Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,127 --> 00:00:05,324
Negli episodi precedenti di Mayans M.C.
2
00:00:05,354 --> 00:00:08,023
Abbiamo arrestato Galindo
grazie alle tue informazioni.
3
00:00:08,053 --> 00:00:11,274
Dopo avermi giurato che i miei
uomini non venissero compromessi!
4
00:00:11,304 --> 00:00:12,881
Ma ho un sacco di
informazioni, quindi...
5
00:00:12,911 --> 00:00:16,164
magari potete aspettare qualche giorno
e leggerete tutto su Wikileaks.
6
00:00:16,194 --> 00:00:17,676
È inquietante.
7
00:00:17,952 --> 00:00:20,713
- Che roba è?
- Divagazioni di una mente brillante.
8
00:00:21,454 --> 00:00:23,023
Che stai facendo, EZ?
9
00:00:23,354 --> 00:00:25,922
{an8}Mio fratello.
{an8}Pochi mesi prima di morire.
10
00:00:25,952 --> 00:00:28,897
{an8}c'è una cosa... {an8}che devi sapere.
11
00:00:28,927 --> 00:00:33,077
{an8}Il socio di tuo padre. Rapii tuo
fratello da sotto i nostri nasi.
12
00:00:33,742 --> 00:00:36,918
{an8}- Polmonite...
{an8}- Disse così a tutti quanti.
13
00:00:36,948 --> 00:00:38,738
Siamo roba loro, Miguel.
14
00:00:38,768 --> 00:00:42,095
Possono arrivare a tutto ciò che
abbiamo, a chiunque conosciamo.
15
00:00:42,617 --> 00:00:43,639
Non a tutti.
16
00:00:43,839 --> 00:00:47,500
Ho duemila soldati abbandonati che
attendono un diavolo che li guidi.
17
00:00:47,763 --> 00:00:50,048
Mio padre fu tradito da un amico.
18
00:00:50,078 --> 00:00:51,705
Un sacro vincolo.
19
00:00:51,973 --> 00:00:53,424
Lo decapitarono.
20
00:00:53,613 --> 00:00:55,853
Ho qualcosa che faresti meglio a vedere.
21
00:00:56,060 --> 00:00:57,366
Conosci il vescovo?
22
00:00:57,396 --> 00:01:00,291
{an8}E crede che potrà sbarazzarsi
di questa Adelita
23
00:01:00,667 --> 00:01:02,224
{an8}consegnandola a noi?
24
00:01:02,927 --> 00:01:03,927
Sì.
25
00:01:06,153 --> 00:01:07,153
Chi sono?
26
00:01:09,692 --> 00:01:10,922
Porca troia.
27
00:01:13,445 --> 00:01:16,157
In ginocchio! Mani
dietro la testa, subito!
28
00:01:44,025 --> 00:01:47,448
- E la nostra telefonata?
- E quel cazzo di cadavere nel portabagagli?
29
00:01:47,478 --> 00:01:48,500
Chi è?
30
00:01:49,178 --> 00:01:50,178
Non lo so.
31
00:01:50,708 --> 00:01:52,991
- Non ce l'abbiamo messo noi.
- Davvero?
32
00:01:53,084 --> 00:01:55,502
Qualcuno ha messo una vecchia
cicciona nella vostra auto?
33
00:01:55,532 --> 00:01:58,859
Magari è stato il tuo collega
troppo ambizioso e poco informato.
34
00:02:02,102 --> 00:02:03,472
Cristo Santo, amico.
35
00:02:04,335 --> 00:02:06,602
Non so proprio come faremo a 'sto giro.
36
00:02:07,254 --> 00:02:08,416
Ehi, Rogan.
37
00:02:09,964 --> 00:02:10,964
Vieni qui.
38
00:02:19,605 --> 00:02:21,166
Bishop parlerà con Peña.
39
00:02:21,739 --> 00:02:23,370
Risolveremo la situazione.
40
00:02:33,298 --> 00:02:34,468
Che succede?
41
00:02:34,768 --> 00:02:39,138
A quanto pare i fratelli Reyes sono finiti in
mezzo ad un casino di Sicurezza Nazionale.
42
00:02:39,552 --> 00:02:41,966
Quel cadavere nel
bagagliaio non è il loro.
43
00:02:44,014 --> 00:02:47,080
Allora di chi è? Cioè,
non l'abbiamo nemmeno identificato.
44
00:02:47,655 --> 00:02:48,933
Questo chi è?
45
00:02:50,301 --> 00:02:54,406
Da qui in poi ci pensiamo noi. Mi scuso
per il disturbo. Ora vi spiegherò tutto.
46
00:02:54,436 --> 00:02:55,436
Andiamo.
47
00:03:26,631 --> 00:03:28,081
Buona sera, signori.
