All language subtitles for The Passenger [1975] DVDRip XviD - CODY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,729 --> 00:00:54,729 Extras cu SubRip 1.50, mici corecturi �i diacritice: CODYBOSS1969 2 00:00:55,230 --> 00:00:59,428 M� scuza�i, doamn�, �mi pute�i spune unde... ? 3 00:00:59,950 --> 00:01:05,422 PASAGERUL 4 00:03:54,350 --> 00:03:56,341 Vorbi�i engleza ? 5 00:04:17,790 --> 00:04:19,348 �ncotro ? 6 00:04:19,990 --> 00:04:22,550 La st�nga. La st�nga. 7 00:04:56,190 --> 00:04:57,589 Opre�te. Opre�te. 8 00:05:04,350 --> 00:05:05,829 Ce e ? 9 00:05:10,390 --> 00:05:12,108 Unde te duci ? 10 00:07:55,550 --> 00:07:59,020 C�t dureaz� drumul p�n� acolo ? 11 00:07:59,230 --> 00:08:02,063 Cam 12 ore, mai mult sau mai pu�in. 12 00:08:04,630 --> 00:08:10,626 - Ce e acolo ? O tab�r� ? - Da, un fel de tab�r� militar�. 13 00:08:11,910 --> 00:08:13,343 �i... 14 00:08:14,310 --> 00:08:19,179 - C��i oameni sunt ? - O s�-�i spun� c�nd ajungem. 15 00:08:22,110 --> 00:08:24,021 Sunt �narmati ? ' 16 00:08:24,790 --> 00:08:28,669 O s�-�i spun� �i asta, totul, c�nd ajungem acolo. 17 00:09:13,950 --> 00:09:16,908 Nu. Nu. 18 00:10:05,990 --> 00:10:07,343 Rahat ! 19 00:10:26,390 --> 00:10:27,743 Ce porc�rie. 20 00:10:54,430 --> 00:10:56,625 Bine ! 21 00:10:58,430 --> 00:11:01,103 Nu-mi pas� ! 22 00:12:15,390 --> 00:12:16,982 Ap�. 23 00:12:17,830 --> 00:12:19,183 Da, domnule. 24 00:12:54,390 --> 00:12:55,823 lntr�. 25 00:13:01,630 --> 00:13:03,666 Monsieur, b�utura dumneavoastr�. 26 00:13:03,910 --> 00:13:07,664 - Mul�umesc. Pune-o pe mas�. - Da, domnule. 27 00:13:09,510 --> 00:13:12,468 - Nu e s�pun. - Nu, domnule. 28 00:13:14,150 --> 00:13:15,902 '' Nu, domnule'' . 29 00:13:51,990 --> 00:13:53,787 Robertson ? 30 00:14:00,390 --> 00:14:01,982 Robertson ? 31 00:16:50,390 --> 00:16:53,507 MUNCHEN C�SU�A 58 32 00:18:21,190 --> 00:18:25,741 - Bun� ziua. - Vreau s� �ntreb despre zboruri. 33 00:18:26,150 --> 00:18:30,223 Sunt dou� zboruri pe s�pt�m�n�. Urm�torul e peste trei zile. 34 00:18:31,190 --> 00:18:32,782 Bine. 35 00:19:18,390 --> 00:19:19,823 lntr�. 36 00:19:22,550 --> 00:19:24,063 Scuze c� dau buzna a�a. 37 00:19:24,270 --> 00:19:27,023 Am v�zut lumin� �i am zis c� poate vrei ceva de b�ut. 38 00:19:27,230 --> 00:19:28,982 Da, intr�. 39 00:19:29,510 --> 00:19:31,785 Te-am v�zut �n avion. 40 00:19:32,310 --> 00:19:34,346 Aduc ni�te pahare. 41 00:19:35,790 --> 00:19:38,623 M� numesc Robertson, David Robertson. 42 00:19:38,830 --> 00:19:41,298 E prima oar� c�nd vin �n partea asta a Africii. 43 00:19:41,510 --> 00:19:43,148 Tu o cuno�ti bine ? 44 00:19:43,390 --> 00:19:45,904 Nu, n-am mai fost aici niciodat�. 45 00:19:46,110 --> 00:19:47,782 Sunt reporter. 46 00:19:47,990 --> 00:19:49,469 M� cheam� Locke. 47 00:19:49,670 --> 00:19:52,787 - Nu cumva David Locke ? - Ba da. 48 00:19:52,990 --> 00:19:56,027 ��i citesc frecvent articolele. M� bucur s� te cunosc. 49 00:19:56,230 --> 00:19:58,380 Ai venit aici pentru un reportaj ? 50 00:19:58,950 --> 00:20:00,668 Str�ng ni�te materiale. 51 00:20:00,870 --> 00:20:03,668 Secven�e de film pentru un documentar despre Africa. 52 00:20:03,870 --> 00:20:06,862 Am terminat acum, slav� Domnului sau aproape am terminat. 53 00:20:07,070 --> 00:20:08,981 De ce mai ai nevoie ? 54 00:20:09,230 --> 00:20:11,869 Vreau s� iau leg�tura cu gherilele. 55 00:20:12,070 --> 00:20:15,187 Toat� lumea �tie c� se duc lupte aici. 56 00:20:15,550 --> 00:20:18,587 Tocmai au arestat ni�te fermieri. Cred c� ai auzit de asta. 57 00:20:18,790 --> 00:20:20,223 Da. 58 00:20:21,630 --> 00:20:24,702 Oricum, cred c� am apucat pe un drum gre�it. 59 00:20:24,990 --> 00:20:27,504 Nu sunt prea mul�i pe aici. 60 00:20:27,990 --> 00:20:30,220 Nu e�ti �i tu tot jurnalist, nu ? 61 00:20:30,430 --> 00:20:33,263 Nu, nu, sunt aici cu afaceri. 62 00:20:33,470 --> 00:20:34,823 Afaceri. 63 00:20:35,030 --> 00:20:38,181 �ntr-o fund�tur� ca asta. 64 00:20:38,390 --> 00:20:41,348 Am fost �n at�tea locuri �n ultimii ani, 65 00:20:41,550 --> 00:20:43,984 �nc�t nu mai conteaz� acum. 66 00:20:53,710 --> 00:20:56,270 Frumos. Nu crezi ? 67 00:20:57,510 --> 00:21:00,627 Frumos ? Nu �tiu. 68 00:21:01,790 --> 00:21:03,621 E a�a de nemi�cat. 69 00:21:04,990 --> 00:21:06,708 �ntr-un fel de... 70 00:21:07,030 --> 00:21:08,622 ... a�teptare. 71 00:21:09,630 --> 00:21:13,100 Pari neobi�nuit de poetic pentru un om de afaceri. 72 00:21:13,950 --> 00:21:15,269 Chiar a�a ? 73 00:21:16,990 --> 00:21:19,584 De�ertul nu are acela�i efect asupra ta ? 74 00:21:20,710 --> 00:21:25,181 Nu. Prefer oamenii peisajelor. 75 00:21:25,830 --> 00:21:28,025 Exist� oameni care tr�iesc �n de�ert. 76 00:21:29,230 --> 00:21:30,902 Ai familie ? 77 00:21:32,030 --> 00:21:34,703 Nu, n-am familie, n-am prieteni. 78 00:21:34,910 --> 00:21:36,866 Doar c�teva angajamente �i o inim� slab�. 79 00:21:37,070 --> 00:21:38,901 N-ar trebui s� beau. 80 00:21:39,110 --> 00:21:40,828 Ce zici de �nc� un pahar ? 81 00:21:41,830 --> 00:21:43,343 De ce nu ? 82 00:21:44,550 --> 00:21:46,302 �i acum ? 83 00:21:47,270 --> 00:21:50,103 Voi continua s� c�l�toresc �n jurul lumii, cred. 84 00:21:51,270 --> 00:21:53,022 Sunt un globtroter. 85 00:21:53,950 --> 00:21:56,020 lau via�a a�a cum e. 86 00:21:56,830 --> 00:21:59,663 Presupun c� pentru tine e altfel, nu ? 87 00:21:59,870 --> 00:22:01,383 Da, e altfel. 88 00:22:01,590 --> 00:22:04,024 Totu�i, cred c� �i tu ai c�l�torit mult. 89 00:22:04,230 --> 00:22:06,300 Da, cam a�a. 90 00:22:08,830 --> 00:22:11,742 Ce zici de Umbugbene ? 91 00:22:12,350 --> 00:22:14,818 Pariez c� n-ai fost niciodat� la Umbugbene. 