All language subtitles for Revenge.of.the.Pink.Panther.1978.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,242 --> 00:01:58,495 So he wants to cut it off, just like that? 2 00:02:01,331 --> 00:02:03,333 He doesn't think you can handle it. 3 00:02:04,709 --> 00:02:06,878 The arrangements have been concluded. 4 00:02:07,378 --> 00:02:10,632 I gave them my word because he gave me his word. 5 00:02:11,800 --> 00:02:15,678 - So you tell me why. - Hey, you know why. 6 00:02:17,889 --> 00:02:20,016 You're not strong anymore. 7 00:02:21,559 --> 00:02:23,186 You lost control. 8 00:02:25,814 --> 00:02:29,691 Now, you tell him this, that nothing has changed. 9 00:02:29,692 --> 00:02:31,111 We've had a few setbacks. 10 00:02:31,319 --> 00:02:33,779 That's to be expected in any business. 11 00:02:33,780 --> 00:02:37,367 But I am still in charge, and I am still strong. 12 00:02:38,493 --> 00:02:40,120 Make no mistake. 13 00:02:40,703 --> 00:02:43,623 You tell him he had better keep his word. 14 00:02:44,457 --> 00:02:46,751 Tell him the 25th, as agreed. 15 00:02:48,586 --> 00:02:52,382 I'll send him a sign, a little demonstration, 16 00:02:53,508 --> 00:02:55,844 to prove that I'm still strong. 17 00:03:38,094 --> 00:03:40,513 - Good afternoon, Mr. Douvier. - Good afternoon, Simone. 18 00:03:46,603 --> 00:03:48,605 - Any calls? - On your desk. 19 00:03:58,907 --> 00:04:00,490 What's this, "Dr. Herb called"? 20 00:04:00,491 --> 00:04:03,493 That's your yearly checkup. Tuesday at 4:30. 21 00:04:03,494 --> 00:04:04,621 Okay. 22 00:04:05,413 --> 00:04:08,540 - Is New York gonna call back? - Mm-hmm. Between 5:00 and 6:00. 23 00:04:08,541 --> 00:04:09,667 Good. 24 00:04:10,710 --> 00:04:12,712 - Everybody else here? - Yes, in the boardroom. 25 00:04:24,641 --> 00:04:27,435 Well, I don't think we should keep them waiting any longer. 26 00:04:34,317 --> 00:04:36,736 - Will I see you tonight? - Of course, Miss Legree. 27 00:04:51,167 --> 00:04:53,378 Gentlemen, we have a problem. 28 00:04:54,212 --> 00:04:56,338 The Gannet transaction is in jeopardy 29 00:04:56,339 --> 00:04:57,714 because New York seems to feel 30 00:04:57,715 --> 00:05:01,261 I no longer have the power to control the situation. 31 00:05:01,970 --> 00:05:04,721 So I have sent word 32 00:05:04,722 --> 00:05:08,768 that I will give them a demonstration, a sign, 33 00:05:10,478 --> 00:05:13,022 to show that I am still in control, 34 00:05:14,148 --> 00:05:16,943 that France is still a viable territory. 35 00:05:18,111 --> 00:05:20,780 What I want from you are suggestions. 36 00:05:22,740 --> 00:05:26,327 - I have an idea. - All right. 37 00:05:26,536 --> 00:05:29,372 Would you ask your secretary to bring in the morning paper? 38 00:05:31,582 --> 00:05:33,793 Miss Legree, would you bring in the morning paper, please? 39 00:05:34,002 --> 00:05:35,044 Right away, sir. 40 00:05:40,842 --> 00:05:43,593 Who is the most important man in France today? 41 00:05:43,594 --> 00:05:45,846 Present company excluded, of course. 42 00:05:45,847 --> 00:05:48,849 Thank you, Miss Legree. Well, the President, I suppose. 43 00:05:48,850 --> 00:05:50,767 No, for our purpose. 44 00:05:50,768 --> 00:05:52,854 A man that New York knows even better 45 00:05:53,062 --> 00:05:54,689 than the President of France. 46 00:05:55,148 --> 00:05:58,942 A man with which our entire world organization is familiar, 47 00:05:58,943 --> 00:06:01,738 and would like nothing better than to see him out of the way. 48 00:06:02,196 --> 00:06:03,281 Who? 49 00:06:07,577 --> 00:06:11,330 Who has given us nothing but trouble for the past 10 years? 50 00:06:11,331 --> 00:06:15,126 Who has survived 16 assassination attempts, 51 00:06:16,044 --> 00:06:18,379 including two by his own boss? 52 00:06:24,761 --> 00:06:25,678 Clouseau. 53 00:06:26,262 --> 00:06:28,222 You want to impress New York? 54 00:06:29,015 --> 00:06:30,390 Eliminate Clouseau. 55 00:06:30,391 --> 00:06:31,142 Eliminate Clouseau, 56 00:06:31,351 --> 00:06:33,685 and we'll have every cop in France down on our necks. 57 00:06:33,686 --> 00:06:35,979 Not if we do it smart. 58 00:06:35,980 --> 00:06:39,983 There is a rumor that he is really a complete imbecile. 59 00:06:39,984 --> 00:06:41,110 I've heard that. 60 00:06:41,277 --> 00:06:43,653 Yet he continues to survive. 61 00:06:43,654 --> 00:06:45,198 I have it on good authority 62 00:06:45,406 --> 00:06:47,617 that he is anything but an imbecile. 63 00:06:47,825 --> 00:06:49,285 That he only plays the fool. 64 00:06:51,621 --> 00:06:54,457 In any case, it is too dangerous. 65 00:06:59,962 --> 00:07:01,589 Can you do it smart? 66 00:07:02,673 --> 00:07:03,800 Yes. 67 00:07:05,176 --> 00:07:06,344 Then do it. 68 00:12:22,576 --> 00:12:23,786 Balls? 69 00:12:24,620 --> 00:12:28,456 Inspector Clouseau! My dear Chief Inspector Clouseau! 70 00:12:28,457 --> 00:12:29,958 - Auguste. - How we have missed you! 71 00:12:29,959 --> 00:12:31,835 How we have missed you! 72 00:12:31,836 --> 00:12:34,629 Your disguise is ready for the final fitting. 73 00:12:34,630 --> 00:12:36,089 - Excellent. - I think you'll be very pleased. 74 00:12:36,090 --> 00:12:38,800 Cunny! Cunny! Quick, quick! Inspector Clouseau is here! 75 00:12:38,801 --> 00:12:41,428 I noticed you have some very interesting new noses... 76 00:12:41,429 --> 00:12:43,304 I will model them for you, of course. 77 00:12:43,305 --> 00:12:45,140 Cunny, get on with it. Get on with it! 78 00:12:45,141 --> 00:12:47,600 - I will bring you one right away. - Yes. 79 00:12:47,601 --> 00:12:49,310 There were some on the left there. 80 00:12:49,311 --> 00:12:50,770 - Yes, yes, yes. - Yes, yes. 81 00:12:50,771 --> 00:12:52,313 Ah, the final fitting. 82 00:12:52,314 --> 00:12:56,068 I call this one Wino and Roses. 83 00:13:03,534 --> 00:13:06,119 - Magnificent. - Yeah, yeah. 84 00:13:06,120 --> 00:13:09,582 Even though I say so myself, this is no small feat. 85 00:13:10,374 --> 00:13:14,544 Now you can work the Left Bank and Montmartre with anonymity. 86 00:13:14,545 --> 00:13:16,463 Yes, yes. 87 00:13:16,464 --> 00:13:19,258 The old anonymity ploy. 88 00:13:25,598 --> 00:13:29,726 That's it! That's it! You can do it, Inspector! 89 00:13:29,727 --> 00:13:34,022 - Chief Inspector. - You can walk, Chief Inspector! 90 00:13:34,023 --> 00:13:35,775 You can walk! 91 00:13:36,734 --> 00:13:40,654 Yes! Yes! You are a genius, Balls! 92 00:13:41,238 --> 00:13:45,326 I can! I can walk! 93 00:13:49,830 --> 00:13:53,416 ♪ Thank heavens ♪ 94 00:13:53,417 --> 00:13:56,754 ♪ For little girls ♪ 95 00:13:58,005 --> 00:14:04,094 ♪ They keep on getting smaller every day ♪ 96 00:14:04,553 --> 00:14:07,597 ♪ Thank heavens ♪ 97 00:14:07,598 --> 00:14:11,477 ♪ For little girls ♪ 98 00:14:11,685 --> 00:14:14,605 ♪ They grow down in the most... ♪ 99 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 Yes? 100 00:14:19,276 --> 00:14:21,028 A special delivery. 101 00:14:22,738 --> 00:14:24,114 Thank you. 102 00:14:26,951 --> 00:14:29,411 I'm sorry. I'm a little short. 103 00:14:29,954 --> 00:14:31,121 Forget it. 104 00:14:41,131 --> 00:14:45,469 Special delivery. A beumb. Were you expecting one? 105 00:14:46,387 --> 00:14:47,847 A beumb? 106 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Yes? 107 00:15:10,119 --> 00:15:11,203 What? 108 00:15:17,042 --> 00:15:19,378 - Right. - What's the matter? 109 00:15:21,088 --> 00:15:25,134 Well, the bomb destroyed half the block, and Clouseau survived. 110 00:15:25,801 --> 00:15:29,262 I am certain, sir, that the beumb was intended for me. 111 00:15:29,263 --> 00:15:31,264 - "Beumb"? - What? 112 00:15:31,265 --> 00:15:34,267 - You said "beumb". - Yes, yes. 113 00:15:34,268 --> 00:15:37,478 Fortunately, Professor Balls took refuge 114 00:15:37,479 --> 00:15:40,440 behind a new shipment of inflatable goiters, 115 00:15:40,441 --> 00:15:42,650 which cushioned the force of the explosion. 116 00:15:42,651 --> 00:15:47,114 - Inflatable goiters? - Yes, his Valentine's Day collection. 117 00:15:49,491 --> 00:15:52,619 - It's amazing that you survived. - Yes, yes. 118 00:15:52,620 --> 00:15:55,663 Yes, I must apprehend this mad beumber 119 00:15:55,664 --> 00:15:58,499 before he does any more of the damage in here. 120 00:15:58,500 --> 00:16:00,877 - Or she. - Or she? 121 00:16:00,878 --> 00:16:02,922 A man dressed as a woman. 122 00:16:07,509 --> 00:16:10,345 "Four armed robberies in three weeks. 123 00:16:10,346 --> 00:16:13,848 "Two of the victims were assaulted and grappled with the robber. 124 00:16:13,849 --> 00:16:18,062 "Both the victims felt the robber was much too strong to be a woman. 125 00:16:19,229 --> 00:16:23,024 "Three years ago, we sent to prison a man named Claude Russo. 126 00:16:23,025 --> 00:16:26,236 "Russo committed robberies disguised as a woman." 127 00:16:27,029 --> 00:16:28,696 Well, sir, 128 00:16:28,697 --> 00:16:33,285 I must be off to apprehend this-- this mad beumber now. 129 00:16:34,495 --> 00:16:37,580 Remember, it just could be Russo. 130 00:16:37,581 --> 00:16:40,416 Yes. It just could be Russo, yes. 131 00:16:40,417 --> 00:16:43,878 - Yes, I just said that. - Yes, I know that. Yes, sir. 132 00:16:43,879 --> 00:16:47,925 Well, sir, until we meet again and the case is solved. 133 00:16:51,220 --> 00:16:53,138 Au revoir, Hercule. 