All language subtitles for Mysterious Island 1961 BluRay 720p - AtlaN64

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,568 --> 00:02:33,569 All right now, get down. 2 00:02:39,409 --> 00:02:41,618 - Where's his papers? - They're all here. 3 00:02:42,620 --> 00:02:45,789 Don't worry, Sergeant. You'll find them all in order. 4 00:02:45,874 --> 00:02:48,500 All right. Get in there! 5 00:02:48,585 --> 00:02:52,546 Is that necessary? All I want is a nice, dry prison cell. 6 00:02:52,630 --> 00:02:54,298 Get moving! 7 00:03:10,648 --> 00:03:12,399 Is the balloon still there, Captain? 8 00:03:18,823 --> 00:03:21,825 It's whipping around a bit, but it's still waiting for us. 9 00:03:21,910 --> 00:03:23,869 I need your blanket, Neb. 10 00:03:23,953 --> 00:03:26,705 - Captain? - Huh? 11 00:03:26,789 --> 00:03:29,291 I think the kid is scared. 12 00:03:32,212 --> 00:03:34,213 Well, aren't you? 13 00:03:40,929 --> 00:03:43,055 You, uh... You want a hand with that? 14 00:03:43,139 --> 00:03:45,224 No, sir. I've got them both almost through. 15 00:03:45,308 --> 00:03:48,393 Captain, do you think that balloon will fly in a big wind like this... 16 00:03:48,478 --> 00:03:50,312 without busting open? 17 00:03:50,396 --> 00:03:52,064 Well, that's not the problem, Herbert. 18 00:03:52,148 --> 00:03:54,149 The problem is whether it'll fly at all. 19 00:03:56,861 --> 00:03:58,154 Captain? 20 00:03:59,239 --> 00:04:02,241 We've never seen more than the top of it over the houses. 21 00:04:02,325 --> 00:04:04,409 What if there's a whole regiment guarding it? 22 00:04:04,994 --> 00:04:07,495 Just have to fight the whole regiment, Herbert. 23 00:04:27,308 --> 00:04:29,309 Hey, Captain. 24 00:04:30,895 --> 00:04:32,896 They're coming early. 25 00:04:36,257 --> 00:04:37,985 Are we going through with it? 26 00:04:38,769 --> 00:04:39,987 We've got no choice. 27 00:05:06,431 --> 00:05:09,475 Ah, I see I shall have company. 28 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 How charming. Won't you introduce me to these gentlemen? 29 00:05:12,645 --> 00:05:13,630 Come on, prisoner. 30 00:05:36,544 --> 00:05:38,545 Take... Take their clothes. 31 00:05:42,258 --> 00:05:44,259 Here. 32 00:05:46,137 --> 00:05:49,181 - Here are the keys. - Right. Now you both know what to do. 33 00:05:49,265 --> 00:05:52,392 Y-Yes, sir. Come on, come on, get out of here. 34 00:06:16,166 --> 00:06:18,459 Halt! 35 00:06:34,351 --> 00:06:35,810 Hurry up! 36 00:06:37,813 --> 00:06:39,480 Come on, come on! 37 00:07:44,964 --> 00:07:46,214 Wait! 38 00:07:47,717 --> 00:07:49,801 Wait! Wait! 39 00:07:59,228 --> 00:08:01,062 Don't let me fall! 40 00:08:13,576 --> 00:08:16,036 Lighten the basket! We've got to gain height! 41 00:08:36,891 --> 00:08:39,434 You all right? 42 00:08:41,521 --> 00:08:43,230 Hey, Captain! 43 00:09:06,003 --> 00:09:09,089 All right, let's get this rebel out of here. 44 00:09:20,226 --> 00:09:22,143 That's a mighty long drop, Captain. 45 00:09:22,228 --> 00:09:25,564 You sure you know everything there is to know about running this balloon? 46 00:09:25,648 --> 00:09:27,649 Maybe this man could help us. 47 00:09:29,360 --> 00:09:31,486 All right, tie him up. 48 00:09:47,252 --> 00:09:50,380 Now that we're up here, I suppose we should introduce ourselves. 49 00:09:50,464 --> 00:09:54,092 - Captain Cyrus Harding. - Hey, Captain, look. Food! 50 00:09:54,176 --> 00:09:57,345 - This is Neb. - Union soldier. 51 00:09:57,930 --> 00:10:01,374 I'm Herbert Brown, Pennsylvania Infantry. 52 00:10:01,559 --> 00:10:05,228 Watch it! Watch it! Don't all crowd to one side! 53 00:10:07,857 --> 00:10:10,525 Hey, I know what uniform that is. 54 00:10:10,610 --> 00:10:12,611 You're a Union war correspondent. 55 00:10:13,195 --> 00:10:15,447 Very observant, young man. 56 00:10:15,531 --> 00:10:18,283 Gideon Spilett, New York Herald. 57 00:10:18,368 --> 00:10:22,037 - How much food in that box, Neb? - Enough for five days, maybe. 58 00:10:22,121 --> 00:10:25,540 Four, if Mr. Spilett decides to stay. 59 00:10:25,625 --> 00:10:28,460 Well, that all depends, of course, on where you're headed. 60 00:10:28,544 --> 00:10:31,713 Wherever the wind takes us, Mr. Spilett. 61 00:10:33,797 --> 00:10:37,842 Looks like your other guest is coming around. 62 00:10:38,012 --> 00:10:41,723 You're my prisoner. What's your name and rank? 63 00:10:41,807 --> 00:10:44,517 - Sergeant Pencroft. - Regiment? 64 00:10:47,229 --> 00:10:50,440 Confederate Army. That's all you get out of me. 65 00:10:51,734 --> 00:10:54,486 Now listen, soldier, you ever seen a burial at sea? 66 00:10:54,570 --> 00:10:58,031 - Huh? - Well, you're dressed for one. 67 00:10:58,115 --> 00:11:00,659 Only we're not over the sea, we're over land, and about a mile up. 68 00:11:00,743 --> 00:11:02,327 It's a long way down, Sergeant. 69 00:11:02,411 --> 00:11:05,330 What these warriors are trying to tell you, Sergeant, 70 00:11:05,414 --> 00:11:08,667 is if you know anything about running this thing, you can stay. 71 00:11:08,751 --> 00:11:10,752 Otherwise... pfft! 72 00:11:13,464 --> 00:11:15,423 I can work it. 73 00:11:15,508 --> 00:11:18,009 Do you mean you can bring this thing down anytime you like? 74 00:11:18,594 --> 00:11:22,430 I can bring you down, but not necessarily alive. 75 00:11:22,515 --> 00:11:27,102 The way this wind is running, we'd be smashed to a pulp when we hit land. 76 00:11:28,229 --> 00:11:31,272 - You offering parole? - That's all, rebel. 77 00:11:32,566 --> 00:11:35,360 All right, then. Now hear my terms. 78 00:11:35,944 --> 00:11:38,613 This gale is blowing due west. 79 00:11:38,698 --> 00:11:41,866 Now, maybe we could come down in your lines, and maybe in mine. 80 00:11:41,951 --> 00:11:46,287 Whichever it is, nobody is anybody's prisoner when we touch land. 81 00:11:46,372 --> 00:11:51,209 Do you understand? We all go our own way, and we don't discuss politics. 82 00:11:51,293 --> 00:11:54,212 Otherwise, Yankees... 83 00:11:54,296 --> 00:11:58,383 you can just let this gale blow you to kingdom come. 84 00:12:00,970 --> 00:12:03,179 All right, cut him loose. 85 00:12:03,264 --> 00:12:05,598 Congratulations, Captain. 86 00:12:12,314 --> 00:12:14,649 This was just the beginning. 87 00:12:14,734 --> 00:12:20,155 We escaped, but only into the clutches of the greatest storm in American history. 88 00:12:20,239 --> 00:12:24,868 Below us, when we could still see through the patches of angry clouds, 89 00:12:24,952 --> 00:12:29,080 were smashed cities and forests torn out by their roots. 90 00:12:31,917 --> 00:12:35,295 And finally, the Earth disappeared from our view. 91 00:12:35,379 --> 00:12:40,633 We were prisoners of the wind, helpless in the storm's mighty grip. 92 00:12:40,718 --> 00:12:45,264 And we wondered, how much longer would we remain aloft? 93 00:12:45,348 --> 00:12:48,141 Would we ever set foot on the Earth again? 94 00:13:04,700 --> 00:13:09,454 - Hey, Captain. - Westward, Neb. Still westward. 95 00:13:09,538 --> 00:13:11,664 Ah, it's been four days. 96 00:14:02,800 --> 00:14:05,343 Hey, looks like water. 97 00:14:06,595 --> 00:14:08,513 It could be a lake. 98 00:14:08,597 --> 00:14:10,849 Well, it's too big to be a river. 99 00:14:10,933 --> 00:14:13,017 It's too big for either. 100 00:14:14,603 --> 00:14:16,563 Must be the ocean. 101 00:14:17,147 --> 00:14:20,232 Pencroft, take us down. We'll have a closer look. 102 00:14:43,048 --> 00:14:45,341 It can't be the Pacific. 103 00:14:45,426 --> 00:14:46,637 It can't be anything else. 104 00:14:47,038 --> 00:14:49,338 You mean, we've been carried clear across America? 105 00:14:49,722 --> 00:14:51,723 - It looks like it. - Hey, Captain. 106 00:14:51,807 --> 00:14:54,767 Aren't we coming down awful fast? 107 00:14:54,852 --> 00:14:56,936 Pencroft, close the valve. 108 00:15:02,318 --> 00:15:04,486 It's stuck! 109 00:15:08,240 --> 00:15:10,241 We're going to hit the water. We'll all drown. 110 00:15:10,326 --> 00:15:12,827 Can't you do something? 111 00:15:12,912 --> 00:15:15,955 Get your hands off that rope! It's caught across the opening. 