92 00:22:15,190 --> 00:22:16,418 Nu. 93 00:22:16,630 --> 00:22:18,348 Groaznic loc. 94 00:22:18,750 --> 00:22:23,665 Aeroporturi, taxiuri, hoteluri. Sunt toate la fel, p�n� la urm�. 95 00:22:24,270 --> 00:22:26,943 Nu sunt de acord. Noi suntem cei care r�m�nem la fel. 96 00:22:27,150 --> 00:22:31,063 Transpunem fiecare situa�ie sau experien�� �n acelea�i coduri. 97 00:22:31,270 --> 00:22:32,942 Ne condi�ion�m pe noi �n�ine. 98 00:22:33,150 --> 00:22:36,062 Suntem sclavii obiceiurilor, asta vrei s� spui ? 99 00:22:36,270 --> 00:22:37,749 Ceva de genul �sta. 100 00:22:37,950 --> 00:22:39,508 Oric�t de mult ai �ncerca, 101 00:22:39,710 --> 00:22:42,782 e foarte greu s� te dezbari de propriile obiceiuri. 102 00:22:42,990 --> 00:22:44,946 Chiar �i felul cum vorbim cu oamenii �tia, 103 00:22:45,150 --> 00:22:47,789 felul �n care �i trat�m, este gre�it. 104 00:22:47,990 --> 00:22:50,982 Cum �i faci s� aib� �ncredere �n tine ? �tii ? 105 00:22:51,270 --> 00:22:54,819 P�i, treaba st� a�a, dle Locke... 106 00:22:55,070 --> 00:22:59,507 Tu lucrezi cu imagini, cuvinte, lucruri fragile. 107 00:22:59,710 --> 00:23:01,985 Eu vin cu m�rfuri, cu lucruri concrete. 108 00:23:02,190 --> 00:23:04,465 Pe mine m� �n�eleg imediat. 109 00:23:05,390 --> 00:23:07,950 Da. Poate. 110 00:23:11,550 --> 00:23:13,825 Deci, unde te duci c�nd pleci de aici ? 111 00:23:14,030 --> 00:23:18,387 La Londra, cred, apoi la Munchen. 112 00:23:19,070 --> 00:23:23,222 N-am un motiv special, vreau doar s� rev�d ni�te locuri. 113 00:23:23,830 --> 00:23:26,549 N-am mai fost la Londra de trei ani. 114 00:25:45,790 --> 00:25:47,189 Da, domnule ? 115 00:25:47,670 --> 00:25:50,343 E un domn �n camera 11 . 116 00:25:50,910 --> 00:25:52,582 E mort. 117 00:26:03,710 --> 00:26:06,304 - Dl Locke ? - Robertson. 118 00:26:06,590 --> 00:26:09,502 A, da, desigur. Domnul din camera 11 ... 119 00:26:10,270 --> 00:26:11,419 cred c� este dl... ? 120 00:26:11,630 --> 00:26:14,383 Locke. David Locke. 121 00:26:17,630 --> 00:26:19,143 Da, exact. 122 00:26:19,350 --> 00:26:21,545 Era reporter, cred. 123 00:26:21,750 --> 00:26:23,103 E o mare problem�. 124 00:26:23,310 --> 00:26:26,507 Nu avem doctor �i nu vine nici un avion �n urm�toarele trei zile. 125 00:26:26,710 --> 00:26:29,270 Ce putem face cu el, dle Robertson ? 126 00:26:36,350 --> 00:26:38,147 Eu sunt afar�. 127 00:27:01,310 --> 00:27:03,028 Dle Robertson. 128 00:27:03,710 --> 00:27:06,508 - Dle Robertson. - Da. 129 00:27:16,270 --> 00:27:18,306 E mort, dle Robertson. 130 00:27:20,230 --> 00:27:21,743 Ce o s� face�i ? 131 00:27:21,950 --> 00:27:24,180 Trimitem cadavrul �n ora�. C�ldura, �n�elege�i. 132 00:27:24,390 --> 00:27:26,381 Trebuie s� rezolv�m repede pe aici. 133 00:27:26,590 --> 00:27:30,549 - Exist� reguli. E foarte trist. - Da. 134 00:27:30,750 --> 00:27:33,742 �ti�i dac� dl Locke era credincios ? 135 00:27:34,990 --> 00:27:38,426 Avem o misiune catolic� �n �mprejurimi. Crede�i c� e bine ? 136 00:27:39,550 --> 00:27:41,905 Sunt sigur c� va fi foarte potrivit�. 137 00:27:46,510 --> 00:27:47,499 Da. 138 00:27:47,790 --> 00:27:52,227 Biblioteca. David Locke ? Da. Bine. 139 00:28:12,830 --> 00:28:16,140 Martin, tu l-ai cunoscut pe David mai bine dec�t oricare dintre noi. 140 00:28:16,350 --> 00:28:19,501 Cred c� era �n Africa lucr�nd la un documentar pentru tine. 141 00:28:19,710 --> 00:28:20,859 A�a este, da. 142 00:28:21,070 --> 00:28:23,186 Cred c� trebuie s� �ncep prin a spune 143 00:28:23,390 --> 00:28:26,029 c�t de mult m-a �ntristat vestea mor�ii lui. 144 00:28:26,230 --> 00:28:29,586 A fost at�t de nea�teptat�. Era �nc� foarte t�n�r. 145 00:28:29,790 --> 00:28:31,189 Dac� �i s-ar cere s� rezumi 146 00:28:31,390 --> 00:28:33,699 ce-l f�cea pe David un jurnalist at�t de bun, 147 00:28:33,910 --> 00:28:35,184 ce ai spune ? 148 00:28:35,390 --> 00:28:37,904 Mai �nt�i, mediul din care provenea. 149 00:28:38,110 --> 00:28:41,261 Faptul c� era britanic, dar educat �n America, i-a conferit 150 00:28:41,470 --> 00:28:45,258 o alt� perspectiv�. Un soi de deta�are. 151 00:28:45,470 --> 00:28:48,587 �i era un excelent observator. 152 00:31:42,350 --> 00:31:43,703 DL DAVlD LOCKE 153 00:31:43,910 --> 00:31:47,186 David Locke, ziarist �i scriitor, a murit mar�i, la 37 de ani. 154 00:31:58,630 --> 00:32:00,541 Unde ai fost azi ? 155 00:32:00,750 --> 00:32:03,981 Ne vedem m�ine pe Ossington Street ? 156 00:32:04,190 --> 00:32:06,545 Te iubesc Stephen 157 00:32:56,030 --> 00:32:57,179 DL D ROBERTSON 158 00:33:15,710 --> 00:33:17,746 - Pleca�i �n vacan�� ? - Cam a�a. 159 00:33:17,950 --> 00:33:20,464 - Unde vre�i s� l�sa�i ma�ina ? - Nu �tiu. 160 00:33:20,670 --> 00:33:23,980 - Unde v� duce�i ? - Nu m-am hot�r�t �nc�. 161 00:33:24,190 --> 00:33:26,988 Pofti�i o list� cu birourile noastre. Uita�i-v� pe ea. 162 00:33:34,950 --> 00:33:37,510 Yugoslavia. M� duc �n Yugoslavia. 163 00:33:37,710 --> 00:33:41,180 - La Dubrovnik ? - Da, la Dubrovnik. E bine. 164 00:33:41,390 --> 00:33:45,224 - Pentru c�t timp ? - Pentru tot restul vie�ii. 165 00:33:45,790 --> 00:33:47,985 De ce nu v� cump�ra�i o ma�in� nou� ? 166 00:33:49,630 --> 00:33:50,665 Mul�umesc. 167 00:33:54,070 --> 00:33:55,025 Poftiti. ' 168 00:33:55,230 --> 00:33:57,107 - Mul�umesc. - Eu v� mul�umesc. 169 00:38:13,070 --> 00:38:14,503 Dle Locke. 170 00:38:23,630 --> 00:38:25,188 David. 171 00:38:25,630 --> 00:38:26,824 David. 172 00:38:27,430 --> 00:38:29,864 Ce naiba vrei s� faci ? 173 00:38:30,350 --> 00:38:33,262 - Ai �nnebunit ? - Da. 174 00:38:44,190 --> 00:38:46,465 Rachel, unde te duci ? 175 00:39:32,950 --> 00:39:34,508 Dle Robertson ? 176 00:39:35,790 --> 00:39:37,428 Dle Robertson. 177 00:39:46,470 --> 00:39:48,779 S-a �nt�mplat ceva la aeroport ? 178 00:39:49,790 --> 00:39:52,543 A�teptam s� ne contacta�i, domnule. 