All language subtitles for No.Dormiras.2018.MULTI.1080p.WEB.H264-GAZOAL.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,083 --> 00:02:00,375 Hier, Marlene a dessin� pendant cinq heures. 2 00:02:02,625 --> 00:02:04,416 � la fin, je lui ai exprim� ma surprise 3 00:02:04,583 --> 00:02:07,583 car je ne l'avais vue que gribouiller jusque-l�. 4 00:02:10,666 --> 00:02:12,291 Sa r�ponse ? 5 00:02:17,875 --> 00:02:19,208 "C'�tait pas moi." 6 00:02:21,500 --> 00:02:24,166 Presque 108 heures sans dormir. 7 00:02:25,666 --> 00:02:31,083 Et � chaque heure, sa fatigue d�sactive son cerveau rationnel... 8 00:02:32,500 --> 00:02:34,250 et lui ouvre les portes des limbes. 9 00:02:35,458 --> 00:02:39,000 Elle dit y avoir senti une pr�sence... 10 00:02:40,041 --> 00:02:42,583 celle d'une femme coinc�e... 11 00:02:43,291 --> 00:02:44,875 dans un moment pr�cis. 12 00:02:46,375 --> 00:02:48,416 Le comportement de Marlene est involontaire. 13 00:02:50,166 --> 00:02:51,958 Quand elle la voit, 14 00:02:52,791 --> 00:02:55,333 elle r�p�te ses gestes � l'identique. 15 00:02:56,958 --> 00:02:58,833 C'est une marionnette. 16 00:03:01,500 --> 00:03:03,000 C'est peut-�tre son subconscient. 17 00:03:04,375 --> 00:03:06,208 Des hallucinations. 18 00:03:07,458 --> 00:03:09,208 Des souvenirs refoul�s. 19 00:03:11,083 --> 00:03:12,083 Ou... 20 00:03:14,166 --> 00:03:16,208 elle vient du monde des morts. 21 00:03:16,875 --> 00:03:18,500 Ce qui est s�r... 22 00:03:19,458 --> 00:03:21,083 c'est que pour elle, 23 00:03:21,250 --> 00:03:24,208 ces rencontres sont de plus en plus r�alistes... 24 00:03:25,166 --> 00:03:27,916 effrayantes, et violentes. 25 00:06:07,000 --> 00:06:08,625 Je reconnais personne. 26 00:06:08,875 --> 00:06:10,083 Tu cherches qui ? 27 00:06:10,875 --> 00:06:13,458 La compagnie d'Alma B�hm. 28 00:06:15,416 --> 00:06:18,166 Qui de la compagnie va venir ? 29 00:06:19,291 --> 00:06:21,541 N'y pense pas trop, 30 00:06:21,708 --> 00:06:23,458 ils vont nous voir faire �a. 31 00:06:24,333 --> 00:06:25,583 - Laissez-moi passer ! - Moins fort ! 32 00:06:25,750 --> 00:06:27,375 - Vous pouvez pas entrer ! - Bianca ! 33 00:06:27,916 --> 00:06:29,500 - Laissez-moi passer. - Non. 34 00:06:29,666 --> 00:06:30,958 - C'est non. - Laissez-moi. 35 00:06:31,125 --> 00:06:32,375 - Bianca ! - Non. 36 00:06:33,666 --> 00:06:35,583 - Papa ? - Tu as deux minutes. 37 00:06:35,750 --> 00:06:38,416 Oui. Une seconde. Viens, papa. 38 00:06:38,833 --> 00:06:40,416 On avait dit quoi ? 39 00:06:40,583 --> 00:06:41,583 Lis �a. 40 00:06:41,750 --> 00:06:43,250 Pars, papa. 41 00:06:43,416 --> 00:06:44,916 "La nouvelle venue Bianca Aguilar 42 00:06:45,083 --> 00:06:46,833 "apporte son soutien dans le r�le d'Ism�ne." 43 00:06:47,000 --> 00:06:48,291 On voit �a plus tard. 44 00:06:48,458 --> 00:06:51,875 Ton nom et ta photo sont dans le journal. 45 00:06:52,250 --> 00:06:53,875 Viens par ici. 46 00:06:54,208 --> 00:06:55,875 Pars, je te prie. 47 00:06:56,041 --> 00:06:57,500 Il y en a un � la porte. 48 00:06:57,666 --> 00:06:59,041 On doit se cacher ! 49 00:06:59,750 --> 00:07:00,958 - Une minute ! - Oui ! 50 00:07:01,125 --> 00:07:02,375 Tu nous exposes. 51 00:07:02,541 --> 00:07:05,416 Je m�rite de travailler tranquille. 52 00:07:06,041 --> 00:07:08,291 Non, pas encore ! 53 00:07:08,458 --> 00:07:10,583 - Bianca ! - Une minute. 54 00:07:12,458 --> 00:07:13,416 Viens l�. 55 00:07:13,583 --> 00:07:15,000 C'est dangereux. 56 00:07:15,166 --> 00:07:16,625 Regarde-moi. 57 00:07:17,541 --> 00:07:18,708 Tout va bien. 58 00:07:22,083 --> 00:07:24,708 Ne t'en fais pas, vraiment. 59 00:07:24,875 --> 00:07:26,333 Calme-toi. 60 00:07:27,875 --> 00:07:29,333 Tu me fais confiance ? 61 00:07:29,833 --> 00:07:31,083 Tu es en s�curit�. 62 00:07:35,208 --> 00:07:36,500 Tu comprends pas. 63 00:07:36,666 --> 00:07:38,333 Si, papa, bien s�r. 64 00:07:38,500 --> 00:07:40,208 - Tu me comprends. - Papa. 65 00:07:40,833 --> 00:07:43,083 C'est ton endroit. Ton espace. 66 00:07:43,250 --> 00:07:46,208 Le seul que tu contr�les pleinement. 67 00:07:47,583 --> 00:07:48,875 Tu m'attends ? 68 00:07:53,208 --> 00:07:54,333 Je t'aime. 69 00:08:10,208 --> 00:08:12,083 Et je sais... 70 00:08:12,500 --> 00:08:13,708 Pardon. 71 00:08:14,500 --> 00:08:15,791 Excusez-moi. 72 00:08:19,750 --> 00:08:21,083 Je peux ? 73 00:08:22,750 --> 00:08:25,208 Oui, je suis coupable. 74 00:08:27,041 --> 00:08:28,500 Si ma s�ur me le permet, 75 00:08:28,666 --> 00:08:31,250 je suis sa complice et partagerai sa peine. 76 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 Docteur, c'est Bianca. C'est pour mon p�re. 77 00:08:51,916 --> 00:08:54,166 Vous devez le voir au plus vite. 78 00:08:55,458 --> 00:08:56,458 D�sol�e pour l'heure. 79 00:08:56,833 --> 00:08:58,041 J'appelle demain. 80 00:09:01,333 --> 00:09:02,875 On peut parler ? 81 00:09:04,875 --> 00:09:05,958 Je vous connais ? 82 00:09:06,416 --> 00:09:07,291 Moi non. 83 00:09:07,458 --> 00:09:09,291 Mais celle avec qui je travaille, si. 84 00:09:10,875 --> 00:09:14,166 Je peux enregistrer ? Pour un livre. 85 00:09:15,041 --> 00:09:18,416 - Elle n'avait pas arr�t� ? - Non, pas du tout. 86 00:09:18,875 --> 00:09:21,583 Mais le public n'a pas aim� sa derni�re pi�ce. 87 00:09:21,750 --> 00:09:25,583 Alma �tait d�prim�e, mais adore cette histoire. 88 00:09:25,750 --> 00:09:27,750 La meilleure de sa carri�re. 89 00:09:28,458 --> 00:09:31,958 On peut jouer la pi�ce dans un asile abandonn�. 90 00:09:32,375 --> 00:09:34,458 �a fait des jours que nos acteurs y travaillent. 91 00:09:34,625 --> 00:09:38,375 C'est r�volutionnaire. J'ai jamais rien vu de tel. 92 00:09:38,625 --> 00:09:42,208 Mais comme � chaque r�volution, certains tombent. 93 00:09:42,375 --> 00:09:45,750 La premi�re est dans une semaine, nous avons perdu le r�le principal. 94 00:09:46,833 --> 00:09:47,708 Moi ? 95 00:09:53,583 --> 00:09:55,833 Ce sera une semaine tr�s difficile. 96 00:09:56,000 --> 00:09:57,458 D�votion totale. 97 00:09:57,750 --> 00:09:58,750 Pourquoi elle a arr�t� ? 98 00:10:00,750 --> 00:10:02,708 Elle ne s'est pas faite aux modalit�s. 99 00:10:03,250 --> 00:10:04,583 Modalit�s ? 100 00:10:04,750 --> 00:10:07,208 Alma joue avec les �motions. 101 00:10:07,375 --> 00:10:10,000 Avec l'asphyxie, la faim, l'hypnose. 102 00:10:10,166 --> 00:10:13,041 C'est un ancien projet, "Insomniaques". 103 00:10:13,416 --> 00:10:15,250 La privation du sommeil. 104 00:10:16,000 --> 00:10:17,375 Au fil des jours... 105 00:10:19,000 --> 00:10:21,791 �a rend les acteurs vuln�rables. 106 00:10:23,166 --> 00:10:25,666 Elle fait d'eux des �ponges 107 00:10:25,833 --> 00:10:28,833 capables d'absorber les stimuli les plus subtils. 108 00:10:29,875 --> 00:10:31,000 Ce qu'elle a d�couvert, 109 00:10:31,375 --> 00:10:35,291 c'est la cl� pour faire de ce moment un �tat permanent. 110 00:10:38,000 --> 00:10:39,083 Je ne peux pas. 111 00:10:39,625 --> 00:10:40,541 Bianca... 