112 00:15:16,040 --> 00:15:18,207 - Someone's got to get up there! - I'm going up! 113 00:15:18,292 --> 00:15:21,669 No! Lighten the balloon! Chuck out the rest of the sandbags. 114 00:15:24,548 --> 00:15:26,925 Hurry, Captain! Hurry! 115 00:15:32,681 --> 00:15:34,724 The valve, Captain! 116 00:15:38,520 --> 00:15:41,022 Turn that valve, Captain! 117 00:15:50,240 --> 00:15:51,366 Hold on! 118 00:15:54,202 --> 00:15:56,496 No! Not that way! 119 00:15:57,080 --> 00:15:59,540 No! 120 00:16:16,600 --> 00:16:21,104 Thank you, Pencroft. I'm glad I decided to let you stay. 121 00:16:21,188 --> 00:16:24,148 Not you, Captain. It's this valve bar you broke off. 122 00:16:24,233 --> 00:16:27,360 - Hey, we're not dropping anymore. - No, I got it closed. 123 00:16:27,444 --> 00:16:31,030 You closed it permanent. We can't go down any more. 124 00:16:31,115 --> 00:16:33,491 This was the only control we had. 125 00:17:31,633 --> 00:17:33,968 Captain, the balloon. It's tearing open. 126 00:17:35,553 --> 00:17:38,306 Everything! Throw out everything! 127 00:17:38,390 --> 00:17:42,143 - Throw out the food too? - Food, clothes, everything loose! 128 00:17:47,315 --> 00:17:49,358 We're still dropping, Mr. Spilett. 129 00:17:49,443 --> 00:17:52,487 I suppose you'll want us to volunteer to go over the side next. 130 00:17:54,471 --> 00:17:57,450 Listen! Listen! 131 00:17:58,234 --> 00:18:00,828 It sounds like waves breaking on a shore. 132 00:18:01,997 --> 00:18:04,707 - Land! - Where? 133 00:18:04,792 --> 00:18:07,210 Dead ahead. There! 134 00:18:07,294 --> 00:18:09,462 We'll never stay up long enough to get there. 135 00:18:09,546 --> 00:18:13,424 Everybody up on the ring. Cut the basket loose. 136 00:18:13,509 --> 00:18:16,469 - What for? - The man's right! Come on, get up! 137 00:18:16,553 --> 00:18:20,848 There might be enough gas in the balloon to keep us afloat on the water. 138 00:18:20,933 --> 00:18:22,975 Come on! 139 00:18:26,271 --> 00:18:28,689 Come on, come on! Get up there! 140 00:18:28,774 --> 00:18:30,858 I can't. 141 00:18:30,943 --> 00:18:34,862 Now look, you climb or you drown, soldier! Now get up there! 142 00:18:41,870 --> 00:18:44,539 All right, start letting go of these ropes! 143 00:19:22,786 --> 00:19:24,078 Captain! 144 00:19:54,483 --> 00:19:56,986 - I'm swimming in. - You'd better not! 145 00:19:57,070 --> 00:19:59,197 - That's the way I'm going! - No! 146 00:20:27,643 --> 00:20:32,063 Captain Harding! Captain Harding! 147 00:20:33,899 --> 00:20:37,568 Captain Harding! It's me, Neb! 148 00:20:58,173 --> 00:21:00,424 Did you see anything, Neb? 149 00:21:00,509 --> 00:21:03,803 - No. How about you? - Nothing. 150 00:21:03,887 --> 00:21:07,056 We went about a mile beyond where he dropped off. Not a sign. 151 00:21:07,140 --> 00:21:08,617 Maybe he's a little further up that way, huh? 152 00:21:08,818 --> 00:21:09,518 Not a hope. 153 00:21:09,601 --> 00:21:12,895 He'd have to be just about the best swimmer in the world to get up even this far. 154 00:21:12,980 --> 00:21:15,856 - It won't hurt us to try. - He's drowned. 155 00:21:15,941 --> 00:21:17,942 You got no right to say that, do you hear me? 156 00:21:18,026 --> 00:21:21,028 Come on. Maybe Spilett's seen something from the rocks. 157 00:21:24,616 --> 00:21:25,835 Oysters, gentlemen? 158 00:21:25,936 --> 00:21:28,036 How come you're not looking for the Captain, Mr. Spilett? 159 00:21:28,120 --> 00:21:30,538 Because I'm looking for food instead. 160 00:21:30,622 --> 00:21:33,708 Boy, did you ever see oysters that size before? 161 00:21:33,792 --> 00:21:36,294 - It's almost supernatural, isn't it? - Look at him. 162 00:21:36,378 --> 00:21:38,671 He's interested in food while the Captain is still missing. 163 00:21:39,255 --> 00:21:43,133 Take it easy, Neb. You won't find him... not alive, anyway. 164 00:21:43,218 --> 00:21:45,803 I tell you he's drowned. 165 00:21:53,061 --> 00:21:58,107 All right, Sergeant, help yourself. There, get your health back. 166 00:21:58,191 --> 00:22:01,819 - What, just raw like that? - Sure. Why not? 167 00:22:01,903 --> 00:22:02,796 No, thanks. 168 00:22:04,281 --> 00:22:07,491 Come on, boy. Eat up. Come on. 169 00:22:07,576 --> 00:22:08,701 Hey, smoke! 170 00:22:20,464 --> 00:22:22,757 Come on. 171 00:22:37,564 --> 00:22:39,565 Captain Harding! 172 00:22:46,114 --> 00:22:49,367 - Captain, are you all right? - Yeah. 173 00:22:49,451 --> 00:22:51,410 I knew you was alive, Captain. 174 00:22:51,495 --> 00:22:54,872 Hey, didn't I tell you? Didn't I tell you? 175 00:22:54,956 --> 00:22:58,417 Neb. Herbert. 176 00:22:58,502 --> 00:23:00,795 You're all safe. Good. 177 00:23:00,879 --> 00:23:04,090 Good morning, Captain. We missed you. 178 00:23:04,174 --> 00:23:07,452 We would have found you sooner, Captain, if you hadn't hidden out in these rocks. 179 00:23:07,536 --> 00:23:10,273 Hid out? Didn't you bring me here? 180 00:23:10,474 --> 00:23:12,474 No, sir. We saw your fire. 181 00:23:15,435 --> 00:23:19,105 I wasn't capable of lighting a fire, even if I'd had any matches. 182 00:23:19,189 --> 00:23:22,901 - And I hadn't. - None of us had either. 183 00:23:23,485 --> 00:23:25,539 I don't remember anything since I went under. 184 00:23:25,740 --> 00:23:28,240 Obviously. Neb. 185 00:23:28,323 --> 00:23:30,533 He needs some hot food. Bring some of those coals... 186 00:23:30,617 --> 00:23:33,077 and I'll cook up a giant oyster stew. 187 00:23:35,705 --> 00:23:39,750 Where do you think this fire came from, if the Captain didn't light it? 188 00:23:39,835 --> 00:23:44,338 Of course he lit it somehow. He just... He just doesn't remember, that's all. 189 00:23:53,390 --> 00:23:56,267 One giant oyster stew special coming up. 190 00:23:58,437 --> 00:24:00,521 - It smells good. - It is, son. 191 00:24:00,605 --> 00:24:02,532 Oh, don't touch that, Captain. It's the seasoning. 192 00:24:02,933 --> 00:24:03,533 What is it? 193 00:24:03,817 --> 00:24:06,026 Seaweed. 194 00:24:06,111 --> 00:24:10,489 - Hey, Captain, any idea where we are? - No. 195 00:24:10,574 --> 00:24:13,868 That wind must have taken us thousands of miles. 196 00:24:13,952 --> 00:24:17,872 - Fiji, maybe. - Or New Zealand. Anywhere. 197 00:24:17,956 --> 00:24:21,917 Anywhere. On the other hand, it could be nowhere. 198 00:24:22,002 --> 00:24:24,003 Eh, Captain? 199 00:24:28,925 --> 00:24:31,635 Gentlemen, we're going to climb that. 200 00:24:34,431 --> 00:24:37,057 What for, Captain, the exercise? 201 00:24:37,142 --> 00:24:39,143 No, for survival, Mr. Spilett. 202 00:24:39,227 --> 00:24:43,021 From up there, we might be able to see where we are and how we can escape. 203 00:24:43,606 --> 00:24:46,107 Escape to where this time? 204 00:24:47,235 --> 00:24:52,573 And on the way, we'll hunt and forage. We need meat and vegetables. 205 00:24:52,657 --> 00:24:57,996 And how will we kill the game? You threw our only guns away. 206 00:24:58,080 --> 00:25:00,206 - Herbert? - Yes, sir? 207 00:25:00,790 --> 00:25:03,375 - Have you still got your knife? - Yes, sir. 208 00:25:04,794 --> 00:25:08,589 Good. Then you and Neb will be spear-makers. Pencroft. 209 00:25:08,673 --> 00:25:11,509 You'll be the vegetable-finder. 210 00:25:11,593 --> 00:25:14,094 I'm in the Confederate Army, not yours. 211 00:25:14,179 --> 00:25:17,181 The arrangement was, once we landed, I stopped being your prisoner. 212 00:25:17,765 --> 00:25:20,976 The agreement was, we'd go our own ways. 213 00:25:21,061 --> 00:25:24,563 Now either you come my way under my command, or you can fend for yourself. 214 00:25:27,400 --> 00:25:30,402 All right. I'll find vegetables. 215 00:25:30,487 --> 00:25:32,363 Good. 216 00:25:32,447 --> 00:25:35,282 Oh, and, uh, don't try and eat any of the food you find... 217 00:25:35,367 --> 00:25:37,368 until our cook's tasted it. 218 00:25:38,411 --> 00:25:42,122 - And who is "our cook"? - You are. 219 00:25:45,460 --> 00:25:47,419 I'm a civilian. 220 00:25:47,504 --> 00:25:50,506 I don't have to take orders from you, whatever army you're in. 221 00:25:50,590 --> 00:25:52,508 That's legally correct, Mr. Spilett. 