179 00:39:55,390 --> 00:39:56,823 Da. 180 00:39:57,110 --> 00:40:00,307 Mi-e team� c� a fost o mic� �ncurc�tur�. 181 00:40:04,990 --> 00:40:07,504 Putem s� vorbim acum ? 182 00:40:08,270 --> 00:40:09,703 S� vorbim ? 183 00:40:12,310 --> 00:40:14,699 Cred c� da. Da. 184 00:40:15,230 --> 00:40:17,061 D�nsul este dl Achebe. 185 00:40:19,190 --> 00:40:22,148 Suntem recunosc�tori pentru ajutor, dle Robertson. 186 00:40:22,590 --> 00:40:25,866 V-a�i asumat riscuri uria�e pentru noi. 187 00:40:28,430 --> 00:40:31,024 A�i reu�it s� ob�ine�i tot ce am cerut ? 188 00:40:32,670 --> 00:40:34,388 Ave�i documentele ? 189 00:40:34,830 --> 00:40:36,786 Documentele ? Da. 190 00:40:40,510 --> 00:40:44,469 Uita�i-v� pe ele �i spune�i-mi ce crede�i. 191 00:41:11,590 --> 00:41:12,943 Da. 192 00:41:19,230 --> 00:41:22,222 O, excelent. Excelent. 193 00:41:22,910 --> 00:41:26,061 Ave�i �i pu�tile FN, excelent. 194 00:41:36,270 --> 00:41:39,342 P�cat de armele antiaeriene. 195 00:41:40,670 --> 00:41:41,989 Da. 196 00:41:42,750 --> 00:41:44,741 Foarte bine. 197 00:41:47,590 --> 00:41:49,308 M� bucur c� sunt toate. 198 00:41:49,510 --> 00:41:54,220 �mi pare r�u de armele antiaeriene. Sper s� nu fie un prea mare... 199 00:41:54,590 --> 00:41:55,818 inconvenient. 200 00:41:56,030 --> 00:41:58,783 Nu, avioanele lor nu sunt foarte eficiente, deocamdat�. 201 00:41:59,230 --> 00:42:01,539 Le evit�m cu destul� u�urin��. 202 00:42:02,030 --> 00:42:04,498 Principala noastr� problem� e ajutorul militar 203 00:42:04,710 --> 00:42:07,178 pe care guvernul �l prime�te din Europa. 204 00:42:08,230 --> 00:42:11,700 Da, nu m� surprinde. 205 00:42:13,310 --> 00:42:16,063 lat� prima tran��, dle Robertson. 206 00:42:21,590 --> 00:42:23,342 Nu vre�i s�-i num�ra�i ? 207 00:42:23,870 --> 00:42:26,703 Nu, sunt sigur c� suma e bun�. 208 00:42:27,550 --> 00:42:30,348 A doua rat� va fi pl�tit� cum am convenit, la Geneva. 209 00:42:30,550 --> 00:42:31,744 �ti�i num�rul. 210 00:42:31,950 --> 00:42:35,863 �i urm�toarea noastr� �nt�lnire va fi... 211 00:42:36,070 --> 00:42:37,389 La Barcelona. 212 00:42:37,590 --> 00:42:40,184 Aranjamentele pentru ea r�m�n neschimbate. 213 00:42:43,550 --> 00:42:46,826 Am auzit multe despre dv, dle Robertson. 214 00:42:47,030 --> 00:42:49,942 �mi dau seama c� nu sunte�i precum ceilal�i, 215 00:42:50,350 --> 00:42:51,942 c� dv crede�i �n lupta noastr�. 216 00:42:52,630 --> 00:42:55,986 Armele vor fi de mare ajutor poporului nostru. 217 00:42:57,310 --> 00:43:01,189 Desigur, v� da�i seama c� actualul guvern are agen�i 218 00:43:01,390 --> 00:43:03,665 care ar putea �ncerca s� v� �mpiedice activit��ile. 219 00:43:04,150 --> 00:43:07,699 Dac� se �nt�mpl� acest lucru, �ncerca�i s� lua�i leg�tura cu noi. 220 00:43:09,390 --> 00:43:11,824 V� vom ajuta c�t de mult ne va sta �n putin��. 221 00:43:12,670 --> 00:43:14,069 Mul�umesc. 222 00:43:15,710 --> 00:43:17,507 Saluta�i-o pe Daisy din partea mea. 223 00:43:17,710 --> 00:43:20,588 - Pe cine ? - Pe Daisy. 224 00:43:24,350 --> 00:43:27,183 - La revedere. - La revedere. 225 00:43:27,390 --> 00:43:29,665 - La revedere. - Mul�umesc. 226 00:44:10,830 --> 00:44:13,549 lisuse Hristoase. 227 00:44:16,830 --> 00:44:18,388 �mi pare r�u. 228 00:44:45,430 --> 00:44:49,343 Da, �n laborator, la orele 16. Bine, mul�umesc mult. 229 00:44:50,110 --> 00:44:51,828 Rachel. 230 00:44:52,030 --> 00:44:55,625 - E bine c� am intrat ? - Sigur c� da. 231 00:44:56,470 --> 00:44:59,701 - Pot s� m� uit �i eu ? - Te rog. Vino �i stai aici. 232 00:44:59,910 --> 00:45:01,901 Stai pe cel�lalt scaun. 233 00:45:06,990 --> 00:45:09,868 - E�ti bine ? - Cred c� da. 234 00:45:13,950 --> 00:45:15,099 Dle pre�edinte, 235 00:45:15,310 --> 00:45:19,508 pute�i comenta asupra recentelor arest�ri ale unor cet��eni str�ini ? 236 00:45:21,030 --> 00:45:22,702 Aceast� problem� 237 00:45:23,070 --> 00:45:26,221 se afl� acum �n m�inile tribunalelor. 238 00:45:27,070 --> 00:45:31,063 Legea trebuie s�-�i fac� propriile comentarii. 239 00:45:31,470 --> 00:45:36,305 Mai controleaz� Frontul Unit de Eliberare provinciile din nord ? 240 00:45:36,830 --> 00:45:39,628 Cu alte cuvinte, se mai poart� lupte �ntre gherile ? 241 00:45:39,830 --> 00:45:41,263 Poate. 242 00:45:41,470 --> 00:45:43,028 M�car o dat�... 243 00:45:43,230 --> 00:45:48,179 terminologia oficial� corespunde cu faptele reale. 244 00:45:48,710 --> 00:45:51,178 lar faptele sunt acestea! 245 00:45:51,390 --> 00:45:54,109 Aceasta nu mai este o problem�. 246 00:45:54,310 --> 00:45:59,509 lntelectualii �i jurnali�tii vor s� fac� publicitate din asta. 247 00:45:59,870 --> 00:46:02,179 S�-i dea substan�� politic�. 248 00:46:02,390 --> 00:46:03,823 Destul cu asta. 249 00:46:07,350 --> 00:46:10,308 Vezi multe dintre interviurile lui David ? 250 00:46:11,670 --> 00:46:14,548 Bine, mersi. Du-te la mas� acum. 251 00:46:15,190 --> 00:46:16,259 Deci... 252 00:46:16,470 --> 00:46:18,506 M� bucur c� ai venit. 253 00:46:19,070 --> 00:46:20,662 Ce crezi de ideea mea ? 254 00:46:20,870 --> 00:46:22,986 - Un portret al lui David ? - Da. 255 00:46:24,310 --> 00:46:26,301 De ce vrei s�-l faci ? 256 00:46:27,310 --> 00:46:30,188 - Ca un fel de memento. - Da ? 257 00:46:30,390 --> 00:46:34,144 �n plus, cred c� m-ar ajuta s� pun cap la cap materialele. 258 00:46:34,750 --> 00:46:37,025 Nu pari prea entuziasmat�. 259 00:46:39,230 --> 00:46:40,948 A, nu e asta. 260 00:46:43,710 --> 00:46:47,339 Doar c�, m� �n�elegi, reporteri, interviuri... 261 00:46:48,350 --> 00:46:50,705 David nu era at�t de deosebit. 262 00:46:51,230 --> 00:46:52,902 Eram acolo c�nd a luat interviul. 