112 00:10:41,458 --> 00:10:43,583 On se souviendra de toi pour cette �uvre. 113 00:10:45,833 --> 00:10:47,041 Je ne peux pas laisser mon p�re. 114 00:10:52,375 --> 00:10:54,541 Pourquoi n'es-tu pas Antigone ? 115 00:10:54,833 --> 00:10:58,083 Ism�ne, c'est bien, mais Antigone est le r�le principal. 116 00:10:58,833 --> 00:11:00,708 Cecilia jouait mieux. 117 00:11:02,000 --> 00:11:04,458 J'�tais peu concentr�e � l'essai. 118 00:11:06,291 --> 00:11:08,416 Je connais des membres de ta troupe 119 00:11:08,583 --> 00:11:10,916 depuis qu'ils ont ton �ge. 120 00:11:11,291 --> 00:11:12,958 Jorge Grillo n'a rien fait de nouveau. 121 00:11:14,041 --> 00:11:17,625 Felipe Bonadio est mort. On devrait le lui dire. 122 00:11:18,458 --> 00:11:20,416 Ils sont install�s dans la m�diocrit�. 123 00:11:21,708 --> 00:11:23,833 Tu sais pourquoi Alma B�hm est la meilleure ? 124 00:11:25,791 --> 00:11:26,916 Elle te rend meilleure. 125 00:11:29,083 --> 00:11:30,541 Appelle-moi. 126 00:11:31,583 --> 00:11:32,750 Tu as 2 jours. 127 00:12:01,583 --> 00:12:02,583 Papa ? 128 00:12:10,083 --> 00:12:11,041 Papa ? 129 00:12:28,166 --> 00:12:29,833 Je laisse le repas ici. 130 00:13:01,916 --> 00:13:03,708 Certains artistes sont des cr�ateurs. 131 00:13:04,458 --> 00:13:06,458 Je suis une destructrice. 132 00:13:07,041 --> 00:13:10,208 Parce que la souffrance rapproche du sublime. 133 00:13:11,041 --> 00:13:15,125 Voici Marlene Bennet, l'actrice favorite d'Alma B�hm. 134 00:13:16,375 --> 00:13:20,083 Elle est rest�e �veill�e, aux yeux du public, 135 00:13:20,375 --> 00:13:22,000 pendant 3 jours cons�cutifs. 136 00:13:23,250 --> 00:13:25,333 Elle est dans "Insomniaques", 137 00:13:25,666 --> 00:13:29,958 une performance explorant les �tats mentaux en cas d'insomnie extr�me. 138 00:13:31,166 --> 00:13:32,791 C'est comme au cirque. 139 00:13:32,958 --> 00:13:37,041 Nous allons au cirque pour voir le funambule. 140 00:13:37,875 --> 00:13:38,750 Il ne doit pas mourir, 141 00:13:39,291 --> 00:13:42,541 mais s'il a un filet, on voudra se faire rembourser. 142 00:13:43,875 --> 00:13:46,125 Il doit tout risquer. 143 00:13:46,708 --> 00:13:47,916 Et s'il tombe, 144 00:13:48,083 --> 00:13:50,166 - on ne d�tournera pas les yeux. - "on ne d�tournera pas les yeux." 145 00:13:56,416 --> 00:13:57,500 Coucou, papa. 146 00:14:01,708 --> 00:14:02,791 Tu vas bien ? 147 00:14:03,916 --> 00:14:05,166 Ils vont te reconna�tre. 148 00:14:05,666 --> 00:14:06,916 Non, papa. 149 00:14:07,083 --> 00:14:08,583 - Tes cheveux ! - Arr�te, papa ! 150 00:14:08,750 --> 00:14:10,125 Ton nom et ta photo sont dans le journal. 151 00:14:10,291 --> 00:14:11,291 Arr�te ! 152 00:14:25,125 --> 00:14:26,625 "Une �toile est n�e." 153 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 Tu te souviens ? 154 00:14:30,583 --> 00:14:33,375 Enfant, tu as �crit un faux article 155 00:14:33,541 --> 00:14:35,750 o� tu parlais de la grande Bianca Aguilar, 156 00:14:37,125 --> 00:14:38,958 la meilleure de toutes. 157 00:14:39,125 --> 00:14:40,166 Tu te souviens ? 158 00:14:40,916 --> 00:14:42,500 Tu avais huit ans. 159 00:14:48,041 --> 00:14:49,708 Je voulais l'emmener, il me r�conforte, 160 00:14:49,875 --> 00:14:51,708 mais je ne le trouve pas. 161 00:14:52,125 --> 00:14:53,083 Papa. 162 00:14:55,208 --> 00:14:56,916 Tu le trouveras au retour. 163 00:14:57,500 --> 00:15:00,291 Pas besoin de r�confort. Ils s'occupent bien de toi. 164 00:15:03,208 --> 00:15:04,583 Regarde ta main. 165 00:15:05,500 --> 00:15:07,583 Tu fais �a en jouant. 166 00:15:14,500 --> 00:15:18,958 Je suis un poids. Je sais ce que tu sacrifies pour moi. 167 00:15:24,625 --> 00:15:26,875 Tu m'as demand� si tu m�ritais de travailler tranquille. 168 00:15:28,375 --> 00:15:30,500 Personne ne le m�rite plus que toi. 169 00:16:08,833 --> 00:16:10,500 - Bonjour. - Bonjour. 170 00:16:11,166 --> 00:16:12,958 - Maman est l� ? - Oui. 171 00:16:14,000 --> 00:16:16,166 - Maman ! - Quoi ? 172 00:16:16,333 --> 00:16:17,750 Il y a quelqu'un. 173 00:16:17,916 --> 00:16:18,875 Ah oui ? 174 00:16:20,000 --> 00:16:20,875 Tu as des enfants ? 175 00:16:23,750 --> 00:16:24,916 Profites-en. 176 00:16:25,083 --> 00:16:27,958 Une fois maman, plus de temps pour toi. 177 00:16:30,250 --> 00:16:31,791 Je ne te connais pas. 178 00:16:32,833 --> 00:16:34,166 Mais je connais Alma. 179 00:16:34,833 --> 00:16:35,791 Si tu �tais ma fille, 180 00:16:35,958 --> 00:16:37,583 je ne te laisserais pas t'approcher d'elle. 181 00:16:37,958 --> 00:16:39,791 Ce qui compte, c'est la pi�ce. 182 00:16:40,500 --> 00:16:41,375 Tu en veux ? 183 00:16:44,083 --> 00:16:46,083 Tu es partie pour �a ? 184 00:16:47,291 --> 00:16:48,500 Tu sais quoi ? 185 00:16:48,666 --> 00:16:50,833 Tu es rest�e �veill�e 108 heures. 186 00:16:51,000 --> 00:16:53,875 Tu as laiss� tomber et n'as jamais rejou�. 187 00:16:55,583 --> 00:16:56,875 Excuse-moi. 188 00:16:57,041 --> 00:16:59,375 Qu'est-ce que vous faites ? 189 00:17:35,083 --> 00:17:36,333 Tu fais quoi ? 190 00:17:36,500 --> 00:17:38,750 - C'est pour "Yerma" ? - C'est personnel. 191 00:17:41,208 --> 00:17:45,083 Jouer avec l'insomnie, c'est jouer avec le feu. 192 00:17:46,166 --> 00:17:48,625 C'est ouvrir une porte que tu ne pourras pas fermer. 193 00:17:50,166 --> 00:17:51,791 J'ai beaucoup � faire. 194 00:18:12,583 --> 00:18:13,458 Bianca ! 195 00:18:22,333 --> 00:18:23,208 Salut. 196 00:18:24,708 --> 00:18:25,875 Toi, ici ? 197 00:18:26,666 --> 00:18:27,875 Comme toi. 198 00:18:28,166 --> 00:18:30,083 T'as chang� d'avis, c'est bien. 199 00:18:30,250 --> 00:18:32,458 Alma vous veut toutes les deux et d�cidera � la fin. 200 00:18:32,625 --> 00:18:34,666 Le r�le principal se m�rite. 201 00:18:35,291 --> 00:18:37,250 L'important, c'est de participer. 202 00:18:38,625 --> 00:18:41,666 Monte, Bianca, on va g�ner. 203 00:18:51,250 --> 00:18:53,958 Et un silence magique se fit. 204 00:18:54,625 --> 00:18:59,125 Tous ceux qui y �taient y ont vu un miracle. 205 00:18:59,541 --> 00:19:01,958 J'ai eu des cours avec Alma en Espagne. 206 00:19:02,291 --> 00:19:04,125 C'est extraordinaire. 207 00:19:09,166 --> 00:19:10,041 C'est le script ? 208 00:19:12,000 --> 00:19:13,208 Tu l'as pas lu ? 209 00:19:14,791 --> 00:19:16,583 Tu as pris ton temps... 210 00:19:22,708 --> 00:19:23,875 "Grande Ourse." 211 00:19:24,041 --> 00:19:25,541 La constellation. 212 00:19:25,708 --> 00:19:27,083 Une pi�ce en 3 actes. 213 00:19:27,250 --> 00:19:30,416 On doit trouver une fin. 214 00:19:31,375 --> 00:19:33,208 Vous jouerez Dora. 215 00:19:33,541 --> 00:19:35,000 Dis-lui, Ceci. 216 00:19:35,875 --> 00:19:38,833 Dora est une m�re. 217 00:19:39,750 --> 00:19:42,041 Qui n'aime pas son enfant. 218 00:19:42,708 --> 00:19:45,916 Une d�pression post-partum terrible. 219 00:19:46,333 --> 00:19:49,750 Et un jour, elle se d�figure... 