222 00:25:52,592 --> 00:25:56,387 But, uh, I was under the impression that you'd joined my command. 223 00:25:56,471 --> 00:25:59,598 Joined? I was drafted. 224 00:25:59,683 --> 00:26:02,977 Look, Captain, why don't we turn this island into a democracy... 225 00:26:03,061 --> 00:26:04,479 and elect a leader, 226 00:26:04,563 --> 00:26:08,065 one who won't keep escaping to places which need escaping from. 227 00:26:09,149 --> 00:26:11,526 Because all of us here are still at war, Mr. Spilett, 228 00:26:11,611 --> 00:26:13,737 and I just happen to be the ranking officer. 229 00:26:13,821 --> 00:26:18,075 Still at war? All right, I'll cook. 230 00:26:19,660 --> 00:26:21,661 I thought you would, Mr. Spilett. 231 00:26:21,746 --> 00:26:23,956 I'm the butcher man. I'll keep you busy. 232 00:26:24,440 --> 00:26:26,125 Hey, take it easy! 233 00:26:28,253 --> 00:26:32,047 The landscape everywhere was a mixture of the strange and the beautiful... 234 00:26:32,132 --> 00:26:36,260 volcanoes surrounded by tropical palms and sandy beaches. 235 00:26:36,344 --> 00:26:39,930 A riot of wonderful hues and fantastic colors. 236 00:26:40,515 --> 00:26:43,684 And except for that fire we found on the first day, 237 00:26:43,768 --> 00:26:47,313 there was no evidence that man had ever set foot here before. 238 00:26:56,364 --> 00:26:59,783 We saw birds and many overgrown plants, 239 00:26:59,868 --> 00:27:02,536 as if patches of nature had gone wild. 240 00:27:08,084 --> 00:27:10,794 It was a rugged trek upwards. 241 00:27:10,879 --> 00:27:14,131 Our physical condition caused us to tire readily. 242 00:27:14,215 --> 00:27:16,800 And we were never sure of our footing. 243 00:28:09,437 --> 00:28:11,355 Then finally, we came to the shore... 244 00:28:11,439 --> 00:28:14,942 of what must have been the other side of the island. 245 00:28:31,751 --> 00:28:34,044 So help me... whales! 246 00:28:37,298 --> 00:28:41,635 Those aren't whales. They're geysers. 247 00:28:44,222 --> 00:28:46,807 Now we know where we can get a hot bath. 248 00:28:48,143 --> 00:28:51,019 All right, gentlemen, we'll make this our rendezvous. 249 00:28:51,104 --> 00:28:54,982 Now, Mr. Spilett, I'll take Neb. You take Pencroft and Herbert. 250 00:28:55,066 --> 00:28:59,987 - Take them where, Captain? - To hunt for food. Neb. 251 00:29:03,241 --> 00:29:06,952 Look, the animals will wait. Let's take a swim. 252 00:29:08,246 --> 00:29:10,289 Come on, Pencroft. 253 00:29:20,174 --> 00:29:22,133 What... 254 00:29:43,746 --> 00:29:44,531 Captain! 255 00:29:44,616 --> 00:29:45,992 Captain! 256 00:29:54,710 --> 00:29:56,145 Come down here! 257 00:30:10,725 --> 00:30:15,229 Don't let him get away! Pencroft, the rope! Come on! Come on! 258 00:30:22,484 --> 00:30:23,987 Come on! 259 00:30:24,072 --> 00:30:26,073 Pencroft, that rope! 260 00:30:30,745 --> 00:30:33,413 All right. Get him. 261 00:30:39,504 --> 00:30:42,297 Here, get ahold of this! 262 00:30:42,382 --> 00:30:44,675 Come on. Pull! 263 00:30:44,759 --> 00:30:46,176 Pull! 264 00:30:51,599 --> 00:30:53,100 That's it. 265 00:30:54,185 --> 00:30:56,587 Don't let him get away! 266 00:31:13,079 --> 00:31:17,124 Hang on, Pencroft! Try and turn it over on its back. 267 00:31:35,518 --> 00:31:38,478 Look after him, Spilett. Try and tip it over the edge. 268 00:31:41,316 --> 00:31:43,483 Heave! 269 00:32:00,752 --> 00:32:03,879 That's the best crab I ever cooked. 270 00:32:03,963 --> 00:32:06,048 We'd be more impressed, Mr. Spilett, 271 00:32:06,132 --> 00:32:08,926 if you'd put it in the pot by yourself. 272 00:32:09,010 --> 00:32:17,017 ♪ Ahh ♪ 273 00:32:17,601 --> 00:32:19,020 - Whoo-hoo! - Dance! 274 00:32:24,392 --> 00:32:26,686 Scoot in there. That a boy. 275 00:32:38,873 --> 00:32:41,750 That's a mighty big crab. 276 00:32:41,834 --> 00:32:43,595 Captain, how do you suppose it ever got that big? 277 00:32:43,996 --> 00:32:45,096 I'd like to know myself. 278 00:32:45,380 --> 00:32:48,090 From eating those giant oysters, obviously. 279 00:32:48,174 --> 00:32:51,468 - I guess I didn't help you much with it. - You did all right, son. 280 00:32:51,552 --> 00:32:54,137 No, I was scared. 281 00:32:54,222 --> 00:32:56,139 It was the same with getting into the balloon. 282 00:32:56,224 --> 00:32:57,975 I couldn't move until I was shot at. 283 00:32:58,059 --> 00:33:00,394 One shot, and my mind was made up, too. 284 00:33:03,022 --> 00:33:05,816 You don't understand. I ran away from a battle. 285 00:33:05,900 --> 00:33:10,570 I've been running ever since. I got caught running away. 286 00:33:10,655 --> 00:33:12,323 Son... 287 00:33:13,408 --> 00:33:16,994 your whole Union Army's been running from mine for the last three years. 288 00:33:17,078 --> 00:33:20,956 Now we're running away from you. You needn't feel special about it. 289 00:33:21,040 --> 00:33:24,835 All right. We want to reach that crater before nightfall. 290 00:34:33,629 --> 00:34:35,947 Just once more around the top, Captain. 291 00:34:36,032 --> 00:34:38,241 - Not too far. - Too far for me. 292 00:34:39,826 --> 00:34:43,455 Oh, for the energy of youth. 293 00:34:43,539 --> 00:34:46,000 All right, let's try a shortcut. 294 00:34:46,084 --> 00:34:49,085 - Give me the rope. - Hey, you mean you're going to lasso that, Captain? 295 00:34:49,169 --> 00:34:52,923 Mr. Harding, permit me. 296 00:34:53,007 --> 00:34:55,675 With pleasure, Mr. Spilett. 297 00:35:00,223 --> 00:35:03,266 Don't you think you ought to stick to newspaper writing, Mr. Spilett? 298 00:35:09,107 --> 00:35:10,140 Hey! 299 00:35:10,525 --> 00:35:14,361 Ooh! I'm surprised you're so handy with a rope, Mr. Spilett. 300 00:35:14,445 --> 00:35:16,780 Now, you just watch a good balloonist climb one. 301 00:35:16,864 --> 00:35:20,408 Uh-uh. You just watch a gentleman. 302 00:35:27,290 --> 00:35:29,292 Hey. 303 00:35:29,877 --> 00:35:32,420 Hey, he's doing it. 304 00:35:34,657 --> 00:35:37,801 Good morning. Good morning! 305 00:35:37,885 --> 00:35:40,580 Hey, look what we got up here... giant mice. 306 00:35:43,265 --> 00:35:44,474 Hey, there are some more! 307 00:35:47,061 --> 00:35:50,564 Come on, Spilett. We're going to try and catch some goats. 308 00:35:50,648 --> 00:35:53,984 Get up there! Get up there! 309 00:35:54,068 --> 00:35:55,529 Hey! Hey! Yaah! 310 00:36:19,375 --> 00:36:21,678 Hey, we can build a corral for these and keep them. 311 00:36:21,762 --> 00:36:24,306 Yeah. There's nothing like cheese made from goat's milk. 312 00:36:24,390 --> 00:36:27,684 - Hey, would you like that, Captain? - Very nice, Neb. 313 00:36:27,768 --> 00:36:30,020 Hey, Captain, can you see anything over there? 314 00:36:30,104 --> 00:36:33,648 This is an island, all right. Nothing but water all around. 315 00:36:33,733 --> 00:36:36,985 Hardly more than a volcano pushed its way up out of the sea. 316 00:36:37,069 --> 00:36:40,197 - Harding! Harding! - What? 317 00:36:40,281 --> 00:36:42,240 Look! Out there! 318 00:36:42,325 --> 00:36:46,286 It's a small boat! It must be! 319 00:36:46,370 --> 00:36:49,956 - It seems to be only drifting. - Maybe we could use it to get away. 320 00:37:06,974 --> 00:37:08,892 She's beautiful. 321 00:37:08,976 --> 00:37:11,811 Better than that. She's alive. 322 00:37:23,407 --> 00:37:27,118 - How about this one, Captain? - Yeah. She's alive too. 323 00:37:35,670 --> 00:37:37,712 Well, here's one that isn't. 324 00:37:53,771 --> 00:37:55,855 Thank you. 325 00:37:58,818 --> 00:38:01,361 - I'm sorry. - Thank you. 326 00:38:06,784 --> 00:38:11,663 - Will you have some of my soup, madam? - No, thank you. 327 00:38:11,747 --> 00:38:14,666 - Are you English? - No, ma'am. 328 00:38:14,750 --> 00:38:17,961 - We're not English, we're Americans. - Oh. 329 00:38:18,045 --> 00:38:22,465 It's made of shellfish. A kind of French bouillabaisse. 330 00:38:22,550 --> 00:38:24,551 There's only one kind of bouillabaisse. No. 331 00:38:24,635 --> 00:38:27,012 - Auntie, you must have something. - Leave me alone, child. 