134 00:16:54,682 --> 00:16:55,975 Fire! 135 00:17:13,409 --> 00:17:15,494 You may not have seen these gentlemen before, 136 00:17:15,786 --> 00:17:18,288 but they have, at one time or another, worked for you. 137 00:17:18,497 --> 00:17:22,626 And, needless to say, they are specialists, the best in France. 138 00:17:23,127 --> 00:17:25,503 And you expect them to take care of Clouseau? 139 00:17:25,504 --> 00:17:26,963 Oh, no. 140 00:17:26,964 --> 00:17:29,424 They've been contracted to eliminate Mr. Chong. 141 00:17:29,425 --> 00:17:31,135 Who the hell is Mr. Chong? 142 00:17:32,761 --> 00:17:33,804 Mr. Chong. 143 00:17:38,017 --> 00:17:40,811 Mr. Chong was recommended by Hong Kong. 144 00:17:48,694 --> 00:17:51,697 Gentlemen, fulfill your contracts. 145 00:19:27,960 --> 00:19:30,419 Why don't you get out of those wet clothes? 146 00:19:30,420 --> 00:19:31,546 You could catch pneumonia. 147 00:19:31,547 --> 00:19:35,133 Yes, I know that. I know that. I will do as soon as I get home, 148 00:19:35,134 --> 00:19:38,177 provided that idiot Cato does not attack me first. 149 00:19:38,178 --> 00:19:40,138 Why don't you just tell him not to? 150 00:19:40,139 --> 00:19:42,682 Believe me, it's not that easy. 151 00:19:42,683 --> 00:19:46,769 I have given him instructions to attack me wherever and whenever possible, 152 00:19:46,770 --> 00:19:51,566 and it has now become a matter of pride with him to try to outsmart me. 153 00:19:51,567 --> 00:19:55,695 I guarantee that at this very minute his fiendish, little yellow brain 154 00:19:55,696 --> 00:19:57,948 is plotting some new ambush. 155 00:20:00,993 --> 00:20:04,496 - Gesundheit. - Yes, I know that. I know that. 156 00:21:02,888 --> 00:21:04,056 Cato? 157 00:21:09,269 --> 00:21:10,354 Cato? 158 00:21:15,067 --> 00:21:16,902 Cato! 159 00:21:27,996 --> 00:21:31,124 Pay attention! This is your employer speaking! 160 00:21:32,209 --> 00:21:36,462 I am canceling the attack orders for tonight! 161 00:21:36,463 --> 00:21:38,173 Do you understand? 162 00:21:38,966 --> 00:21:43,761 I know that I told you to show no mercy, 163 00:21:43,762 --> 00:21:47,975 and to attack, and to pay no attention to what I say. 164 00:21:50,394 --> 00:21:51,895 But tonight... 165 00:21:56,275 --> 00:21:57,651 But tonight, 166 00:21:58,652 --> 00:22:02,322 I am ordering you to pay attention! 167 00:22:06,201 --> 00:22:08,870 You will not attack, Cato! 168 00:22:17,504 --> 00:22:19,381 Shut up that row! 169 00:22:19,798 --> 00:22:22,342 I am trying to save my life, madam! 170 00:22:30,309 --> 00:22:34,062 Obviously, the little yellow swine is not paying attention. 171 00:23:13,185 --> 00:23:13,810 Ha! 172 00:24:22,754 --> 00:24:26,341 Aah! 173 00:24:30,137 --> 00:24:31,804 It's a very substantial building. 174 00:24:31,805 --> 00:24:33,639 - We're doing a great deal to it. - Yes. 175 00:24:33,640 --> 00:24:34,641 I'm sure when it's finished, 176 00:24:34,808 --> 00:24:37,352 you'll find it very peaceful and quite delightful. 177 00:25:04,671 --> 00:25:05,839 Swine! 178 00:25:07,799 --> 00:25:10,760 - Chief Inspector Clouseau's residence. - Clouseau? 179 00:25:10,969 --> 00:25:12,554 One moment, please. 180 00:25:13,180 --> 00:25:14,639 For you. 181 00:25:28,612 --> 00:25:31,071 What on Earth is going on? 182 00:25:31,072 --> 00:25:33,909 Excuse me, madame and messieurs. 183 00:25:34,075 --> 00:25:37,912 - I beg your pardon. I am so sorry. - It's still for you, Inspector. 184 00:25:37,913 --> 00:25:39,872 Chief Inspector. 185 00:25:39,873 --> 00:25:42,709 Pardon me. I am needed on the phone. 186 00:25:48,340 --> 00:25:50,049 Hello? 187 00:25:50,050 --> 00:25:53,678 This is Chief Inspector Clouseau speaking on the phone. 188 00:25:54,596 --> 00:25:57,181 Now listen to me carefully, Clouseau. 189 00:25:57,182 --> 00:26:01,561 If you wanna catch the French Connection, meet me tonight at 11:00 190 00:26:01,895 --> 00:26:05,023 in the Bois de Boulogne, near the Grande Cascade. 191 00:26:05,565 --> 00:26:07,108 And come alone. 192 00:26:16,868 --> 00:26:19,663 That's so obvious. He's bound to think it's a trap. 193 00:26:20,664 --> 00:26:25,001 Yes, or it's so obvious that he's bound to think it can't be a trap. 194 00:26:25,961 --> 00:26:28,420 It's so obvious. It's bound to be a trap. 195 00:26:28,421 --> 00:26:31,549 That is why you will never be a great detective, Cato. 196 00:26:31,550 --> 00:26:34,927 It's so obvious. It could not possibly be a trap. 197 00:26:34,928 --> 00:26:38,640 Now, Cato, warm up the Silver Hornet. 198 00:27:04,165 --> 00:27:09,628 Cato, I very much suspect that the Hornet is overdue for a service. 199 00:27:09,629 --> 00:27:12,799 So, if you don't mind, I'll use your car tonight. 200 00:27:32,986 --> 00:27:36,448 He's driving a white Peugeot. License number is... 201 00:27:57,177 --> 00:28:00,179 Oh, by any chance, are you going to Fontainebleau? 202 00:28:00,180 --> 00:28:02,932 - Well, I... - Wonderful! 203 00:28:05,352 --> 00:28:09,189 How lucky can a girl get? You're an absolute darling. 204 00:28:12,734 --> 00:28:15,236 - It's green. - It is? 205 00:28:16,029 --> 00:28:18,573 - The traffic light. - Oh! 206 00:28:27,165 --> 00:28:30,542 You know, generally speaking, it's dangerous 207 00:28:30,543 --> 00:28:34,046 for a beautiful girl like you to be hitchhiking at night. 208 00:28:34,047 --> 00:28:35,381 I know. 209 00:28:35,382 --> 00:28:40,135 That's because, generally speaking, beautiful girls like me don't carry guns. 210 00:28:40,136 --> 00:28:41,554 Yes, yes. 211 00:28:47,852 --> 00:28:51,690 Are you saying that you carry a gun? 212 00:28:51,898 --> 00:28:52,816 Mm-hmm. 213 00:28:53,024 --> 00:28:56,985 I've got it in here somewhere. It's, uh, it's not very big. 214 00:28:56,986 --> 00:29:01,491 - Hey, watch it. It might go off. - Only if you don't do exactly what I say. 215 00:29:03,576 --> 00:29:05,077 Listen, Miss... 216 00:29:05,078 --> 00:29:07,204 - Russo. - Russo? 217 00:29:07,205 --> 00:29:09,374 But you can call me Claude. 218 00:29:13,294 --> 00:29:16,463 - Claude? - Pull off the road. 219 00:29:16,464 --> 00:29:20,259 The old "pull off the road" ploy, huh? 220 00:29:20,260 --> 00:29:25,515 Yes, and then we will see how you do with the old "take off all your clothes" ploy. 221 00:29:55,336 --> 00:29:58,630 And if you don't want to freeze to death, you'd better put on the dress. 222 00:29:58,631 --> 00:30:01,091 - Never! - Suit yourself. 223 00:30:01,092 --> 00:30:05,388 But the dress is an original Dior, and you've got sensational legs. 224 00:30:46,846 --> 00:30:47,972 Yes? 225 00:30:51,851 --> 00:30:53,310 Good. Thank you. 226 00:30:53,311 --> 00:30:55,687 Why don't you just take that thing off the hook? 227 00:30:55,688 --> 00:30:57,022 Won't be necessary, my dear. 228 00:30:57,023 --> 00:31:00,860 The great Inspector Clouseau will not be bothering us anymore. 229 00:31:08,368 --> 00:31:09,869 Hello, boys! 230 00:31:11,079 --> 00:31:13,206 Am I glad to see you. 231 00:31:13,873 --> 00:31:17,042 And we are certainly glad to see you. 232 00:31:17,043 --> 00:31:20,587 Hey, hey, hey! Wait a moment! Wait a moment! 233 00:31:20,588 --> 00:31:23,257 You know me. I am Chief Inspector Clouseau of the Sûreté! 234 00:31:23,258 --> 00:31:25,634 - And I am Officer Bardot. - Bardot? 235 00:31:25,635 --> 00:31:27,761 But you can call me Brigitte. 236 00:31:27,762 --> 00:31:29,555 Brigitte! Please don't, Brigitte. 237 00:31:29,556 --> 00:31:31,431 You are making an understandable mistake. 238 00:31:31,432 --> 00:31:34,686 Don't let my legs fool you. I'm really a man. Listen... 239 00:31:37,939 --> 00:31:41,568 The palace flag is lowered to half-mast. 240 00:31:43,027 --> 00:31:46,573 The President has declared a day of national mourning. 241 00:31:47,782 --> 00:31:49,908 Only a few hours ago, 242 00:31:49,909 --> 00:31:53,579 the great detective stood in this very courtyard 243 00:31:53,580 --> 00:31:58,001 and was decorated by the President for outstanding service to his country. 244 00:31:59,711 --> 00:32:02,045 According to the coroner's report, 245 00:32:02,046 --> 00:32:05,591 Chief Inspector Clouseau was probably dead 246 00:32:05,592 --> 00:32:10,555 before his car hit the telephone pole and burst into flames. 247 00:32:14,976 --> 00:32:18,604 The President called me at 6:00 this morning. 248 00:32:18,605 --> 00:32:22,441 A dozen countries have offered the services of their finest detectives, 249 00:32:22,442 --> 00:32:24,943 but the President made it painfully clear 250 00:32:24,944 --> 00:32:27,655 that this must be solved by Frenchmen, and quickly, 251 00:32:27,822 --> 00:32:32,035 - or we can all hand in our resignations. - I spoke with Dr. Laprone at the hospital, 252 00:32:32,243 --> 00:32:35,204 and he assures me that Dreyfus is completely cured. 253 00:32:36,497 --> 00:32:38,248 It's amazing. 254 00:32:38,249 --> 00:32:40,792 I've seen some lunatics in my time, 255 00:32:40,793 --> 00:32:43,337 but they were all pikers compared with Dreyfus. 256 00:32:43,338 --> 00:32:44,671 He was like a wild animal! 257 00:32:44,672 --> 00:32:46,965 Didn't he actually bite you? 258 00:32:46,966 --> 00:32:49,927 Oh, yes. On the leg. 259 00:32:49,928 --> 00:32:52,721 I had to take rabies shots, just in case. 260 00:32:52,722 --> 00:32:55,474 Well, the doctor swears that his recovery is complete. 