220 00:19:50,250 --> 00:19:51,333 tue son mari... 221 00:19:52,000 --> 00:19:54,500 et tente de noyer sa fille. 222 00:19:54,791 --> 00:19:55,875 C'est de qui ? 223 00:19:56,125 --> 00:19:58,791 Personne ne le sait. Anonyme. 224 00:20:00,708 --> 00:20:01,666 Merci. 225 00:20:11,541 --> 00:20:14,166 - Le public viendra ici ? - Oui. 226 00:20:14,333 --> 00:20:16,541 Il y a un bus � 500 m. 227 00:20:17,041 --> 00:20:20,208 Je ne veux pas de bruits ext�rieurs. 228 00:20:21,291 --> 00:20:22,916 Je m'occupe des gens. 229 00:20:23,708 --> 00:20:25,500 On entrera comme des ninjas. 230 00:20:41,958 --> 00:20:44,000 On mettait les fous ici dans les ann�es 60 231 00:20:44,166 --> 00:20:46,375 � cause du succ�s des m�decines alternatives. 232 00:20:47,333 --> 00:20:50,375 Souvenez-vous-en quand vous aurez froid. 233 00:20:52,708 --> 00:20:54,208 Bonjour ! 234 00:20:55,500 --> 00:20:57,250 On est l� ! 235 00:21:01,000 --> 00:21:02,458 Bonjour ! 236 00:21:04,166 --> 00:21:07,333 O� sont-ils ? Bon, faisons une chose. 237 00:21:07,500 --> 00:21:10,500 Prenez une chambre. On se voit apr�s. 238 00:21:13,041 --> 00:21:16,416 Il ne va pas revenir, c'est l'id�e. 239 00:21:19,666 --> 00:21:21,750 On m'a dit pour ton p�re. 240 00:21:22,041 --> 00:21:23,041 �a va ? 241 00:21:24,541 --> 00:21:26,916 C'est peut-�tre h�r�ditaire. 242 00:21:27,083 --> 00:21:30,458 J'avais peur d'�tre enferm�e, et regarde. 243 00:21:30,625 --> 00:21:34,583 Tu as de la chance, j'aimerais conna�tre mes parents. 244 00:21:35,041 --> 00:21:36,333 Je vais par l�. 245 00:21:36,500 --> 00:21:38,291 - Moi... - On se voit apr�s ? 246 00:21:39,166 --> 00:21:41,208 Un bisou ? Pour la chance. 247 00:21:42,583 --> 00:21:43,458 Merci. 248 00:21:43,958 --> 00:21:46,833 Mais au dernier bisou, tu as eu le r�le. 249 00:21:47,208 --> 00:21:48,500 � plus tard. 250 00:23:30,416 --> 00:23:31,958 �lectrochoc. 251 00:23:32,291 --> 00:23:34,208 Bains d'immersion. 252 00:23:35,666 --> 00:23:37,583 La m�moire de Dora va �tre d�mantel�e 253 00:23:37,750 --> 00:23:39,208 jusqu'� ce que la Grande Ourse perde son sens. 254 00:23:39,375 --> 00:23:41,541 La m�moire de Dora va �tre d�mantel�e. 255 00:23:41,708 --> 00:23:43,916 La m�moire de Dora va �tre d�mantel�e. 256 00:23:44,166 --> 00:23:45,416 Je ne le trouve pas. 257 00:23:50,708 --> 00:23:52,583 La m�moire de Dora va �tre d�mantel�e 258 00:23:52,750 --> 00:23:54,583 jusqu'� ce que la Grande Ourse perde son sens. 259 00:23:54,750 --> 00:23:56,041 La m�moire de Dora va �tre d�mantel�e 260 00:23:56,208 --> 00:23:57,708 jusqu'� ce que la Grande Ourse perde son sens. 261 00:23:59,000 --> 00:24:00,375 Dialogue. 262 00:24:01,250 --> 00:24:02,458 Dialogue. 263 00:24:02,625 --> 00:24:03,791 Dialogue. 264 00:24:03,958 --> 00:24:06,875 Je suis fatigu�e, je vais dormir. 265 00:24:07,041 --> 00:24:08,666 J'ai perdu. 266 00:24:09,333 --> 00:24:10,625 Une minute. 267 00:24:11,750 --> 00:24:13,166 Juste une minute. 268 00:24:13,875 --> 00:24:15,375 Je veux dormir ! 269 00:24:15,541 --> 00:24:17,000 Ne me touche pas ! 270 00:24:17,458 --> 00:24:18,625 Vous, ici ? 271 00:24:19,166 --> 00:24:20,708 C'est pour le public. 272 00:24:20,875 --> 00:24:23,875 Vous, c'est de l'autre c�t�. Allez. 273 00:24:59,083 --> 00:25:00,666 Je suis d�sol�e. 274 00:25:01,458 --> 00:25:04,083 Je suis d�sol�e. 275 00:25:05,875 --> 00:25:06,750 Non... 276 00:25:07,625 --> 00:25:09,458 - Tu as senti ? - Non. 277 00:25:09,625 --> 00:25:11,500 - Tu as senti ? - Non. 278 00:25:11,666 --> 00:25:13,208 Tu ne le sens pas ? 279 00:25:17,291 --> 00:25:18,666 �a marche. 280 00:25:20,083 --> 00:25:21,583 Tu t'approches. 281 00:25:24,166 --> 00:25:25,458 Cela dit... 282 00:25:26,125 --> 00:25:29,250 il manque encore quelque chose. 283 00:25:30,041 --> 00:25:31,666 - Quoi ? - Je ne sais pas. 284 00:25:32,000 --> 00:25:33,291 Fonzo, aide-la. 285 00:25:34,083 --> 00:25:36,333 En sachant mieux le texte... 286 00:25:36,500 --> 00:25:39,250 Non, ce n'est pas �a. 287 00:25:40,125 --> 00:25:43,375 C'est plus important, plus profond... 288 00:25:44,375 --> 00:25:46,083 Beaucoup plus. 289 00:25:46,333 --> 00:25:48,833 - C'est quoi ? - Je ne sais pas. 290 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 La peur. 291 00:25:54,416 --> 00:25:55,375 D�sol�e. 292 00:25:57,250 --> 00:25:58,375 Continue. 293 00:26:00,708 --> 00:26:02,041 C'�tait bien, 294 00:26:02,208 --> 00:26:07,250 mais il te manque la peur, quand on d�couvre le personnage. 295 00:26:10,500 --> 00:26:11,625 Approche-toi. 296 00:26:12,250 --> 00:26:13,583 Dans la lumi�re. 297 00:26:23,833 --> 00:26:24,833 Toi aussi. 298 00:26:32,500 --> 00:26:33,583 Bienvenue. 299 00:26:52,083 --> 00:26:54,250 Le th� purifie. 300 00:26:54,500 --> 00:26:57,208 - Combien de temps sans dormir ? - Bient�t 40 heures. 301 00:26:57,375 --> 00:26:59,833 Le 2e jour est assez facile. 302 00:27:00,000 --> 00:27:01,583 Et les cigarettes ? 303 00:27:01,750 --> 00:27:03,875 J'ai mieux, tu vas voir. 304 00:27:04,041 --> 00:27:06,375 - Quoi ? - Tu ne vas pas y croire. 305 00:27:07,416 --> 00:27:08,583 Du savon. 306 00:27:09,583 --> 00:27:11,333 On partage les t�ches. 307 00:27:11,500 --> 00:27:14,375 La cuisine, les v�tements. 308 00:27:14,541 --> 00:27:16,958 L'important est de rester �veill�s. 309 00:27:17,125 --> 00:27:19,916 Si l'un vacille, il faut l'aider. 310 00:27:20,083 --> 00:27:24,000 Qu'il marche, prenne un caf�, une douche... 311 00:27:24,166 --> 00:27:26,041 Tu vois ces seaux ? 312 00:27:26,791 --> 00:27:29,791 Ils sont plein d'eau. Tiens, c'est pour toi. 313 00:27:29,958 --> 00:27:32,125 Prends-en un. 314 00:27:32,291 --> 00:27:35,083 Et tu ne dois pas trop manger. 315 00:27:35,250 --> 00:27:38,333 Des c�r�ales, des prot�ines... 316 00:27:38,500 --> 00:27:41,333 Non ! D�monstration. 317 00:27:41,875 --> 00:27:43,333 - Arr�te ! - Fonzo ! 318 00:27:43,500 --> 00:27:46,250 - Laisse-le. - Voil� le gasoil. 319 00:27:46,416 --> 00:27:47,375 Et �a ? 320 00:27:47,791 --> 00:27:51,958 Une zone effondr�e. On perd l'autorisation si on y touche. 321 00:28:05,166 --> 00:28:10,250 Allez, j'ai faim ! Krass a faim ! � table, tout le monde. 322 00:28:10,583 --> 00:28:12,333 Et les feuilles ? 323 00:28:13,375 --> 00:28:14,875 On mange tout. 324 00:28:15,375 --> 00:28:16,583 Ce serait un crime. 325 00:28:16,750 --> 00:28:20,708 - On ne jette rien, c'est �a ? - Oui. Allons-y. 326 00:28:21,250 --> 00:28:22,875 Le cerveau impose ses cycles. 327 00:28:23,041 --> 00:28:24,916 On r�ve m�me �veill�es. 328 00:28:25,083 --> 00:28:27,208 - Des hallucinations. - � peu pr�s. 329 00:28:27,375 --> 00:28:29,291 La privation alt�re les sens. 330 00:28:29,458 --> 00:28:32,166 Bient�t, tu seras plus �veill�e que jamais. 331 00:28:35,125 --> 00:28:36,458 Celui-l� est r�el. 332 00:28:37,166 --> 00:28:41,250 Le r�el, ce sont ces portes que vous ouvrez en ne dormant pas. 333 00:28:41,416 --> 00:28:44,125 Vous �tes plus sensibles, alertes, 334 00:28:44,458 --> 00:28:45,583 cr�atifs. 