:04:52,696 --> 00:04:54,541 That would be lovely, thank you. 47 00:04:54,628 --> 00:04:56,698 Offred, you're a bit musty, dear. 48 00:04:56,785 --> 00:04:58,020 The hormones. 49 00:04:58,107 --> 00:05:00,210 You'll start taking two baths a day. 50 00:05:00,297 --> 00:05:02,181 But not too warm. Understand? 51 00:05:02,268 --> 00:05:03,633 Yes, Aunt Lydia. 52 00:05:04,672 --> 00:05:06,421 When was your last bowel movement? 53 00:05:06,508 --> 00:05:09,050 Yesterday around lunchtime, wasn't it? 54 00:05:09,294 --> 00:05:11,104 Yes, Mrs. Waterford. 55 00:05:12,123 --> 00:05:14,362 I'll go see about that tea. 56 00:05:25,070 --> 00:05:26,987 Quitting is very hard. 57 00:05:27,634 --> 00:05:31,229 I used to smoke, too, once upon a time. 58 00:05:36,391 --> 00:05:39,611 I'm pleased that everything is going so well with the baby. 59 00:05:40,422 --> 00:05:43,224 As our doctor would happily tell you. 60 00:05:43,641 --> 00:05:46,374 Have I let myself become a bother? 61 00:05:47,782 --> 00:05:50,729 There's so much more to a successful pregnancy 62 00:05:50,816 --> 00:05:53,705 than can be measured in a doctor's office. 63 00:05:53,914 --> 00:05:56,502 The ventilation in the Handmaid's room, 64 00:05:57,420 --> 00:05:59,429 the firmness of the bed. 65 00:05:59,789 --> 00:06:01,822 The mood in the household. 66 00:06:08,372 --> 00:06:11,448 Her attitude seems much improved. 67 00:06:12,100 --> 00:06:14,443 It's everything a Wife could ask for. 68 00:06:17,118 --> 00:06:18,815 She's quite unlike herself. 69 00:06:19,039 --> 00:06:20,484 Mrs. Waterford, 70 00:06:22,230 --> 00:06:26,721 no small effort has been made to bring Offred to heel. 71 00:06:30,333 --> 00:06:34,097 Your baby needs to know he's in a Godly, harmonious environment. 72 00:06:34,184 --> 00:06:35,426 Of course. 73 00:06:36,569 --> 00:06:38,452 Praised be His miracle. 74 00:06:48,202 --> 00:06:49,587 How do you take your tea? 75 00:06:49,674 --> 00:06:52,089 I'm afraid I won't have time after all. 76 00:06:52,536 --> 00:06:55,220 Busy day. More visits to make. 77 00:06:55,536 --> 00:07:00,241 I'll see myself out. See you soon, I hope. 78 00:07:02,180 --> 00:07:03,812 Blessed day. 79 00:07:04,304 --> 00:07:05,936 Blessed day. 80 00:07:18,458 --> 00:07:19,740 Good morning, Aunt. 81 00:07:19,827 --> 00:07:22,445 Oh, Blessed morning, Commander Waterford. 82 00:07:22,532 --> 00:07:24,031 Everything in order? 83 00:07:24,118 --> 00:07:27,243 Your baby is just as healthy as can be. 84 00:07:27,330 --> 00:07:29,022 And Offred? 85 00:07:30,215 --> 00:07:32,348 The Handmaid is well, too. 86 00:07:34,085 --> 00:07:35,418 - Praised be. - Yes. 87 00:07:35,505 --> 00:07:36,723 Let me take that out for you. 88 00:07:36,810 --> 00:07:38,557 Thank you, Commander. 89 00:07:39,465 --> 00:07:43,152 Hard to believe we're going to have a baby in the house in just a few months. 90 00:07:43,239 --> 00:07:45,654 The days will fly by, you'll see. 91 00:07:45,817 --> 00:07:48,945 Too soon to tell if it's a boy or a girl, I suppose. 