261 00:32:55,475 --> 00:33:00,271 He said that in the last 12 hours, Dreyfus has literally become a new man. 262 00:33:00,438 --> 00:33:02,649 Well, thank God for that, because we need him. 263 00:33:02,857 --> 00:33:06,485 If anyone knows about Clouseau and who might have murdered him, 264 00:33:06,486 --> 00:33:09,822 that man is former Chief Inspector Charles Dreyfus. 265 00:33:10,782 --> 00:33:13,033 Isn't it fantastic, Doctor? 266 00:33:13,034 --> 00:33:17,788 Reinstated at my former rank, with no loss of pay or social benefits. 267 00:33:17,789 --> 00:33:21,375 Yes, it could actually be called a psychic rebirth. 268 00:33:21,376 --> 00:33:24,419 I'm in your debt. I shall be eternally grateful. 269 00:33:24,420 --> 00:33:26,880 I only helped. I led the way. 270 00:33:26,881 --> 00:33:30,551 But in the final analysis, it was your victory, Charles. 271 00:33:30,760 --> 00:33:31,928 Our victory, Paul. 272 00:33:32,887 --> 00:33:35,348 But only at the expense of another. 273 00:33:35,556 --> 00:33:37,850 Huh? Oh. Clouseau, you mean. 274 00:33:38,059 --> 00:33:42,563 It could be said that he died so that you might live. 275 00:33:42,772 --> 00:33:44,189 I wish I could feel sorry. 276 00:33:44,983 --> 00:33:47,068 - You feel no guilt? - None. 277 00:33:48,319 --> 00:33:51,697 To be honest, when I first heard he was dead, 278 00:33:51,698 --> 00:33:53,699 there were a few moments 279 00:33:53,700 --> 00:33:57,787 when I was actually convinced I was in a state of grace. 280 00:33:58,955 --> 00:34:02,958 - Is that wrong? - It isn't a matter of right or wrong. 281 00:34:02,959 --> 00:34:05,210 Look, I-- I hated him. 282 00:34:05,211 --> 00:34:08,755 He literally drove me out of my mind, as you know. 283 00:34:08,756 --> 00:34:12,551 Isn't it natural that I should feel happiness, even joy, 284 00:34:12,552 --> 00:34:17,514 at the thought of him being dead, out of the way and gone forever? 285 00:34:17,515 --> 00:34:19,016 Natural, yes. 286 00:34:19,017 --> 00:34:22,394 But there is a danger that such feelings might promote guilt. 287 00:34:22,395 --> 00:34:25,355 Clouseau would come back and haunt you. 288 00:34:25,356 --> 00:34:27,983 - I have no guilt. - Not now. 289 00:34:27,984 --> 00:34:32,447 Not ever. Clouseau is gone, and I am free forever. 290 00:34:33,156 --> 00:34:36,950 - Now, have a cigar. - Thank you, Charles. 291 00:34:36,951 --> 00:34:39,411 Well, I've made all the necessary arrangements for your release. 292 00:34:39,412 --> 00:34:42,664 The Sûreté is sending a car for you to be picked up at 5:30. 293 00:34:42,665 --> 00:34:45,459 Remember, you're on probation for 12 months. 294 00:34:45,460 --> 00:34:49,171 If you have any problems, call on me immediately. 295 00:34:49,172 --> 00:34:50,882 Thank you, Paul. 296 00:34:56,888 --> 00:34:59,848 Listen to me, Officer, you are making a most serious mistake. 297 00:34:59,849 --> 00:35:01,475 Unless you release me immediately, 298 00:35:01,476 --> 00:35:04,811 I will personally see to it you are transferred to Martinique 299 00:35:04,812 --> 00:35:06,772 where you will spend the rest of your natural career 300 00:35:06,773 --> 00:35:09,691 writing traffic citations and checking parking meters. 301 00:35:09,692 --> 00:35:13,737 The man who was killed in that car, my car, Cato's car, was not me. 302 00:35:13,738 --> 00:35:16,656 He was wearing my clothes. Yes! These are his clothes. 303 00:35:16,657 --> 00:35:18,785 I am Chief Inspector Jacques Clouseau. 304 00:35:19,160 --> 00:35:22,079 - Miss or Mrs.? - You fool! 305 00:35:22,080 --> 00:35:24,581 The President himself, when he decorated me said, 306 00:35:24,582 --> 00:35:27,626 "Clouseau, you are a man of courage," 307 00:35:27,627 --> 00:35:30,462 and he called me the greatest detective in all of France! 308 00:35:30,463 --> 00:35:33,465 You charlatan! Impostor! 309 00:35:33,466 --> 00:35:35,968 All right. Calm down, Mr. Poirot. 310 00:35:36,552 --> 00:35:38,762 - Poirot? - Yes. 311 00:35:38,763 --> 00:35:42,308 Yes, but you can call me Hercule. 312 00:35:42,892 --> 00:35:46,103 And I am the greatest detective in all of France, 313 00:35:46,104 --> 00:35:48,481 the greatest in all the world! 314 00:35:55,029 --> 00:35:59,407 - That man is obviously crazy. - We do not use that word round here. 315 00:35:59,408 --> 00:36:01,785 What do you normally use round here? 316 00:36:01,786 --> 00:36:02,619 Now, now. 317 00:36:02,620 --> 00:36:05,330 He is very "now, now", I can tell you that. 318 00:36:05,331 --> 00:36:06,749 Court order. 319 00:36:07,583 --> 00:36:10,461 I shall need your signature on the transfer document. 320 00:36:15,633 --> 00:36:18,718 Ninety days comprehensive... 321 00:36:18,719 --> 00:36:22,014 Thank you. Psychiatric examination. 322 00:36:23,349 --> 00:36:24,475 Hey! Hey, p-- 323 00:37:01,929 --> 00:37:03,055 Peekaboo? 324 00:37:05,183 --> 00:37:07,894 Your car's at the entrance, Inspector. 325 00:37:10,104 --> 00:37:12,064 PSYCHIATRIC CLINIC 326 00:37:16,110 --> 00:37:18,571 Goodbye, Chief Inspector Dreyfus. 327 00:37:29,582 --> 00:37:33,753 - Good evening, Chief Inspector Dreyfus. - Good evening, François. 328 00:37:38,758 --> 00:37:42,260 It's good to have you back on the job, Chief Inspector. 329 00:37:42,261 --> 00:37:46,223 Is it true that you will personally take charge of the Clouseau investigation? 330 00:37:46,224 --> 00:37:48,934 - Yes, yes. - You must feel torn. 331 00:37:48,935 --> 00:37:50,894 On the one hand, it is your duty 332 00:37:50,895 --> 00:37:54,272 to send the guilty parties to the guillotine for killing Clouseau. 333 00:37:54,273 --> 00:37:55,900 On the other hand, 334 00:37:57,568 --> 00:38:00,321 I am sure you'd rather congratulate them, eh? 335 00:38:01,489 --> 00:38:04,157 Can you imagine? A state funeral for that idiot? 336 00:38:04,158 --> 00:38:07,786 The President, dignitaries from all over the world will be coming. 337 00:38:07,787 --> 00:38:11,289 Why, there's a rumor the Pope might even show up. 338 00:38:11,290 --> 00:38:12,250 Pope? 339 00:38:14,669 --> 00:38:17,295 - "Poop"? - What? 340 00:38:17,296 --> 00:38:18,923 You said, "poop". 341 00:38:19,340 --> 00:38:22,759 - Do you have a cold? - Yes, yes. Yes, I have. 342 00:38:22,760 --> 00:38:26,221 I have the cold in the chest, you know. Yes, yes, yes. 343 00:38:26,222 --> 00:38:29,474 You sound terrible. Do you want me to send you a doctor? 344 00:38:29,475 --> 00:38:32,602 No, no, no, it's much better than it sounds. 345 00:38:32,603 --> 00:38:36,356 Anyway, I want to go directly to the Clouseau apartments 346 00:38:36,357 --> 00:38:39,192 to commence the search for the clues, you know. 347 00:38:39,193 --> 00:38:40,569 Yes, sir. 348 00:39:07,805 --> 00:39:11,309 - Is this the Clouseau residence? - Yes. 349 00:39:17,940 --> 00:39:23,529 This is also the residence of the Clouseau manservant, Cato Fong? 350 00:39:24,238 --> 00:39:25,281 Yes. 351 00:39:26,574 --> 00:39:31,537 Then be so good as to tell him that I wish to have speaks with him, would you? 352 00:39:32,455 --> 00:39:37,251 And who should I say "wish to have speaks" with Mr. Fong? 353 00:39:38,586 --> 00:39:40,921 Tell him it is an old friend. 354 00:39:41,297 --> 00:39:43,673 Mr. Fong has many old friends. 355 00:39:43,674 --> 00:39:45,508 Listen, you, 356 00:39:45,509 --> 00:39:48,471 tell him it is Chief Inspector 357 00:39:50,514 --> 00:39:51,891 Clouseau. 358 00:39:52,183 --> 00:39:55,853 Why didn't you say so in the first place? Please come in. 359 00:40:07,031 --> 00:40:08,490 Good evening, 360 00:40:08,491 --> 00:40:11,493 - and congratulations. - What? 361 00:40:11,494 --> 00:40:13,578 You are our first Caucasian, 362 00:40:13,579 --> 00:40:17,415 and that entitles you to a 10% discount until midnight. 363 00:40:17,416 --> 00:40:20,586 - Who are you? - Mrs. Wu. But you can call me madam. 364 00:40:23,923 --> 00:40:26,966 - Yes? - Inspector Clouseau. 365 00:40:26,967 --> 00:40:29,094 Please come in. 366 00:40:29,095 --> 00:40:31,262 - Madam. - Welcome. 367 00:40:31,263 --> 00:40:35,226 - Good evening. - Please, make yourself at home. 368 00:40:36,644 --> 00:40:39,396 That man just called himself Inspector Clouseau. 369 00:40:39,397 --> 00:40:44,401 It was Mr. Fong's idea, but personally, I think we should have a better password. 370 00:40:44,402 --> 00:40:45,736 Password? 371 00:40:53,452 --> 00:40:57,038 Madam, I demand to know exactly what is going on in here. 372 00:40:57,039 --> 00:41:00,583 Well, just about anything your little heart desires. 373 00:41:00,584 --> 00:41:03,378 But first, why don't you relax? 374 00:41:03,379 --> 00:41:09,050 Give Benson your hat and your coat, have a drink, get to know the girls, 375 00:41:09,051 --> 00:41:10,969 and then, when you are up to it, 376 00:41:10,970 --> 00:41:15,724 you can choose from a wide variety of exciting little diversions. 377 00:41:19,061 --> 00:41:22,148 But I see that you already have a preference. 378 00:41:32,741 --> 00:41:36,454 Allow me to introduce Tanya, the Lotus Eater. 379 00:41:38,247 --> 00:41:39,999 What else does she do? 380 00:41:46,464 --> 00:41:49,841 I warn you, Tanya, the Easter Lotus, 381 00:41:49,842 --> 00:41:53,137 I am opposed to the women's libs. 382 00:41:54,096 --> 00:41:58,517 Man is the master, and women's place is in the home. 383 00:42:00,686 --> 00:42:03,981 And another round-eye bites the dust. 384 00:42:15,826 --> 00:42:17,578 Cato! 385 00:42:17,786 --> 00:42:19,371 Cato! 386 00:42:26,128 --> 00:42:30,340 Take your hands off me, you Oriental fool! You are under arrest! 