335 00:28:45,750 --> 00:28:48,291 Sans vanit�, juste... 336 00:28:50,250 --> 00:28:51,541 l'essence. 337 00:28:52,333 --> 00:28:56,416 Comme tout artiste, ma m�re vend tr�s bien. 338 00:28:56,875 --> 00:28:59,000 Et � chaque vente, il y a... 339 00:29:01,666 --> 00:29:03,000 des petits caract�res. 340 00:29:03,583 --> 00:29:04,625 Et �a ? 341 00:29:07,666 --> 00:29:09,833 C'est la base d'un personnage. 342 00:29:10,083 --> 00:29:12,500 Bient�t, on fera un 1er essai. 343 00:29:12,875 --> 00:29:16,875 Ce sera la r�compense pour celui qui va jusqu'au bout. 344 00:29:24,125 --> 00:29:26,041 "Ma fille pleure la nuit. 345 00:29:26,875 --> 00:29:28,708 "Je me l�ve et la vois dans son lit. 346 00:29:29,708 --> 00:29:31,375 "Une id�e me br�le. 347 00:29:31,958 --> 00:29:33,875 "Je ne la toucherai jamais." 348 00:29:41,333 --> 00:29:43,500 "Ma fille pleure de faim la nuit." 349 00:29:43,666 --> 00:29:46,708 "Ma fille pleure de faim la nuit." 350 00:29:46,875 --> 00:29:49,500 "Ma fille pleure de faim la nuit." 351 00:29:51,958 --> 00:29:54,458 "Ma fille pleure de faim la nuit." 352 00:30:56,333 --> 00:30:58,000 - Fonzo. - Viens. 353 00:30:59,208 --> 00:31:00,375 Viens. 354 00:31:04,541 --> 00:31:07,916 Parfois, en regardant bien, tu peux les voir dans le feu. 355 00:31:10,000 --> 00:31:11,083 Voir qui ? 356 00:31:12,125 --> 00:31:13,083 Essaie. 357 00:31:15,416 --> 00:31:17,541 Fonzo, on voit �a plus tard ? 358 00:31:34,791 --> 00:31:39,416 Fonzo, je dois me concentrer, si tu veux, on... 359 00:31:44,458 --> 00:31:45,333 Fonzo ? 360 00:31:48,750 --> 00:31:49,791 Fonzo ? 361 00:33:51,083 --> 00:33:53,666 Tu aimes ? Je peux t'apprendre. 362 00:33:57,791 --> 00:33:59,500 Tu es en train de perdre. 363 00:34:01,666 --> 00:34:04,166 Ma fille pleure de faim la nuit. 364 00:34:04,625 --> 00:34:06,500 Je me l�ve et la vois dans son lit. 365 00:34:06,666 --> 00:34:08,208 Une id�e me br�le. 366 00:34:09,625 --> 00:34:11,458 Je ne la toucherai jamais. 367 00:34:11,625 --> 00:34:12,916 Arr�te, Bianca. 368 00:34:14,833 --> 00:34:15,875 Oublie le myst�re. 369 00:34:16,583 --> 00:34:20,041 Je veux qui tu sois l�, bien pr�sente, d'accord ? 370 00:34:20,541 --> 00:34:21,916 Encore. 371 00:34:25,375 --> 00:34:27,833 Ma fille pleure de faim la nuit. 372 00:34:29,375 --> 00:34:31,000 Je me l�ve et la... 373 00:34:34,125 --> 00:34:36,583 Ma fille pleure de faim la nuit. 374 00:34:37,375 --> 00:34:38,666 - Je me l�ve et... - Arr�te. 375 00:34:39,750 --> 00:34:40,833 Bianca. 376 00:34:46,583 --> 00:34:49,166 Tu es bloqu�e. �a ne me sert � rien. 377 00:34:49,875 --> 00:34:52,333 �a ne te sert pas non plus. 378 00:34:52,500 --> 00:34:54,458 Ma fille pleure de faim la nuit. 379 00:34:55,000 --> 00:34:58,041 - Non, ce doit �tre plus profond. - Je la vois et... 380 00:34:58,541 --> 00:35:03,166 Tu le racontes, mais tu dois aussi le sentir, ici. 381 00:35:03,458 --> 00:35:04,333 Encore. 382 00:35:04,500 --> 00:35:05,958 Ma fille pleure de faim la nuit. 383 00:35:06,125 --> 00:35:07,000 Non. 384 00:35:07,291 --> 00:35:08,416 Ne pleure pas. 385 00:35:08,583 --> 00:35:10,125 Tu te le dis � toi. Ne pleure pas. 386 00:35:10,291 --> 00:35:12,791 C'est de la douleur, pas des pleurs. 387 00:35:12,958 --> 00:35:14,958 Ma fille pleure de faim la nuit. 388 00:35:15,125 --> 00:35:18,250 Non, la douleur est � l'int�rieur. 389 00:35:18,416 --> 00:35:20,625 - Ma fille pleure... - Ressens-le. 390 00:35:20,791 --> 00:35:24,041 O� est-elle ? Cherche-la. 391 00:35:24,208 --> 00:35:26,708 - Ma fille pleure... - Elle ne t'entend pas. 392 00:35:26,875 --> 00:35:29,708 - Je me l�ve et... - Arr�te. 393 00:35:29,958 --> 00:35:30,875 Respire. 394 00:35:33,041 --> 00:35:34,750 Si tu sais le faire, fais-le. 395 00:35:35,333 --> 00:35:36,791 Allez. Encore. 396 00:35:36,958 --> 00:35:39,083 - D�sol�e, je... - Quoi ? 397 00:35:40,291 --> 00:35:41,958 Je vais te dire. 398 00:35:42,916 --> 00:35:44,208 Tu t'es dit : 399 00:35:44,583 --> 00:35:47,958 "Ces hippies, je les bats avec mes g�nes de d�mence." 400 00:35:48,125 --> 00:35:49,166 Non. 401 00:35:49,333 --> 00:35:51,041 Encore. 402 00:35:51,208 --> 00:35:52,416 Encore. 403 00:35:54,083 --> 00:35:56,416 Ma fille pleure de faim la nuit. 404 00:35:57,250 --> 00:35:58,750 Je me l�ve et la vois dans son lit. 405 00:35:58,916 --> 00:36:00,125 Tu fais quoi ? 406 00:36:00,458 --> 00:36:03,000 Si tu t'assois, tu perds le risque. 407 00:36:03,166 --> 00:36:05,291 Tu n'es pas pr�te pour le sol. 408 00:36:11,833 --> 00:36:14,166 Tu le caches, mais je vois. Tu fais quoi ? 409 00:36:14,625 --> 00:36:16,958 Tu fais �a sans arr�t. 410 00:36:17,125 --> 00:36:18,291 C'est un tic ? 411 00:36:21,000 --> 00:36:21,916 Cecilia. 412 00:36:22,958 --> 00:36:24,750 Tu gagnes les pantoufles. 413 00:36:31,625 --> 00:36:32,916 Tu veux jouer ? 414 00:36:35,208 --> 00:36:39,375 Alors prends des risques, et sors du concret. 415 00:36:41,000 --> 00:36:43,125 Et sortir du concret... 416 00:36:44,375 --> 00:36:47,166 c'est embrasser la folie. 417 00:36:48,958 --> 00:36:51,041 Sans folie, pas de cr�ation. 418 00:36:52,958 --> 00:36:56,750 Et Dora est impr�visible et chaotique. 419 00:37:02,250 --> 00:37:03,666 O� est le chaos ? 420 00:37:06,708 --> 00:37:08,000 Je ne le vois pas. 421 00:37:37,500 --> 00:37:40,625 "Mon mari, mon b�b�. Qu'ai-je fait ?" 422 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 "Ils continuent d'effacer ma m�moire." 423 00:37:45,750 --> 00:37:46,916 "Mon mari, mon b�b�..." 424 00:37:50,500 --> 00:37:54,875 F�licitations, tu n'as pas dormi depuis 24 heures. 425 00:37:57,333 --> 00:37:58,208 C'est quoi ? 426 00:37:59,375 --> 00:38:00,875 Pour les migraines. 427 00:38:08,000 --> 00:38:10,208 - C'est fort. - Donne-m'en. 428 00:38:12,541 --> 00:38:13,458 Fort ? 429 00:38:14,583 --> 00:38:15,625 Regarde-moi. 430 00:38:17,500 --> 00:38:19,291 Sortons bouger un peu. 431 00:38:21,000 --> 00:38:22,041 Allez. 432 00:38:24,000 --> 00:38:27,041 Je suppose que tu te demandes pourquoi je suis l�. 433 00:38:27,208 --> 00:38:30,375 On se l'est tous demand� � un moment. 434 00:38:31,250 --> 00:38:34,375 - Et la r�ponse ? - Faisons un exercice. 435 00:38:35,125 --> 00:38:37,833 Tourne-toi. Tes bras dans les miens. 436 00:38:38,625 --> 00:38:39,750 Allez. 437 00:38:41,333 --> 00:38:43,125 Tu n'as pas de migraines. 438 00:38:43,541 --> 00:38:47,333 C'est qu'il te manque une case. 439 00:38:47,500 --> 00:38:48,833 �a te fait mal. 440 00:38:49,000 --> 00:38:51,625 Tu refuses d'en parler, tu mens. 441 00:38:54,166 --> 00:38:55,250 Viens. 442 00:38:59,583 --> 00:39:01,708 Mon p�re croyait que je n'�tais pas sa fille. 443 00:39:01,875 --> 00:39:03,291 Qu'ils m'avaient envoy�e pour l'empoisonner. 444 00:39:04,208 --> 00:39:06,375 Un jour, il m'a pouss� dans les escaliers. 445 00:39:07,208 --> 00:39:08,666 � 15 ans. 446 00:39:12,916 --> 00:39:14,333 Moi, je crois... 