92 00:07:49,032 --> 00:07:50,571 - I'll take that for you, sir. - Thank you. 93 00:07:50,658 --> 00:07:53,720 We won't know until God brings the little angel into the world, of course. 94 00:07:53,807 --> 00:07:59,014 But I have a feeling he'll be a fine boy just like his father. 95 00:07:59,887 --> 00:08:03,358 Yes. What man doesn't want a son? 96 00:08:04,267 --> 00:08:09,061 Did you know your baby is the size of a papaya now? 97 00:08:09,733 --> 00:08:13,084 A papaya. Is that right? 98 00:08:15,178 --> 00:08:16,958 - Thank you. - Of course. 99 00:09:10,529 --> 00:09:11,849 Only two. 100 00:09:13,442 --> 00:09:15,325 They look like they're sleeping. 101 00:09:31,779 --> 00:09:34,322 You know Sally used to be a rabbi? 102 00:09:34,409 --> 00:09:37,795 That's why she does it, so she can say a blessing. 103 00:09:40,154 --> 00:09:42,497 Bed detail gets an egg at breakfast. 104 00:09:43,023 --> 00:09:44,697 You should volunteer. 105 00:09:44,847 --> 00:09:46,899 No, no. I don't want to do that. 106 00:09:46,986 --> 00:09:48,400 You'll last longer. 107 00:09:48,823 --> 00:09:50,538 That's up to God. 108 00:09:50,989 --> 00:09:53,254 He holds me in the palm of His hand. 109 00:09:53,341 --> 00:09:55,992 He couldn't hold you in His palm someplace else? 110 00:09:56,079 --> 00:09:57,827 Like Bora- Bora? 111 00:10:06,042 --> 00:10:07,466 Where's that? 112 00:10:07,934 --> 00:10:12,572 It's one of the Leeward Islands in the South Pacific, near Tahiti. 113 00:10:13,626 --> 00:10:16,677 It's so beautiful it doesn't look real. 114 00:10:19,254 --> 00:10:20,310 Oh. 115 00:10:20,622 --> 00:10:22,671 Well, He's got you, too, Emily. 116 00:10:22,818 --> 00:10:24,388 He's got all of us. 117 00:10:25,193 --> 00:10:27,227 Well, that's what Aunt Lydia says. 118 00:10:28,236 --> 00:10:29,310 Here. 119 00:10:45,217 --> 00:10:46,934 Straight lines! 120 00:10:56,153 --> 00:10:57,443 Kit? 121 00:10:58,138 --> 00:10:59,687 Get back up. 122 00:11:02,331 --> 00:11:04,423 Come on! Keep moving! 123 00:11:07,974 --> 00:11:10,598 Do you want something for the pain? 124 00:11:10,685 --> 00:11:12,535 No. No, I don't. 125 00:11:12,622 --> 00:11:14,324 Give it to someone who needs it. 126 00:11:14,411 --> 00:11:15,319 You sure? 127 00:11:15,406 --> 00:11:16,591 Yeah. 128 00:11:20,536 --> 00:11:21,538 Here. 129 00:11:21,751 --> 00:11:23,571 - Eyes front! - Thank you. 130 00:11:25,315 --> 00:11:26,990 Are you gonna help Kit? 131 00:11:27,761 --> 00:11:30,187 She doesn't want me to waste the medicine. 132 00:11:31,779 --> 00:11:32,986 Keep moving! 133 00:11:33,073 --> 00:11:34,486 Kit's dying? 134 00:11:36,198 --> 00:11:40,507 We come here, we work, we die. 135 00:12:38,403 --> 00:12:40,078 The mistress is waiting. 136 00:12:41,287 --> 00:12:42,819 I'll be right there. 137 00:13:17,021 --> 00:13:18,196 Blessed be the fruit. 138 00:13:18,283 --> 00:13:19,864 May the Lord open. 139 00:13:23,001 --> 00:13:24,633 Do you know Ofzachary? 140 00:13:25,035 --> 00:13:27,089 Not well, Mrs. Waterford. 141 00:13:27,459 --> 00:13:29,975 She may be God's chosen vessel, but I'm surprised 142 00:13:30,062 --> 00:13:32,777 He wants to pass along that nose of hers. 143 00:13:33,055 --> 00:13:34,783 Serena! 