332 00:38:27,096 --> 00:38:31,016 - Are you in charge? - Yes, ma'am. 333 00:38:31,100 --> 00:38:33,643 I take it that we're not in Marseilles, 334 00:38:33,728 --> 00:38:36,229 in spite of what the gentleman offered us to eat. 335 00:38:36,314 --> 00:38:39,941 No, ma'am. We're somewhere in the Pacific. 336 00:38:40,026 --> 00:38:42,652 On an island, to be exact. 337 00:38:44,487 --> 00:38:48,324 But surely you weren't on our ship. 338 00:38:48,408 --> 00:38:50,701 We came by balloon. 339 00:38:50,786 --> 00:38:52,412 I beg your pardon? 340 00:38:52,996 --> 00:38:53,857 I said we came by... 341 00:38:53,958 --> 00:38:56,658 Please don't talk nonsense. I shall address myself to you. 342 00:38:57,692 --> 00:39:01,211 But he's right, ma'am. We were held in a Confederate prison... 343 00:39:01,296 --> 00:39:03,339 and escaped in one of their observation balloons. 344 00:39:03,423 --> 00:39:07,009 Yes. Yes, I'm quite sure of it. But we can't possibly stay here. 345 00:39:07,093 --> 00:39:09,445 How soon may we leave? 346 00:39:10,429 --> 00:39:14,016 Uh, well, I-I'm not quite sure, ma'am. 347 00:39:14,400 --> 00:39:18,896 Oh, my name. My name is Lady Mary Fairchild. 348 00:39:19,081 --> 00:39:21,566 - And this is my niece, Elena. - Ma'am. 349 00:39:22,150 --> 00:39:25,861 My name is Cyrus Harding, Captain of the United States Army Engineers. 350 00:39:25,945 --> 00:39:28,030 I take it you've met these others? 351 00:39:30,075 --> 00:39:35,621 But... But where's the sailor who was on our boat? 352 00:39:35,705 --> 00:39:38,457 I'm sorry to have to tell you, ma'am, that's he's dead. 353 00:39:40,294 --> 00:39:42,336 I see now. 354 00:39:43,797 --> 00:39:47,216 Then how soon do you propose to leave? 355 00:39:47,301 --> 00:39:51,178 - Just as soon as we build a boat. - I hope it will be soon. 356 00:39:51,263 --> 00:39:54,557 Oh. We were traveling home from Valparaiso. 357 00:39:54,641 --> 00:39:58,060 My brother, who is Elena's father, is British Consul in Chili. 358 00:39:58,145 --> 00:40:00,187 He didn't want her to make this voyage, 359 00:40:00,272 --> 00:40:03,733 but I promised him she would be safe. 360 00:40:03,817 --> 00:40:06,110 How... How are you, my dear? 361 00:40:06,194 --> 00:40:08,112 I'm much better, thank you, Auntie. 362 00:40:08,196 --> 00:40:10,507 But I think we're both a little tired, don't you? 363 00:40:10,591 --> 00:40:16,287 Y-Yes. Yes, of course. So if you will excuse us, gentlemen. 364 00:40:18,832 --> 00:40:21,042 All right, gentlemen. 365 00:40:30,803 --> 00:40:34,681 Gentlemen! We'll sleep out here. 366 00:40:34,765 --> 00:40:36,891 Each of us will take a two-hour watch on guard. 367 00:40:36,976 --> 00:40:40,061 - I'll stand first. Neb, you next. - Yes, sir. 368 00:40:40,146 --> 00:40:42,772 Tomorrow, we'll find timber for the boat. 369 00:40:42,857 --> 00:40:45,775 - One of us will stay here with the women. - I'll stay. 370 00:40:45,860 --> 00:40:48,153 I thought you'd volunteer for that. 371 00:40:48,237 --> 00:40:50,780 - Neb, you'll stay. - Yes, sir. 372 00:41:34,575 --> 00:41:36,993 This is magnificent country. 373 00:41:37,077 --> 00:41:39,829 A man could write an inspired novel in a place like this. 374 00:41:39,914 --> 00:41:44,250 Yeah. Yeah, that looks like a good stand of timber up there. 375 00:41:45,419 --> 00:41:47,712 Supply of fresh water down here. 376 00:41:47,796 --> 00:41:51,216 - Pencroft, fill the cask. - Now, look, I'm not... 377 00:41:53,010 --> 00:41:55,512 Yes, sir. 378 00:41:57,431 --> 00:42:00,892 Maybe we ought to move over to this side of the island permanently, Captain. 379 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 You read my mind, Herbert. 380 00:42:06,232 --> 00:42:09,526 I think we ought to take a look down here on the beach first... 381 00:42:10,110 --> 00:42:13,613 to see if there's a good place where we can build and launch the boat. 382 00:42:25,000 --> 00:42:29,462 How do you expect to cut down trees this size with a stone axe? 383 00:42:29,547 --> 00:42:32,465 By putting our backs into it, Mr. Spilett. 384 00:42:53,487 --> 00:42:55,280 What a spooky place this is. 385 00:42:55,864 --> 00:42:59,701 - Looks like someone hung down ropes. - No, those are vine creepers. 386 00:42:59,785 --> 00:43:02,787 They might have been hung there all the same, to climb up. 387 00:43:02,871 --> 00:43:04,455 Who'd want to climb up there? 388 00:43:04,540 --> 00:43:06,374 Who saved the Captain? Who built his fire? 389 00:43:06,459 --> 00:43:09,961 - Maybe it grew there naturally. - Vines don't grow out of solid rock. 390 00:43:10,545 --> 00:43:13,256 Feels strong enough to take a man's weight. 391 00:43:13,340 --> 00:43:15,341 You stay down here. I'll take a look. 392 00:46:05,179 --> 00:46:07,639 "And so I have decided that a life such as this... 393 00:46:07,723 --> 00:46:10,308 "is no longer worth living. 394 00:46:10,893 --> 00:46:13,937 "I therefore bequeath all my worldly possessions... 395 00:46:14,021 --> 00:46:17,357 "to whosoever shall discover my remains. 396 00:46:17,441 --> 00:46:22,279 "A curse upon the brigands who have abandoned me here to suffer and to die. 397 00:46:22,363 --> 00:46:24,281 "Signed, Thomas Ayrton, 398 00:46:24,365 --> 00:46:28,618 August 13, 1862." 399 00:46:28,703 --> 00:46:32,455 I'd trade all his worldly possessions for one good axe. 400 00:46:33,040 --> 00:46:37,209 - I wonder why he never drank this up. - Probably was a teetotaller. 401 00:46:37,294 --> 00:46:40,046 Well, it tastes, uh... It smells mighty good. 402 00:46:40,130 --> 00:46:42,132 If you're still looking for a story to write, 403 00:46:42,216 --> 00:46:44,634 there's a great one in that diary for you, Mr. Spilett. 404 00:46:44,719 --> 00:46:47,512 You know, Herbert, you're right. 405 00:46:49,181 --> 00:46:54,310 Thomas Ayrton, honest seaman, falls in with a gang of cutthroat pirates... 406 00:46:54,394 --> 00:46:58,147 and is cast away by them on this mysterious island. 407 00:46:58,232 --> 00:47:02,485 With his tongue cut out, so he can no longer reveal their secrets. 408 00:47:02,569 --> 00:47:05,488 Alone, he degenerates into animal savagery. 409 00:47:05,572 --> 00:47:07,573 And finally, disgusted with his bestiality, 410 00:47:07,658 --> 00:47:10,034 insane with hunger for the human company... 411 00:47:10,118 --> 00:47:12,328 Oh, just a minute now, Mr. Spilett. 412 00:47:12,412 --> 00:47:14,664 Isn't all that just a little, uh, flowery? 413 00:47:14,748 --> 00:47:17,375 Well, that's what the reading public wants today, Mr. Harding. 414 00:47:17,459 --> 00:47:21,128 He hangs himself from the rafters of a prehistoric cave. 415 00:47:21,213 --> 00:47:23,130 The death of an ex-pirate. 416 00:47:23,215 --> 00:47:28,219 - Yo-ho-ho and a bottle of rum. - What's wrong with you? 417 00:47:28,303 --> 00:47:31,097 Up the Jolly Roger! 418 00:47:31,181 --> 00:47:36,519 ♪ Fifteen men on a dead man's chest ♪♪ 419 00:47:36,603 --> 00:47:38,188 He's been swizzling this stuff. 420 00:47:38,272 --> 00:47:42,066 This is our place, and everything in it. 421 00:47:43,650 --> 00:47:44,735 Says so in his diary. 422 00:47:47,489 --> 00:47:50,700 Ah, that's quite true, Pencroft. 423 00:47:50,784 --> 00:47:52,785 This is ideal. 424 00:47:55,873 --> 00:47:59,834 Perfect shelter, perfect safety. 425 00:47:59,919 --> 00:48:03,630 And a fine place from which to carry out our boat building operations. 426 00:48:04,214 --> 00:48:08,342 And, if I may say so, gentlemen, 427 00:48:08,427 --> 00:48:10,845 solid as a rock. 428 00:48:14,641 --> 00:48:18,227 We called our new place "The Granite House." 429 00:48:18,312 --> 00:48:22,189 But our proudest achievement was the construction of a homemade elevator. 430 00:48:22,274 --> 00:48:25,234 A real engineering feat. 431 00:48:25,319 --> 00:48:29,072 It made it easier for us to bring in whatever provisions we could find. 432 00:48:29,156 --> 00:48:33,618 We attempted to equip the place with as many modern conveniences as we knew how. 433 00:48:40,835 --> 00:48:43,628 The women added a few welcome feminine touches... 434 00:48:43,712 --> 00:48:45,797 which turned the cave into a home, 435 00:48:45,881 --> 00:48:48,425 while we went off to tend to the other work. 436 00:48:51,010 --> 00:48:55,473 There was timber to cut for the boat which had to be built. 