263 00:46:53,110 --> 00:46:56,147 M-am dus s�-l v�d, dar am stat doar o zi. 264 00:46:56,710 --> 00:46:58,860 Nu vreau s� par neloial�, 265 00:46:59,070 --> 00:47:01,538 dar a acceptat prea multe. 266 00:47:02,550 --> 00:47:05,348 Nu fusesem foarte apropia�i �n ultimii doi ani. 267 00:47:05,710 --> 00:47:07,985 Nu �tiu de ce vorbesc a�a. 268 00:47:11,550 --> 00:47:15,020 �mi pare r�u. Sper s�-�i faci filmul. 269 00:47:17,470 --> 00:47:20,064 - �l iube�ti ? - Da, cred c� da. 270 00:47:20,270 --> 00:47:22,704 Doar c� nu ne f�ceam prea ferici�i unul pe altul. 271 00:47:23,070 --> 00:47:26,904 Nu se mai duc lupte. 272 00:47:27,190 --> 00:47:29,943 Situa�ia este, practic, normal�. 273 00:47:30,150 --> 00:47:33,745 Nu au r�mas dec�t c�teva sute de bande, 274 00:47:33,950 --> 00:47:37,386 conduse de ni�te bandi�i de r�nd. 275 00:47:37,590 --> 00:47:40,662 l se va permite opozi�iei s� nominalizeze candida�i 276 00:47:40,870 --> 00:47:42,098 la urm�toarele alegeri ? 277 00:47:42,310 --> 00:47:46,383 Nu exist� opozi�ie. Suntem o na�iune unit�. 278 00:47:46,590 --> 00:47:49,423 - Crede�i c� eu... - Cred c� aceast� �ar� 279 00:47:49,630 --> 00:47:54,067 se �ndreapt� c�tre un mare viitor. 280 00:47:56,190 --> 00:47:57,589 - David ! - Da. 281 00:47:57,790 --> 00:48:01,419 - Jum�tate de or�. - Bine, ne vedem mai t�rziu. 282 00:48:09,830 --> 00:48:13,505 - Nu �i-a pl�cut asta, nu ? - Nu. 283 00:48:14,670 --> 00:48:17,946 Te implici �n situa�ii reale, dar nu por�i un dialog real. 284 00:48:19,190 --> 00:48:21,545 - De ce nu i-ai spus omului c� e... - Un mincinos ? 285 00:48:21,750 --> 00:48:24,218 - Da. - �tiu. 286 00:48:24,430 --> 00:48:26,421 Dar acelea sunt regulile. 287 00:48:27,350 --> 00:48:29,420 Nu-mi place s� te v�d respect�ndu-le. 288 00:48:30,870 --> 00:48:32,826 Atunci, de ce ai venit ? 289 00:50:36,030 --> 00:50:37,509 Miercuri, 5 septembrie 1973 BARCELONA 290 00:50:37,710 --> 00:50:39,826 Orele 12 - Parque Comunal - Umbraculo 291 00:50:56,030 --> 00:50:58,225 Da. Alo, Avis ? 292 00:50:58,550 --> 00:51:02,543 Sunt dl Robertson. Da, bun� ziua, ce mai face�i ? 293 00:51:03,510 --> 00:51:06,388 Da, dar nu m� duc la Dubrovnik. 294 00:51:06,590 --> 00:51:10,219 M� duc la Barcelona. 295 00:51:10,910 --> 00:51:14,141 Corect. Pentru tot restul vie�ii. 296 00:51:16,830 --> 00:51:19,503 �i dumneavoastr� la fel. Mul�umesc. 297 00:51:20,070 --> 00:51:21,742 La revedere. 298 00:51:32,430 --> 00:51:33,988 Hei. 299 00:51:52,990 --> 00:51:55,140 E frumos. 300 00:52:56,790 --> 00:52:58,860 M� numesc Robertson. 301 00:53:00,630 --> 00:53:03,622 A�tept pe cineva care nu a venit. 302 00:53:06,590 --> 00:53:09,627 Am v�zut at�t de mul�i cresc�nd. 303 00:53:09,830 --> 00:53:12,469 Al�i oameni se uit� la copii 304 00:53:12,670 --> 00:53:15,980 �i cu to�ii �i imagineaz� o lume nou�. 305 00:53:16,190 --> 00:53:17,862 Dar eu, 306 00:53:18,110 --> 00:53:23,184 c�nd �i privesc, v�d aceea�i tragedie veche 307 00:53:23,390 --> 00:53:27,065 care �ncepe din nou. 308 00:53:27,750 --> 00:53:30,025 Nu se pot �ndep�rta de noi. 309 00:53:30,230 --> 00:53:32,141 E plictisitor. 310 00:53:33,270 --> 00:53:34,942 Unde ai �nv��at s� vorbe�ti engleza ? 311 00:53:35,150 --> 00:53:37,710 Vrei s�-�i povestesc via�a mea ? 312 00:53:38,270 --> 00:53:39,749 - Da. - Bine. 313 00:53:40,230 --> 00:53:42,744 �ntr-o zi, foarte departe de aici, 314 00:54:05,110 --> 00:54:08,420 ...ofi�erii au fost �ns�rcina�i de autorit��ile militare... 315 00:55:21,230 --> 00:55:25,348 - Scuze, n-am vrut s� te sup�r. - �tiu. 316 00:55:26,550 --> 00:55:28,541 �i lucrurile lui David ? Au venit ? 317 00:55:28,750 --> 00:55:31,787 Nu. Cei de acolo au spus c� mai dureaz� cel pu�in o s�pt�m�n�. 318 00:55:31,990 --> 00:55:35,027 - �ncurc�turile obi�nuite. - Da, �tiu. 319 00:55:35,310 --> 00:55:37,301 M-au �ntrebat dac� �tiu vreun Robertson. 320 00:55:37,510 --> 00:55:40,343 Se pare c� a stat la acela�i hotel ca David. 321 00:55:40,550 --> 00:55:42,780 - Po�i s�-l g�se�ti ? - Posibil. 322 00:55:42,990 --> 00:55:45,424 - A� vrea s� vorbesc cu el. - �i eu. 323 00:55:52,230 --> 00:55:56,428 De ce nu �ncerci s� ui�i de asta ? 324 00:55:56,630 --> 00:55:59,906 Da, �tiu, e o prostie. 325 00:56:01,190 --> 00:56:03,465 �nainte, nu-mi p�sa deloc. 326 00:56:03,710 --> 00:56:06,543 Acum c� a murit, �ntr-un fel ciudat, �mi pas�. 327 00:56:08,790 --> 00:56:10,860 Poate m-am �n�elat asupra lui. 328 00:56:12,110 --> 00:56:14,419 Dac� te str�duie�ti suficient, 329 00:56:14,670 --> 00:56:17,867 poate c� �l vei putea reinventa. 330 00:56:49,150 --> 00:56:51,027 Cu Martin Knight, v� rog. 331 00:56:54,070 --> 00:56:56,538 C�nd ? Serios ? 332 00:56:58,390 --> 00:56:59,982 Rachel Locke. 333 00:57:00,190 --> 00:57:01,543 Da. 334 00:57:02,550 --> 00:57:04,381 E minunat. 335 00:57:04,710 --> 00:57:07,019 Cum a aflat, de la Avis ? 336 00:57:09,190 --> 00:57:11,260 Hotel Oriente. 337 00:57:12,990 --> 00:57:14,423 Mul�umesc. 338 00:57:14,630 --> 00:57:17,098 �mi spune�i �i mie dac� se mai �nt�mpl� ceva ? 339 00:57:17,670 --> 00:57:20,389 Grozav. La revedere. 340 00:57:27,670 --> 00:57:30,389 Ce-a fost asta ? 341 00:57:30,750 --> 00:57:32,183 Martin. 342 00:57:37,550 --> 00:57:40,064 A plecat azi-diminea�� la Barcelona. 343 00:57:42,590 --> 00:57:44,467 E posibil s�-l fi g�sit pe Robertson. 344 00:57:48,110 --> 00:57:50,226 �nc� �l mai cau�i ? 345 00:58:03,070 --> 00:58:04,423 Da. 346 01:00:39,390 --> 01:00:42,382 M� scuza�i. �ncercam s�-mi amintesc ceva. 347 01:00:42,590 --> 01:00:44,581 E important ? 348 01:00:45,870 --> 01:00:47,064 Nu. 349 01:00:50,110 --> 01:00:53,022 Ce e aici, �tii cumva ? Am intrat din gre�eal�. 350 01:00:53,230 --> 01:00:56,142 Omul care a construit-o a fost lovit de un autobuz. 351 01:01:00,350 --> 01:01:02,818 - Cum �l chema ? - Gaudi. 