48
00:03:30,800 --> 00:03:32,735
Bella serata per farsi due passi.
49
00:03:37,252 --> 00:03:38,883
Tu eri fuori dal deposito.
50
00:03:40,713 --> 00:03:43,068
Ecco quella mente brillante all'opera.
51
00:03:46,992 --> 00:03:48,231
Dov'è Rogan?
52
00:03:49,019 --> 00:03:51,476
La polizia di Santo Padre è...
53
00:03:52,307 --> 00:03:56,239
occupata a compilare i documenti
per il vostro rilascio.
54
00:04:00,882 --> 00:04:02,705
Mi chiamo Lincoln Potter.
55
00:04:03,156 --> 00:04:06,158
Sono un vice procuratore. Abbiamo...
56
00:04:06,654 --> 00:04:10,252
saputo della vostra situazione
sulle frequenze della polizia.
57
00:04:10,848 --> 00:04:13,218
- Documenti per il rilascio?
- Sì.
58
00:04:14,068 --> 00:04:18,139
Se andrà tutto bene,
la nostra chiacchierata,
59
00:04:18,684 --> 00:04:20,060
il nostro legame.
60
00:04:22,677 --> 00:04:24,091
Vogliamo un avvocato.
61
00:04:25,868 --> 00:04:27,088
Non dire niente.
62
00:04:32,570 --> 00:04:36,151
C'era un cadavere nel bagagliaio
dell'auto che stavate guidando.
63
00:04:36,641 --> 00:04:39,980
Quella macchina appartiene ad
un altro membro del vostro M.C.
64
00:04:40,650 --> 00:04:43,939
Sono sicuro che ci sarà
DNA Mayan ovunque...
65
00:04:45,483 --> 00:04:46,749
Continuo?
66
00:04:54,141 --> 00:04:55,945
Tuo fratello Ezekiel,
67
00:04:56,574 --> 00:04:59,466
ha fatto un accordo con la
DEA mentre era in prigione.
68
00:05:00,638 --> 00:05:05,069
Fu proposto dall'agente Kevin Jimenez.
69
00:05:05,961 --> 00:05:08,180
Il tuo cugino di secondo grado, giusto?
70
00:05:08,685 --> 00:05:09,993
Che stai facendo?
71
00:05:12,146 --> 00:05:15,342
EZ forniva le informazioni a
Jimenez sul cartello di Galindo
72
00:05:15,372 --> 00:05:17,469
sul loro impero dell'eroina...
73
00:05:18,682 --> 00:05:20,379
ma come già saprai,
74
00:05:20,409 --> 00:05:23,584
la vita al confine è così imprevedibile.
75
00:05:24,313 --> 00:05:27,434
Non siamo più interessati
a Miguel Galindo.
76
00:05:27,464 --> 00:05:31,154
Il crescente dissenso in Messico
77
00:05:31,184 --> 00:05:33,382
ha spostato tutte le priorità.
78
00:05:34,307 --> 00:05:35,634
Il che significa...
79
00:05:37,805 --> 00:05:40,091
il tuo accordo non vale nulla.
80
00:05:40,818 --> 00:05:43,177
E visto che non hai
maturato abbastanza punti,
81
00:05:43,207 --> 00:05:46,715
ti risbatteranno dentro e temo
che ci sia una probabilità
82
00:05:46,745 --> 00:05:50,410
che il tuo coinvolgimento con le
autorità possa essere smascherato e,
83
00:05:50,560 --> 00:05:54,006
ovviamente, ne deriverà
una straziante...
84
00:05:54,672 --> 00:05:56,416
fine sanguinolenta.
85
00:06:03,539 --> 00:06:05,161
Ma se succederà...
86
00:06:06,146 --> 00:06:08,081
non sarai dentro la nostra cella.
87
00:06:09,928 --> 00:06:11,648
Esatto, Angel.
88
00:06:13,333 --> 00:06:15,660
Sono venuto a presentarvi
un'opportunità.
89
00:06:16,474 --> 00:06:19,844
Che potrebbe essere interessante
sia per te che per tuo fratello.
90
00:06:20,274 --> 00:06:22,846
Un'ideologia ha dimostrato...
91
00:06:23,547 --> 00:06:27,134
che si può minacciare la tranquillità
su entrambi il lati del confine.
92
00:06:27,258 --> 00:06:28,803
Grazie alle vostre...
93
00:06:30,104 --> 00:06:33,564
peculiari competenze
nella vita di strada,
94
00:06:33,594 --> 00:06:37,225
crediamo che sia una situazione che
voi possiate gestire meglio di noi.
95
00:06:40,881 --> 00:06:42,512
E che cazzo vorrebbe dire?
96
00:06:42,757 --> 00:06:45,567
Vuol dire che dovrai fare
una cosa patriottica.
97
00:06:48,829 --> 00:06:52,219
Non ti chiederei di fare qualcosa
che non hai mai fatto prima.