387 00:42:30,341 --> 00:42:32,675 Anything you say will be taken down and used in evidence against you. 388 00:42:32,676 --> 00:42:33,885 Arrest? 389 00:42:33,886 --> 00:42:37,472 You have the right to remain silent, but let me tell you this, 390 00:42:37,473 --> 00:42:40,725 I am not your ordinary, run-of-the-mill transvestite. 391 00:42:40,726 --> 00:42:42,018 - Say no more! - What? 392 00:42:42,019 --> 00:42:44,270 - What was that talk about arresting us? - Yes. 393 00:42:44,271 --> 00:42:46,856 - He was just kidding, weren't you, boss? - Boss? 394 00:42:46,857 --> 00:42:49,234 I used to work for him. He used to be a cop. 395 00:42:49,235 --> 00:42:50,610 A cop? 396 00:42:50,611 --> 00:42:52,947 Tell them you were kidding, boss. 397 00:42:54,406 --> 00:42:57,033 Yes, he is right. 398 00:42:57,034 --> 00:42:59,036 I was just kidding. 399 00:43:00,120 --> 00:43:04,208 Cross my heart and hope to meet you again sometime. 400 00:43:05,167 --> 00:43:08,796 And you, madam. And you, too. 401 00:43:09,588 --> 00:43:12,006 You two should be ashamed of yourselves. 402 00:43:12,007 --> 00:43:15,510 And you! I want to talk to you, Cato! 403 00:43:15,511 --> 00:43:18,263 Here. Come in here. Listen now! 404 00:43:18,264 --> 00:43:21,057 Please, boss! I thought you were dead! 405 00:43:21,058 --> 00:43:24,228 So, as a tribute to my memory, you open up this-- 406 00:43:25,521 --> 00:43:27,398 this Chinese nookie factory! 407 00:43:27,940 --> 00:43:30,316 I had to do something to keep busy. 408 00:43:30,317 --> 00:43:32,277 Besides, a first-rate joint like this 409 00:43:32,278 --> 00:43:34,905 can make as much as 300,000, 400,000 a year! 410 00:43:38,200 --> 00:43:40,535 - Is that net? - No, gross. 411 00:43:40,536 --> 00:43:44,372 But even so, a smart operator can clear himself a couple of hundred grand, 412 00:43:44,373 --> 00:43:47,418 - and that ain't exactly chicken feed. - No. 413 00:43:48,002 --> 00:43:51,797 No, and 10 years on Devil's Island 414 00:43:52,006 --> 00:43:55,884 ain't exactly the chicken's feet either, my greedy, little yellow pimp. 415 00:43:56,051 --> 00:43:56,969 Ow! 416 00:43:57,177 --> 00:44:00,930 Well, I'll have to close up anyway, now that you're alive. 417 00:44:00,931 --> 00:44:02,390 Yes. Yes. 418 00:44:02,391 --> 00:44:06,020 Normally, that is precisely what you would have to do. 419 00:44:07,229 --> 00:44:09,857 But these are not normal times, Cato. 420 00:44:10,983 --> 00:44:14,069 - Someone has just tried to kill me. - That's normal. 421 00:44:14,278 --> 00:44:17,865 Ah! But this time that someone thinks he has succeeded. 422 00:44:18,073 --> 00:44:22,660 Except for you and me, the whole world believes that I am dead. 423 00:44:22,661 --> 00:44:26,498 And in this case, death has its advantages. 424 00:44:29,335 --> 00:44:32,755 No one will know it is me as I glide 425 00:44:34,131 --> 00:44:36,091 through the underworld like a shadow. 426 00:44:39,178 --> 00:44:42,139 - Good evening, Commissioner. - Charles! 427 00:44:43,474 --> 00:44:44,558 I, uh... 428 00:44:46,560 --> 00:44:47,852 Thank you. 429 00:44:47,853 --> 00:44:51,939 I'm sorry to be late, but as you must have heard, 430 00:44:51,940 --> 00:44:56,027 - some lunatic was hiding in my closet. - Yes. Russo. 431 00:44:56,028 --> 00:44:57,987 Russo? 432 00:44:57,988 --> 00:44:59,281 Russo. 433 00:44:59,490 --> 00:45:00,616 Ah! 434 00:45:00,824 --> 00:45:02,784 Ah, you remember? 435 00:45:02,785 --> 00:45:05,578 Why wouldn't I remember? It was only three years ago. 436 00:45:05,579 --> 00:45:08,706 Of course. Claude Russo. 437 00:45:08,707 --> 00:45:12,752 Alias Claudine Russo. Armed robbery, dressed as a woman. 438 00:45:12,753 --> 00:45:14,545 But he got five years. 439 00:45:14,546 --> 00:45:17,965 He was released on parole three months ago. 440 00:45:17,966 --> 00:45:20,343 Ah, so it could have been Russo. 441 00:45:20,344 --> 00:45:21,720 He's clever. 442 00:45:22,680 --> 00:45:24,973 Clever enough to fool François? 443 00:45:26,308 --> 00:45:28,059 I like François, 444 00:45:28,060 --> 00:45:30,895 but fooling him no longer constitutes an act 445 00:45:30,896 --> 00:45:34,358 of more than average cleverness, shall we say? 446 00:45:38,153 --> 00:45:41,447 I always thought he was rather a good policeman. 447 00:45:41,448 --> 00:45:46,494 When he was my assistant, he was a very good policeman with a bright future. 448 00:45:46,495 --> 00:45:50,040 - But then he was assigned to Clouseau. - Oh, now, now, now, Charles. 449 00:45:50,332 --> 00:45:53,085 - All that's in the past. - Yes, of course. 450 00:45:54,128 --> 00:45:58,005 Tomorrow morning, when they plant him six feet deep 451 00:45:58,006 --> 00:46:00,550 and shovel in the dirt, 452 00:46:00,551 --> 00:46:02,428 I shall be truly free. 453 00:46:03,220 --> 00:46:06,473 Unless he's figured out a way to come back from the dead, 454 00:46:07,599 --> 00:46:09,642 nothing that anyone does or says about him 455 00:46:09,643 --> 00:46:12,270 will ever make any difference again. 456 00:46:12,271 --> 00:46:15,441 - Shall we do some work? - Well, that reminds me. 457 00:46:17,818 --> 00:46:19,068 What is it? 458 00:46:19,069 --> 00:46:22,780 The Chief thinks that you should give the eulogy. 459 00:46:22,781 --> 00:46:24,950 - The what? - The tribute. 460 00:46:25,367 --> 00:46:27,910 - Me? - You knew him intimately. 461 00:46:27,911 --> 00:46:30,121 I hated him intimately. 462 00:46:30,122 --> 00:46:34,000 But you're the expert who is going to track down his murderers. 463 00:46:34,001 --> 00:46:36,628 I'm the expert who would love to-- to kiss his murderers! 464 00:46:36,837 --> 00:46:37,837 Don't you understand? 465 00:46:37,838 --> 00:46:40,799 Now, now, the PR people loved the angle. 466 00:46:42,009 --> 00:46:45,053 - It's sacrilege! I won't do it. - Politics. 467 00:46:46,013 --> 00:46:48,431 No, I'm a good Catholic. 468 00:46:48,432 --> 00:46:51,017 - So is the Chief's wife. - I don't care. 469 00:46:51,018 --> 00:46:53,686 What's she got to do with it? 470 00:46:53,687 --> 00:46:55,522 She wrote the speech. 471 00:46:56,940 --> 00:46:58,942 Ladies and gentlemen, 472 00:47:00,068 --> 00:47:02,529 honored guests, 473 00:47:02,738 --> 00:47:04,031 dear friends. 474 00:47:05,741 --> 00:47:08,202 "We are gathered here to say 475 00:47:09,495 --> 00:47:11,914 "goodbye to a, uh... 476 00:47:14,917 --> 00:47:16,418 "a great man. 477 00:47:22,424 --> 00:47:26,511 "Not only was he a model police officer, 478 00:47:26,512 --> 00:47:28,430 "a brilliant detective, 479 00:47:31,266 --> 00:47:35,020 "admired and respected by his fellow officers 480 00:47:36,021 --> 00:47:39,817 "and all those who were fortunate enough... 481 00:47:40,943 --> 00:47:42,236 "...enough... 482 00:47:43,195 --> 00:47:44,947 "enough to know him, 483 00:47:46,615 --> 00:47:48,408 "he was, above all else, 484 00:47:51,119 --> 00:47:52,579 "a modest man." 485 00:48:10,138 --> 00:48:13,475 "His kind will not pass this way again, 486 00:48:14,685 --> 00:48:16,979 "and our loss is surely 487 00:48:18,981 --> 00:48:20,732 "heaven's gain." 488 00:48:32,202 --> 00:48:34,079 Present arms! 489 00:48:35,289 --> 00:48:36,123 Fire! 490 00:48:43,797 --> 00:48:44,923 Fire! 491 00:48:49,511 --> 00:48:50,929 Fire! 492 00:48:52,639 --> 00:48:55,474 - Get rid of that woman. - We'll talk about it later. 493 00:48:55,475 --> 00:48:58,686 I want your answer now, or I sue for divorce. 494 00:48:58,687 --> 00:49:00,229 I'm warning you, Therese. 495 00:49:00,230 --> 00:49:02,024 What are you going to do? Have me killed? 496 00:49:32,888 --> 00:49:34,222 Gentlemen. 497 00:49:36,141 --> 00:49:38,893 You will be relieved to know that our friend in New York 498 00:49:38,894 --> 00:49:42,438 was very impressed by our little demonstration. 499 00:49:42,439 --> 00:49:44,440 It was a good idea, Guy. 500 00:49:44,441 --> 00:49:46,984 The Gannet transaction is on again. 501 00:49:46,985 --> 00:49:48,444 The same delivery date? 502 00:49:48,445 --> 00:49:50,446 Unless something is happening I don't know about. 503 00:49:50,447 --> 00:49:53,450 I spoke to Hong Kong. They say the Gannet's right on schedule. 504 00:49:54,826 --> 00:49:58,162 Good. That means, gentlemen, that this time next week, 505 00:49:58,163 --> 00:50:01,332 we can declare ourselves a very healthy dividend, 506 00:50:01,333 --> 00:50:03,334 letting our international colleagues know 507 00:50:03,335 --> 00:50:06,380 that the French Connection is back in business. 508 00:50:07,339 --> 00:50:09,048 In the meantime, I'll be out at the farm, 509 00:50:09,049 --> 00:50:13,260 and I do not want to be contacted except in extreme emergency. 510 00:50:13,261 --> 00:50:14,888 Meeting adjourned. 511 00:50:22,229 --> 00:50:23,355 Guy? 512 00:50:24,439 --> 00:50:27,609 - Stick around, will you? I might need you. - Right. 513 00:50:30,195 --> 00:50:33,532 Miss Legree, would you come in here for a moment, please? 514 00:50:46,253 --> 00:50:47,713 Well, now, what's wrong with you? 515 00:50:49,214 --> 00:50:50,716 We have to stop seeing each other. 516 00:50:51,383 --> 00:50:53,009 Your wife? 517 00:50:53,010 --> 00:50:54,051 Mhmm. 518 00:50:54,052 --> 00:50:57,389 That witch. Okay, how long this time? 519 00:50:58,140 --> 00:51:00,726 - I'm afraid this time permanently. - Permanently? 