437 00:48:55,557 --> 00:48:57,558 None of it was easy. 438 00:48:57,643 --> 00:49:01,520 We lived like primitive men, using primitive implements. 439 00:49:01,605 --> 00:49:04,440 But ingenuity and hard work were our most valuable tools... 440 00:49:04,524 --> 00:49:07,318 in our struggle to survive. 441 00:49:11,115 --> 00:49:14,492 One tree down, but it took us days. 442 00:49:14,577 --> 00:49:17,913 And whatever we did accomplish, we still lacked many things... 443 00:49:18,079 --> 00:49:20,281 ...that would make life bearable. 444 00:49:20,874 --> 00:49:26,045 But then, one afternoon, Neb found something at the water's edge. 445 00:49:30,884 --> 00:49:33,344 Hey, Captain, these knots are tied sailor fashion. 446 00:49:35,389 --> 00:49:37,640 - Hey! - Look at that! 447 00:49:37,724 --> 00:49:42,019 - Captain, rifles. - Breach loaders. And ammunition. 448 00:49:42,104 --> 00:49:44,438 Hey, Captain, what's in this box? 449 00:49:44,523 --> 00:49:48,434 - It's a compass. Charts. - Uh? 450 00:49:48,670 --> 00:49:51,946 And a sextant. We'll be able to find out where we are. 451 00:49:52,031 --> 00:49:54,782 There are hammers, saws, nails. 452 00:49:54,867 --> 00:49:56,795 Hey, ladies, look at this. Plenty of pots and pans. 453 00:49:58,579 --> 00:50:02,206 Also a looking glass. And hairpins. 454 00:50:02,290 --> 00:50:06,002 Hey, a telescope. Man, there's nothing this chest ain't got. 455 00:50:06,086 --> 00:50:08,296 Whoever packed this certainly knew what we needed. 456 00:50:08,380 --> 00:50:11,216 And exactly what we ought to read. 457 00:50:13,135 --> 00:50:16,888 "The Life and Adventures of Robinson Crusoe." 458 00:50:24,896 --> 00:50:25,730 Sorry. 459 00:50:25,813 --> 00:50:28,191 It's mighty nice of you to do this for me, Elena. 460 00:50:28,233 --> 00:50:30,860 I intend to do it for all of you. It's part of my job. 461 00:50:30,944 --> 00:50:33,070 Captain Harding's orders. 462 00:50:34,281 --> 00:50:36,282 Front, please. 463 00:50:39,828 --> 00:50:41,913 Mr. Spilett. 464 00:50:45,083 --> 00:50:47,501 - Thank you. - A few of the comforts of civilization... 465 00:50:47,586 --> 00:50:48,903 make life quite bearable, don't they? 466 00:50:49,088 --> 00:50:51,506 That depends on how many comforts one's been used to. 467 00:50:51,590 --> 00:50:54,317 Well, I'd say you'd never done yourself badly, ma'am. 468 00:50:54,518 --> 00:50:55,218 Why should I? 469 00:50:55,302 --> 00:50:58,429 But don't let that mislead you. I'm the best shot in the county, 470 00:50:58,513 --> 00:51:01,307 and I think I could outride you at any time, Mr. Spilett. 471 00:51:01,392 --> 00:51:03,893 Probably outdrink you as well. 472 00:51:03,978 --> 00:51:06,896 That's something we must put to the test at a later date, ma'am. 473 00:51:06,981 --> 00:51:09,899 At the moment, my main comfort is your presence. 474 00:51:09,984 --> 00:51:12,735 I'm not in much of a hurry to leave this island now. 475 00:51:12,820 --> 00:51:15,280 Well, I'm delighted to have met you, Mr. Spilett. 476 00:51:15,364 --> 00:51:19,075 I'd be even more delighted if I knew where we were. 477 00:51:19,159 --> 00:51:21,494 Well, have you finished your calculations, Captain? 478 00:51:21,579 --> 00:51:24,413 Yes, ma'am. We're here. 479 00:51:24,498 --> 00:51:27,875 Thirty-six degrees south, 153 degrees west. 480 00:51:27,960 --> 00:51:29,669 How interesting. 481 00:51:29,753 --> 00:51:33,590 Now I shall be able to say to my friends, "Do you know Mr. Spilett? 482 00:51:33,674 --> 00:51:37,927 "We ran into each other 36 degrees south, 150 degrees west. 483 00:51:38,012 --> 00:51:42,181 So much more intriguing than the usual places." 484 00:51:42,266 --> 00:51:45,268 And the closest large body of land is New Zealand. 485 00:51:45,352 --> 00:51:48,813 New Zealand! How convenient. 486 00:51:48,897 --> 00:51:52,274 I have a cousin twice removed. He serves in the Colonial Office there. 487 00:51:52,359 --> 00:51:55,152 Really? Well, in that case, ma'am, 488 00:51:55,237 --> 00:51:57,947 you'll be delighted to know that you're only... 489 00:51:58,031 --> 00:52:00,699 1,800... 490 00:52:00,784 --> 00:52:05,454 and 73 miles away from him. 491 00:52:07,749 --> 00:52:11,961 You work too hard, Captain. Harder than any of us. 492 00:52:12,545 --> 00:52:16,298 Don't you ever think of anything else? 493 00:52:16,382 --> 00:52:20,636 I will, ma'am, as soon as we get off this island. 494 00:52:20,720 --> 00:52:23,222 Oh, Lady Mary, uh, do you think that sea chest... 495 00:52:23,306 --> 00:52:25,474 could have come from your shipwreck? 496 00:52:25,559 --> 00:52:27,017 I don't think so. 497 00:52:27,102 --> 00:52:29,562 Nobody had any time to pack anything. 498 00:52:30,772 --> 00:52:33,816 Hey, Captain, you seen this lettering? 499 00:52:36,653 --> 00:52:41,824 N-A-U... Nautilus! 500 00:52:41,908 --> 00:52:44,326 Here, let me see that. 501 00:52:47,873 --> 00:52:50,958 You're right. It must be from the Nautilus. 502 00:52:51,042 --> 00:52:54,044 - You mean the submarine? - Captain Nemo's ship. 503 00:52:54,129 --> 00:52:57,214 What a story that was. Do you remember, Lady Mary? 504 00:52:57,299 --> 00:53:00,676 No, I'm afraid I don't. Possibly it was during the hunting season. 505 00:53:00,760 --> 00:53:03,554 Well, it made the headlines in New York and London for weeks. 506 00:53:03,639 --> 00:53:08,643 This Nemo with his... submarine, did you call it? 507 00:53:10,104 --> 00:53:12,855 Was he a man of some notoriety? 508 00:53:12,939 --> 00:53:15,399 He was a monster, madam. A devil. 509 00:53:15,483 --> 00:53:18,068 What do you mean, he was a devil? He was a genius. 510 00:53:18,153 --> 00:53:19,696 Any man who could live underwater like a fish... 511 00:53:19,780 --> 00:53:22,740 - Under what? - Underwater, ma'am. 512 00:53:22,824 --> 00:53:26,827 This submarine was powered with some incredible method he'd invented himself. 513 00:53:26,912 --> 00:53:28,746 Nothing on the surface could escape from it. 514 00:53:28,830 --> 00:53:33,626 Precisely, Mr. Spilett. And he used it to destroy ships without warning. 515 00:53:33,710 --> 00:53:37,922 Only warships, Captain. He had a kink about war, Lady Mary. 516 00:53:38,006 --> 00:53:41,425 A very sensible kink. He hated it. 517 00:53:41,509 --> 00:53:45,804 Captain, what language is this? 518 00:53:48,350 --> 00:53:54,563 It's Latin. "Mihi Libertas necessest." 519 00:53:55,148 --> 00:53:57,315 "I must have liberty." 520 00:54:01,863 --> 00:54:04,239 Did he find it, Mr. Spilett? 521 00:54:04,323 --> 00:54:06,743 His submarine was reported lost off the coast of Mexico... 522 00:54:06,826 --> 00:54:09,661 about eight years ago, with all hands. 523 00:54:11,997 --> 00:54:16,610 Then this chest has been floating in the sea for eight years. 524 00:54:16,795 --> 00:54:19,296 Do you really believe it has, Captain? 525 00:54:50,203 --> 00:54:52,454 I'm tired. 526 00:54:52,539 --> 00:54:55,291 At your age? Ridiculous. 527 00:54:55,375 --> 00:54:59,586 - I'm tired of working. - What do you want, a servant? 528 00:54:59,671 --> 00:55:03,424 So do I. If you find one, send her to me. 529 00:55:03,508 --> 00:55:05,092 The next, you can keep for yourself. 530 00:55:05,177 --> 00:55:09,096 But, in the meantime, we'll go on working like the others. 531 00:55:09,181 --> 00:55:12,809 Mr. Spilett thinks we've been overworked too. He's gone fishing. 532 00:55:12,893 --> 00:55:14,685 He has? 533 00:55:14,770 --> 00:55:19,232 Well, we better hope that Captain Harding doesn't find out. 534 00:55:53,975 --> 00:55:57,561 Mary, run! Run! 535 00:56:20,293 --> 00:56:21,919 Hey, Neb, hold it. 536 00:58:01,394 --> 00:58:04,313 - Come on, Pencroft! - I'll get him! 537 00:58:04,397 --> 00:58:06,231 No, wait! Not here! You'll hit Herbert. 538 00:58:17,577 --> 00:58:19,161 Are you all right? 539 00:58:27,337 --> 00:58:32,007 I wonder how many minutes it would take to cook in a slow oven. 540 00:58:39,890 --> 00:58:43,017 - Boy, it cuts like butter. - It tastes delicious, too! 541 00:58:43,101 --> 00:58:48,213 Yeah. I guess yesterday this bird would have said the same thing about you, Mr. Spilett. 