98
00:06:52,474 --> 00:06:54,148
Se tu fai questo per noi...
99
00:06:54,929 --> 00:06:58,902
e ci aiuti con questa cosa,
non dovrai più accumulare punti, Ezekiel.
100
00:06:59,547 --> 00:07:02,558
Perché l'accordo non sarà mai esistito.
101
00:07:02,784 --> 00:07:04,520
Lo cancellerò proprio.
102
00:07:04,638 --> 00:07:07,736
Sarai libero e pulito.
103
00:07:14,780 --> 00:07:17,443
Vi contatterò per i dettagli.
104
00:07:24,000 --> 00:07:25,505
Siete liberi di andare.
105
00:07:27,953 --> 00:07:29,586
Quindi ce ne andiamo così?
106
00:07:30,884 --> 00:07:31,884
Sì.
107
00:07:32,401 --> 00:07:35,418
Useremo il cadavere nel
caso cambiaste idea,
108
00:07:35,448 --> 00:07:37,793
così finirete tutti e due in galera.
109
00:07:39,604 --> 00:07:41,261
Con EZ così esposto...
110
00:07:41,663 --> 00:07:45,416
l'MC penserà che suo fratello,
il sangue che l'ha fatto entrare,
111
00:07:45,446 --> 00:07:47,142
sia in combutta con lui...
112
00:07:48,215 --> 00:07:52,231
e quindi torneremmo a dove eravamo,
all'agonizzante morte...
113
00:07:53,621 --> 00:07:54,643
di entrambi.
114
00:07:56,577 --> 00:07:58,496
Povero Felipe.
115
00:07:59,438 --> 00:08:00,642
Niente moglie.
116
00:08:02,426 --> 00:08:03,492
Niente figli.
117
00:08:04,071 --> 00:08:05,702
Sei uno stronzo del cazzo.
118
00:08:07,888 --> 00:08:10,894
Non pensi che sia una situazione
alla Occhio di Sauron?
119
00:08:14,230 --> 00:08:16,376
Dirlo ad entrambi era più logico.
120
00:08:17,144 --> 00:08:20,483
Così risolverò due
problemi al costo di uno.
121
00:08:21,643 --> 00:08:24,786
Sempre che tuo fratello non ti uccida.
122
00:08:28,057 --> 00:08:30,561
Ah, forse è meglio se
menziono la cosa...
123
00:08:32,003 --> 00:08:33,476
EZ non avrebbe accettato l'accordo
124
00:08:33,506 --> 00:08:36,719
se non ci fosse stata una
clausola di protezione familiare.
125
00:08:38,385 --> 00:08:40,087
Tutto ciò che avrebbe
consegnato alla DEA
126
00:08:40,117 --> 00:08:42,922
non poteva essere usata
contro di te o contro l'M.C.
127
00:08:44,138 --> 00:08:45,986
Quindi, la situazione è questa.
128
00:08:48,742 --> 00:08:50,524
Un po' di amore fraterno.
129
00:08:52,746 --> 00:08:54,464
Ci sentiamo presto, signori.
130
00:09:38,746 --> 00:09:40,464
Ti prego, lasciami spiegare.
131
00:10:08,387 --> 00:10:09,387
Scendi.
132
00:10:40,504 --> 00:10:41,603
Tirati su.
133
00:11:09,517 --> 00:11:10,732
Tirati su!
134
00:11:12,750 --> 00:11:13,850
Alzati!
135
00:11:19,943 --> 00:11:22,009
"Volevo solo tornare a casa, Angel".
136
00:11:22,872 --> 00:11:24,329
"Stare con te e papà".
137
00:11:25,415 --> 00:11:27,002
"Fare parte di qualcosa".
138
00:11:28,280 --> 00:11:30,520
"Forse nel club c'è posto anche per me".
139
00:11:34,194 --> 00:11:35,774
Mi hai mentito!
140
00:11:36,243 --> 00:11:37,904
Mi hai preso per il culo!
141
00:11:41,503 --> 00:11:45,038
Quello stronzo aveva ragione.
Il club penserà che ne faccia parte anch'io.
142
00:11:45,068 --> 00:11:47,655
Non penseranno che sia io
quel cazzo di estupido
143
00:11:47,685 --> 00:11:51,403
che ha permesso al suo
fratellino stronzo di tradirmi!
144
00:11:52,176 --> 00:11:53,503
Non in questo modo!
145
00:11:57,381 --> 00:11:58,549
Papà lo sa?
146
00:12:05,765 --> 00:12:07,861
Fanculo, certo che lo sa.
147
00:12:08,086 --> 00:12:11,326
- Non aveva scelta, è stato...
- Chiudi quella cazzo di bocca!
148
00:13:09,353 --> 00:13:11,738
La sangre es la sangre.