520 00:51:03,061 --> 00:51:05,062 - Permanently? - Yes. 521 00:51:05,063 --> 00:51:06,689 - Permanently? - Well, look, she gave me an ultimatum. 522 00:51:06,690 --> 00:51:07,982 - What could I do? - An ultimatum! What do you mean? 523 00:51:07,983 --> 00:51:09,775 You're sitting like you don't have any choice in this matter. 524 00:51:09,776 --> 00:51:11,360 - Well, I haven't. - Well, you have, too! Get rid of her! 525 00:51:11,361 --> 00:51:12,862 - Get rid of her? My own wife? - Yes! Get rid of her! 526 00:51:12,863 --> 00:51:14,447 - Your own wife! Get rid of her! Out! - I can't... 527 00:51:14,448 --> 00:51:16,032 - Why can't you do that? - Well, she's got enough evidence 528 00:51:16,033 --> 00:51:17,450 in her safety deposit box to ruin me 529 00:51:17,451 --> 00:51:19,535 and her attorney has been told that if anything accidental happens to her, 530 00:51:19,536 --> 00:51:21,412 to take the contents in the box and give to the authorities! 531 00:51:21,413 --> 00:51:22,747 Well, then, get rid of the authorities! 532 00:51:22,748 --> 00:51:24,248 - Get rid of the authorities? - Yes! Get rid of the authorities. 533 00:51:24,249 --> 00:51:25,791 - What do you think I am? - Well, then, get rid of her attorney! 534 00:51:25,792 --> 00:51:27,626 - Get rid of her attorney? - Get rid of her attorney! 535 00:51:27,627 --> 00:51:29,920 - I couldn't afford the scandal. - A scandal? I'll show you a scandal. 536 00:51:29,921 --> 00:51:31,714 - Oh, no! Just a minute! - I'll show you a scandal! 537 00:51:31,715 --> 00:51:33,466 It's not that I love her. You know that I don't love her. 538 00:51:33,467 --> 00:51:36,385 I just... I need her respectability. 539 00:51:36,386 --> 00:51:38,471 - Permanently? - Yes. 540 00:51:38,472 --> 00:51:42,391 You mean, six years together just like that? Just washed up, just over with? 541 00:51:42,392 --> 00:51:45,519 - I'm afraid so. I'm sorry. - Well, that's just wonderful, isn't it? 542 00:51:45,520 --> 00:51:46,937 - That's just... - And you obviously 543 00:51:46,938 --> 00:51:49,648 - can't go on being my secretary now. - Obviously. 544 00:51:49,649 --> 00:51:52,610 But I have deposited a substantial amount of money in your bank account... 545 00:51:52,611 --> 00:51:54,112 Use it, then, Philippe. I don't want your money! 546 00:51:54,321 --> 00:51:56,573 - Well, what do you want? - I don't know what I want. 547 00:51:59,242 --> 00:52:01,203 But I'll think of something! 548 00:52:15,717 --> 00:52:19,471 - Leaving early, Miss Legree? - Later than you think, Mr. Algo. 549 00:52:28,396 --> 00:52:29,731 Something you want me to do? 550 00:52:32,359 --> 00:52:35,194 Not unless she decides to be indiscreet. 551 00:52:35,195 --> 00:52:37,906 If you have to, just be sure you make it look like an accident. 552 00:52:45,330 --> 00:52:47,289 Ahoy! 553 00:52:47,290 --> 00:52:49,376 Lower the kipper! 554 00:52:51,169 --> 00:52:53,630 Hello out there, in the fog! 555 00:53:05,892 --> 00:53:07,726 Don't worry, here, though. 556 00:53:07,727 --> 00:53:11,689 It's only an old, salty Swedish sea dog out there 557 00:53:11,690 --> 00:53:14,025 from the salty seas, you know. 558 00:53:17,112 --> 00:53:19,322 Pumping the air in the parrot. 559 00:53:22,742 --> 00:53:25,120 Naughty bird afraid of the fog. 560 00:53:35,505 --> 00:53:36,882 Swine leg! 561 00:53:44,639 --> 00:53:45,849 Hello, Inspector. 562 00:53:46,933 --> 00:53:48,602 Chief Inspector. 563 00:53:51,062 --> 00:53:55,400 I'm working under the covers, you know. No one must suspect a thing. 564 00:54:03,617 --> 00:54:08,788 What do you have of special interest to my secret investigations? 565 00:54:10,081 --> 00:54:13,126 There's something big going down at Le Club Foot. 566 00:54:13,793 --> 00:54:16,712 Le Club Foot? Remarkable. 567 00:54:16,713 --> 00:54:18,215 Keep your... 568 00:54:21,676 --> 00:54:26,055 Keep your eyes and ears peeled and keep in constant contact. 569 00:54:26,056 --> 00:54:30,101 I am extremely grateful for this excellent piece of information. 570 00:54:32,020 --> 00:54:34,648 There she blows! 571 00:54:36,191 --> 00:54:40,236 Once again, I thank you for this most useful tip, 572 00:54:40,237 --> 00:54:43,406 and if there is anything I can ever do to repay you... 573 00:54:44,282 --> 00:54:47,077 Now that you mention it, Chief Inspector. 574 00:54:51,164 --> 00:54:53,707 You mean the line in the hand? 575 00:54:53,708 --> 00:54:56,920 All the dark strangers coming in the village... 576 00:55:11,393 --> 00:55:14,728 Sixteen chests on the dead man's rum 577 00:55:14,729 --> 00:55:17,898 Yo-ho-ho and a bottle of the chest 578 00:55:17,899 --> 00:55:21,152 Drink to the devils and down for the rums 579 00:55:27,158 --> 00:55:28,826 Give me some more. 580 00:55:28,827 --> 00:55:30,704 Yeah, give me some more. 581 00:55:30,870 --> 00:55:33,999 All right. 582 00:55:34,207 --> 00:55:35,749 Woo! 583 00:55:35,750 --> 00:55:36,834 Come on! 584 00:55:36,835 --> 00:55:38,545 Yeah! It's started! 585 00:55:45,343 --> 00:55:49,764 ♪ If you mess around with woman, boy, your wallet takes a trimming. Move em out. ♪ 586 00:55:50,390 --> 00:55:52,474 ♪ Move em out. ♪ 587 00:55:52,475 --> 00:55:54,394 ♪ Better listen to me ♪ 588 00:55:54,644 --> 00:55:56,396 She's coming in now. 589 00:55:56,604 --> 00:55:58,565 ♪ Move em out ♪ 590 00:55:59,733 --> 00:56:01,025 ♪ Move em out ♪ 591 00:56:01,026 --> 00:56:03,694 - Bonsoir, Vic. - How you doing, Simone? 592 00:56:03,695 --> 00:56:05,904 Mr. Toledo, Mr. Vancouver. 593 00:56:05,905 --> 00:56:07,699 - Hello. - What's happening? 594 00:56:09,326 --> 00:56:11,410 Vic, you can show us to my usual table. 595 00:56:11,411 --> 00:56:13,579 How about something nearer the floor? Easier for dancing. 596 00:56:13,580 --> 00:56:16,875 No, thank you. No, thanks. I want my usual table. 597 00:56:23,048 --> 00:56:24,465 Is something wrong? 598 00:56:24,466 --> 00:56:27,051 Well, I mean, it is Mr. Douvier's table, now, ain't it, love? 599 00:56:27,052 --> 00:56:28,886 Well, no, it really ain't, love. 600 00:56:28,887 --> 00:56:30,679 But, I mean, if you're worried about Mr. Douvier, 601 00:56:30,680 --> 00:56:32,139 why don't you go give him a call? 602 00:56:32,140 --> 00:56:34,683 I mean, I wouldn't want you to get in trouble with your boss. 603 00:56:34,684 --> 00:56:36,226 - He ain't my boss. - He ain't? 604 00:56:36,227 --> 00:56:38,395 Well, then why you paying him all that money every month? 605 00:56:38,396 --> 00:56:39,980 Now, that ain't cool, baby. 606 00:56:39,981 --> 00:56:42,192 You ain't seen nothing yet. Come on, love. 607 00:56:43,860 --> 00:56:48,572 ♪ You better listen to me Move em out. ♪ 608 00:56:48,573 --> 00:56:52,034 ♪ Move em out, Move em out. ♪ 609 00:56:52,035 --> 00:56:54,620 - Where are we going? - We don't want to be obvious. 610 00:56:54,621 --> 00:56:57,664 We're going to make our entrance through the back way in disguise, 611 00:56:57,665 --> 00:56:59,626 as I told you, you fool. 612 00:58:03,022 --> 00:58:05,525 Get up here. Get up here! 613 00:58:07,026 --> 00:58:10,487 - It's a bakery. - I know that. I know that. 614 00:58:10,488 --> 00:58:13,450 Come on. At least you're not yellow anymore. 615 00:58:14,451 --> 00:58:16,994 Now, this time I'm going to stand on your shoulders. 616 00:58:16,995 --> 00:58:19,121 What good would that do? 617 00:58:19,122 --> 00:58:21,874 Because I'm taller than you are, you fool. 618 00:58:21,875 --> 00:58:24,043 - Oh, yeah. - Make a cradle. 619 00:58:28,548 --> 00:58:30,216 Get rid of that. 620 00:59:13,551 --> 00:59:15,512 I can't reach it. 621 00:59:16,221 --> 00:59:18,431 You'll have to find something to stand on. 622 00:59:34,614 --> 00:59:35,698 Yes! 623 00:59:36,699 --> 00:59:39,993 All right! Let me see you, baby! Come on! 624 00:59:39,994 --> 00:59:41,496 Groovy, baby! 625 00:59:48,670 --> 00:59:49,836 No! Ow! 626 00:59:49,837 --> 00:59:51,130 Wait! Let me go! 627 00:59:53,550 --> 00:59:55,677 - Can you reach it? - Yes. 628 00:59:58,972 --> 01:00:00,139 Merde. 629 01:00:13,152 --> 01:00:14,320 - Hey! - Yeah? 630 01:00:14,487 --> 01:00:15,779 - Are you okay? - No! 631 01:00:15,780 --> 01:00:18,323 - Hey, you know something? You're terrific. - What? 632 01:00:18,324 --> 01:00:20,951 You're terrific! You saved my life! 633 01:00:20,952 --> 01:00:22,536 - Come on with me now. - Where? 634 01:00:22,537 --> 01:00:24,121 Well, over here. I wanna save your life. 635 01:00:24,122 --> 01:00:26,416 - Let's go. Come on. - Oh, God. 636 01:00:41,097 --> 01:00:43,140 Listen, you better come with me before the killers see us. 637 01:00:43,141 --> 01:00:44,433 - What killers? - The killers. 638 01:00:44,434 --> 01:00:45,767 I'll tell you when we get to my apartment. 639 01:00:45,768 --> 01:00:47,312 - What apartment? - My apartment. 640 01:01:07,707 --> 01:01:09,416 My God! 641 01:01:09,417 --> 01:01:11,293 Mine, too. 642 01:01:11,294 --> 01:01:13,170 I'm soaked to the skin. 643 01:01:13,171 --> 01:01:17,884 Yes. Yes, I have received considerable soak also. 644 01:01:22,555 --> 01:01:24,640 Listen, you'd better get out of those wet clothes 645 01:01:24,641 --> 01:01:27,392 - before you catch your death of pneumonia. - Yes. 646 01:01:27,393 --> 01:01:30,395 What shall I do with my coat? I don't want to spoil your beautiful... 