144 00:13:46,705 --> 00:13:49,008 God's light be with you, Naomi, Grace. 145 00:13:49,095 --> 00:13:50,381 And with you. 146 00:13:50,623 --> 00:13:54,886 Oh, blessings on your sweet head, Angela. 147 00:13:55,905 --> 00:13:57,537 What a pretty girl. 148 00:13:58,565 --> 00:14:00,520 Your shower was so charming. 149 00:14:00,908 --> 00:14:02,781 I wish mine had been that intimate. 150 00:14:02,868 --> 00:14:06,415 Ours was so overwhelming, my Marthas were cleaning up for days. 151 00:14:06,870 --> 00:14:08,980 I'm glad you enjoyed yourself. 152 00:14:09,126 --> 00:14:11,425 Did you have fun at the shower, dear? 153 00:14:13,030 --> 00:14:14,579 Yes, Mrs. Scott. 154 00:14:17,559 --> 00:14:20,245 Oh, don't cry, sweetheart. 155 00:14:24,531 --> 00:14:25,832 Is she all right? 156 00:14:25,919 --> 00:14:27,308 Just teething. 157 00:14:27,954 --> 00:14:30,004 God's testing me, I know it. 158 00:14:32,087 --> 00:14:33,209 We should be going. 159 00:14:33,296 --> 00:14:34,288 Under His eye. 160 00:14:34,375 --> 00:14:35,746 Under His eye. 161 00:14:42,065 --> 00:14:45,176 She never misses a chance to complain about that baby, does she? 162 00:14:45,277 --> 00:14:47,105 No, Mrs. Waterford. 163 00:14:47,694 --> 00:14:50,027 These walks are for both of us. 164 00:14:50,499 --> 00:14:53,259 So that the baby can hear my voice. 165 00:14:54,494 --> 00:14:57,557 I would appreciate it if I didn't have to make all the speeches. 166 00:14:57,644 --> 00:14:58,611 All right? 167 00:14:59,434 --> 00:15:01,004 Yes, Mrs. Waterford. 168 00:15:01,091 --> 00:15:02,859 "Yes, Mrs. Waterford." 169 00:15:02,946 --> 00:15:04,607 "No, Mrs. Waterford." 170 00:15:04,694 --> 00:15:06,577 What is the matter with you? 171 00:15:10,498 --> 00:15:12,505 Nothing, Mrs. Waterford. 172 00:15:33,084 --> 00:15:34,549 How was your walk? 173 00:15:34,921 --> 00:15:36,890 It was quite nice, thank you. 174 00:15:38,506 --> 00:15:40,806 Offred, you may go to your room. 175 00:15:58,516 --> 00:15:59,940 Mrs. Waterford. 176 00:16:06,021 --> 00:16:07,664 Has Offred, uh... 177 00:16:11,155 --> 00:16:13,961 I'm worried about the Handmaid. 178 00:16:14,959 --> 00:16:17,635 The doctor says that she's in perfect health. 179 00:16:17,722 --> 00:16:19,435 I mean her mental state. 180 00:16:20,888 --> 00:16:22,437 Her mental state? 181 00:16:24,979 --> 00:16:28,073 Maybe you should take her to see a different kind of doctor. 182 00:16:40,886 --> 00:16:42,811 Did Offred ask you to talk to me? 183 00:16:43,182 --> 00:16:44,268 No, ma'am. 184 00:16:46,566 --> 00:16:48,360 Well, I don't know what to tell you. 185 00:16:51,658 --> 00:16:53,758 She doesn't have anyone to look out for her. 186 00:16:56,804 --> 00:16:58,854 It appears that she does. 187 00:17:02,729 --> 00:17:05,094 The Handmaid is not your concern. 188 00:17:18,754 --> 00:17:19,911 Morning, dear. 189 00:17:19,998 --> 00:17:21,452 Good morning. 