149
00:14:30,233 --> 00:14:35,220
TV 24/7
tv247.altervista.org
150
00:15:11,201 --> 00:15:14,848
8 ANNI PRIMA
151
00:15:16,157 --> 00:15:17,157
Sì?
152
00:15:21,508 --> 00:15:22,852
Sto cercando Angel.
153
00:15:24,288 --> 00:15:25,571
È mio fratello.
154
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
Sono EZ.
155
00:15:34,388 --> 00:15:35,388
Lui è Coco.
156
00:15:37,568 --> 00:15:39,199
Mi dispiace per tua mamma.
157
00:15:51,501 --> 00:15:53,442
Quel tizio era un po' nervosetto.
158
00:15:54,050 --> 00:15:55,175
Sì.
159
00:15:56,364 --> 00:15:58,038
È appena tornato dall'Iraq.
160
00:15:58,576 --> 00:15:59,990
Ma è un tipo a posto.
161
00:16:00,043 --> 00:16:01,543
Ne sa a pacchi di armi.
162
00:16:04,631 --> 00:16:06,479
Mi aiutato a procurarmi questa.
163
00:16:17,314 --> 00:16:19,132
Sei sicuro, fratellino?
164
00:16:20,814 --> 00:16:21,814
Sì.
165
00:16:22,859 --> 00:16:24,316
È solo per protezione.
166
00:16:25,859 --> 00:16:26,948
Da cosa?
167
00:16:27,631 --> 00:16:29,049
Me lo chiedi davvero?
168
00:16:33,134 --> 00:16:35,374
Devi lasciar perdere questa cosa, amico.
169
00:16:36,131 --> 00:16:40,023
- Continui ad andare sempre più a fondo...
- Lo so. Non posso essere d'aiuto.
170
00:16:41,623 --> 00:16:45,016
Era solo un drogato che ha ucciso mamma
per denaro. Così hanno detto gli sbirri.
171
00:16:45,046 --> 00:16:47,286
- Non c'erano soldi da rubare.
- Lo so!
172
00:16:47,548 --> 00:16:49,228
Non ha senso!
173
00:16:50,310 --> 00:16:52,476
Cazzo, è questo il punto, Ezekiel.
174
00:16:52,506 --> 00:16:54,093
È andato tutto a puttane.
175
00:16:54,526 --> 00:16:58,250
Devi... devi rendertene conto.
Non è un cazzo di problema matematico.
176
00:17:06,631 --> 00:17:08,784
Chiunque sia stato, ormai non c'è più.
177
00:17:14,855 --> 00:17:17,747
L'adesivo dei Wildcat era
della El Centro High School.
178
00:17:17,966 --> 00:17:20,711
- L'auto è di qualcuno del posto.
- Cristo santo!
179
00:17:28,530 --> 00:17:30,552
Non farmi pentire di avertela data.
180
00:18:34,124 --> 00:18:35,514
Era bravo, vero?
181
00:18:37,726 --> 00:18:40,357
Se non avesse ricevuto
quella borsa di studio...
182
00:18:40,425 --> 00:18:43,186
con quel lancio sarebbe
finito in qualsiasi scuola.
183
00:18:45,395 --> 00:18:46,653
Che ci fai qui?
184
00:18:47,723 --> 00:18:50,397
Non hai granché di mio su
questo mobile, eh papà?
185
00:18:52,195 --> 00:18:53,478
Non è colpa tua.
186
00:18:55,186 --> 00:18:57,904
Perché non ho fatto molto
per renderti orgoglioso.
187
00:19:04,927 --> 00:19:06,179
Cos'è successo?
188
00:19:17,218 --> 00:19:18,588
Quand'ero piccolo...
189
00:19:20,443 --> 00:19:22,075
avevo questa paura...
190
00:19:24,859 --> 00:19:26,968
che qualcuno potesse entrare in casa,
191
00:19:28,093 --> 00:19:29,985
puntarti una pistola alla testa,
192
00:19:31,278 --> 00:19:32,822
e alla testa di mamma...
193
00:19:36,476 --> 00:19:37,869
e farmi scegliere...
194
00:19:39,630 --> 00:19:41,158
chi dovesse vivere
195
00:19:41,188 --> 00:19:43,353
e a chi far saltare la testa.
196
00:19:45,735 --> 00:19:46,931
Un bel casino...
197
00:19:48,305 --> 00:19:49,305
vero?
198
00:19:52,409 --> 00:19:53,736
Dov'è tuo fratello?
199
00:19:55,536 --> 00:19:57,449
Dov'è mio fratello?
200
00:19:59,395 --> 00:20:00,967
Mi mejor amigo,
201
00:20:02,337 --> 00:20:03,680
mi carnal...
202
00:20:06,806 --> 00:20:08,072
Angel.