647 01:01:30,396 --> 01:01:33,857 Oh, just put it down anywhere. Put it on the floor. That's fine. 648 01:01:33,858 --> 01:01:35,318 All right. Yes. 649 01:01:39,822 --> 01:01:41,657 - Help yourself. - Cheers! 650 01:01:41,658 --> 01:01:42,991 - I'm gonna change. - Yes. 651 01:01:42,992 --> 01:01:44,827 I'll bring you a robe. 652 01:01:53,336 --> 01:01:55,713 I'll put on some music. 653 01:02:05,640 --> 01:02:08,059 - You know, it's strange. - What? 654 01:02:09,060 --> 01:02:12,020 I say, it's strange. 655 01:02:12,021 --> 01:02:14,523 Yes, I know. And I said, "What?" 656 01:02:14,524 --> 01:02:17,275 - Oh, you mean, what is strange? - Yes. 657 01:02:17,276 --> 01:02:18,944 Yes, yes. 658 01:02:18,945 --> 01:02:20,987 It's strange 659 01:02:20,988 --> 01:02:24,867 that I have never yet set foot in this building, 660 01:02:25,952 --> 01:02:30,123 but I have the distinct impression that I have been here before. 661 01:02:31,541 --> 01:02:34,292 Déjà vu. I have it all the time. 662 01:02:34,293 --> 01:02:37,338 - The old déjà vu. Thank you. - Oh, you're welcome. 663 01:02:38,381 --> 01:02:39,924 - You okay? - Yes. 664 01:02:42,343 --> 01:02:44,345 That feels good. 665 01:02:45,763 --> 01:02:49,182 Well, you know, it's not gonna do you much good if you don't take your pants off. 666 01:02:49,183 --> 01:02:51,184 - What? - You gotta take your pants off. 667 01:02:51,185 --> 01:02:52,602 I forgot about that. 668 01:02:52,603 --> 01:02:55,522 Look at me. Look at me. Look at my... 669 01:02:55,523 --> 01:02:57,524 - Look, I'm shaking like a leaf. - Yes. Yes. 670 01:02:57,525 --> 01:02:59,443 I can't stop shaking. I don't know... 671 01:02:59,444 --> 01:03:01,862 - I know what it is. You know what it is? - What? 672 01:03:01,863 --> 01:03:04,698 I just, I'm just not used to being killed. 673 01:03:04,699 --> 01:03:06,575 I mean, that's my first time, you know? 674 01:03:06,576 --> 01:03:09,327 I know. But listen, 675 01:03:09,328 --> 01:03:14,416 when you have been killed as many times as I have, you get used to it, believe me. 676 01:03:14,417 --> 01:03:16,711 - Really? - Yes, yes, yes. 677 01:03:17,670 --> 01:03:20,338 Yes, indeed. I'll put this here, keep it nice and warm. 678 01:03:20,339 --> 01:03:22,132 - Well, cheers. - Cheers. 679 01:03:22,133 --> 01:03:23,884 Cheers. 680 01:03:23,885 --> 01:03:26,637 - Oh, this is for you. - Oh, yes. Yes, of course. 681 01:03:27,597 --> 01:03:30,348 - Then this must be yours. - Oh, thank you. Cheers. 682 01:03:30,349 --> 01:03:32,934 Cheers. Cheers. 683 01:03:32,935 --> 01:03:34,395 Yes. Anyway, 684 01:03:36,731 --> 01:03:38,398 you have nothing to fear. 685 01:03:38,399 --> 01:03:40,317 - Yes, I have. - No, you don't. 686 01:03:40,318 --> 01:03:41,985 - Yes, I have. - No, no, you don't. 687 01:03:41,986 --> 01:03:44,447 - Yes, I have. - No. You see, 688 01:03:45,323 --> 01:03:47,492 I am an officer of the law. 689 01:03:48,659 --> 01:03:49,994 The "loo"? 690 01:03:50,787 --> 01:03:51,829 What? 691 01:03:52,455 --> 01:03:55,957 You said you were, "an officer of the loo"? 692 01:03:55,958 --> 01:04:00,254 That is correct. Yes, yes. I am a Chief Inspector of the Sûreté. 693 01:04:01,714 --> 01:04:03,673 What? 694 01:04:03,674 --> 01:04:05,134 You doubt me? 695 01:04:06,177 --> 01:04:08,095 No, I don't doubt you. 696 01:04:08,971 --> 01:04:11,973 - Why should I doubt you? - That's right. Why should you? 697 01:04:11,974 --> 01:04:13,475 If you say so, I don't. 698 01:04:13,476 --> 01:04:16,269 Who were those two men who tried to kill you tonight? 699 01:04:16,270 --> 01:04:18,814 - Killers. - Killers? How do you know? 700 01:04:18,815 --> 01:04:20,857 - I know because I worked for Douvier. - Douvier? 701 01:04:20,858 --> 01:04:22,901 - Douvier. - I know that name. 702 01:04:22,902 --> 01:04:25,111 Of course you know that name. Everyone in France knows that name. 703 01:04:25,112 --> 01:04:26,446 He's a millionaire businessman. 704 01:04:26,447 --> 01:04:28,782 Yes, of course. Douvier, the millionaire businessman. 705 01:04:28,783 --> 01:04:30,283 I knew, I knew him. Yes. 706 01:04:30,284 --> 01:04:33,370 But how many people do you think know 707 01:04:33,371 --> 01:04:38,500 that Douvier, the millionaire businessman, is also Douvier, the French Connection? 708 01:04:38,501 --> 01:04:39,919 How many? 709 01:04:43,422 --> 01:04:46,049 Well, I suppose his mother, for one. 710 01:04:46,050 --> 01:04:48,593 And why do you suppose he wanted to have me killed? 711 01:04:48,594 --> 01:04:50,178 Elementary. He wanted you dead. 712 01:04:50,179 --> 01:04:51,848 - Ah! - Me? Dead--oh! 713 01:04:55,309 --> 01:04:56,518 It's nothing. 714 01:04:56,519 --> 01:04:58,562 - Just a slight singe. - Are you all right? 715 01:04:58,563 --> 01:05:01,606 - I'm sorry about your robe. - Oh, that's all right. 716 01:05:01,607 --> 01:05:04,068 Tell me about this Douvier. 717 01:05:05,903 --> 01:05:09,322 I was his mistress, and I was his private secretary for two years. 718 01:05:09,323 --> 01:05:13,786 I know enough about Philippe to send him to prison for his whole life. 719 01:05:17,331 --> 01:05:20,251 You keep talking about this Douvier. 720 01:05:21,210 --> 01:05:24,046 But Philippe? Who is Philippe? 721 01:05:25,006 --> 01:05:26,299 Philippe Douvier. 722 01:05:26,465 --> 01:05:28,008 - His son? - Whose son? 723 01:05:28,009 --> 01:05:29,259 - Douvier. - He has no son. 724 01:05:29,260 --> 01:05:31,636 - His brother, then. - His brother's name is Fred. 725 01:05:31,637 --> 01:05:34,139 - Then it has to be his father. - His father's dead. 726 01:05:34,140 --> 01:05:36,309 Ah! Now we're getting somewhere. Then who killed him? 727 01:05:36,475 --> 01:05:38,184 No one. He died of natural causes. 728 01:05:38,185 --> 01:05:39,854 Then who is this Philippe? 729 01:05:40,730 --> 01:05:42,772 I wanna see some identification. 730 01:05:42,773 --> 01:05:45,483 - What? - Right now. 731 01:05:45,484 --> 01:05:48,737 Right now, I wanna see some identification. If you're not a policeman, 732 01:05:48,738 --> 01:05:51,073 then I shouldn't be telling you any of these things. 733 01:05:55,703 --> 01:05:59,081 - Can you keep a secret? - I don't know. That depends. 734 01:06:00,958 --> 01:06:05,003 Then brace yourself for what I am about to tell you. 735 01:06:05,004 --> 01:06:07,256 I am none other 736 01:06:08,674 --> 01:06:12,427 than Chief Inspector Jacques Clouseau. 737 01:06:12,428 --> 01:06:14,554 No, you're not. 738 01:06:14,555 --> 01:06:16,807 - Yes, I am. - No, you're not. 739 01:06:18,351 --> 01:06:20,936 - I am. - You're not. 740 01:06:20,937 --> 01:06:23,813 - I am. - You are not! You are not! 741 01:06:23,814 --> 01:06:26,274 - Look. - No, you are not. 742 01:06:26,275 --> 01:06:27,693 Yes, you are. 743 01:06:28,778 --> 01:06:30,612 Oh, my God. 744 01:06:30,613 --> 01:06:33,365 Yes, I admit it's not a very good photograph, but... 745 01:06:33,366 --> 01:06:35,992 But I saw your funeral on television. 746 01:06:35,993 --> 01:06:39,579 Yes, yes. Even the Pope was there, you know. 747 01:06:39,580 --> 01:06:41,623 - Cheers. - Cheers. 748 01:06:41,624 --> 01:06:44,210 But if you're not dead, who's dead? 749 01:06:46,629 --> 01:06:52,134 A wandering transvestite took my car and stole my clothes at gunpoint. 750 01:06:52,802 --> 01:06:56,179 I have been working under the covers tracking the killer. 751 01:06:56,180 --> 01:06:58,556 - The killer's Douvier. - What? 752 01:06:58,557 --> 01:07:00,935 Yes, he wanted to impress the godfather. 753 01:07:02,353 --> 01:07:07,065 What? You mean Douvier killed a wandering transvestite 754 01:07:07,066 --> 01:07:09,652 - just to impress his godfather? - Yes! 755 01:07:10,820 --> 01:07:13,614 - The man's unthinkable! - The door. 756 01:07:14,490 --> 01:07:17,493 - What's wrong with it? - I saw the knob turn. 757 01:07:44,186 --> 01:07:45,563 Oh, hurry! 758 01:07:46,605 --> 01:07:49,025 - I wonder whose apartment this is. - Oh, God, I don't know. 759 01:07:52,653 --> 01:07:55,280 The other one's probably upstairs waiting in my room. 760 01:07:55,281 --> 01:07:57,574 The other one? How do you know there's another one? 761 01:07:57,575 --> 01:08:00,827 Philippe's assassins always travel in pairs. It's a company rule. 762 01:08:00,828 --> 01:08:03,079 Do you know what the Gannet transaction is? 763 01:08:03,080 --> 01:08:05,457 The Gannet transaction, what is that? 764 01:08:05,458 --> 01:08:09,669 It's a code name for a 50-million-franc heroin sale. 765 01:08:09,670 --> 01:08:11,464 Fifty million francs? 766 01:08:11,630 --> 01:08:15,133 Yes, Philippe's going to Hong Kong on Tuesday to meet with the American buyer. 767 01:08:15,134 --> 01:08:16,551 Hong Kong? 768 01:08:16,552 --> 01:08:20,056 I don't know how it fits in, but the Gannet's a boat. 769 01:08:28,647 --> 01:08:29,732 What are you doing? 770 01:08:32,526 --> 01:08:34,861 Now I know why this place looked so familiar. 771 01:08:34,862 --> 01:08:36,906 - Why? - Chief Inspector Dreyfus lives here. 772 01:08:41,952 --> 01:08:44,330 I think he has received a faint. 773 01:08:46,123 --> 01:08:49,125 Wake up, Chief Inspector. Wake up. 774 01:08:49,126 --> 01:08:50,753 Chief Inspector. 775 01:08:51,462 --> 01:08:54,590 Hello? Are you in there, Chief Inspector? 776 01:08:55,341 --> 01:08:56,550 Hello? 