352 01:01:05,510 --> 01:01:06,863 Vino cu mine. 353 01:01:15,830 --> 01:01:19,425 A construit casa asta pentru un fabricant de catifea. 354 01:01:23,910 --> 01:01:25,901 Camera asta era folosit� pentru concerte. 355 01:01:26,110 --> 01:01:27,668 Wagner. 356 01:01:29,150 --> 01:01:31,141 Crezi c� era nebun ? 357 01:01:34,590 --> 01:01:36,660 Cum ai putut intra aici din gre�eal� ? 358 01:01:36,870 --> 01:01:39,987 - Fugeam. - De cine ? 359 01:01:40,990 --> 01:01:43,663 Credeam c� m� urm�re�te cineva. 360 01:01:44,550 --> 01:01:48,463 - Cineva care m-ar recunoa�te. - De ce ? 361 01:01:51,070 --> 01:01:55,825 - Nu �tiu. - Ei bine, eu nu te recunosc. 362 01:01:57,590 --> 01:01:59,103 Cine e�ti ? 363 01:02:00,350 --> 01:02:02,784 Eram altcineva �nainte, 364 01:02:03,430 --> 01:02:05,421 dar mi-am schimbat identitatea. 365 01:02:08,070 --> 01:02:09,264 Dar tu ? 366 01:02:09,470 --> 01:02:12,826 Eu sunt la Barcelona. 367 01:02:13,430 --> 01:02:15,739 Vorbesc cu cineva care ar putea fi altcineva. 368 01:02:16,030 --> 01:02:17,145 Eram cu grupul �la, 369 01:02:17,350 --> 01:02:20,740 dar cred c� o s� vizitez singur� celelalte cl�diri de Gaudi. 370 01:02:21,390 --> 01:02:24,587 - Pe toate ? - �n toate te po�i ascunde. 371 01:02:24,790 --> 01:02:27,179 Depinde c�t timp ai la dispozi�ie. 372 01:02:27,550 --> 01:02:31,259 Eu trebuie s� plec azi. �n dup�-amiaza asta. 373 01:02:31,590 --> 01:02:33,421 Sper s� reu�e�ti. 374 01:02:33,830 --> 01:02:36,139 Oamenii dispar �n fiecare zi. 375 01:02:37,510 --> 01:02:41,423 - Atunci c�nd ies din camer�. - La revedere. 376 01:02:53,550 --> 01:02:55,939 V� putem oferi alt� ma�in�, dle Robertson ? 377 01:02:56,150 --> 01:02:58,266 Aceasta ar trebui dus� la service. 378 01:02:58,470 --> 01:03:00,540 Da, bine. 379 01:03:00,750 --> 01:03:03,548 Dar vreau o ma�in� mare. 380 01:03:03,830 --> 01:03:05,866 Apropo, dle Robertson. 381 01:03:06,070 --> 01:03:09,267 - Am un mesaj pentru dv. - Un ce ? 382 01:03:09,870 --> 01:03:11,588 Un mesaj. 383 01:03:12,710 --> 01:03:16,020 De la dl Knight. 384 01:03:16,430 --> 01:03:18,580 Nu poate fi pentru mine. 385 01:03:18,950 --> 01:03:22,340 Sunt sigur� c� nu este o gre�eal�. Pofti�i. 386 01:03:22,550 --> 01:03:24,347 A spus c� nu v� cunoa�te, 387 01:03:24,550 --> 01:03:26,700 dar c� vrea s� lua�i leg�tura cu el. 388 01:03:26,910 --> 01:03:29,185 St� la Hotel Oriente. 389 01:03:29,390 --> 01:03:31,267 La fel ca dumneavoastr�, cred. 390 01:03:39,270 --> 01:03:41,704 Stimate dle Robertson, Avem un prieten, David Locke, 391 01:03:41,910 --> 01:03:44,708 despre care a� vrea s� vorbim. V-a� fi recunosc�tor 392 01:03:44,910 --> 01:03:47,629 dac� m-a�i contacta c�t de cur�nd, la Hotel Oriente. 393 01:03:49,310 --> 01:03:53,383 - E bun un Fiat 125 ? - Fir-ar s� fie. 394 01:03:54,910 --> 01:03:57,549 Sunte�i sigur� c� a spus c� nu m� cunoa�te ? 395 01:03:57,750 --> 01:04:00,628 Absolut sigur�, dle Robertson. 396 01:04:02,030 --> 01:04:04,783 Mul�umesc mult. Nu cred c� am nevoie de alt� ma�in�. 397 01:04:04,990 --> 01:04:07,060 �mi pare r�u. 398 01:05:20,670 --> 01:05:23,582 Bun�. Te-ai hot�r�t s� nu mai dispari ? 399 01:05:23,790 --> 01:05:25,223 Nu. 400 01:05:25,470 --> 01:05:29,588 De-asta am venit. M-am g�ndit c� m� po�i ajuta. 401 01:05:36,190 --> 01:05:37,225 Pe aici. 402 01:06:26,910 --> 01:06:28,821 Cum te pot ajuta ? 403 01:06:29,110 --> 01:06:31,146 Cum m� po�i ajuta ? 404 01:06:33,470 --> 01:06:36,940 Pare o nebunie, pentru c� nu pot s�-�i explic. 405 01:06:37,710 --> 01:06:39,189 Dar m� urm�re�te cineva. 406 01:06:39,390 --> 01:06:41,745 - Altcineva ? - Nu. Acela�i om. 407 01:06:41,950 --> 01:06:44,259 Cineva cu care nu vreau s� m� �nt�lnesc. 408 01:06:46,750 --> 01:06:48,627 Am cump�rat o ma�in�. 409 01:06:48,950 --> 01:06:51,828 La m�na a doua. La m�na a treia. 410 01:06:52,670 --> 01:06:56,868 Plec din Barcelona, dar trebuie s�-mi iau lucrurile de la hotel. 411 01:06:57,470 --> 01:06:59,620 Pare destul de u�or. 412 01:06:59,830 --> 01:07:03,220 Dar probabil c� m� a�teapt� deja. 413 01:07:06,710 --> 01:07:10,385 Deci vrei s� iau eu bijuteriile �i documentele secrete ? 414 01:07:11,310 --> 01:07:12,789 Da. 415 01:07:13,230 --> 01:07:18,065 ��i dau cheile de la ma�in�, pa�aportul meu �i o mie de pesetas. 416 01:07:19,230 --> 01:07:21,744 Nu �tiu pe cine altcineva s� rog. 417 01:07:24,350 --> 01:07:25,908 Bine. 418 01:08:13,310 --> 01:08:16,302 M� scuza�i. M� scuza�i. Am putea s� vorbim pu�in ? 419 01:08:16,510 --> 01:08:19,661 - Ce este ? - �mi pare r�u c� v� deranjez, 420 01:08:19,870 --> 01:08:22,225 dar �n�eleg c� sunte�i prieten� cu David Robertson. 421 01:08:22,430 --> 01:08:24,068 - Cu cine ? - Cu David Robertson. 422 01:08:24,270 --> 01:08:26,261 Da, �ntr-un fel, dar dv cine sunte�i ? 423 01:08:26,470 --> 01:08:29,189 �ncerc din r�sputeri s� dau de el. 424 01:08:29,390 --> 01:08:31,028 Credeam c� �ti�i unde este. 425 01:08:31,230 --> 01:08:33,266 Am �n�eles de la hotel c� astea sunt lucrurile lui. 426 01:08:33,470 --> 01:08:36,109 - Da. - Scuze. M� numesc Martin Knight. 427 01:08:36,310 --> 01:08:39,222 Sunt produc�tor de televiziune �i vin din Anglia. 428 01:08:39,430 --> 01:08:42,388 Am venit tocmai de acolo ca s� vorbesc cu el, dar nu-l g�sesc. 429 01:08:42,670 --> 01:08:43,944 �n�eleg. 430 01:08:44,150 --> 01:08:46,869 - V� conduc eu la el. - Serios ? Sunte�i foarte dr�gu��. 431 01:08:47,070 --> 01:08:49,026 V� mul�umesc. Am l�sat un mesaj pentru el 432 01:08:49,230 --> 01:08:53,428 la biroul Avis, dar cred c� a ap�rut o ne�n�elegere. 433 01:08:53,630 --> 01:08:55,666 Cred c� mi-a pomenit de dv. 434 01:08:56,110 --> 01:08:57,338 Pute�i veni �ntr-un taxi ? 