447 00:39:15,125 --> 00:39:19,166 que c'est en vivant avec un fou qu'on comprend la folie. 448 00:39:19,333 --> 00:39:21,708 Un fou ne fait confiance qu'� ceux qui le comprennent. 449 00:39:26,875 --> 00:39:29,041 J'ai trouv� toutes les r�ponses ici. 450 00:39:30,625 --> 00:39:33,250 �crites en rouge au plafond. 451 00:39:35,375 --> 00:39:39,500 Tu verras si elles sont tiennes aussi. 452 00:39:55,958 --> 00:39:58,708 Non, Alma. Je n'ai pas le temps. 453 00:40:08,250 --> 00:40:11,125 Je veux te montrer une chose pour ton livre. 454 00:40:11,291 --> 00:40:13,791 - �a va te servir. - La fin ? 455 00:40:14,041 --> 00:40:15,083 Patience. 456 00:40:15,250 --> 00:40:18,000 Promets-moi que tu ne le prendras qu'apr�s la pi�ce. 457 00:40:18,250 --> 00:40:20,708 C'est important. Je te fais confiance. 458 00:40:25,958 --> 00:40:28,708 Nous sommes des mouches sur ta toile. 459 00:40:28,875 --> 00:40:30,833 Apr�s la pi�ce. 460 00:40:34,375 --> 00:40:35,916 Bianca ? 461 00:40:44,458 --> 00:40:45,416 Papa ? 462 00:41:20,000 --> 00:41:21,541 Toi, ici, Bianca ? 463 00:41:22,083 --> 00:41:24,166 Quelqu'un est entr� ici ? 464 00:41:24,541 --> 00:41:25,416 Ici ? 465 00:41:27,958 --> 00:41:29,916 Il n'y a que nous deux. 466 00:41:31,958 --> 00:41:33,083 Et cet endroit ? 467 00:41:33,750 --> 00:41:35,708 L'atelier des fous. 468 00:41:36,250 --> 00:41:38,250 Ils s'exprimaient ici. 469 00:41:39,291 --> 00:41:40,708 Tu m'aides ? 470 00:41:49,666 --> 00:41:50,833 Tes mains. 471 00:41:57,583 --> 00:42:00,208 Rien de tel que de mettre les mains dans la colle. 472 00:42:06,375 --> 00:42:07,791 Ta m�re a raison. 473 00:42:09,083 --> 00:42:10,041 Vous �tes des hippies. 474 00:42:10,625 --> 00:42:12,750 Maman ne veut que de l'amour. 475 00:42:13,333 --> 00:42:15,333 Elle meurt, sans public. 476 00:42:15,708 --> 00:42:17,375 La pi�ce, c'est tout pour elle. 477 00:42:18,125 --> 00:42:20,083 Et la fin ? 478 00:42:20,500 --> 00:42:22,958 On ne sait pas. Mais ce sera incroyable. 479 00:42:23,291 --> 00:42:24,166 Promis. 480 00:42:26,916 --> 00:42:28,041 J'ai oubli� le poin�on. 481 00:42:28,708 --> 00:42:30,166 Tu veux finir ? 482 00:44:03,500 --> 00:44:05,666 Trente-six heures. Bravo. 483 00:44:12,291 --> 00:44:14,125 C'est "Grande Ourse". 484 00:44:15,375 --> 00:44:18,291 La pi�ce a �t� jou�e ici. 485 00:44:19,208 --> 00:44:20,250 Non, Bianca. 486 00:44:20,416 --> 00:44:24,791 C'est moi qui ai fait �a, mais je l'ai jet�. 487 00:44:28,083 --> 00:44:29,541 Tu as quel �ge ? 488 00:44:29,708 --> 00:44:30,666 Quoi ? 489 00:44:32,000 --> 00:44:34,583 - Ton �ge ? - Vingt-trois, pourquoi ? 490 00:44:36,083 --> 00:44:37,958 Tu es de 1961, non ? 491 00:44:40,000 --> 00:44:40,916 Bizarre. 492 00:44:42,041 --> 00:44:45,208 Ce brouillon a �t� fait � tes deux ans. 493 00:44:46,750 --> 00:44:49,708 Quel b�b� talentueux. Ou c'�tait pas toi. 494 00:44:53,500 --> 00:44:56,541 C'�tait Dora Vigna, patiente 101 C. 495 00:44:56,958 --> 00:44:58,708 Quand les m�dicaments ont d�truit sa m�moire, 496 00:44:58,875 --> 00:45:02,333 l'�criture l'a aid�e � reconstruire son pass�. 497 00:45:02,583 --> 00:45:06,625 "Grande Ourse" est un journal intime sous forme de pi�ce. 498 00:45:07,041 --> 00:45:10,000 Jou�e en tant que th�rapie alternative. 499 00:45:10,166 --> 00:45:13,458 Elle et les autres patients l'ont jou�e. 500 00:45:13,875 --> 00:45:15,000 Et sa mort ? 501 00:45:17,166 --> 00:45:19,125 Ils ont dit pneumonie. 502 00:45:21,250 --> 00:45:22,791 Tristesse, selon moi. 503 00:45:22,958 --> 00:45:25,041 - Ces pantoufles... - Les siennes. 504 00:45:25,208 --> 00:45:26,750 Pourquoi ne pas l'avoir dit ? 505 00:45:29,250 --> 00:45:30,875 Car vous �tes m�diocres. 506 00:45:31,375 --> 00:45:33,625 Vous avez �t� form�es pour annihiler l'instinct. 507 00:45:34,291 --> 00:45:36,583 Pour vous occuper sans exc�s. 508 00:45:36,750 --> 00:45:40,041 Ce que vous allez faire en sachant qu'elle a exist�. 509 00:45:40,708 --> 00:45:42,708 Comment �tait-elle ? 510 00:45:44,750 --> 00:45:46,333 Je vous veux libres. 511 00:45:48,375 --> 00:45:49,666 Sans pr�jug�s. 512 00:45:50,625 --> 00:45:54,000 La peur... ronge les dents du fauve. 513 00:46:00,375 --> 00:46:01,583 Tu fais quoi ? 514 00:46:01,750 --> 00:46:04,125 Je savais que Dora a exist�. 515 00:46:05,083 --> 00:46:06,458 Tu la sens ? 516 00:46:06,750 --> 00:46:08,333 Sa pr�sence ? 517 00:46:10,458 --> 00:46:13,375 Tu t'imagines, ne pas aimer ton enfant ? 518 00:46:23,750 --> 00:46:26,166 "Ma fille pleure de faim la nuit. 519 00:46:26,333 --> 00:46:28,375 Je me l�ve et la vois dans son lit." 520 00:46:29,625 --> 00:46:31,583 "Ils continuent d'effacer ma m�moire." 521 00:46:31,750 --> 00:46:32,875 "Mon mari, mon b�b�." 522 00:46:33,416 --> 00:46:35,208 "Ils continuent d'effacer..." 523 00:46:35,375 --> 00:46:36,791 "Ils continuent d'effacer ma m�moire." 524 00:46:37,625 --> 00:46:39,500 "C'est moi qui n'ai pas ma place." 525 00:46:40,166 --> 00:46:42,791 "La Grande Ourse me regarde avec d�dain." 526 00:46:48,000 --> 00:46:49,875 C'est moi qui n'ai pas ma place. 527 00:46:51,500 --> 00:46:54,083 La Grande Ourse me regarde avec d�dain. 528 00:47:05,791 --> 00:47:07,458 Elle se fiche de mon nom. 529 00:47:08,416 --> 00:47:09,708 De ma tristesse. 530 00:47:12,416 --> 00:47:14,250 Et du b�b� dont je ne veux pas. 531 00:47:17,500 --> 00:47:19,333 Il n'y a rien de tout �a. 532 00:47:19,500 --> 00:47:21,458 Ni ourse, ni b�b�. 533 00:47:21,625 --> 00:47:23,208 Juste ta folie. 534 00:47:58,708 --> 00:47:59,666 Non. 535 00:48:00,083 --> 00:48:01,208 Non ! 536 00:49:46,958 --> 00:49:48,500 Sortez un moment. 537 00:49:50,041 --> 00:49:51,583 Cecilia, sors. 538 00:49:52,416 --> 00:49:53,708 C'�tait quoi, �a ? 539 00:49:56,916 --> 00:49:58,375 Tu as perdu le contr�le. 540 00:49:58,541 --> 00:50:01,500 - Je ne comprends pas. - Bravo. 541 00:50:01,666 --> 00:50:03,166 C'�tait un cauchemar. 542 00:50:03,625 --> 00:50:04,875 Oui. 543 00:50:05,041 --> 00:50:08,291 - Mais �veill�e. - J'�tais ailleurs. 544 00:50:08,708 --> 00:50:10,250 Hors de mon corps. 545 00:50:11,083 --> 00:50:12,500 �coute-moi. 546 00:50:12,875 --> 00:50:15,875 Une porte te coince dans le concret. 547 00:50:16,916 --> 00:50:21,250 De l'autre c�t�, le myst�re, les secrets, le sublime. 548 00:50:23,000 --> 00:50:27,750 Pour l'ouvrir, il faut une sensibilit� que tous n'ont pas. 549 00:50:28,500 --> 00:50:29,958 Marlene l'avait. 550 00:50:30,666 --> 00:50:32,375 Fonzo et Sara l'ont. 551 00:50:32,541 --> 00:50:35,375 Et je crois que toi aussi. 552 00:50:39,833 --> 00:50:41,041 Cecilia ! 553 00:50:45,375 --> 00:50:46,833 Les pantoufles. 554 00:50:55,125 --> 00:50:56,375 Mets-les-lui. 555 00:50:57,958 --> 00:50:59,625 Pas besoin. 556 00:50:59,875 --> 00:51:00,958 Mets-les-lui. 557 00:51:09,750 --> 00:51:10,708 Bravo. 558 00:51:11,916 --> 00:51:12,958 Merci. 559 00:51:13,416 --> 00:51:14,500 M�rite-les. 560 00:51:18,666 --> 00:51:20,125 Bon travail. 