777 01:08:58,052 --> 01:09:00,763 There's no reply. It's no use. 778 01:09:01,305 --> 01:09:04,015 I think we will have to go to Hong Kong without him. 779 01:09:04,016 --> 01:09:05,683 - We? - Yes. 780 01:09:05,684 --> 01:09:08,478 You, I and Cato, who will translate for us. 781 01:09:08,479 --> 01:09:11,397 Not me. Not me. I am not going to Hong Kong. 782 01:09:11,398 --> 01:09:13,858 Are you kidding me? Douvier would shoot me on sight. 783 01:09:13,859 --> 01:09:16,361 Not if he doesn't recognize you, and he won't. 784 01:09:16,362 --> 01:09:17,613 Why not? 785 01:09:19,031 --> 01:09:23,661 We will leave that up to the great Balls. 786 01:09:24,954 --> 01:09:26,747 The great balls? 787 01:09:27,957 --> 01:09:30,000 At your service! 788 01:09:30,793 --> 01:09:34,045 Please forgive the condition of my establishment, 789 01:09:34,046 --> 01:09:36,840 but as the Inspector knows... 790 01:09:36,841 --> 01:09:39,008 - Chief. - Chief Inspector knows... 791 01:09:39,009 --> 01:09:41,302 - Auguste! - Ah! 792 01:09:41,303 --> 01:09:43,179 I'm so sorry. I beg your pardon. 793 01:09:43,180 --> 01:09:46,475 But as the Chief Inspector knows, we were bombed. 794 01:09:47,226 --> 01:09:48,560 Sounds like you still are. 795 01:09:48,561 --> 01:09:52,022 Almost all my collection was either destroyed or damaged. 796 01:09:52,398 --> 01:09:55,316 Starting Monday, I have to have a fire sale. 797 01:09:55,317 --> 01:09:56,484 Yeah! 798 01:09:56,485 --> 01:09:58,820 You could call it "The Great Balls of Fire Sale." 799 01:09:58,821 --> 01:10:02,283 - A catchy suggestion! - Yeah, it's good. 800 01:10:03,534 --> 01:10:04,660 Cunny! 801 01:10:11,292 --> 01:10:15,545 I can't tell you how good it is to see that you are still alive. 802 01:10:15,546 --> 01:10:19,925 It has been my privilege to serve the good Inspector, the Chief Inspector, 803 01:10:20,092 --> 01:10:21,926 for all these many years. 804 01:10:21,927 --> 01:10:24,387 Thirteen, to be precise. 805 01:10:24,388 --> 01:10:28,766 And his reported demise was a real blow to me. 806 01:10:28,767 --> 01:10:31,060 Something's coming. 807 01:10:31,061 --> 01:10:34,105 Yes, yes, Cunny, you are not dreaming. 808 01:10:34,106 --> 01:10:38,067 Our friend, our customer, is alive! 809 01:10:38,068 --> 01:10:39,528 Hello, Cunny. 810 01:10:41,030 --> 01:10:44,240 Now, how can I serve you? 811 01:10:44,241 --> 01:10:48,036 - Well, I... - "Through wind and mud, snow and hail, 812 01:10:48,037 --> 01:10:51,247 "whether long or short, dark or pale, 813 01:10:51,248 --> 01:10:54,709 "remember that when duty calls, 814 01:10:54,710 --> 01:10:56,545 "you've got Balls." 815 01:11:00,716 --> 01:11:01,966 I gotta sit down. 816 01:11:01,967 --> 01:11:04,260 Yes, yes, of course, of course. Cunny! Cunny! Cunny! Quick! 817 01:11:04,261 --> 01:11:06,930 Please, please, please! Come along. Come along. 818 01:11:06,931 --> 01:11:09,515 That's right. That's right. There you are. You sit. You sit. 819 01:11:09,516 --> 01:11:13,269 - Come, come, come. Sit, sit, sit. - You're not serious? 820 01:11:13,270 --> 01:11:15,939 There has been no time to get the new furniture. 821 01:11:15,940 --> 01:11:20,568 Please believe me since the blast, he's much more comfortable. Please, sit. 822 01:11:20,569 --> 01:11:22,571 As a matter of fact, I've been sleeping on him. 823 01:11:26,408 --> 01:11:27,617 Chief Inspector? 824 01:11:27,618 --> 01:11:30,912 I am leaving for Hong Kong first thing in the morning. 825 01:11:30,913 --> 01:11:32,330 Hong Kong? 826 01:11:32,331 --> 01:11:36,626 Do you think you could pick me up some cheap coolie hats? 827 01:11:36,627 --> 01:11:40,463 My dear Auguste, I need your best Hong Kong disguise. 828 01:11:40,464 --> 01:11:44,468 Also, I will need something extra special in the godfather line, you know? 829 01:11:45,344 --> 01:11:46,971 Doctor, please, you must help me. 830 01:11:47,888 --> 01:11:52,267 Is Clouseau real, or am I going mad again? 831 01:11:52,268 --> 01:11:55,853 - What do you think? - What do I think? What can I think? 832 01:11:55,854 --> 01:12:01,150 If that nincompoop is really alive, and the things I heard are true, 833 01:12:01,151 --> 01:12:03,361 he'll probably be decorated again 834 01:12:03,362 --> 01:12:05,905 for rounding up the biggest drug ring in France, 835 01:12:05,906 --> 01:12:08,492 and I'll be a laughingstock. 836 01:12:08,993 --> 01:12:12,329 That sounds reasonable. What are you going to do? 837 01:12:13,163 --> 01:12:15,498 What choice do I have? 838 01:12:15,499 --> 01:12:19,295 I either commit myself and come back to be locked up in here, 839 01:12:20,504 --> 01:12:21,422 or... 840 01:12:23,215 --> 01:12:24,967 I go to Hong Kong. 841 01:12:57,291 --> 01:12:59,250 Listen, I don't think I can do this. 842 01:12:59,251 --> 01:13:02,546 Of course, you can. Of course, you can. Just think yellow and follow me. 843 01:13:35,454 --> 01:13:39,874 Mr. and Mrs. Lo Kee. 844 01:13:41,543 --> 01:13:43,252 You stupid, clumsy oaf! 845 01:13:43,253 --> 01:13:44,921 What the hell do you think you're doing? 846 01:13:44,922 --> 01:13:46,799 You've absolutely ruined my suit! 847 01:13:46,965 --> 01:13:48,801 Why the hell don't you look where you're going? 848 01:13:50,803 --> 01:13:54,889 I'm Mr. Algo. When Mr. Scallini arrives, have me paged in the bar. 849 01:13:54,890 --> 01:13:56,683 Certainly, Mr. Algo. 850 01:13:58,102 --> 01:14:00,479 Who is gonna pay for my suit? 851 01:14:02,648 --> 01:14:04,607 See that man? See that man that was right there? 852 01:14:04,608 --> 01:14:07,360 That's Guy Algo, Philippe's right-hand man. 853 01:14:07,361 --> 01:14:09,822 This Scallini must be Mr. Big from New York. 854 01:14:11,990 --> 01:14:14,534 Listen, we'll go up to the room. 855 01:14:14,535 --> 01:14:17,495 You stay here 10 minutes. Then tell Mr.... 856 01:14:17,496 --> 01:14:20,498 - Algo. - Right. Yes, Algo. Yes. 857 01:14:20,499 --> 01:14:23,668 That Mr. You-Know-Who has arrived and bring him to the room. 858 01:14:23,669 --> 01:14:25,670 - Mr. You-Know-Who? - Right. 859 01:14:25,671 --> 01:14:28,256 I will be Mr. You-Know-Who. Get it? 860 01:14:28,257 --> 01:14:29,550 Right. Come, Ming Loy. 861 01:15:12,718 --> 01:15:15,345 You got a reservation for Scallini. 862 01:15:21,477 --> 01:15:24,228 Page Mr. Algo in the bar. Tell him Mr. Scallini's here. 863 01:15:24,229 --> 01:15:25,355 Yes, sir. 864 01:15:48,795 --> 01:15:51,715 - What do you think you're doing? - Mr. Scallini in lobby. 865 01:17:10,627 --> 01:17:14,006 - Cochon. - No, no. Fongool. 866 01:17:26,810 --> 01:17:29,353 - Hey, you heard what I said to him? - Yeah. 867 01:17:29,354 --> 01:17:31,981 Dumb Frenchman! Cochon. 868 01:17:31,982 --> 01:17:33,317 That means pig. 869 01:17:34,818 --> 01:17:37,195 I'll tell Mr. Scallini you're here. 870 01:17:46,204 --> 01:17:48,539 - Listen, boss! - Not boss. It's me. It's me. 871 01:17:48,540 --> 01:17:49,790 Where is he? 872 01:17:49,791 --> 01:17:51,959 He's in the bathroom getting into his godfather's disguise. 873 01:17:51,960 --> 01:17:53,210 Algo's in the next room. 874 01:17:53,211 --> 01:17:55,546 Scallini's just down the hall in the Tang Suite. 875 01:17:55,547 --> 01:17:57,923 - Marvelous. - We rode up with him in the same elevator. 876 01:17:57,924 --> 01:17:59,800 Maybe I can reach him before he contacts Philippe. 877 01:17:59,801 --> 01:18:01,344 - What are you going to do? - I'm not sure. 878 01:18:01,345 --> 01:18:04,389 But you get in there and keep your eye on Algo. 879 01:18:29,498 --> 01:18:31,416 - Ice? - Please. 880 01:18:35,962 --> 01:18:37,964 - Soda? - Yes. 881 01:18:43,220 --> 01:18:45,680 I hope it's not too strong. 882 01:18:45,681 --> 01:18:47,808 I'm sure it will be fine. 883 01:18:49,393 --> 01:18:50,477 Hey! 884 01:18:52,854 --> 01:18:56,149 Ay! Mama mia. 885 01:18:56,441 --> 01:18:58,735 Spaghettini del Al Pacino! 886 01:19:00,153 --> 01:19:04,657 Ay! Kowloon Ken and me have got a little business to talk over, you know. 887 01:19:04,658 --> 01:19:05,950 We won't be long. 888 01:19:05,951 --> 01:19:07,743 Have another drink. 889 01:19:15,293 --> 01:19:17,587 - Where is she? - I don't know. 890 01:19:23,510 --> 01:19:24,803 Get out! 891 01:19:26,513 --> 01:19:29,099 - Hello, Mr. Marchione. - Hey. 892 01:19:30,267 --> 01:19:33,102 - Come on in. - Thank you. Thank you very much. 893 01:19:33,103 --> 01:19:35,147 - Can I get you a drink? - Oh, no. Nothing, thank you. 894 01:19:36,523 --> 01:19:40,443 - It's, uh... Simone. - Oh, you really have a good memory. 895 01:19:40,444 --> 01:19:42,195 Yeah, well, I never forget a pretty face. 896 01:19:43,530 --> 01:19:46,198 Hey, boss. This is Simone. 897 01:19:46,199 --> 01:19:50,286 - That's Douvier's personal... - Secretary. How do you do, Mr. Scallini? 898 01:19:50,287 --> 01:19:52,121 - We never met before. - No. 899 01:19:52,122 --> 01:19:54,124 No, if we meet before, you call me Julio. 900 01:19:55,208 --> 01:19:58,794 - That's a nice hand. - Oh, thank you. That's only the right one. 901 01:19:58,795 --> 01:20:01,088 - You type, too? - 100 words a minute. 902 01:20:01,089 --> 01:20:02,591 I may faint. 903 01:20:03,300 --> 01:20:06,844 Listen, Mr. Douvier has asked me to apologize. He's going to be a little late. 904 01:20:06,845 --> 01:20:09,680 If you like, I'll be happy to keep you company until he arrives. 905 01:20:09,681 --> 01:20:12,100 If I like? Does my mother cook spaghetti? 