203
00:20:08,250 --> 00:20:09,958
{an8}Dimmi che succede.
204
00:20:10,009 --> 00:20:13,124
Stanotte ho scoperto il
suo accordo con la DEA.
205
00:20:14,241 --> 00:20:16,002
Hai scelto lui al posto mio.
206
00:20:18,424 --> 00:20:19,914
Lo hai sempre fatto.
207
00:20:29,312 --> 00:20:31,235
EZ non avrebbe firmato l'accordo
208
00:20:32,038 --> 00:20:33,930
se non prima di parlarne con me.
209
00:20:35,565 --> 00:20:38,239
Sarebbe uscito in libertà
vigilata dopo sei anni.
210
00:20:40,625 --> 00:20:43,256
Ho pensato che se ne avesse
avuto l'occasione...
211
00:20:46,436 --> 00:20:50,605
Non avrebbero mai messo in
libertà un ammazza-poliziotti.
212
00:20:53,084 --> 00:20:56,492
Se non prima di scordarsi
per cosa fosse fuori.
213
00:20:58,433 --> 00:20:59,803
Poi fu troppo tardi.
214
00:21:01,839 --> 00:21:04,070
Non ho scelto lui al posto tuo.
215
00:21:06,617 --> 00:21:10,770
Sapevo che ti saresti occupato di lui.
Che gli avresti guardato le spalle nell'M.C.
216
00:21:12,078 --> 00:21:17,005
Ho pensato che avrebbe guadagnato punti
aiutando la DEA a prendere Galindo.
217
00:21:17,742 --> 00:21:19,416
E poi sarebbe stato libero.
218
00:21:21,798 --> 00:21:25,783
Con la possibilità di vivere la vita...
che avrebbe dovuto avere.
219
00:21:25,813 --> 00:21:26,905
E io?
220
00:21:30,974 --> 00:21:33,040
Vivo la vita che avrei dovuto avere?
221
00:21:36,920 --> 00:21:38,420
È stata una tua scelta.
222
00:21:39,382 --> 00:21:40,963
Non mi è mai piaciuta.
223
00:21:42,468 --> 00:21:44,142
Ma non ti ho mai giudicato.
224
00:21:47,101 --> 00:21:49,080
Non ho mai smesso di volerti bene.
225
00:21:50,400 --> 00:21:52,141
Eri il mio primogenito.
226
00:21:58,764 --> 00:22:00,721
Però faccio fatica a capirlo.
227
00:22:06,431 --> 00:22:07,801
Come l'hai scoperto?
228
00:22:19,015 --> 00:22:20,820
C'è questo vice procuratore...
229
00:22:21,985 --> 00:22:23,976
Il patto per Galindo è saltato.
230
00:22:25,745 --> 00:22:27,985
E vuole che lo aiutiamo con un problema.
231
00:22:29,479 --> 00:22:31,675
Se lo facciamo, il tuo ragazzo d'oro...
232
00:22:33,695 --> 00:22:35,142
sarà libero e pulito.
233
00:22:36,169 --> 00:22:37,409
Che problema?
234
00:22:37,687 --> 00:22:39,766
È davvero... importante?
235
00:22:42,645 --> 00:22:44,667
Se sta bene a EZ, dobbiamo farlo...
236
00:22:46,493 --> 00:22:47,493
giusto?
237
00:22:55,174 --> 00:22:57,631
Mi spiace se tutto ti
si è rivoltato contro.
238
00:22:58,734 --> 00:23:00,191
Ho commesso un errore.
239
00:23:01,144 --> 00:23:02,949
Non me lo sarei mai aspettato.
240
00:23:06,332 --> 00:23:08,660
I casini al confine, la violenza...
241
00:23:10,015 --> 00:23:11,070
il dissenso.
242
00:23:15,201 --> 00:23:17,332
Cosa vuol dire "dissenso"?
243
00:23:20,923 --> 00:23:23,019
Diversi punti di vista.
244
00:23:24,003 --> 00:23:25,305
Ribellione.
245
00:23:30,489 --> 00:23:31,798
Ribellione...
246
00:23:33,234 --> 00:23:34,778
il crescente dissenso...
247
00:23:36,223 --> 00:23:37,227
cazzo!
248
00:23:38,280 --> 00:23:40,041
Daranno la caccia ai ribelli.
249
00:23:42,205 --> 00:23:43,358
Angel!
250
00:23:44,354 --> 00:23:45,354
Merda!
251
00:24:12,666 --> 00:24:14,993
{an8}Riporteremo tutto alla
normalità, tesoro.
252
00:24:15,642 --> 00:24:16,765
{an8}Lo so.
253
00:24:17,182 --> 00:24:19,394
{an8}Grazie che ti occupi di
tutto quanto, mamma.
254
00:24:19,424 --> 00:24:22,001
{an8}Non c'è problema. Dov'è Emily?