190 00:17:24,271 --> 00:17:26,197 Warm- up, please, Rita. 191 00:17:29,888 --> 00:17:31,180 Some coffee, ma'am? 192 00:17:31,267 --> 00:17:32,868 Yes, thank you. 193 00:17:45,301 --> 00:17:48,732 We saw Mrs. Putnam and Mrs. Scott on our walk just now. 194 00:17:49,851 --> 00:17:51,113 Mmm- hmm. 195 00:18:05,848 --> 00:18:08,818 Nick was waiting for Offred and me when we got back. 196 00:18:09,291 --> 00:18:12,010 Just making sure that we got home safe. 197 00:18:12,939 --> 00:18:15,888 It's very sweet, how concerned he is about her. 198 00:18:17,412 --> 00:18:18,723 Mmm- hmm. 199 00:18:37,459 --> 00:18:42,019 And then a tour of the new Rachel and Leah Center in the afternoon. 200 00:18:42,106 --> 00:18:43,555 Will it be ready by then? 201 00:18:43,642 --> 00:18:44,707 Yes. 202 00:18:44,883 --> 00:18:47,252 The Committee keeps hearing about overruns. 203 00:18:47,339 --> 00:18:48,740 It'll be ready. 204 00:18:48,957 --> 00:18:52,753 Also, I suggest homestays rather than a hotel. 205 00:18:52,840 --> 00:18:54,839 A taste of true Gilead hospitality, 206 00:18:54,926 --> 00:18:57,418 something the Commanders can take back to their own districts. 207 00:18:57,505 --> 00:18:58,764 Interesting. 208 00:18:58,855 --> 00:19:00,921 I'll bring it up at my 10 o'clock. 209 00:19:02,085 --> 00:19:04,667 Andrew. Andrew. 210 00:19:04,870 --> 00:19:06,604 I have a personal request. 211 00:19:06,691 --> 00:19:07,854 You know my driver? 212 00:19:07,941 --> 00:19:09,680 Blaine? I believe so. 213 00:19:09,767 --> 00:19:11,778 He's been with me for some years. 214 00:19:11,865 --> 00:19:13,464 Very capable. Loyal. 215 00:19:13,551 --> 00:19:15,609 He's overdue for a promotion. 216 00:19:15,696 --> 00:19:17,164 Of course. I'll look into it. 217 00:19:17,251 --> 00:19:18,606 I was thinking Washington. 218 00:19:18,693 --> 00:19:22,279 The boy's got a lot of potential that I'm afraid he's wasting here. 219 00:19:22,476 --> 00:19:25,221 I can see what's available. He's trustworthy? 220 00:19:25,308 --> 00:19:26,428 Yeah, absolutely. 221 00:19:26,515 --> 00:19:28,590 I'm surprised you'd let him go. 222 00:19:28,785 --> 00:19:31,559 "A good man obtaineth the favor of the Lord, 223 00:19:31,801 --> 00:19:35,537 but a man of wicked devices will He condemn." 224 00:19:37,353 --> 00:19:38,644 Psalms? 225 00:19:40,265 --> 00:19:41,582 Proverbs. 226 00:19:43,167 --> 00:19:46,011 If I were you, I'd find a way to keep him around. 227 00:20:54,747 --> 00:20:57,896 I hope you're not too tired to go to the Prayvaganza. 228 00:20:57,983 --> 00:20:59,907 You still would like to go, wouldn't you? 229 00:20:59,994 --> 00:21:01,700 Yes, Mrs. Waterford. 230 00:21:01,902 --> 00:21:02,997 Good. 231 00:21:03,084 --> 00:21:05,818 Finish that up and we'll be on our way. 232 00:21:06,542 --> 00:21:08,034 A second walk. 233 00:21:08,121 --> 00:21:10,804 Aunt Lydia would be so proud of us. 234 00:21:12,830 --> 00:21:14,546 "Prayvaganza." 235 00:21:15,668 --> 00:21:18,959 Not one of the Commander's better efforts, if you ask me. 236 00:21:34,264 --> 00:21:35,756 Are you okay? 237 00:21:49,560 --> 00:21:51,303 I'm fine, thank you. 238 00:22:14,970 --> 00:22:17,229 Today is a day of thanksgiving. 