906 01:20:12,851 --> 01:20:14,394 To the Gannet transaction. 907 01:20:21,860 --> 01:20:24,529 Shall I tell Douvier we're on our way? 908 01:20:26,907 --> 01:20:28,867 Don't forget the money. 909 01:20:39,419 --> 01:20:40,504 What? 910 01:20:41,254 --> 01:20:42,506 Throat? 911 01:20:43,131 --> 01:20:44,257 Back? 912 01:20:44,883 --> 01:20:46,176 Choking! 913 01:20:46,676 --> 01:20:49,429 You want me to hit you on the back? 914 01:21:12,077 --> 01:21:13,745 We're on our way. 915 01:21:14,955 --> 01:21:18,082 - Mr. Douvier will meet us in the lobby. - Yeah. Great. Great. 916 01:21:18,083 --> 01:21:19,835 - Is that it? - Yeah. 917 01:21:20,794 --> 01:21:23,921 - Fifty million francs and no bodyguard? - Listen, buddy, 918 01:21:23,922 --> 01:21:26,715 I take care of my body, my body takes care of me. 919 01:21:26,716 --> 01:21:29,427 You know what I'm driving at, you know? 920 01:21:37,310 --> 01:21:40,688 - I'll buy some cigarettes, huh? - Yeah, smoke a few. 921 01:21:40,689 --> 01:21:42,940 When Douvier shows, I'll meet you in the lobby. 922 01:21:42,941 --> 01:21:44,109 Right. 923 01:22:39,873 --> 01:22:41,958 Hey! Be right with you. 924 01:23:15,742 --> 01:23:17,744 What the hell is going on here? 925 01:23:35,679 --> 01:23:37,347 Lee Kee Shipyards. 926 01:23:44,479 --> 01:23:45,562 Where did he go? 927 01:23:45,563 --> 01:23:47,649 I think they're going to Lee Kee Shipyards. 928 01:24:11,256 --> 01:24:14,967 You see this? I can tell by your heart line that you're a very passionate man. 929 01:24:14,968 --> 01:24:16,510 You see how long this is? 930 01:24:16,511 --> 01:24:18,930 Keep watching. It's going to get longer. 931 01:24:23,143 --> 01:24:25,645 - Hello? - Lee Kee Shipyard. Douvier. 932 01:24:26,271 --> 01:24:27,689 It was Douvier. 933 01:24:28,606 --> 01:24:32,527 And the doorman heard him tell the driver to go to the Lee Kee Shipyard. 934 01:24:33,361 --> 01:24:35,071 Something is cucuzza around here. 935 01:24:38,116 --> 01:24:40,452 Your boss and a couple of boys just left the hotel. 936 01:24:41,369 --> 01:24:43,662 Really? I wonder why they did that. 937 01:24:43,663 --> 01:24:46,583 You got me. Why don't we go ask him? 938 01:24:47,000 --> 01:24:49,961 Yes. Okay. Yes, I understand. 939 01:24:50,420 --> 01:24:51,963 Okay, yes. 940 01:24:53,298 --> 01:24:55,799 Douvier left the hotel about five minutes ago. 941 01:24:55,800 --> 01:24:57,301 He was with two men. 942 01:24:57,302 --> 01:25:00,095 He told the driver to go to the Lee Kee Shipyard. 943 01:25:00,096 --> 01:25:02,098 I'm sure it was that nincompoop! 944 01:25:08,021 --> 01:25:10,105 I'm sure Mr. Douvier didn't intend to be gone very long. 945 01:25:10,106 --> 01:25:11,315 Well, we'll see. 946 01:25:11,316 --> 01:25:12,858 Well, it doesn't make much sense, does it? 947 01:25:12,859 --> 01:25:14,902 I mean, if you leave, and then he comes back... 948 01:25:14,903 --> 01:25:17,781 Stop worrying. You'll give yourself wrinkles. 949 01:25:24,496 --> 01:25:26,748 What about this Lee Kee Shipyard? 950 01:25:27,665 --> 01:25:29,500 Perfectly legitimate, as far as I know. 951 01:25:29,501 --> 01:25:33,003 They build a line of expensive power cruisers and sail boats. 952 01:25:33,004 --> 01:25:35,590 Maybe Mr. Douvier is just buying himself a yacht. 953 01:25:43,973 --> 01:25:45,100 Lee Kee Shipyards? 954 01:25:45,266 --> 01:25:46,975 Yeah, that's what the come si chiama said. 955 01:25:46,976 --> 01:25:49,187 Come si chiama. Lee Kee. 956 01:26:05,954 --> 01:26:07,664 Come on! Move it! 957 01:26:13,378 --> 01:26:14,796 Get them off me! 958 01:28:02,695 --> 01:28:05,864 This is Mr. Chow, our Far Eastern representative. Mr. Scallini. 959 01:28:05,865 --> 01:28:09,660 - It is an honor to meet you, Mr. Scallini. - You remember Mr. Algo, of course. 960 01:28:09,661 --> 01:28:11,245 - Shall we go? - This way, please. 961 01:28:11,246 --> 01:28:13,830 After you launch the boat, we'll go up to Mr. Chow's office, 962 01:28:13,831 --> 01:28:15,290 and you can sign the ownership papers. 963 01:28:15,291 --> 01:28:19,211 - Everything legal and above board. - Above the board, yes, yes... 964 01:28:19,212 --> 01:28:23,632 - Where is it? You know... - Well, I understood you were told. 965 01:28:23,633 --> 01:28:27,720 No, I was... I've been told, but checking, you know. 966 01:28:29,138 --> 01:28:33,809 - In the keel. - Oh, the old "keel" ploy. Yes. 967 01:28:33,810 --> 01:28:36,979 Now all you have to do is sail her around the Caribbean for a while, 968 01:28:36,980 --> 01:28:40,190 haul her out of the water, take the midsection out of the keel, 969 01:28:40,191 --> 01:28:41,900 and voilà. 970 01:28:41,901 --> 01:28:46,030 Forty kilos of the finest merchandise your experts have ever tested. 971 01:28:46,197 --> 01:28:49,866 Well, I tell you, it better had be the best merchandise, 972 01:28:49,867 --> 01:28:53,203 'cause my experts certainly have tested some. 973 01:28:53,204 --> 01:28:56,957 - We have faith in our merchandise. - That's good enough. 974 01:28:56,958 --> 01:29:01,254 - Now, would you like to launch her? - I would be delighted, you know. 975 01:29:19,397 --> 01:29:23,359 September, a good month for the vintage. 976 01:29:27,196 --> 01:29:28,823 Congratulations! 977 01:29:44,130 --> 01:29:46,674 He must be a cop! Get him! Get him! 978 01:29:47,800 --> 01:29:49,177 Hey, boss! 979 01:29:59,103 --> 01:30:01,314 Look out, you Oriental idiot! 980 01:30:05,109 --> 01:30:06,736 What do you think you're doing? 981 01:31:10,341 --> 01:31:12,051 Jesus Christ! 982 01:31:31,737 --> 01:31:34,073 - It's me! - I know! 983 01:31:48,212 --> 01:31:49,297 Wait! 984 01:32:13,321 --> 01:32:15,281 Hey, hey! Cancel the artillery. 985 01:32:22,288 --> 01:32:25,874 I don't care! I don't care! Why don't you just get out of my way? 986 01:32:25,875 --> 01:32:29,337 - Hey, Al, where are you? - How do I know? 987 01:32:30,546 --> 01:32:34,633 Well, wherever you are, this is Chief Inspector Clouseau, 988 01:32:34,634 --> 01:32:37,260 and I am warning you that if you are not careful, 989 01:32:37,261 --> 01:32:39,679 I will arrest you all in the name of the law! 990 01:32:45,895 --> 01:32:47,562 You and your bright ideas. 991 01:32:47,563 --> 01:32:50,107 Let me get my hands on you. Let me get my hands on you. 992 01:32:50,608 --> 01:32:53,569 - Clouseau? - Yes? 993 01:32:54,570 --> 01:32:57,656 - Are you wounded? - No! 994 01:32:57,657 --> 01:33:00,909 Fortunately, I was saved by the darkness. 995 01:33:00,910 --> 01:33:03,454 So what we need is more light. 996 01:33:09,794 --> 01:33:13,089 Look what you did to my shoes! I'll kill you! 997 01:33:32,525 --> 01:33:35,111 All the time! I won't cut it out! 998 01:33:45,496 --> 01:33:47,123 Hello, Philippe. 999 01:33:48,291 --> 01:33:50,875 Simone! What the hell are you doing here? 1000 01:33:50,876 --> 01:33:52,961 I'm waiting for the firecrackers to go off. 1001 01:33:52,962 --> 01:33:56,799 - What firecrackers? - The ones I just stuck in your pants. 1002 01:34:10,521 --> 01:34:12,231 Woah! 1003 01:36:26,866 --> 01:36:30,869 - Hello! I'm so sorry I'm late. - I was a little worried. 1004 01:36:30,870 --> 01:36:35,206 I had some rather important police business to attend to, you know. 1005 01:36:35,207 --> 01:36:37,959 - And everything's all right? - Yes, absolutely fine. 1006 01:36:37,960 --> 01:36:39,503 Allow me to let you in the car. 1007 01:36:40,337 --> 01:36:42,964 - Please. - It's beautiful. 1008 01:36:42,965 --> 01:36:45,175 It's rather neat, isn't it? 1009 01:36:45,176 --> 01:36:47,386 I call it the Silver Hornet. 1010 01:36:56,687 --> 01:36:59,023 Yes, service, service. 1011 01:36:59,815 --> 01:37:03,319 It's a little overdue for a service, unfortunately. 1012 01:37:07,573 --> 01:37:10,701 Perhaps it's better to leave that there. 1013 01:37:11,368 --> 01:37:13,870 Well, it's a beautiful night. Why don't we walk? 1014 01:37:13,871 --> 01:37:15,289 What an excellent idea. 1015 01:37:16,499 --> 01:37:19,542 - I'm sorry about that. - Yes, that's quite all right. 1016 01:37:19,543 --> 01:37:22,670 - My goodness, you look ravishing tonight. - Yes, I know that. 1017 01:37:22,671 --> 01:37:24,672 - You know that? - Well, yes, I know that. 1018 01:37:24,673 --> 01:37:28,593 - Yes, I knew that you knew that. Yes. - You did? I knew you knew I knew that. 1019 01:37:28,594 --> 01:37:31,054 What made you decide to become a detective? 1020 01:37:31,055 --> 01:37:35,558 Well, it's not something one decides every day of the week, you know. 1021 01:37:35,559 --> 01:37:39,354 But in my case, it began when my great-aunt was kidnapped 1022 01:37:39,355 --> 01:37:43,900 and held for ransom by an unlicensed Armenian phrenologist. 1023 01:37:43,901 --> 01:37:46,194 An Armenian phrenologist? 1024 01:37:46,195 --> 01:37:50,615 Yes, you know, a man who reads the bumps on your head. 1025 01:37:50,616 --> 01:37:52,408 - The "beumps"? - What? 1026 01:37:52,409 --> 01:37:55,578 - You said "beumps"? - Yes, yes. 1027 01:37:55,579 --> 01:37:59,707 - Have you ever had your bumps read? - I don't think so. 1028 01:37:59,708 --> 01:38:03,379 I would guess that your bumps would make excellent reading. 1029 01:38:04,547 --> 01:38:07,340 Would you mind if I read your bumps someday? 1030 01:38:07,341 --> 01:38:08,884 No, I don't mind. 80856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.