435 01:08:57,550 --> 01:08:59,745 Trebuie s� mai iau pe cineva cu ni�te lucruri. 436 01:08:59,950 --> 01:09:02,225 Bine. Mul�umesc mult, sunte�i foarte dr�gu��. 437 01:09:02,430 --> 01:09:04,785 O s� iau un taxi. 438 01:10:06,390 --> 01:10:08,062 - A fost greu ? - P�i... 439 01:10:08,270 --> 01:10:10,545 - Mul�umesc. - Haide. 440 01:10:34,030 --> 01:10:35,588 Asta e geanta ta ? 441 01:11:10,550 --> 01:11:13,508 Pot s�-�i pun o �ntrebare acum ? 442 01:11:13,990 --> 01:11:17,699 - Da, una po�i. - Una singur�, aceea�i. 443 01:11:18,430 --> 01:11:20,864 De ce anume fugi ? 444 01:11:23,030 --> 01:11:25,624 �ntoarce-te cu spatele la scaunul din fa��. 445 01:12:02,870 --> 01:12:05,543 Fug de tot. 446 01:12:05,750 --> 01:12:08,264 De so�ia mea. 447 01:12:09,430 --> 01:12:11,341 De cas�. 448 01:12:11,750 --> 01:12:13,741 De un copil adoptat. 449 01:12:13,950 --> 01:12:15,906 De o slujb� de succes. 450 01:12:17,710 --> 01:12:21,146 De tot, �n afar� de c�teva obiceiuri proaste de care n-am putut sc�pa. 451 01:12:21,350 --> 01:12:23,545 Cum ai reu�it ? 452 01:12:25,470 --> 01:12:27,381 A avut loc un accident. 453 01:12:28,510 --> 01:12:30,865 Toat� lumea a crezut c� am murit. 454 01:12:31,110 --> 01:12:33,260 �i i-am l�sat s� cread� asta. 455 01:12:36,190 --> 01:12:39,227 lnexplicabil, nu-i a�a ? 456 01:12:40,070 --> 01:12:42,823 Acum, cred c� m� fac osp�tar �n Gibraltar. 457 01:12:43,030 --> 01:12:44,748 le�i �n eviden�� prea mult. 458 01:12:48,350 --> 01:12:52,468 - Poate romancier la Cairo. - Prea romantic. 459 01:12:55,550 --> 01:12:58,223 - Traficant de arme ? - Prea pu�in credibil. 460 01:12:58,910 --> 01:13:01,743 De fapt, cred c� sunt traficant de arme. 461 01:13:01,950 --> 01:13:04,783 Atunci depinde de partea cui e�ti. 462 01:13:05,910 --> 01:13:07,468 Da. 463 01:13:09,350 --> 01:13:12,865 Tocmai am v�ndut 5 000 de grenade de m�n� �i 900 de pu�ti 464 01:13:13,070 --> 01:13:15,379 �i o gr�mad� de muni�ie unor oameni 465 01:13:15,590 --> 01:13:19,549 care poart� un r�zboi secret �ntr-o parte obscur� a lumii. 466 01:13:21,310 --> 01:13:24,507 - �mi place. - ��i place asta ? 467 01:13:25,150 --> 01:13:26,503 ��i place. 468 01:13:30,590 --> 01:13:32,262 Dar tu ? 469 01:13:33,790 --> 01:13:37,226 Sunt o turist� care s-a transformat �n gard� de corp. 470 01:13:37,990 --> 01:13:39,708 Studiez arhitectura. 471 01:13:39,910 --> 01:13:43,141 - Studiezi arhitectura ? - Da. 472 01:13:46,750 --> 01:13:48,741 Ce impresie crezi c� la�i 473 01:13:48,950 --> 01:13:51,066 atunci c�nd intri pentru prima dat� undeva ? 474 01:13:52,790 --> 01:13:56,180 Oamenii se uit� la mine. Cred c� sunt �n regul�. 475 01:13:56,630 --> 01:13:58,700 Nimic misterios. 476 01:13:59,710 --> 01:14:02,827 Afli mult mai multe c�nd faci bagajele cuiva. 477 01:14:03,190 --> 01:14:08,059 Da, e ca �i cum ai asculta o conversa�ie telefonic� privat�. 478 01:14:45,470 --> 01:14:46,823 O camer�. 479 01:15:21,270 --> 01:15:23,830 - Cum te sim�i ? - Sunt fericit�. 480 01:16:03,950 --> 01:16:06,783 Omul acela c�uta un David Robertson. 481 01:16:06,990 --> 01:16:08,469 Cine anume ? 482 01:16:08,670 --> 01:16:11,025 Omul care te urm�rea. 483 01:16:13,950 --> 01:16:16,942 - �i ce a mai spus ? - Nimic. 484 01:16:17,870 --> 01:16:20,020 A spus c� este produc�tor de televiziune. 485 01:16:20,230 --> 01:16:23,779 �i voia s� vorbi�i despre un prieten, at�ta tot. 486 01:16:31,270 --> 01:16:33,261 Ai �nt�lnire cu Marina 487 01:16:33,470 --> 01:16:36,940 la orele 15 pe 10 septembrie, nu uita. 488 01:16:37,150 --> 01:16:41,905 �n Plaza de la lglesia, San... San Ferdinando. 489 01:16:42,470 --> 01:16:46,941 �i o alta a doua zi, �ntr-un loc numit Osuna, cu Daisy. 490 01:16:47,150 --> 01:16:49,266 - Osuna. - Da. 491 01:16:49,470 --> 01:16:53,622 La Hotel de la Gloria. Foarte pitoresc, presupun. 492 01:16:54,270 --> 01:16:56,226 N-o s� fiu acolo. 493 01:16:57,550 --> 01:17:02,146 Ce p�cat, toate fetele astea: Lucy, Marina, Daisy. 494 01:17:02,350 --> 01:17:06,059 Daisy din nou. Daisy pare s� fie favorita ta. 495 01:17:06,270 --> 01:17:10,058 - Cred c� Daisy e b�rbat. - B�rbat ? 496 01:17:11,190 --> 01:17:12,509 Da. 497 01:17:24,470 --> 01:17:26,665 leri, c�nd te-am filmat �n sat, 498 01:17:26,870 --> 01:17:30,704 am �n�eles c� trebuia s� devii vraci. 499 01:17:32,830 --> 01:17:35,060 Nu e neobi�nuit pentru cineva ca tine 500 01:17:35,310 --> 01:17:39,269 s� fi petrecut c��iva ani �n Fran�a �i Yugoslavia ? 501 01:17:42,030 --> 01:17:46,706 �i-a schimbat acest lucru atitudinea fa�� de anumite obiceiuri tribale ? 502 01:17:46,910 --> 01:17:52,621 Nu �i se par acum false �i gre�ite, poate, pentru trib ? 503 01:17:55,590 --> 01:17:57,182 Dle Locke, 504 01:17:57,590 --> 01:18:02,789 exist� r�spunsuri satisf�c�toare pentru toate �ntreb�rile dumitale. 505 01:18:03,870 --> 01:18:08,341 Dar nu cred c� �n�elegi c�t de pu�ine po�i afla din ele. 506 01:18:12,790 --> 01:18:14,701 �ntreb�rile tale 507 01:18:14,910 --> 01:18:18,220 spun mai multe despre tine 508 01:18:18,430 --> 01:18:22,218 dec�t ar spune r�spunsurile mele despre mine. 509 01:18:22,630 --> 01:18:25,269 Sunt �ntreb�ri foarte sincere. 510 01:18:27,430 --> 01:18:30,228 Dle Locke, putem purta o conversa�ie, 511 01:18:30,430 --> 01:18:33,661 dar numai dac� nu este doar sincer� dup� standardele tale, 512 01:18:33,870 --> 01:18:37,704 ci �i onest� dup� standardele mele. 513 01:18:38,030 --> 01:18:40,305 Da, desigur, dar... 514 01:18:46,670 --> 01:18:49,230 Acum �mi po�i lua un interviu. 515 01:18:50,230 --> 01:18:53,700 �mi po�i pune acelea�i �ntreb�ri ca mai �nainte. 516 01:18:59,950 --> 01:19:01,827 - Totul e bine ? - Da. Ne vedem mai t�rziu. 517 01:19:02,030 --> 01:19:03,827 Martin, te-ai �ntors ! 