239 00:22:22,611 --> 00:22:26,292 Today we honor our most valiant Guardians. 240 00:22:54,340 --> 00:22:57,726 And we salute their victories on the field of battle 241 00:22:58,175 --> 00:23:01,107 and in the halls of our Divine Republic. 242 00:23:02,900 --> 00:23:09,076 We praise your service and we reward your sacrifice. 243 00:23:16,817 --> 00:23:19,194 He looks handsome, doesn't he? 244 00:23:20,836 --> 00:23:23,095 "And the Lord God said, 245 00:23:23,684 --> 00:23:27,085 It is not good that the man should be alone, 246 00:23:29,118 --> 00:23:33,214 I will make him a help meet for him." 247 00:23:42,961 --> 00:23:46,765 "And the rib, which the Lord God hath taken from man, 248 00:23:47,169 --> 00:23:52,350 made he a woman, and brought her unto the man." 249 00:23:59,680 --> 00:24:05,553 "Unto the woman He said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception, 250 00:24:05,965 --> 00:24:10,562 in sorrow thou shalt bring forth children, 251 00:24:15,490 --> 00:24:22,382 and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee." 252 00:24:29,072 --> 00:24:31,789 Do you accept this sacred duty? 253 00:24:32,370 --> 00:24:33,723 I do. 254 00:24:34,356 --> 00:24:35,653 I do. 255 00:24:42,035 --> 00:24:43,323 As a token of this vow, 256 00:24:43,410 --> 00:24:46,014 you each shall give and receive a ring. 257 00:25:09,736 --> 00:25:13,081 "Therefore, shall a man leave his father and his mother, 258 00:25:13,775 --> 00:25:16,964 and shall cleave unto his wife, 259 00:25:18,001 --> 00:25:22,182 and they shall be one flesh." 260 00:25:25,360 --> 00:25:28,517 I now pronounce you man and wife. 261 00:25:46,630 --> 00:25:48,800 They look so beautiful. 262 00:26:06,847 --> 00:26:08,904 "And God blessed them, 263 00:26:09,675 --> 00:26:13,943 and God said unto them, Be fruitful, and multiply, 264 00:26:14,396 --> 00:26:16,320 replenish the Earth." 265 00:26:18,622 --> 00:26:21,178 May the Lord order your steps, 266 00:26:21,632 --> 00:26:24,308 now and all the days of your life. 267 00:26:37,286 --> 00:26:39,654 I give you the happy couples. 268 00:27:41,388 --> 00:27:42,654 Ten bags! 269 00:27:59,685 --> 00:28:03,445 Hey. We never had these in the grass where we used to live, remember? 270 00:28:05,387 --> 00:28:09,609 Yeah, the Wives would never allow it. Imagine the gossip. 271 00:28:10,052 --> 00:28:12,273 Everything was so perfect. 272 00:28:14,343 --> 00:28:16,016 I like them. 273 00:28:17,501 --> 00:28:20,710 They're happy for everyone. They don't care, who you are. 274 00:28:28,767 --> 00:28:30,399 What'd you wish for? 275 00:28:31,423 --> 00:28:33,140 I can't tell you. 276 00:28:34,248 --> 00:28:35,866 Keep going! 277 00:28:38,821 --> 00:28:41,518 Why do you think God's looking out for you? 278 00:28:44,308 --> 00:28:46,025 He saved my life. 279 00:28:47,029 --> 00:28:48,690 Twice now. 280 00:28:49,934 --> 00:28:51,762 There's got to be a reason. 281 00:29:20,680 --> 00:29:24,421 Kit! Kit, get up. Get up. Please. 