542 00:58:49,198 --> 00:58:50,358 Ow! 543 00:58:50,542 --> 00:58:52,043 What's the matter? 544 00:58:52,627 --> 00:58:57,590 It might not have swallowed you, Mr. Spilett, but it sure enough ate rocks. 545 00:58:57,674 --> 00:59:02,546 - That doesn't look like a rock. - No, it isn't. That's a bullet. 546 00:59:02,730 --> 00:59:04,899 Here, none of us fired a shot at the bird. 547 00:59:05,083 --> 00:59:08,627 No. I tried, but the gun jammed. 548 00:59:09,211 --> 00:59:10,880 Well, this is what killed it, all the same. 549 00:59:10,964 --> 00:59:14,675 - We'd have heard a shot, wouldn't we? - Not necessarily. 550 00:59:14,760 --> 00:59:17,761 It might've happened when the bird crashed through the fence. 551 00:59:17,845 --> 00:59:20,097 I might have figured it wasn't my knife. 552 00:59:20,181 --> 00:59:22,974 It just didn't feel right, the way the bird fell under me. 553 00:59:23,059 --> 00:59:27,395 You risked your life for me, Herbert. And I'll never forget that. 554 00:59:27,480 --> 00:59:29,439 Yes. That's right, Herbert. 555 00:59:29,524 --> 00:59:33,819 Had it not been for you, Mr. Spilett would still be on the inside cutting out, 556 00:59:33,903 --> 00:59:36,072 instead of on the outside cutting in, huh? 557 00:59:38,825 --> 00:59:42,494 Lady Mary turned out to be quite handy with a needle and thread. 558 00:59:42,579 --> 00:59:45,539 She was able to make goatskins into clothing for the men... 559 00:59:45,623 --> 00:59:48,750 and fashioned a trim garment for Elena. 560 00:59:48,835 --> 00:59:52,087 I don't know how I let you talk me into it. 561 00:59:52,171 --> 00:59:55,424 Everyone's going to say it's far too short. 562 00:59:55,508 --> 00:59:58,302 - Herbert won't. - No, I'm certain he won't. 563 00:59:59,679 --> 01:00:02,055 Come here. 564 01:00:02,140 --> 01:00:04,600 I've, uh... I've decided to marry him. 565 01:00:04,684 --> 01:00:07,894 Oh, and what has he decided? 566 01:00:07,979 --> 01:00:11,607 Well, don't sound so surprised. After all, my mother was already married by my age. 567 01:00:11,691 --> 01:00:14,568 That was on the Continent. 568 01:00:14,652 --> 01:00:18,113 But don't you realise, Auntie, we'll never get off this island? 569 01:00:18,197 --> 01:00:19,948 Then you'll have time to wait. 570 01:00:20,033 --> 01:00:22,701 - But Herbert doesn't want to wait. - Doesn't he? 571 01:00:22,785 --> 01:00:24,953 - And neither do I. - Well, I'm afraid you'll have to. 572 01:00:25,038 --> 01:00:28,206 Now, go off and tend to your goats. 573 01:00:51,856 --> 01:00:54,941 I'm going to ask Captain Harding to marry us. 574 01:00:55,026 --> 01:00:59,071 That'd be wonderful, if he were only a minister. But he's not. 575 01:00:59,155 --> 01:01:03,033 Well, he's a captain. And captains can marry people at sea. 576 01:01:03,910 --> 01:01:06,620 He's a land captain, not a sea captain. 577 01:01:06,704 --> 01:01:08,914 Well, we're on land, aren't we? 578 01:01:16,339 --> 01:01:18,048 Herbert? 579 01:01:18,133 --> 01:01:22,678 - What's the matter? - I don't know. It looks like honey. 580 01:01:26,766 --> 01:01:29,768 It is honey. Did you ever visit a beehive? 581 01:02:06,306 --> 01:02:08,891 - It's a honeycomb. - It can't be. It's too big. 582 01:02:09,475 --> 01:02:12,018 It can't be anything else. 583 01:02:12,103 --> 01:02:15,397 Come on. Let's go get some seashells, and we'll take some back for the others. 584 01:02:53,177 --> 01:02:54,269 Come on. 585 01:03:00,526 --> 01:03:02,402 Get in the honeycomb. 586 01:03:42,985 --> 01:03:45,695 - What's it doing? - I don't know. 587 01:03:59,918 --> 01:04:02,420 It's sealing us in. 588 01:04:12,098 --> 01:04:14,349 Hey, Captain! A sail, a sail! 589 01:04:14,433 --> 01:04:16,977 We're going to be saved! We're going to be saved! 590 01:04:17,561 --> 01:04:21,522 - They're right. Look. - Hey, Captain, shall we light the signal fires now? 591 01:04:21,607 --> 01:04:23,942 - Yeah. Come on! - Hold it. 592 01:04:24,026 --> 01:04:26,778 We'll take a look at it through the telescope first. 593 01:04:26,862 --> 01:04:29,572 What's the matter, Captain? Don't you want to be saved? 594 01:04:29,656 --> 01:04:31,366 It's coming this way, whatever we do. 595 01:04:31,450 --> 01:04:33,201 - Let's go. - Stop! 596 01:04:33,286 --> 01:04:36,162 Now, come on. Get up to Granite House. 597 01:04:48,342 --> 01:04:51,344 Wait a minute. Hand me some more. 598 01:04:51,429 --> 01:04:53,722 What for? 599 01:04:53,806 --> 01:04:56,850 From the sea chest, remember? I took these out. 600 01:05:06,402 --> 01:05:08,069 Move back. 601 01:05:32,261 --> 01:05:34,262 It's heavily armed. 602 01:05:37,015 --> 01:05:39,100 And it's flying the skull and crossbones. 603 01:05:39,184 --> 01:05:42,645 Do you think it's the same pirates Ayrton wrote about in his diary? 604 01:05:42,729 --> 01:05:45,565 If it is, it's the same ones who cut out his tongue and left him here to die. 605 01:05:45,650 --> 01:05:47,901 We wouldn't get much mercy from them if they find us. 606 01:05:47,985 --> 01:05:50,362 Now, you two get down on the beach and camouflage the boat. 607 01:05:50,446 --> 01:05:52,989 When you come back here, get this inside and out of sight. 608 01:05:53,073 --> 01:05:55,450 Spilett, stack the ammunition. 609 01:05:57,035 --> 01:05:58,787 Elena's out there with Herbert. We must go and find them. 610 01:05:58,872 --> 01:06:00,497 Now, don't worry, ma'am. The boy's a soldier. 611 01:06:00,582 --> 01:06:03,792 If he sees a gang of cutthroats armed like that, he'll know enough to take cover. 612 01:06:03,877 --> 01:06:06,003 Now, we're going to load and stack the rifles. 613 01:06:30,909 --> 01:06:31,987 Elena! 614 01:06:37,827 --> 01:06:39,160 Elena, are you all right? 615 01:06:45,167 --> 01:06:47,294 What is it? 616 01:06:47,378 --> 01:06:49,838 It's some kind of ship. 617 01:06:50,423 --> 01:06:54,426 I've never seen anything like it before. Come on. Let's get on it. 618 01:07:52,485 --> 01:07:54,736 Hello? 619 01:07:57,782 --> 01:07:59,574 Is anybody there? 620 01:08:02,411 --> 01:08:05,205 Come on. 621 01:08:15,509 --> 01:08:18,803 Hello? Anybody there? 622 01:08:43,202 --> 01:08:45,120 - Let's take a look. - No, we'd better not. 623 01:08:45,204 --> 01:08:46,204 Come on. 624 01:08:48,374 --> 01:08:51,376 But, Herbert, didn't Mr. Spilett say the Nautilus was sunk... 625 01:08:51,461 --> 01:08:54,630 - 8 years ago off the coast of Mexico? - Yeah, he did. 626 01:08:55,714 --> 01:09:00,051 - Then what is it doing here? - I don't know. 627 01:09:14,474 --> 01:09:17,318 Herbert! Don't! 628 01:09:17,403 --> 01:09:19,362 Let's get out of here. 629 01:09:53,647 --> 01:09:56,733 How do we get out? 630 01:09:56,817 --> 01:09:59,694 - Over there. - That wasn't there before. 631 01:09:59,778 --> 01:10:02,530 Maybe the tide came out or something. Come on, let's swim for it. 632 01:10:44,698 --> 01:10:46,490 Neb! 633 01:10:50,037 --> 01:10:52,914 - How many are there? - Only three. 634 01:11:03,008 --> 01:11:05,009 They're taking out casks. 635 01:11:06,136 --> 01:11:07,679 They must be going for water. 636 01:11:11,683 --> 01:11:15,019 - We can take them, Captain. - What, and bring the rest all of them ashore? 637 01:11:15,104 --> 01:11:18,356 No, thanks. We'll sit this one out quietly. 638 01:11:27,908 --> 01:11:31,411 - What are they doing now? - They're going towards the boat. 639 01:11:31,495 --> 01:11:33,663 - Do you think they'll find it? - I don't know. 640 01:11:43,715 --> 01:11:47,301 - Lady Mary, another rifle. - Yes, sir. 641 01:13:40,999 --> 01:13:44,293 Hey, Captain, look! It's sinking. 642 01:13:44,378 --> 01:13:46,963 - What do you suppose happened? - I don't know. 643 01:13:47,048 --> 01:13:49,090 Something must have blown up on her. 644 01:13:56,056 --> 01:13:58,308 Come on. We better get back fast. 645 01:14:24,542 --> 01:14:26,168 Run, Elena. 646 01:14:48,900 --> 01:14:51,360 Put that down. 647 01:14:53,905 --> 01:14:55,155 All right, we'll split up. 648 01:14:55,364 --> 01:14:59,076 Spilett, you take the west side. Neb, you go inland. 