561 00:54:00,750 --> 00:54:01,958 Bon sang. 562 00:54:04,125 --> 00:54:05,916 C'est le script. 563 00:54:06,333 --> 00:54:08,500 Dont la fin. Un incendie. 564 00:54:08,666 --> 00:54:10,416 Tu l'as trouv�e. 565 00:54:10,583 --> 00:54:12,208 On doit pr�venir Alma. 566 00:54:12,375 --> 00:54:14,875 Tu ne comprends pas. Alma le sait. 567 00:54:15,500 --> 00:54:18,166 "La peur ronge les dents du fauve." 568 00:54:18,333 --> 00:54:20,958 Ce qu'Alma nous a dit. 569 00:54:21,125 --> 00:54:22,833 C'est pas dans le script. 570 00:54:23,000 --> 00:54:24,916 �a n'est qu'ici. 571 00:54:25,875 --> 00:54:28,666 Elle le cache, je dois savoir pourquoi. 572 00:54:28,833 --> 00:54:29,750 Attends. 573 00:54:29,916 --> 00:54:32,833 Ils vont nous virer. Tu vas tout g�cher. 574 00:54:42,000 --> 00:54:43,458 Je ne te comprends pas. 575 00:54:43,625 --> 00:54:45,208 Respecte les modalit�s. 576 00:54:45,625 --> 00:54:47,041 �a finit en incendie. 577 00:54:47,416 --> 00:54:48,958 C'est une histoire. 578 00:54:49,125 --> 00:54:50,166 Garde la porte. 579 00:54:50,958 --> 00:54:52,000 Attends ! 580 00:54:52,916 --> 00:54:53,958 Tu t'entends ? 581 00:54:54,750 --> 00:54:56,708 �a t'est d�j� arriv�, �a ? 582 00:55:00,458 --> 00:55:01,708 "�a ?" 583 00:55:03,958 --> 00:55:05,416 C'est-�-dire ? 584 00:55:06,375 --> 00:55:09,541 - Avec la pression... - Tu l'admires. 585 00:55:09,708 --> 00:55:12,083 Tu aimes parler des modalit�s. 586 00:55:12,958 --> 00:55:15,000 En tout cas, �a cloche. 587 00:55:19,208 --> 00:55:21,375 - Arr�te. - Laisse-moi. 588 00:55:43,875 --> 00:55:45,750 "Addiction aux m�dicaments." 589 00:55:59,250 --> 00:56:00,708 "Exc�s de violence." 590 00:56:18,875 --> 00:56:20,250 Cecilia ? 591 00:56:20,416 --> 00:56:21,250 Tu fais quoi ? 592 00:56:24,500 --> 00:56:25,500 Tu fais quoi ? 593 00:56:25,791 --> 00:56:27,166 Du th�. 594 00:56:27,333 --> 00:56:29,041 - Tu m'en fais ? - Oui. 595 00:56:31,250 --> 00:56:32,375 Regarde �a. 596 00:56:33,458 --> 00:56:34,500 De Marlene Bennet. 597 00:56:37,041 --> 00:56:38,416 Marlene Bennet ? 598 00:56:39,083 --> 00:56:39,958 Pourquoi ? 599 00:56:41,458 --> 00:56:42,375 Par jalousie. 600 00:56:43,791 --> 00:56:46,416 On devrait le dire aux autres. 601 00:56:48,125 --> 00:56:49,000 Pas besoin. 602 00:56:49,708 --> 00:56:51,708 Nous la connaissons tous. 603 00:56:52,916 --> 00:56:55,208 Viens, on va parler aux autres. 604 00:58:45,916 --> 00:58:47,416 L'incendie... 605 00:59:38,166 --> 00:59:39,041 Dora. 606 01:00:09,666 --> 01:00:11,208 Tu fais quoi ici ? 607 01:00:12,541 --> 01:00:14,541 Si maman le sait, tu pars. 608 01:00:14,875 --> 01:00:16,125 Elle n'a pas � savoir. 609 01:00:16,291 --> 01:00:18,666 �a n'�tait ni pneumonie ni tristesse. 610 01:00:19,000 --> 01:00:21,541 Elle est morte sur sc�ne. Pourquoi le cacher ? 611 01:00:35,041 --> 01:00:36,500 Et voil�. 612 01:00:37,333 --> 01:00:38,291 L'incendie. 613 01:00:40,708 --> 01:00:42,375 Ne te br�le pas. 614 01:00:44,208 --> 01:00:46,708 C'est de la fiction, Bianca. 615 01:00:47,791 --> 01:00:49,750 C'est une pi�ce. 616 01:00:51,000 --> 01:00:52,125 D�sol�e. 617 01:00:53,458 --> 01:00:56,916 Tu ne dors pas et tu manges des graines. 618 01:00:57,083 --> 01:00:59,458 Tu croyais �a facile ? 619 01:01:00,333 --> 01:01:03,000 Je suis vraiment tr�s fatigu�e. 620 01:01:03,166 --> 01:01:04,708 �a peut se r�gler. 621 01:01:06,500 --> 01:01:10,500 Mets quelque chose de chaud et faisons un exercice. 622 01:01:11,166 --> 01:01:13,083 Fais un geste, je le devine. 623 01:01:13,250 --> 01:01:14,416 C'est facile. 624 01:01:14,583 --> 01:01:17,000 - N'importe quoi ? - Oui. 625 01:01:18,291 --> 01:01:19,500 Concentre-toi. 626 01:01:28,708 --> 01:01:31,916 - Comment tu fais ? - J'ai l'habitude. 627 01:01:36,958 --> 01:01:38,791 Et les hallucinations ? 628 01:01:40,291 --> 01:01:41,708 Comment tu fais ? 629 01:01:42,125 --> 01:01:45,000 Si je les g�rais, ce ne seraient pas des hallucinations. 630 01:01:46,333 --> 01:01:48,625 J'ai l'impression de devenir folle. 631 01:01:50,541 --> 01:01:54,500 Au d�but, je voyais mon personnage partout. 632 01:01:56,750 --> 01:01:58,791 Je pensais y rester. 633 01:01:59,375 --> 01:02:00,625 J'avais si peur. 634 01:02:01,541 --> 01:02:05,375 Un jour, j'ai pass� la porte de l'inconnu et n'ai plus eu peur. 635 01:02:08,083 --> 01:02:09,666 Traverse la panique. 636 01:02:12,000 --> 01:02:14,166 Tu me l'as dit en arrivant. 637 01:02:27,000 --> 01:02:28,750 Je peux te poser une question ? 638 01:02:33,458 --> 01:02:35,500 Tu as pris les analg�siques ? 639 01:02:40,041 --> 01:02:41,291 On change. 640 01:02:48,500 --> 01:02:52,416 - Oublie, je ne t'accuse pas. - Ferme les yeux. 641 01:02:54,583 --> 01:02:56,916 Je les ai pris. Je suis malade. 642 01:02:58,416 --> 01:03:01,583 - Ton personnage... - Tu te crois meilleure ? 643 01:03:02,916 --> 01:03:05,041 Non, je t'admire. 644 01:03:05,208 --> 01:03:06,625 Ferme les yeux. 645 01:03:09,583 --> 01:03:11,083 �a te pla�t de m'humilier ? 646 01:03:12,750 --> 01:03:15,208 - D�sol�e, Sara. - Sara ? 647 01:03:15,375 --> 01:03:17,791 Tu es s�re de parler � Sara ? 648 01:05:31,125 --> 01:05:33,541 - Sors-moi de l�. - Pourquoi ? 649 01:05:33,708 --> 01:05:35,166 Aide-moi. 650 01:05:35,333 --> 01:05:36,833 - Je l'ai vue. - Qui ? 651 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 Dora. 652 01:05:38,875 --> 01:05:41,250 C'�tait pas une hallucination. 653 01:05:41,416 --> 01:05:43,333 Bien. �a fonctionne. 654 01:05:43,500 --> 01:05:44,500 Alma est la meilleure. 655 01:05:44,666 --> 01:05:46,833 Je l'ai vue elle, la vraie. 656 01:05:47,416 --> 01:05:48,875 Son esprit. 657 01:05:49,291 --> 01:05:50,625 Sors-moi d'ici. 658 01:05:51,500 --> 01:05:52,708 Calme-toi. 659 01:05:52,875 --> 01:05:55,041 Je n'ai pas le droit. 660 01:05:55,416 --> 01:05:57,375 Je verrai avec Alma. 661 01:05:57,791 --> 01:05:59,875 Calme-toi. Attends ici. 662 01:06:29,375 --> 01:06:30,375 C'est vrai ? 663 01:06:33,833 --> 01:06:35,208 Tu as vu Dora ? 664 01:06:42,291 --> 01:06:43,250 Dommage. 665 01:06:45,666 --> 01:06:48,375 Prends tes affaires. Un bus va partir. 666 01:06:51,791 --> 01:06:54,083 Ta peur est plus forte que ton talent. 667 01:06:54,708 --> 01:06:56,541 Je ne peux pas te retenir. 668 01:07:00,791 --> 01:07:01,750 Au revoir. 669 01:07:09,583 --> 01:07:11,875 La deuxi�me ann�e � l'�cole, 670 01:07:12,041 --> 01:07:13,750 j'ai failli partir. 671 01:07:13,916 --> 01:07:16,500 Ce n'�tait pas pour moi. 672 01:07:17,250 --> 01:07:20,041 Puis on a d� travailler � deux, 673 01:07:20,208 --> 01:07:22,416 et j'�tais avec toi. Tu te souviens ? 674 01:07:29,750 --> 01:07:33,916 On avait peu parl�. Je parle peu, � vrai dire. 675 01:07:34,375 --> 01:07:36,000 Je ne savais pas � quoi m'attendre. 676 01:07:36,500 --> 01:07:39,625 Mais j'ai trouv� le talent. 677 01:07:41,125 --> 01:07:43,916 Je m'am�liorais avec toi, 678 01:07:44,083 --> 01:07:45,708 tu me donnais envie. 