282 00:29:24,508 --> 00:29:25,790 Kit! 283 00:29:27,910 --> 00:29:29,410 Back to work! 284 00:29:29,735 --> 00:29:31,114 Get up! 285 00:29:33,455 --> 00:29:35,379 Get back to work! 286 00:29:50,004 --> 00:29:51,599 Back to work! 287 00:29:53,189 --> 00:29:55,325 I wanna change my wish. 288 00:30:03,594 --> 00:30:06,036 "Love is patient, love is kind. 289 00:30:07,062 --> 00:30:10,406 It does not envy, it does not boast, 290 00:30:10,713 --> 00:30:12,428 it is not proud. 291 00:30:15,013 --> 00:30:17,901 It does not dishonor others, it is not self- seeking, 292 00:30:17,988 --> 00:30:21,155 it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. 293 00:30:23,696 --> 00:30:25,872 Love delights not in evil 294 00:30:26,248 --> 00:30:28,255 but rejoices with the truth. 295 00:30:28,776 --> 00:30:32,386 It bears all things, believes all things, 296 00:30:33,540 --> 00:30:36,216 endures all things." 297 00:30:39,157 --> 00:30:40,957 Love never fails. 298 00:30:41,650 --> 00:30:42,784 Amen. 299 00:30:46,158 --> 00:30:48,042 That was very nice, Nick. 300 00:30:48,409 --> 00:30:50,778 Welcome to our home, Miss Spencer. 301 00:30:50,890 --> 00:30:52,089 Eden. 302 00:30:52,588 --> 00:30:55,168 Ah, but you're not Miss Spencer anymore. 303 00:30:56,763 --> 00:30:57,925 Are you? 304 00:30:59,309 --> 00:31:00,456 Welcome. 305 00:31:01,434 --> 00:31:03,794 Thank you, Commander Waterford. 306 00:31:04,176 --> 00:31:05,725 Mrs. Waterford. 307 00:31:07,571 --> 00:31:09,849 God's truly smiled on you both. 308 00:31:11,988 --> 00:31:13,521 We should celebrate. 309 00:31:13,608 --> 00:31:14,809 Champagne. 310 00:31:15,095 --> 00:31:16,191 Rita? 311 00:31:16,602 --> 00:31:18,317 Of course, sir. 312 00:31:21,781 --> 00:31:23,897 Husbands and wives only, I'm afraid. 313 00:31:23,984 --> 00:31:25,849 Offred, you may go to your room. 314 00:31:45,234 --> 00:31:46,951 So, that happened. 315 00:31:48,032 --> 00:31:49,452 She's... 316 00:31:50,119 --> 00:31:51,429 Young. 317 00:31:52,398 --> 00:31:54,587 But not a moment to lose, I suppose. 318 00:31:55,631 --> 00:31:57,208 Can I make you some cinnamon milk? 319 00:31:57,295 --> 00:31:58,624 No, thank you. 320 00:35:41,457 --> 00:35:42,730 Come on. 321 00:35:42,954 --> 00:35:44,587 Come and join us. 322 00:35:45,042 --> 00:35:46,457 Let's go. 323 00:35:47,592 --> 00:35:49,763 Please come and join us. 324 00:35:53,553 --> 00:35:55,185 Come closer. 325 00:36:00,283 --> 00:36:04,964 Tonight we celebrate two lives, one love. 326 00:36:05,620 --> 00:36:10,710 Fiona first met Kit when she arrived here 11 months ago. 327 00:36:10,797 --> 00:36:13,060 They've rarely been apart since. 328 00:36:14,799 --> 00:36:18,630 Fiona, do you take Kit to be your wedded wife, 329 00:36:18,783 --> 00:36:22,128 to love, to honor, and to cherish? 330 00:36:22,246 --> 00:36:23,449 I do. 331 00:36:24,869 --> 00:36:26,110 And Kit, 332 00:36:26,197 --> 00:36:29,369 do you take Fiona to be your wedded wife, 333 00:36:29,517 --> 00:36:32,814 to love, to honor, and to cherish? 