255
00:24:22,732 --> 00:24:24,747
{an8}Nello studio, col bambino.
256
00:24:25,303 --> 00:24:28,586
{an8}A cercare di districarsi tra i
documenti lasciati dai federali.
257
00:24:32,682 --> 00:24:34,226
{an8}Abbiamo sistemato tutto?
258
00:24:34,755 --> 00:24:38,131
{an8}Lo studio e il piano terra sono a posto.
Niente cimici o microfoni.
259
00:24:38,161 --> 00:24:41,884
{an8}Bene. Aspetta che mia madre e gli altri
abbiano finito, poi tu fa il resto.
260
00:24:41,914 --> 00:24:43,714
{an8}Controlla ogni cazzo di centimetro.
261
00:24:43,744 --> 00:24:44,803
{an8}Sarà fatto.
262
00:24:46,066 --> 00:24:48,175
{an8}Dobbiamo discutere su come procedere.
263
00:24:48,840 --> 00:24:50,641
{an8}Cosa diciamo all'M.C...
264
00:24:51,545 --> 00:24:53,133
{an8}i nostri compratori...
265
00:24:54,047 --> 00:24:55,958
{an8}Sì, dobbiamo farlo.
266
00:25:08,022 --> 00:25:10,092
- È un casino.
- Lo so.
267
00:25:18,424 --> 00:25:20,028
- Accomodati.
- Grazie.
268
00:25:26,683 --> 00:25:29,347
Il procuratore federale...
269
00:25:29,687 --> 00:25:31,987
il dipartimento di giustizia,
sai come funziona,
270
00:25:32,017 --> 00:25:35,084
per aiutarli con i ribelli,
dovranno accedere alle nostre operazioni
271
00:25:35,114 --> 00:25:37,658
e una volta che saranno
dentro, saremo finiti.
272
00:25:38,039 --> 00:25:40,973
Sapranno come toglierci
il nostro reddito,
273
00:25:41,076 --> 00:25:44,640
le nostre scorte... potranno
sabotare i nostri contatti
274
00:25:44,670 --> 00:25:48,980
e farci passare per collaboratori. Saremmo
costretti a piegarci ad ogni loro volere.
275
00:25:49,550 --> 00:25:52,793
Ma gran parte dei nostri
proventi ormai sono legittimi.
276
00:25:52,823 --> 00:25:55,243
Ma io non voglio sacrificare
tutto il duro lavoro.
277
00:25:55,273 --> 00:25:57,426
Ascolta, voglio creare una...
278
00:25:58,237 --> 00:26:02,150
una struttura nascosta. Una sorta di
livello in cima ai nostri affari.
279
00:26:02,180 --> 00:26:06,586
E renderlo credibile,
che contenga solo fumo e scartoffie.
280
00:26:06,981 --> 00:26:11,003
Gli darò accesso a quanto basta giusto
per fargli credere di avere il controllo.
281
00:26:12,240 --> 00:26:15,369
Io... non capisco.
282
00:26:15,792 --> 00:26:17,871
Collaborerò con i Los Olvidados.
283
00:26:21,363 --> 00:26:22,406
Miguel.
284
00:26:24,213 --> 00:26:27,366
Non puoi fare il doppio gioco
con Governo degli Stati Uniti.
285
00:26:27,587 --> 00:26:29,452
Non siamo Escobar.
286
00:26:30,019 --> 00:26:32,007
Non possediamo una nazione.
287
00:26:32,274 --> 00:26:35,383
Adelita non mi ha lasciato poi
tante finestre per scappare.
288
00:26:35,637 --> 00:26:39,833
- Il suo accordo è la cosa più sensata.
- Se il nostro amico alla diocesi ci riesce,
289
00:26:40,202 --> 00:26:43,675
- potremmo porre fine al suo regno.
- Non penso che farà questo sbaglio.
290
00:26:43,705 --> 00:26:47,249
E il suo movimento continuerà senza
di lei, alimentato da un martire.
291
00:26:48,310 --> 00:26:51,907
Questo procuratore federale...
capirà tutto quanto.
292
00:26:51,937 --> 00:26:53,197
No, fidati.
293
00:26:54,166 --> 00:26:56,711
Ma questi arroganti di merda
pensano di sapere tutto.
294
00:26:56,741 --> 00:27:01,193
Con i ribelli avrò accesso a risorse
che non sanno nemmeno che esistono.
295
00:27:01,546 --> 00:27:03,912
E mentre vagheranno alla
ricerca di false pedine
296
00:27:03,942 --> 00:27:06,498
noi giocheremo una partita
totalmente diversa.
297
00:27:06,868 --> 00:27:09,238
Tutto ciò che faremo
sarà fuori dai radar.
298
00:27:13,621 --> 00:27:15,035
Sarà il nostro gioco.