518 01:19:04,030 --> 01:19:07,579 Ce noroc ! �ncercam s� dau de tine. 519 01:19:07,790 --> 01:19:09,587 - Vreau s� v�d asta din nou. - Ce anume ? 520 01:19:09,790 --> 01:19:11,906 - Asta. - Ce e asta ? 521 01:19:12,430 --> 01:19:14,068 A, bucata asta. 522 01:19:14,790 --> 01:19:17,350 - Ce s-a �nt�mplat ? - A disp�rut. 523 01:19:17,550 --> 01:19:18,949 Cine, Robertson ? 524 01:19:19,150 --> 01:19:21,141 Ca �i cum ar fi fost speriat de ceva. 525 01:19:21,350 --> 01:19:24,547 - Speriat ? - Da, nu �tiu de ce. 526 01:19:24,750 --> 01:19:26,786 Ar trebui s� lu�m leg�tura cu ambasada. 527 01:19:26,990 --> 01:19:29,584 Ne-ar putea da informa�ii despre el. 528 01:19:29,790 --> 01:19:31,428 - Da, �tiu. - Ce ? 529 01:19:31,630 --> 01:19:34,064 M�ine trebuie s� iau lucrurile lui David de acolo. 530 01:19:52,510 --> 01:19:53,943 Doamn� Locke. 531 01:19:57,150 --> 01:20:00,142 Bun� ziua. V� rog, lua�i loc. 532 01:20:06,150 --> 01:20:07,708 Doamn� Locke, 533 01:20:07,950 --> 01:20:10,828 guvernul meu v� transmite cele mai sincere condolean�e. 534 01:20:11,030 --> 01:20:12,304 Mul�umesc. 535 01:20:13,470 --> 01:20:17,383 Avem aici lucrurile lui. 536 01:20:27,270 --> 01:20:29,465 Acum, �n leg�tur� cu �ntrebarea dv. 537 01:20:29,670 --> 01:20:32,821 Am �n�eleg c� a�i �ntrebat de dl Robertson. 538 01:20:33,030 --> 01:20:35,749 - David Alfred Robertson. - Da. 539 01:20:35,950 --> 01:20:37,747 M� pute�i ajuta ? 540 01:20:38,750 --> 01:20:41,583 Probabil a fost ultimul om care a vorbit cu so�ul meu. 541 01:20:42,470 --> 01:20:45,860 Robertson e implicat �n traficul ilegal de arme �n �ara noastr�. 542 01:20:46,070 --> 01:20:47,822 Trafic de arme ? 543 01:20:48,830 --> 01:20:51,139 Crede�i c� el mi-a omor�t so�ul ? 544 01:20:52,350 --> 01:20:53,578 Nu. 545 01:20:53,950 --> 01:20:58,626 Avem certificatul medico-legal. So�ul dv a f�cut atac de cord. 546 01:21:00,550 --> 01:21:04,099 - So�ul meu a �tiut cine este ? - Nu cred. 547 01:21:04,310 --> 01:21:07,746 Robertson este �n c�rd�ie cu Frontul Unit de Eliberare. 548 01:21:07,990 --> 01:21:09,787 O organiza�ie... Cum s� spun ? 549 01:21:09,990 --> 01:21:13,949 O organiza�ie radical� condus� de un anume Achebe. 550 01:21:14,910 --> 01:21:18,698 Sunt oameni care fac multe probleme. Nu sunt de�tep�i. 551 01:21:19,710 --> 01:21:24,625 - Robertson a disp�rut. - Dar era la Barcelona. 552 01:21:25,790 --> 01:21:29,021 - C�nd l-a�i contactat acolo ? - Acum trei zile. 553 01:21:30,190 --> 01:21:33,660 lnten�iona�i s�-l c�uta�i ? 554 01:21:38,150 --> 01:21:39,503 Da. 555 01:22:28,110 --> 01:22:30,829 N-am mai fost la Londra de trei ani. 556 01:22:31,630 --> 01:22:35,339 N-ar fi mai bine dac� am putea uita vechile locuri ? 557 01:22:35,550 --> 01:22:41,182 S� uit�m de tot ce s-a �nt�mplat �i s� renun��m la tot, zi dup� zi ? 558 01:22:41,630 --> 01:22:44,303 Din nefericire, lumea nu func�ioneaz� a�a. 559 01:22:44,510 --> 01:22:46,944 Nu func�ioneaz� nici altfel. 560 01:22:47,150 --> 01:22:48,868 Asta e problema. 561 01:22:49,070 --> 01:22:51,664 Ce e de cealalt� parte a acelei ferestre ? 562 01:22:51,870 --> 01:22:55,579 Oamenii vor crede ce scriu eu. �i de ce ? 563 01:22:55,790 --> 01:22:58,065 Pentru c� se �ncadreaz� �n a�tept�rile lor 564 01:22:58,270 --> 01:23:01,387 �i �n ale mele, ceea ce e mai r�u. 565 01:23:01,630 --> 01:23:05,066 P�i, �n lndia... 566 01:23:05,270 --> 01:23:08,148 Cred c� reportofonul t�u... 567 01:23:08,750 --> 01:23:10,741 - Da. Cred c� l-am... - Merge �nc�. 568 01:23:10,950 --> 01:23:12,622 Da, �mi pare r�u. 569 01:23:57,790 --> 01:24:01,465 Plaza de la lglesia. Aici e. 570 01:24:12,030 --> 01:24:14,385 Ar trebui s� merg singur de aici. 571 01:25:12,350 --> 01:25:14,022 Nu e nimeni. 572 01:26:53,190 --> 01:26:55,943 Ce naiba cau�i aici, cu mine ? 573 01:27:01,270 --> 01:27:02,862 Care ''mine'' ? 574 01:27:06,790 --> 01:27:12,148 Singurul pe care �l cunosc. Nu mai exist� al�ii. Tot restul e... 575 01:27:23,710 --> 01:27:25,348 S� m�nc�m ceva. 576 01:27:27,230 --> 01:27:30,586 - Mie, cel vechi, mi-e foame. - Nu. 577 01:27:34,750 --> 01:27:36,786 - De ce ? - Pentru c� eu nu vreau 578 01:27:36,990 --> 01:27:38,628 s� renun�. 579 01:27:51,630 --> 01:27:53,586 Sper s� reu�e�ti. 580 01:28:00,150 --> 01:28:02,027 Ce s� reu�esc ? 581 01:28:27,710 --> 01:28:29,268 Hei ! 582 01:29:58,750 --> 01:30:02,789 - Crezi �n coinciden�e ? - Nu mi-am pus problema asta. 583 01:30:03,270 --> 01:30:07,548 �nainte, nu le observam. Acum, le v�d peste tot. 584 01:30:12,110 --> 01:30:13,941 - �tii ceva ? - Ce ? 585 01:30:14,150 --> 01:30:16,584 - Te-am mai v�zut. - Unde ? 586 01:30:16,790 --> 01:30:19,907 - La Londra. - Ce f�ceam ? 587 01:30:20,110 --> 01:30:23,307 - Citeai. - Atunci trebuie s� fi fost eu. 588 01:30:37,910 --> 01:30:41,425 - La ce te g�nde�ti ? - La nimic. 589 01:30:48,830 --> 01:30:49,979 M� scuza�i, senor. 590 01:30:50,190 --> 01:30:52,750 - Ma�ina alb� de afar� e a dv ? - Da. De ce ? 591 01:30:52,950 --> 01:30:54,781 Un poli�ist �l caut� pe proprietar. 592 01:30:54,990 --> 01:30:56,821 S�-i spun s� intre ? 593 01:30:58,150 --> 01:31:00,220 Nu. M� duc eu. 594 01:31:44,910 --> 01:31:49,426 Caut� o ma�in� alb� decapotabil� cu numere de Madrid. 595 01:31:54,590 --> 01:31:57,423 Nu �tie de ce. Vrea s� mergem cu el. 596 01:31:57,630 --> 01:31:59,507 M� duc eu, e mai bine. 597 01:32:02,830 --> 01:32:07,142 Domnule, c�uta�i ma�ina sau proprietarul ? 598 01:32:59,190 --> 01:33:01,306 �l caut� pe David Robertson. 599 01:33:01,510 --> 01:33:05,264 O femeie numit� Rachel Locke. 600 01:33:05,510 --> 01:33:08,422 Crede c� el este �n pericol. 601 01:33:23,230 --> 01:33:25,186 �n pericol s� ce ? 602 01:33:58,950 --> 01:34:00,144 Doamna Locke ? 