334 00:36:33,918 --> 00:36:35,160 I do. 335 00:36:49,206 --> 00:36:50,683 Hey! 336 00:36:51,280 --> 00:36:53,539 This was my idea. 337 00:36:54,754 --> 00:36:57,529 Usually, the Seven Blessings, or the Sheva B'rachot, comes next. 338 00:36:57,616 --> 00:37:00,537 I told that they're not Jewish, but she said that God doesn't care. 339 00:37:00,704 --> 00:37:04,001 Perhaps anyone who wants to could share... 340 00:37:05,675 --> 00:37:07,850 I wanna stay. 341 00:37:10,392 --> 00:37:12,005 Where are we going? 342 00:37:18,492 --> 00:37:20,416 What is wrong with you? 343 00:37:20,572 --> 00:37:22,739 What are you talking about? 344 00:37:22,826 --> 00:37:24,750 What if the Aunts saw us? 345 00:37:25,122 --> 00:37:28,701 They could starve us. They could do a lot of things. 346 00:37:29,132 --> 00:37:31,701 I'm trying to keep you alive. 347 00:37:32,444 --> 00:37:34,410 That's not up to you. 348 00:37:34,860 --> 00:37:37,021 God's watching over us? 349 00:37:37,953 --> 00:37:40,107 Shit job He's doing. 350 00:37:41,530 --> 00:37:43,489 Well, Aunt Lydia says 351 00:37:43,576 --> 00:37:45,153 we can't know everything he's thinking. 352 00:37:45,240 --> 00:37:46,757 Fuck Aunt Lydia! 353 00:37:46,999 --> 00:37:49,630 This place is hell! 354 00:37:49,800 --> 00:37:53,185 And covering it up in flowers doesn't change anything! 355 00:37:53,272 --> 00:37:54,558 Well, so what? 356 00:37:55,220 --> 00:37:58,147 We come here, we work, we die. 357 00:37:58,979 --> 00:38:01,530 Kit's going to die happy, so what's the problem? 358 00:38:01,857 --> 00:38:04,427 Gilead took your eye. 359 00:38:06,523 --> 00:38:08,530 They took my clit. 360 00:38:09,935 --> 00:38:12,254 Now we're cows being worked to death, 361 00:38:12,341 --> 00:38:15,365 and you're dressing up the slaughterhouse for them. 362 00:38:15,671 --> 00:38:17,919 That's the fucking problem! 363 00:38:21,057 --> 00:38:22,898 Cows don't get married. 364 00:38:33,007 --> 00:38:35,693 We'll get the place spruced up, don't worry. 365 00:38:39,124 --> 00:38:42,138 You have a beautiful house, Mrs. Waterford. 366 00:38:45,843 --> 00:38:48,490 I'm so blessed to join your honored household. 367 00:38:49,130 --> 00:38:51,612 May the Lord keep you and the Commander in his grace, 368 00:38:51,699 --> 00:38:54,030 and help guide me to... 369 00:38:54,825 --> 00:38:55,952 Uh... 370 00:38:57,849 --> 00:38:59,527 I forgot the rest. I'm sorry. 371 00:38:59,614 --> 00:39:01,987 That's fine. Thank you. 372 00:39:03,420 --> 00:39:05,747 Did your mother teach you to say that? 373 00:39:07,107 --> 00:39:08,402 Yes. 374 00:39:10,374 --> 00:39:13,676 I hope you had a chance to say goodbye to her. 375 00:39:15,058 --> 00:39:16,833 Just for a minute, 376 00:39:16,994 --> 00:39:19,122 before she took the bus back home. 377 00:39:20,876 --> 00:39:24,303 We have a farm a few hours north of here, 378 00:39:24,632 --> 00:39:26,473 near Westminster. 379 00:39:27,201 --> 00:39:29,802 It's a real small town, not like here. 380 00:39:32,645 --> 00:39:35,044 You have such a beautiful house. 381 00:39:41,698 --> 00:39:45,888 Did your mother tell you what to expect tonight when you lie with him? 382 00:39:53,961 --> 00:39:55,167 Good. 383 00:39:57,836 --> 00:40:00,220 It is your duty to bear children. 