299
00:27:17,782 --> 00:27:19,797
È così che saremo un passo avanti.
300
00:27:23,612 --> 00:27:24,612
No.
301
00:27:25,981 --> 00:27:27,642
Così ci autodistruggeremo.
302
00:27:29,709 --> 00:27:31,945
Tu odi i federali, come me.
303
00:27:32,537 --> 00:27:34,342
Hanno fottuto questa famiglia,
304
00:27:34,796 --> 00:27:37,949
ma ora stai prendendo una
decisione offuscata da quell'odio.
305
00:27:38,387 --> 00:27:40,585
È... è uno sbaglio Miguel.
306
00:27:43,674 --> 00:27:45,528
Lo so come agiscono.
307
00:27:46,477 --> 00:27:48,977
Ho imparato una dura
lezione con tuo padre...
308
00:27:51,087 --> 00:27:53,818
Ma posso proteggerti.
309
00:27:57,446 --> 00:28:00,123
So quanto sia destabilizzante,
310
00:28:00,632 --> 00:28:02,636
ma ti prego, figliolo...
311
00:28:03,534 --> 00:28:06,407
prenditi il tempo che
serve per pensarci bene.
312
00:28:09,163 --> 00:28:10,403
La tua eredità...
313
00:28:11,305 --> 00:28:12,588
la tua famiglia...
314
00:28:14,112 --> 00:28:16,020
la posta in gioco è troppo alta.
315
00:28:21,800 --> 00:28:24,255
Grazie... Devante.
316
00:28:27,707 --> 00:28:28,738
Sì.
317
00:28:32,932 --> 00:28:33,932
Di niente.
318
00:28:45,291 --> 00:28:46,551
Forse ha ragione.
319
00:28:48,851 --> 00:28:49,851
Cristo.
320
00:28:54,365 --> 00:28:56,822
Non so neanche come
faccio ad essere lucido.
321
00:29:02,115 --> 00:29:03,268
Cosa devo fare?
322
00:29:07,048 --> 00:29:09,604
Il mio consiglio, quello di Devante...
323
00:29:10,940 --> 00:29:12,527
possono anche aiutarti...
324
00:29:13,672 --> 00:29:16,042
ma devi fidarti dei
tuoi istinti, Miguel.
325
00:29:17,175 --> 00:29:18,175
Il resto...
326
00:29:19,551 --> 00:29:21,272
sono solo opinioni e rumore.
327
00:29:23,548 --> 00:29:25,440
Sei tu che sai ciò che è giusto.
328
00:29:26,668 --> 00:29:27,777
Lo sai sempre.
329
00:29:33,742 --> 00:29:36,106
Devo finire di sistemare qua.
330
00:29:37,138 --> 00:29:41,117
Questi stronzi hanno lasciato libri paga
ovunque su tutta la roba di tuo padre.
331
00:29:42,193 --> 00:29:43,235
Ciao piccolo.
332
00:29:43,265 --> 00:29:47,471
Hanno rotto tutte le foto. E quasi distrutto
le cartelle cliniche di tuo fratello.
333
00:31:01,662 --> 00:31:02,741
Stai bene?
334
00:31:03,448 --> 00:31:04,448
Sì.
335
00:31:05,567 --> 00:31:07,067
Angel è passato a casa?
336
00:31:07,675 --> 00:31:08,675
Sì.
337
00:31:15,784 --> 00:31:16,862
Mi dispiace.
338
00:31:23,048 --> 00:31:25,679
Hai fatto tutto quello
che volevano che facessi.
339
00:31:32,280 --> 00:31:33,650
Angel aveva ragione.
340
00:31:35,777 --> 00:31:39,201
Il tuo futuro per me era più
importante di qualsiasi altra cosa.
341
00:31:40,893 --> 00:31:45,287
Avrei dovuto capirlo, farti coinvolgere
con la DEA. Sono degli avvoltoi.
342
00:31:46,473 --> 00:31:49,415
{an8}Se non si prendono la tua vita,
si prendono l'anima.
343
00:31:52,517 --> 00:31:54,017
È stata una mia scelta.
344
00:31:54,435 --> 00:31:55,704
Non avevi scelta.
345
00:31:57,071 --> 00:31:59,093
Ho messo a rischio la mia famiglia.
346
00:32:01,716 --> 00:32:02,972
Angel è ferito.
347
00:32:04,612 --> 00:32:06,164
Si sente tradito,
348
00:32:06,447 --> 00:32:09,271
ma io lo conosco. So com'è fatto.
349
00:32:10,143 --> 00:32:11,880
{an8}Vorrà risolverla col sangue.
350
00:32:16,440 --> 00:32:18,144
Non conta più ormai.
351
00:32:24,711 --> 00:32:28,035
In prigione, quando non c'è
niente altro da vedere,
352
00:32:28,915 --> 00:32:32,089
è facile farsi un'idea...