649 01:15:05,042 --> 01:15:09,128 Very well, soldier. Hang on to it if it gives you comfort. 650 01:15:09,255 --> 01:15:11,256 Just don't throw it. 651 01:15:23,102 --> 01:15:27,187 How do you do, Captain Harding? I'm Captain Nemo. 652 01:15:27,772 --> 01:15:29,940 Nemo? 653 01:15:30,400 --> 01:15:32,860 How did you know my name? Did you tell him? 654 01:15:32,945 --> 01:15:37,406 It wasn't necessary. I've known about you all for months, now. 655 01:15:37,491 --> 01:15:40,493 From the day I carried you ashore. 656 01:15:40,577 --> 01:15:42,537 You were the one who built the fire? 657 01:15:43,956 --> 01:15:45,957 The man who fired the mystery bullet. 658 01:15:46,041 --> 01:15:47,959 Someone had to kill that bird. 659 01:15:48,043 --> 01:15:50,045 Her Ladyship's, uh, gun jammed. 660 01:15:50,129 --> 01:15:54,089 Do join us, Lady Mary. I'm not quite the ogre I appear. 661 01:15:54,174 --> 01:15:58,385 Do you usually dress up like that to frighten young ladies? 662 01:15:58,470 --> 01:16:02,431 No, not to frighten young ladies, to breathe underwater. 663 01:16:02,516 --> 01:16:04,934 You see, I do much of my work out there. 664 01:16:05,018 --> 01:16:09,897 So we've heard. Like sinking ships and drowning innocent men. 665 01:16:09,981 --> 01:16:14,234 Surely, you don't object to my having placed an explosive charge... 666 01:16:14,319 --> 01:16:16,779 to that pirate ship to drown them, do you? 667 01:16:16,863 --> 01:16:19,699 You see, Harding? I told you he was a genius and not a devil. 668 01:16:19,783 --> 01:16:22,243 Listen, Captain Nemo, I'm from the New York Herald. 669 01:16:22,327 --> 01:16:24,745 - I reported your story eight years ago. - I know you. 670 01:16:24,830 --> 01:16:29,667 I've read some of your dispatches. You specialise in war news, don't you? 671 01:16:30,251 --> 01:16:34,088 You supply the ink, the soldiers supply the blood. 672 01:16:34,172 --> 01:16:36,257 I bet that was his place we just came from. 673 01:16:36,341 --> 01:16:38,134 Yes. 674 01:16:38,218 --> 01:16:42,138 There's a big iron ship in a flooded grotto. Elena and I were just aboard. 675 01:16:42,722 --> 01:16:45,933 - The Nautilus, here? - What's left of it. 676 01:16:46,017 --> 01:16:48,811 - Well, that's wonderful. That means, we can get off... - No, you can't. 677 01:16:48,895 --> 01:16:51,271 If you're hoping to use my vessel to leave this island, 678 01:16:51,356 --> 01:16:53,649 don't, because she can never take to sea again. 679 01:16:53,733 --> 01:16:56,610 Why have you stayed hidden from us all this time? 680 01:16:59,531 --> 01:17:04,326 Because contact with my own species has always disappointed me. 681 01:17:04,410 --> 01:17:06,787 Solitude gives me freedom of mind... 682 01:17:06,871 --> 01:17:10,040 and, uh, independence of action. 683 01:17:10,625 --> 01:17:14,502 Why have you picked this particular time to interrupt this solitude? 684 01:17:15,087 --> 01:17:17,381 I'll tell you. 685 01:17:17,465 --> 01:17:20,884 Because your behaviour, gentlemen and ladies, 686 01:17:20,969 --> 01:17:24,346 in a struggle for survival has been quite admirable. 687 01:17:24,430 --> 01:17:28,309 Now, I am satisfied that I can use your resourcefulness. 688 01:17:28,393 --> 01:17:33,230 You see, that volcano is on the verge of eruption. 689 01:17:38,778 --> 01:17:43,699 A catastrophe of nature will soon turn this island into cinders. 690 01:17:43,783 --> 01:17:48,662 In short, Captain Harding, I need your help, as much as you need mine. 691 01:17:49,246 --> 01:17:52,332 Only you don't have much choice if you want to live. 692 01:17:52,416 --> 01:17:56,836 Now, you listen to me. We're not going to do anything because of your threats. 693 01:17:56,921 --> 01:17:59,382 We have every intention of going on living. 694 01:17:59,466 --> 01:18:02,134 If, however, you care to share the boat we're building, 695 01:18:02,217 --> 01:18:04,136 I think that might be arranged. 696 01:18:04,221 --> 01:18:07,723 Thank you. But it wouldn't be finished in time. 697 01:18:07,808 --> 01:18:12,436 Also, it would be too small for my... my needs. 698 01:18:12,521 --> 01:18:17,524 Fortunately, the ship that will carry us all into safety is already waiting for us... 699 01:18:19,110 --> 01:18:21,528 out there. 700 01:18:44,469 --> 01:18:46,595 My last bottle. 701 01:18:46,680 --> 01:18:50,099 Another pressing reason for moving out soon. 702 01:18:50,183 --> 01:18:52,685 Captain Nemo, if we ever do get off this island, 703 01:18:52,769 --> 01:18:55,104 I'd like to write your life story. 704 01:18:55,188 --> 01:19:00,860 Yes. Whatever does a man do on an island like this for eight years? 705 01:19:00,944 --> 01:19:05,072 It depends on the man. I did what I've always done... 706 01:19:05,157 --> 01:19:09,493 devoted my strength to destroying the concept of warfare. 707 01:19:09,578 --> 01:19:12,496 Your profession, Captain Harding. 708 01:19:14,332 --> 01:19:18,169 Well, considering the ships and crews that you've sunk without mercy, 709 01:19:18,253 --> 01:19:19,962 you can't disturb my conscience. 710 01:19:21,256 --> 01:19:22,090 Can't I? 711 01:19:23,175 --> 01:19:25,676 What I did was in the name of peace. 712 01:19:25,761 --> 01:19:28,596 Your war... like all wars... 713 01:19:29,180 --> 01:19:32,641 glories in devastation and death. 714 01:19:32,726 --> 01:19:35,352 No, my war will set men free. 715 01:19:35,437 --> 01:19:39,148 That's a struggle that belongs to all men, don't you think? 716 01:19:39,232 --> 01:19:42,276 Just how have you been able to carry out your crusade, Captain, 717 01:19:42,360 --> 01:19:45,362 without the Nautilus in operation? 718 01:19:45,447 --> 01:19:49,450 A good question, Mr. War Correspondent. 719 01:19:49,534 --> 01:19:54,038 It will please Captain Harding to know it did not entail the sinking of warships. 720 01:19:54,622 --> 01:19:59,627 So, instead, I've been conducting experiments in horticultural physics. 721 01:19:59,711 --> 01:20:01,337 Horti-what? 722 01:20:01,421 --> 01:20:04,381 Experiments that will guarantee mankind... 723 01:20:04,466 --> 01:20:07,176 an inexhaustible food supply. 724 01:20:07,660 --> 01:20:11,055 Yes. Surely you've seen the results. 725 01:20:11,139 --> 01:20:13,140 - Hey, that crab! - And the honeycomb. 726 01:20:13,225 --> 01:20:16,977 The giant oysters you devoured. 727 01:20:17,062 --> 01:20:19,897 The bird that almost devoured you. 728 01:20:19,981 --> 01:20:23,984 You see, with the Nautilus, I was merely attacking the weapons of war. 729 01:20:24,069 --> 01:20:27,822 But now, I've conquered the causes: 730 01:20:27,906 --> 01:20:31,033 famine and economic competition. 731 01:20:31,827 --> 01:20:37,414 Imagine wheat growing 40-feet high. And sheep the size of cattle. 732 01:20:39,125 --> 01:20:43,628 When I've delivered my designs and apparatus to the world, 733 01:20:43,713 --> 01:20:45,673 my work will be over. 734 01:20:45,757 --> 01:20:48,926 So that's what you meant when you said the boat we're building wouldn't be big enough. 735 01:20:49,010 --> 01:20:51,345 - That is right. - Now, look. 736 01:20:51,429 --> 01:20:54,890 You said that volcano was due to erupt in the next few days. 737 01:20:54,975 --> 01:20:58,143 Have we got time to just sit and talk? 738 01:20:58,228 --> 01:21:02,439 Not really. But I should like to if you don't mind. 739 01:21:02,524 --> 01:21:04,358 You see, I want to make it clear to you all... 740 01:21:04,442 --> 01:21:07,402 that there is more than just saving our lives which interests me. 741 01:21:07,487 --> 01:21:11,532 I must take the results of my work back to civilization. 742 01:21:11,616 --> 01:21:16,495 Now, to do this, I realised I needed a ship of size, like that pirate vessel. 743 01:21:16,580 --> 01:21:18,455 And that's why you sent it to the bottom? 744 01:21:19,916 --> 01:21:23,277 How would you dispose of a crew of violent men in one stroke? 745 01:21:23,461 --> 01:21:26,797 Do you actually believe you can refloat a ship of that size? 746 01:21:27,632 --> 01:21:32,052 I planted that charge to damage her only in one small section. 