679 01:07:57,000 --> 01:07:58,458 J'ai voulu continuer. 680 01:07:59,583 --> 01:08:02,750 Je suis ici gr�ce � toi. 681 01:08:25,458 --> 01:08:27,125 H�pital psychiatrique. 682 01:08:34,708 --> 01:08:35,708 Bonjour. 683 01:08:36,666 --> 01:08:37,541 H�, papa. 684 01:08:37,916 --> 01:08:39,125 Ma fille. 685 01:08:40,166 --> 01:08:41,083 �a va ? 686 01:08:41,250 --> 01:08:43,166 Oui, �a va. 687 01:08:43,833 --> 01:08:44,958 Ravi de t'entendre. 688 01:08:45,708 --> 01:08:46,916 De m�me. 689 01:08:48,375 --> 01:08:50,625 Je viendrai te voir plus t�t. 690 01:08:50,791 --> 01:08:52,083 Un probl�me ? 691 01:08:52,333 --> 01:08:54,000 Non, rien. 692 01:08:55,291 --> 01:08:56,791 Et la pi�ce ? 693 01:08:59,458 --> 01:09:00,916 La pi�ce, bien. 694 01:09:01,208 --> 01:09:03,541 Je suis press� de voir �a. 695 01:09:04,166 --> 01:09:06,583 Tous me demandent pour toi. 696 01:09:07,041 --> 01:09:08,750 Patients, m�decins... 697 01:09:08,916 --> 01:09:09,958 Tous. 698 01:09:10,416 --> 01:09:13,041 Et �a me touche beaucoup. 699 01:09:13,958 --> 01:09:17,541 Mon �toile. Tu es contente de la pi�ce ? 700 01:09:19,208 --> 01:09:20,583 Oui, tr�s. 701 01:09:21,500 --> 01:09:23,666 Tu te souviens de l'article ? 702 01:09:24,291 --> 01:09:26,333 Il �tait dans mon carnet. 703 01:09:26,500 --> 01:09:28,208 �coute bien : 704 01:09:29,041 --> 01:09:31,958 "La jeune et belle Bianca Aguilar... 705 01:09:34,458 --> 01:09:37,166 "est l'�toile qui brille le plus. 706 01:09:38,208 --> 01:09:44,791 "� chacune de ses expressions, le public rit, pleure. 707 01:09:47,291 --> 01:09:49,500 "C'est une actrice au top..." 708 01:09:50,041 --> 01:09:51,416 C'est �crit "taupe". 709 01:09:52,958 --> 01:09:55,875 "C'est une actrice au top de sa carri�re. 710 01:09:56,041 --> 01:09:59,875 "Elle l'annonce de tout en haut au monde entier. 711 01:10:00,625 --> 01:10:02,583 "Une �toile est n�e." 712 01:10:04,000 --> 01:10:05,750 �a m'�meut. 713 01:10:07,458 --> 01:10:08,666 Je dois y aller. 714 01:10:09,875 --> 01:10:11,083 On r�p�te. 715 01:10:11,583 --> 01:10:13,000 D'accord, ch�rie. 716 01:10:13,375 --> 01:10:15,166 Je t'embrasse. 717 01:10:18,291 --> 01:10:19,375 Tu me manques. 718 01:10:20,250 --> 01:10:21,166 Au revoir. 719 01:10:34,500 --> 01:10:35,791 J'ai voulu t'oublier. 720 01:10:37,041 --> 01:10:39,333 De me mentir, � nouveau. 721 01:10:39,833 --> 01:10:41,083 Qui est Sabrina ? 722 01:10:43,250 --> 01:10:45,000 Tu l'�cris partout. 723 01:10:50,833 --> 01:10:53,958 On t'a parl� de possessions ? 724 01:10:56,750 --> 01:10:59,166 L'insomnie ouvre la porte d'un autre monde. 725 01:10:59,666 --> 01:11:02,041 J'�tais toujours au m�me endroit. 726 01:11:02,541 --> 01:11:06,625 J'y voyais Sabrina, coinc�e dans le pire moment. 727 01:11:09,833 --> 01:11:11,458 Le cycle se r�p�te. 728 01:11:12,791 --> 01:11:14,458 Tu le dis l�-dedans. 729 01:11:17,916 --> 01:11:19,708 J'ai voulu le briser, 730 01:11:19,875 --> 01:11:22,750 la lib�rer, pour me lib�rer. 731 01:11:24,208 --> 01:11:26,083 Mais plus le temps passait... 732 01:11:27,666 --> 01:11:29,500 plus je pouvais rester coinc�e. 733 01:11:36,416 --> 01:11:39,791 Je ne voulais pas me tuer. J'�tais poss�d�e par Sabrina. 734 01:11:42,583 --> 01:11:45,125 Dora veut le faire avec toi et ton amie. 735 01:11:45,958 --> 01:11:48,875 Sabrina a voulu faire ce qui �tait impossible dans ses limbes. 736 01:11:50,875 --> 01:11:51,833 Mourir ? 737 01:12:12,625 --> 01:12:16,125 "Quand nous sommes s�rieux, rien ne nous arr�te", disait Alma. 738 01:12:16,916 --> 01:12:18,000 Mais j'ai arr�t�. 739 01:12:18,625 --> 01:12:21,916 Je suis rentr�e. Elle m'a suivie, m'a choisie. 740 01:12:22,458 --> 01:12:23,958 Jusqu'� ce que je dorme. 741 01:12:26,458 --> 01:12:29,166 J'ai lu les fiches de ceux qui sont morts. 742 01:12:31,166 --> 01:12:33,958 Sara et Fonzo se comportent comme eux. 743 01:12:34,833 --> 01:12:37,208 Je ne crois pas qu'ils jouent. 744 01:12:37,375 --> 01:12:39,791 Ils sont contamin�s, comme toi. 745 01:12:40,291 --> 01:12:42,625 Apr�s 108 heures �veill�s, 746 01:12:42,875 --> 01:12:44,333 tu ne peux rien faire. 747 01:12:44,666 --> 01:12:46,375 Ils seront bient�t coinc�s. 748 01:12:47,250 --> 01:12:50,000 Aide ton amie au plus vite. 749 01:12:50,416 --> 01:12:53,166 Dora veut vous contr�ler totalement. 750 01:12:53,750 --> 01:12:55,708 Elle arr�tera si vous dormez. 751 01:13:04,291 --> 01:13:05,375 Combien d'heures pour toi ? 752 01:13:07,791 --> 01:13:08,916 Je ne sais pas. 753 01:13:13,333 --> 01:13:14,416 Les photos, c'est � quelle heure ? 754 01:13:14,916 --> 01:13:17,708 � huit heures, matin et soir. 755 01:13:24,333 --> 01:13:27,208 Dans 25 minutes, �a fera 108 heures. 756 01:13:27,500 --> 01:13:28,916 Nous devons y aller. 757 01:13:29,083 --> 01:13:32,250 Je t'emm�ne, mais je n'entre pas. 758 01:13:35,208 --> 01:13:37,625 En voyant Alma, j'ai su qu'on pouvait encore me contr�ler. 759 01:13:38,833 --> 01:13:40,583 Il m'a fallu des ann�es pour en sortir. 760 01:13:40,750 --> 01:13:42,583 Je ne peux pas m'exposer. 761 01:14:42,458 --> 01:14:43,458 Pourquoi revenir ? 762 01:14:44,458 --> 01:14:46,000 Ils t'ont fait quoi ? 763 01:14:46,166 --> 01:14:48,291 Ils t'ont fait quoi ? 764 01:14:48,458 --> 01:14:50,541 Alma dit que je suis proche. 765 01:14:52,791 --> 01:14:55,708 Ils mettent du gasoil partout, Bianca. 766 01:14:55,875 --> 01:14:58,750 Les morts nous utilisent pour recr�er leurs d�c�s. 767 01:14:58,916 --> 01:15:01,208 Voil� le "sublime" pour Alma. 768 01:15:01,625 --> 01:15:04,625 La voiture attend. Partons. Et dormons. 769 01:15:04,791 --> 01:15:07,125 - Je peux pas. - S'il te pla�t. 770 01:15:07,291 --> 01:15:10,541 - Je suis proche. - Doucement. 771 01:15:11,208 --> 01:15:12,875 Calme-toi. 772 01:15:13,958 --> 01:15:17,791 On doit y aller. On doit dormir. 773 01:15:18,958 --> 01:15:19,916 Allez. 774 01:16:10,000 --> 01:16:11,416 Mon petit ami. 775 01:16:12,416 --> 01:16:14,250 Huguito ! Viens ! 776 01:16:15,291 --> 01:16:16,833 Allons voir Lina. 777 01:16:24,250 --> 01:16:26,458 On doit dormir maintenant. Ici. 778 01:16:26,625 --> 01:16:28,541 J'ai si peur. Je peux pas. 779 01:16:28,708 --> 01:16:30,958 On va essayer. �teins. 780 01:16:40,833 --> 01:16:45,375 D�sol�e pour mon comportement, c'est le stress. 781 01:16:47,083 --> 01:16:50,208 C'est moi qui suis d�sol�e. 782 01:17:02,875 --> 01:17:04,125 H�, Bianca. 783 01:17:04,833 --> 01:17:06,083 Bianca. 784 01:17:06,916 --> 01:17:08,375 Merci d'�tre venue. 785 01:17:11,250 --> 01:17:12,958 Essayons de dormir. 786 01:17:16,833 --> 01:17:18,083 Endors-toi. 787 01:17:28,708 --> 01:17:29,791 Merci. 788 01:17:31,666 --> 01:17:33,083 Ne t'inqui�te pas. 789 01:17:33,250 --> 01:17:34,083 Ceci ? 790 01:17:34,250 --> 01:17:37,083 Tu crois vraiment parler � Ceci ? 791 01:17:57,333 --> 01:17:59,041 Ceci, tu l'as vue ? 792 01:18:01,166 --> 01:18:02,583 Bianca, arr�te ! 