603 01:34:00,350 --> 01:34:02,102 - Doamna Locke ? - Da. 604 01:34:05,030 --> 01:34:06,588 Doamna Locke ? 605 01:34:09,030 --> 01:34:11,021 - Doamna Locke. - Da. 606 01:34:12,350 --> 01:34:13,908 La recep�ie. 607 01:34:53,310 --> 01:34:56,825 Da. Ave�i o camer� dubl� pentru o noapte 608 01:34:57,030 --> 01:35:00,067 - ...pentru mine �i dra ? - A�i dat vreo alt� informa�ie ? 609 01:35:00,270 --> 01:35:01,498 Mul�umesc. 610 01:35:03,070 --> 01:35:05,903 �i cei de la ambasad� ? A�i �ncercat la ei ? 611 01:35:07,710 --> 01:35:09,541 Ce au spus ? 612 01:36:32,270 --> 01:36:33,862 Poli�ia. 613 01:37:48,990 --> 01:37:52,141 - Baia de ulei e g�urit�. - Ce e aia ? 614 01:37:53,270 --> 01:37:57,422 E un recipient de metal de sub carterul motorului. 615 01:37:57,630 --> 01:38:01,145 O s� curg� tot uleiul. 616 01:38:04,190 --> 01:38:05,908 Ce facem ? 617 01:38:06,110 --> 01:38:11,264 Trebuie s� ajungem la un mecanic, s� repar�m ma�ina. 618 01:38:11,750 --> 01:38:13,308 O s� mearg� ? 619 01:38:15,150 --> 01:38:16,902 �ncet. 620 01:38:21,390 --> 01:38:23,665 Nu-i a�a c� e frumos aici ? 621 01:38:26,990 --> 01:38:28,469 Da. 622 01:38:28,670 --> 01:38:30,661 E foarte frumos. 623 01:40:01,790 --> 01:40:05,988 Nu putem urca acolo. Nu ne duce ma�ina. 624 01:40:10,030 --> 01:40:12,669 �n cur�nd, o s� vin� poli�ia, �tiu asta. 625 01:40:12,870 --> 01:40:14,667 Ar trebui s� plec�m. 626 01:40:17,190 --> 01:40:19,943 E un vapor care pleac� de la Almeria la Tanger. 627 01:40:20,150 --> 01:40:21,629 Ascult�. 628 01:40:22,830 --> 01:40:25,947 Nu po�i tr�i a�a, doar fugind. 629 01:40:29,110 --> 01:40:31,340 A�a c� du-te la �nt�lnire. 630 01:40:32,190 --> 01:40:34,988 N-o s� fie nimeni acolo, la fel ca �n celelalte locuri. 631 01:40:35,550 --> 01:40:37,700 Dar Robertson a stabilit aceste �nt�lniri. 632 01:40:37,910 --> 01:40:39,741 El credea �n ceva. 633 01:40:39,950 --> 01:40:42,703 Asta ��i doreai, nu-i a�a ? 634 01:40:46,230 --> 01:40:49,108 - Dar e mort. - Tu nu e�ti. 635 01:40:56,430 --> 01:40:57,658 Bine. 636 01:40:57,870 --> 01:40:59,906 Putem merge am�ndoi. 637 01:41:11,390 --> 01:41:12,789 Nu. 638 01:41:15,710 --> 01:41:17,780 Tu ia autobuzul 639 01:41:18,230 --> 01:41:20,141 spre Almeria. 640 01:41:21,110 --> 01:41:23,021 la vaporul, du-te la Tanger 641 01:41:23,230 --> 01:41:26,666 �i las� un mesaj pentru mine la American Express. 642 01:41:31,190 --> 01:41:34,660 Ne vedem acolo �n trei zile, dac� te duci. 643 01:41:34,870 --> 01:41:36,223 Bine. 644 01:41:40,190 --> 01:41:41,862 Ai grij� de tine. 645 01:42:41,870 --> 01:42:43,349 �nchis. 646 01:45:17,590 --> 01:45:19,103 Mul�umesc. 647 01:45:23,710 --> 01:45:26,270 - Ave�i bagaje ? - Nu, n-am bagaje. 648 01:45:26,470 --> 01:45:28,347 Mul�umesc, dle Robertson. 649 01:45:28,550 --> 01:45:31,667 Dna Robertson a sosit acum c�teva ore. 650 01:45:33,030 --> 01:45:35,590 - Dna Robertson ? - Da. 651 01:45:35,790 --> 01:45:38,384 Nu avem nevoie de pa�aportul dv, unul este suficient. 652 01:45:39,030 --> 01:45:43,182 V-am cazat �n camere al�turate pentru o noapte. 653 01:46:22,750 --> 01:46:24,581 Ce vezi ? 654 01:46:26,110 --> 01:46:28,260 Un b�ie�el �i o b�tr�n�. 655 01:46:28,470 --> 01:46:31,780 Se ceart� �n leg�tur� cu direc�ia �n care s-o ia. 656 01:46:40,150 --> 01:46:42,061 Nu trebuia s� vii. 657 01:46:59,070 --> 01:47:01,265 Acum ce vezi ? 658 01:47:01,910 --> 01:47:04,344 Un b�rbat care se scarpin� la um�r. 659 01:47:04,910 --> 01:47:07,140 Un copil care arunc� pietre. 660 01:47:07,710 --> 01:47:09,223 �i praf. 661 01:47:13,070 --> 01:47:15,140 E foarte mult praf aici. 662 01:47:28,270 --> 01:47:30,864 Nu e caraghios cum se �nt�mpl� lucrurile ? 663 01:47:32,590 --> 01:47:34,820 Toate formele pe care le observ�m. 664 01:47:40,190 --> 01:47:42,943 N-ar fi groaznic s� fii orb ? 665 01:47:49,150 --> 01:47:51,710 �tiu un om care a fost orb. 666 01:47:54,430 --> 01:47:57,103 C�nd avea aproape 40 de ani, a f�cut o opera�ie 667 01:47:57,310 --> 01:47:59,426 �i �i-a rec�p�tat vederea. 668 01:48:00,190 --> 01:48:02,146 Cum a fost ? 669 01:48:04,110 --> 01:48:06,465 La �nceput, a fost �nc�ntat, 670 01:48:06,670 --> 01:48:08,422 foarte fericit. 671 01:48:08,750 --> 01:48:10,308 Fe�e, 672 01:48:10,510 --> 01:48:12,307 culori, 673 01:48:12,510 --> 01:48:14,705 peisaje. 674 01:48:16,910 --> 01:48:19,822 Dar totul a �nceput s� se schimbe. 675 01:48:21,630 --> 01:48:25,100 Lumea era mult mai s�rac� dec�t �i imaginase el. 676 01:48:26,550 --> 01:48:29,826 Nimeni nu-i spusese c�t noroi era. 677 01:48:30,030 --> 01:48:33,739 C�t� ur��enie. 678 01:48:35,350 --> 01:48:38,228 Observa ur��enia peste tot. 679 01:48:43,030 --> 01:48:45,021 C�nd era orb, 680 01:48:45,630 --> 01:48:49,020 trecea strada singur, cu un baston. 681 01:48:50,790 --> 01:48:53,179 Dup� ce �i-a rec�tigat vederea, 682 01:48:53,830 --> 01:48:55,821 a �nceput s�-i fie fric�. 683 01:48:57,710 --> 01:49:00,941 A �nceput s� tr�iasc� �n �ntuneric. 684 01:49:01,470 --> 01:49:03,540 Nu mai ie�ea din camera lui. 685 01:49:06,910 --> 01:49:09,743 Dup� trei ani, s-a omor�t. 686 01:49:40,470 --> 01:49:42,586 Ce naiba cau�i aici, cu mine ? 687 01:49:55,110 --> 01:49:56,782 Mai bine pleci. 688 01:49:57,790 --> 01:49:59,143 Bine. 689 01:57:35,350 --> 01:57:37,306 El este David Robertson ? 690 01:57:40,990 --> 01:57:42,867 �l recunoa�te�i ? 691 01:57:43,590 --> 01:57:45,421 Nu l-am cunoscut niciodat�. 692 01:57:50,190 --> 01:57:52,146 �l recunoa�te�i ? 693 01:57:52,630 --> 01:57:53,858 Da. 694 01:57:54,859 --> 01:58:04,859 Extras cu SubRip 1.50, mici corecturi �i diacritice: CODYBOSS1969 695 02:00:19,270 --> 02:00:31,023 PASAGERUL 51387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.