747 01:21:32,137 --> 01:21:35,014 I have the necessary equipment to raise her. 748 01:21:35,098 --> 01:21:39,310 And you all will supply the manpower. 749 01:21:40,937 --> 01:21:44,148 To your very good health. You will need it. 750 01:21:47,527 --> 01:21:54,158 Well, Captain Harding, aren't you ready to dance with the devil now? 751 01:21:55,994 --> 01:21:59,747 You show me the pumps and the power to raise that ship, 752 01:21:59,831 --> 01:22:02,583 and then you'll have seven new waltz partners. 753 01:22:06,504 --> 01:22:08,255 Very well. 754 01:22:10,509 --> 01:22:11,926 Have a look. 755 01:22:29,445 --> 01:22:34,490 This bottle, like a ship, floats because it is filled with air. 756 01:22:35,617 --> 01:22:39,620 Now, make a hole in either, as I did in that pirate vessel... 757 01:22:39,704 --> 01:22:43,290 the air is displaced by water, 758 01:22:43,375 --> 01:22:47,544 and the bottle, like the ship, sinks to the bottom. 759 01:22:51,007 --> 01:22:56,387 Therefore, when we've set a patch over the damaged section of the hull, 760 01:22:56,971 --> 01:23:01,558 we can pipe air into it through a pipeline... 761 01:23:01,642 --> 01:23:04,019 which we construct from bamboo. 762 01:23:04,103 --> 01:23:07,815 Now, the pressurised air entering here drives the water out of the hold, 763 01:23:07,899 --> 01:23:09,608 which becomes afloat, 764 01:23:09,693 --> 01:23:12,820 and as it does so, the ship will rise to the surface. 765 01:23:12,904 --> 01:23:15,364 Now, fabricating the patch, bolting it into place, 766 01:23:15,448 --> 01:23:19,076 making sure that all sections of the hull are airtight, including the hatchways, 767 01:23:19,160 --> 01:23:22,538 are the jobs you will have to do underwater. 768 01:23:22,622 --> 01:23:24,999 I'll train you and equip you for it. 769 01:23:25,083 --> 01:23:29,169 - Theoretically, it should work. - Theoretically, we'll be dead if it doesn't. 770 01:23:30,797 --> 01:23:35,843 Although Captain Nemo was confident, I was extremely doubtful. 771 01:23:35,927 --> 01:23:40,681 Nevertheless, under his direction, we cut bamboo for the pipeline. 772 01:23:40,765 --> 01:23:43,267 Nemo told us where there were rubber trees. 773 01:23:43,351 --> 01:23:46,687 The women gathered the sap to seal the pipe connections. 774 01:23:46,771 --> 01:23:50,065 And we laboriously manufactured a large wooden patch, 775 01:23:50,150 --> 01:23:53,110 according to Nemo's specifications. 776 01:23:53,194 --> 01:23:56,363 We were to use it to repair the hull of the damaged pirate ship. 777 01:23:57,115 --> 01:24:00,075 Even Spilett worked hard on the raft we would need. 778 01:24:01,453 --> 01:24:04,830 Lady Mary and Elena arduously applied the sealing substance, 779 01:24:04,914 --> 01:24:06,914 joining the lengths of bamboo, 780 01:24:06,997 --> 01:24:09,626 which had to be stretched from the Nautilus's engine room, 781 01:24:09,711 --> 01:24:14,131 through tortuous rocky areas, to the water's edge and beyond. 782 01:24:16,801 --> 01:24:20,721 Then Nemo gave us underwater gear he kept aboard his submarine. 783 01:24:20,805 --> 01:24:25,059 The breathing apparatus had been fabricated out of giant seashells. 784 01:24:25,143 --> 01:24:28,729 We had to learn how to walk with lead-weighted shoes on the seabed... 785 01:24:28,813 --> 01:24:31,982 and to withstand the pressures of the water's depth. 786 01:24:39,324 --> 01:24:42,242 Nemo then showed us the incredible electric gun he had invented... 787 01:24:42,327 --> 01:24:45,162 for protection against the dangers of the deep. 788 01:25:21,908 --> 01:25:24,326 While learning to breathe and walk on the sea floor, 789 01:25:24,410 --> 01:25:29,248 Nemo showed us the remains of an ancient city in a forgotten civilization. 790 01:25:29,333 --> 01:25:32,335 We could see that once before, a volcano had erupted, 791 01:25:32,419 --> 01:25:37,298 decreeing the death of all who are now entombed in this weird, sunken citadel. 792 01:26:39,611 --> 01:26:42,279 Herbert, these aren't finished here. 793 01:26:44,407 --> 01:26:47,534 Well, we ought to be able to fit the patch tomorrow morning. 794 01:27:15,730 --> 01:27:17,981 Is that it? Is it starting now? 795 01:27:24,656 --> 01:27:28,700 I was wrong. There won't be enough time. 796 01:27:28,785 --> 01:27:31,078 Man, look at it. It's terrifying. 797 01:27:41,046 --> 01:27:43,258 We've lost the race. 798 01:27:43,842 --> 01:27:48,220 Still, there is always a small chance it will subside. 799 01:27:48,305 --> 01:27:52,725 I suggest we take cover in the Nautilus... and hope. 800 01:28:18,584 --> 01:28:21,545 When the lava comes we'll just be trapped here, won't we? 801 01:28:21,629 --> 01:28:25,215 Yeah, well, how soon will that be? 802 01:28:25,300 --> 01:28:27,884 Will it really help to know? 803 01:28:27,969 --> 01:28:31,680 Two hours. Two hours, then. 804 01:28:47,030 --> 01:28:49,573 Aren't we able to do anything to save ourselves? 805 01:28:51,701 --> 01:28:53,201 There's nothing that can be done. 806 01:28:53,286 --> 01:28:57,581 Is this the infinitely resourceful genius you told me about? 807 01:28:57,665 --> 01:29:01,668 A man who says let yourself be trapped and die without even lifting a finger! 808 01:29:03,504 --> 01:29:09,092 I don't believe nothing can be done. I don't believe it. 809 01:29:09,927 --> 01:29:14,556 Lady Mary, I am a realist. 810 01:29:18,769 --> 01:29:23,189 Captain Harding, is he right? 811 01:29:23,274 --> 01:29:26,192 Have we worked so hard and gone through all this... 812 01:29:26,275 --> 01:29:28,444 to be told there's no hope? 813 01:29:28,529 --> 01:29:32,115 He's like you, a man of faith, not of reason. 814 01:29:37,997 --> 01:29:39,289 Captain. 815 01:29:39,873 --> 01:29:43,042 Captain, come here, please. 816 01:29:49,008 --> 01:29:50,634 I've got an idea. 817 01:30:02,480 --> 01:30:05,440 Herbert. Now look. Look. 818 01:30:05,525 --> 01:30:07,901 Say this is the envelope of the balloon that brought us here. 819 01:30:07,985 --> 01:30:10,070 It would only take about a half hour to repair. 820 01:30:10,154 --> 01:30:13,323 Now then, we attach it to the bamboo pipeline, 821 01:30:13,408 --> 01:30:17,285 then we place it inside the hull of the sunken ship. 822 01:30:17,370 --> 01:30:19,579 It would take maybe, what, another hour. 823 01:30:19,664 --> 01:30:23,583 Then with the pumps of the Nautilus, we force air into the balloon cloth, 824 01:30:23,668 --> 01:30:26,670 which becomes a huge air bubble and floats to the surface, bringing the ship with it. 825 01:30:26,754 --> 01:30:28,755 Now, it must work. 826 01:30:28,840 --> 01:30:33,343 Just possible, if the fabric will hold the pressure. 827 01:30:33,428 --> 01:30:35,429 Well, if there's a chance, we've got to try. 828 01:30:36,681 --> 01:30:38,682 By heaven, it is a chance. 829 01:30:40,560 --> 01:30:42,644 Captain Harding, get the underwater equipment. 830 01:30:42,728 --> 01:30:45,272 And you'd better take the women with you. 831 01:30:45,356 --> 01:30:48,650 I'll stay to operate the pump and to assemble my equipment. 832 01:30:48,734 --> 01:30:50,777 When this needle zeros, I'll know the ship is afloat. 833 01:30:50,862 --> 01:30:52,696 Right, we'll be back for you. 834 01:35:54,665 --> 01:35:56,832 Pencroft! 835 01:35:59,837 --> 01:36:03,339 Neb, signal Nemo, or none of us will get out of here. 836 01:36:33,078 --> 01:36:35,622 The air's coming through, Captain. Can you hear it? 837 01:37:33,805 --> 01:37:36,891 She's up! We've done it, Captain! 838 01:37:40,771 --> 01:37:43,690 All right. All right. Come on. We've got to get the women on board... 839 01:37:43,774 --> 01:37:45,608 and get back for Nemo! 840 01:40:14,892 --> 01:40:19,013 We deeply regretted we could not save the life of the man who had saved ours. 841 01:40:19,597 --> 01:40:22,889 A man who'd dedicated himself to ending strife among men. 842 01:40:24,477 --> 01:40:26,436 And when we returned to civilization, 843 01:40:26,521 --> 01:40:30,690 we all pledged ourselves to working for a peaceful and bountiful world, 844 01:40:30,775 --> 01:40:33,360 as Captain Nemo would have it. 69848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.