793 01:18:02,916 --> 01:18:06,083 Elle nous laissera pas. � la voiture ! 794 01:18:06,375 --> 01:18:07,500 Arr�te ! 795 01:18:08,083 --> 01:18:09,708 - Tu fais quoi ? - Aide-moi ! 796 01:18:23,958 --> 01:18:25,166 Tu fais quoi ? 797 01:18:33,083 --> 01:18:34,791 Ne rends pas �a plus dur. 798 01:18:39,625 --> 01:18:41,208 On a besoin de toi. 799 01:18:41,708 --> 01:18:43,291 Dora a besoin de toi. 800 01:18:43,458 --> 01:18:44,958 Tu peux pas partir. 801 01:18:47,000 --> 01:18:48,166 Laisse-moi. 802 01:18:52,583 --> 01:18:54,875 Ne vous battez pas encore. 803 01:18:55,875 --> 01:18:58,250 Pourquoi tu fais �a ? Cecilia ! 804 01:18:59,333 --> 01:19:00,458 Je te l'ai dit. 805 01:19:01,208 --> 01:19:03,375 L'important est le processus. 806 01:19:11,875 --> 01:19:13,166 C'�tait pas une comp�tition. 807 01:19:15,750 --> 01:19:17,916 Tu faisais semblant. 808 01:19:19,000 --> 01:19:19,875 Tu jouais. 809 01:19:23,208 --> 01:19:25,000 C'�tait pas n�cessaire. 810 01:19:25,166 --> 01:19:27,250 Je voulais le faire moi, mais je n'ai pas r�ussi. 811 01:19:27,750 --> 01:19:30,625 On peut pas tous passer de l'autre c�t�. 812 01:19:32,208 --> 01:19:33,916 C'est toi la rempla�ante. 813 01:19:37,583 --> 01:19:39,041 Tu seras incroyable. 814 01:19:43,333 --> 01:19:44,625 Pose �a, Ceci. 815 01:19:45,625 --> 01:19:47,208 Tout se passe comme pr�vu. 816 01:19:48,125 --> 01:19:49,208 Bianca... 817 01:19:50,333 --> 01:19:52,208 - Ne r�siste pas. - Non... 818 01:19:56,166 --> 01:19:57,208 Tu vas rester. 819 01:19:59,541 --> 01:20:02,250 Marlene voulait t'emmener o� � ton avis ? 820 01:20:04,166 --> 01:20:06,250 L'ego des acteurs est plut�t manipulable. 821 01:20:06,416 --> 01:20:08,375 Et Marlene est une grande actrice. 822 01:20:09,166 --> 01:20:12,208 Elle est ravie de jouer un r�le. 823 01:20:21,916 --> 01:20:24,375 - De l'aide ! - Laissez-moi ! 824 01:20:26,333 --> 01:20:28,416 - Ne la laisse pas ! - Stop ! 825 01:20:28,583 --> 01:20:30,166 Ne bouge pas ! 826 01:22:30,375 --> 01:22:32,333 Du feu. 827 01:22:33,375 --> 01:22:34,791 Du feu. 828 01:22:37,583 --> 01:22:39,666 Du feu. 829 01:22:42,208 --> 01:22:43,958 Du feu. 830 01:22:46,208 --> 01:22:47,416 Du feu. 831 01:23:35,750 --> 01:23:37,500 Du feu. 832 01:23:37,666 --> 01:23:39,833 Du feu. 833 01:23:43,208 --> 01:23:45,666 Du feu. 834 01:23:47,458 --> 01:23:49,000 Du feu. 835 01:23:54,000 --> 01:23:56,666 Du feu. 836 01:24:04,416 --> 01:24:05,708 Du feu. 837 01:25:36,625 --> 01:25:38,750 Je vais par l�. On se voit apr�s ? 838 01:25:39,416 --> 01:25:41,958 Un bisou ? Pour la chance. 839 01:26:00,375 --> 01:26:01,333 Je te connais ? 840 01:26:01,500 --> 01:26:04,458 Moi non. Mais celle avec qui je travaille, si. 841 01:26:04,625 --> 01:26:05,416 Salut. 842 01:26:07,750 --> 01:26:08,916 Ceci... 843 01:26:10,208 --> 01:26:11,666 On m'a dit pour ton p�re. 844 01:26:11,833 --> 01:26:15,916 Tu as de la chance, j'aimerais conna�tre mes parents. 845 01:26:16,083 --> 01:26:18,666 C'�tait Dora Vigna, patiente 101 C. 846 01:26:19,166 --> 01:26:21,458 Dora est une m�re. 847 01:26:21,625 --> 01:26:24,166 Une d�pression post-partum terrible. 848 01:26:24,333 --> 01:26:26,833 Elle tente de noyer sa fille. 849 01:26:27,000 --> 01:26:29,458 Tu t'imagines, ne pas aimer ton enfant ? 850 01:28:21,833 --> 01:28:25,541 Sabrina a voulu faire ce qui �tait impossible dans les limbes. 851 01:28:25,791 --> 01:28:28,083 Elle �tait coinc�e dans le pire moment. 852 01:28:28,250 --> 01:28:32,875 J'ai voulu briser le cycle, la lib�rer pour me lib�rer, 853 01:28:33,125 --> 01:28:36,416 mais plus le temps passait, plus je pouvais rester coinc�e. 854 01:28:45,875 --> 01:28:50,208 Je ne voulais pas me tuer. J'�tais poss�d�e par Sabrina. 855 01:28:52,666 --> 01:28:55,583 Dora veut le faire avec toi et ton amie. 856 01:29:46,416 --> 01:29:47,458 C'est elle. 857 01:30:08,500 --> 01:30:09,625 Te voil�. 858 01:30:11,458 --> 01:30:14,250 Te voil�. Je t'ai trouv�e. 859 01:30:15,291 --> 01:30:17,541 Je te cherchais. 860 01:30:18,041 --> 01:30:21,000 Je voulais te voir, comprendre. 861 01:30:21,666 --> 01:30:24,583 Je ne t'en veux pas, tu n'�tais pas heureuse. 862 01:30:24,750 --> 01:30:28,208 Je dois savoir une chose. 863 01:30:28,583 --> 01:30:33,916 Quand les pompiers sont arriv�s, tu essayais de me noyer... 864 01:30:34,541 --> 01:30:36,125 Je n'y crois pas. 865 01:30:36,291 --> 01:30:40,875 Je vis parce que tu m'as sauv�e, mais pourquoi ? 866 01:30:44,875 --> 01:30:46,833 Pourquoi me laisser vivre ? 867 01:30:49,458 --> 01:30:51,500 Que faisaient mes mains quand elles ne te portaient pas ? 868 01:30:55,458 --> 01:30:56,625 Je suffoquais. 869 01:30:58,583 --> 01:31:00,583 Je d�sirai la fin et le feu. 870 01:31:02,666 --> 01:31:04,791 Et t'emmener avec moi. 871 01:31:05,791 --> 01:31:08,333 Mais dans l'obscurit�, j'ai vu... 872 01:31:09,250 --> 01:31:10,416 une lueur. 873 01:31:13,125 --> 01:31:15,958 J'ai trouv� quelque chose. 874 01:31:20,708 --> 01:31:22,041 L'amour. 875 01:31:36,291 --> 01:31:40,458 Je t'ai prise pour la premi�re fois pour te sauver. 876 01:31:44,750 --> 01:31:48,791 Notre premier bain nous a sauv�es des flammes. 877 01:31:51,416 --> 01:31:52,666 J'�tais heureuse. 878 01:31:54,083 --> 01:31:56,375 Quelques minutes. 879 01:31:59,125 --> 01:32:01,958 Je ne voulais pas te l�cher. 880 01:32:03,666 --> 01:32:05,375 Elle joue. 881 01:32:06,583 --> 01:32:08,458 Je t'ai aim�e. 882 01:32:10,791 --> 01:32:12,666 Je t'ai aim�e. 883 01:32:14,625 --> 01:32:18,250 C'est arriv� trop tard, � la mauvaise femme. 884 01:32:20,875 --> 01:32:22,708 � celle qui n'a pas sa place. 885 01:33:25,291 --> 01:33:26,875 Salue ton public. 886 01:33:27,500 --> 01:33:28,708 Debout. 887 01:33:29,291 --> 01:33:32,000 D�sol�e, Bianca. Merci. 888 01:35:29,666 --> 01:35:33,208 Quand nous sommes s�rieux, rien ne nous arr�te. 889 01:35:33,625 --> 01:35:35,916 Certains artistes sont des cr�ateurs. 890 01:35:38,500 --> 01:35:41,083 Je suis une destructrice. 891 01:35:42,541 --> 01:35:44,708 C'est comme au cirque. 892 01:35:46,583 --> 01:35:50,291 Nous allons au cirque pour voir le funambule. 893 01:35:54,375 --> 01:35:56,250 Il ne doit pas mourir... 894 01:35:58,625 --> 01:35:59,958 mais s'il a un filet, 895 01:36:02,541 --> 01:36:04,458 on voudra se faire rembourser. 896 01:36:05,041 --> 01:36:07,583 Il doit tout risquer. 897 01:36:45,333 --> 01:36:46,541 Et s'il tombe... 898 01:37:04,750 --> 01:37:06,125 Et s'il tombe... 899 01:37:07,625 --> 01:37:09,583 on ne d�tournera pas les yeux. 900 01:37:44,500 --> 01:37:47,333 Un fou ne fait confiance qu'� ceux qui le comprennent. 901 01:39:16,833 --> 01:39:17,708 Bianca. 902 01:39:19,125 --> 01:39:20,416 Bianca. 903 01:39:25,291 --> 01:39:27,916 Allons, le repas refroidit. 904 01:39:32,791 --> 01:39:33,916 C'est pour toi. 905 01:39:59,625 --> 01:40:02,541 POUR ISM�NE, QUI N'A PAS SA PLACE. 61156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.