384 00:40:03,533 --> 00:40:05,989 But also, "Let him kiss me 385 00:40:06,152 --> 00:40:08,369 with the kisses of his mouth, 386 00:40:10,672 --> 00:40:13,677 for thy love is better than wine." 387 00:40:16,510 --> 00:40:18,693 I don't understand. 388 00:40:21,117 --> 00:40:22,457 The act. 389 00:40:27,432 --> 00:40:28,761 Lying together. 390 00:40:28,948 --> 00:40:32,626 It can feel wonderful for you as well as for him. 391 00:40:34,663 --> 00:40:36,462 But lust is a sin. 392 00:40:39,147 --> 00:40:41,271 Not between husband and wife. 393 00:40:45,040 --> 00:40:47,091 It can bring you closer together. 394 00:40:50,122 --> 00:40:51,629 It should, anyway. 395 00:40:55,089 --> 00:40:56,269 Okay. 396 00:40:59,383 --> 00:41:00,589 Welcome. 397 00:41:04,060 --> 00:41:07,112 Good night, Mrs. Waterford. 398 00:41:07,809 --> 00:41:10,193 Good night, Mrs. Blaine. 399 00:41:33,588 --> 00:41:35,768 A good woman will lift you up. 400 00:41:36,771 --> 00:41:38,236 You'll see. 401 00:41:38,760 --> 00:41:40,183 To good women. 402 00:41:40,612 --> 00:41:42,077 To good women. 403 00:41:43,472 --> 00:41:45,772 I'm glad this could be arranged so quickly. 404 00:41:46,687 --> 00:41:49,196 I had to pull a few strings, 405 00:41:49,283 --> 00:41:51,181 but I couldn't miss the opportunity to show you 406 00:41:51,268 --> 00:41:53,464 how much I appreciate all you've done for me. 407 00:41:53,795 --> 00:41:56,221 Well, thank you, sir. I'm grateful. 408 00:41:57,877 --> 00:41:59,886 You're on your way now, son. 409 00:42:04,104 --> 00:42:07,323 Gilead values the family, 410 00:42:08,522 --> 00:42:10,321 and rewards those 411 00:42:11,510 --> 00:42:13,559 who live by those values. 412 00:42:16,747 --> 00:42:19,715 By God's grace, I'll have a child of my own someday, sir. 413 00:42:25,036 --> 00:42:26,585 By God's grace. 414 00:45:21,323 --> 00:45:23,582 It was a beautiful wedding. 415 00:46:08,000 --> 00:46:09,674 Amein. 416 00:47:32,912 --> 00:47:35,409 Oh, thank God. 417 00:47:36,127 --> 00:47:37,839 Thank God. 418 00:47:38,394 --> 00:47:40,135 I'll get the doctor. 419 00:48:18,141 --> 00:48:20,299 You're tough, aren't you? 420 00:48:50,576 --> 00:48:52,375 Now, you listen to me, 421 00:48:54,646 --> 00:48:55,904 'kay? 422 00:49:00,472 --> 00:49:01,872 I will not 423 00:49:04,754 --> 00:49:07,097 let you grow up in this place. 424 00:49:11,864 --> 00:49:13,585 I won't do it. 425 00:49:14,941 --> 00:49:16,702 Do you hear me? 426 00:49:20,452 --> 00:49:21,857 They... 427 00:49:24,919 --> 00:49:27,077 They do not own you. 428 00:49:33,172 --> 00:49:36,038 And they do not own what you will become. 429 00:49:41,172 --> 00:49:42,552 Do you hear me? 430 00:49:48,812 --> 00:49:51,632 I'm gonna get you out of here. 431 00:49:56,568 --> 00:49:58,659 I'm gonna get us out of here. 432 00:50:03,471 --> 00:50:05,020 I promise you. 433 00:50:12,412 --> 00:50:13,708 I promise. 434 00:50:17,157 --> 00:50:20,859 Synchronized by srjanapala 29824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.