353
00:32:32,565 --> 00:32:34,871
un... un'immagine...
354
00:32:37,361 --> 00:32:39,035
di ciò che pensi di volere.
355
00:32:41,647 --> 00:32:42,721
Ma...
356
00:32:43,574 --> 00:32:46,518
più mi avvicino a quelle cose,
più mi sembrano diverse.
357
00:32:51,233 --> 00:32:53,690
Sono stanco di rincorrere
la mia vita, papà.
358
00:33:02,754 --> 00:33:04,428
Cos'hai intenzione di fare?
359
00:33:07,642 --> 00:33:10,051
Sostituirò la guarnizione
nella Road King.
360
00:33:18,493 --> 00:33:20,167
È tutto ciò che posso fare.
361
00:33:27,759 --> 00:33:29,212
Dov'è andato Angel?
362
00:33:56,614 --> 00:34:00,114
Ringrazialo per la collaborazione.
Digli che ci terremo in contatto.
363
00:34:00,978 --> 00:34:02,254
Sì, va bene.
364
00:34:02,939 --> 00:34:04,165
Grazie, hermano.
365
00:34:06,116 --> 00:34:07,248
Nestor.
366
00:34:07,654 --> 00:34:10,161
Il nostro amico alla
diocesi ha sistemato tutto.
367
00:34:10,191 --> 00:34:11,670
Lei arriverà tra poco.
368
00:34:11,847 --> 00:34:13,850
- Ottime notizie.
- Già.
369
00:34:14,135 --> 00:34:15,853
Ho seguito il tuo consiglio.
370
00:34:16,540 --> 00:34:19,606
Mi sono schiarito le idee e ho
capito come stanno le cose.
371
00:34:20,860 --> 00:34:21,955
Ti ringrazio.
372
00:34:25,748 --> 00:34:27,248
C'è del lavoro da fare.
373
00:34:27,638 --> 00:34:30,897
Dobbiamo capire come
impostare la situazione.
374
00:34:31,705 --> 00:34:35,145
Rassicureremo Alvarez che
faremo affari come sempre,
375
00:34:35,903 --> 00:34:39,317
che ciò che è successo l'altra sera
è stata solo un'intimidazione.
376
00:34:39,650 --> 00:34:43,064
Che i federali non hanno niente e
quindi non possono farci niente.
377
00:34:43,599 --> 00:34:46,839
E quel messaggio verrà consegnato
a tutti i nostri compratori.
378
00:34:53,584 --> 00:34:55,693
Hai fatto la scelta giusta, figliolo.
379
00:34:59,837 --> 00:35:00,921
Sì.
380
00:35:02,707 --> 00:35:03,817
Lo so.
381
00:35:15,689 --> 00:35:17,044
Rispondi, Adelita.
382
00:35:18,831 --> 00:35:19,956
Rispondi.
383
00:35:56,284 --> 00:35:57,940
Cazzo, mi dispiace.
384
00:35:59,613 --> 00:36:00,896
Mi dispiace tanto.
385
00:36:14,150 --> 00:36:15,520
{an8}Mio caro, Rodrigo...
386
00:36:21,470 --> 00:36:23,449
- {an8}Il viaggio è andato bene?
- Sì.
387
00:36:23,961 --> 00:36:25,461
{an8}La chiesa è tranquilla.
388
00:36:26,578 --> 00:36:29,426
{an8}E non ho visto nessuno dei
suoi aiutanti o i diaconi.
389
00:36:39,610 --> 00:36:42,193
{an8}La vedo preoccupata, Vostra Eminenza.
390
00:36:45,696 --> 00:36:47,071
{an8}Qualcosa la turba?
391
00:36:48,777 --> 00:36:51,221
{an8}Forse... la sua coscienza.
392
00:36:56,832 --> 00:36:58,767
{an8}Dopo la morte della tua famiglia,
393
00:37:00,086 --> 00:37:02,673
{an8}ho fatto una promessa a
Dio di occuparmi di te.
394
00:37:03,753 --> 00:37:05,328
{an8}Ho fatto del mio meglio.
395
00:37:07,818 --> 00:37:10,902
- {an8}Le sono grata di tutto quello che ha fatto.
- {an8}Ma ora...
396
00:37:12,550 --> 00:37:14,225
{an8}il tuo cuore è avvelenato.
397
00:37:18,202 --> 00:37:19,511
{an8}Avvelenato?
398
00:37:21,075 --> 00:37:23,809
{an8}Non credo che Gesù Cristo
direbbe così, la verità.
399
00:37:30,109 --> 00:37:32,595
{an8}Pregherò Dio che ti conceda la grazia.
400
00:37:34,499 --> 00:37:35,797
{an8}Lo farò anch'io.
401
00:37:45,828 --> 00:37:47,024
{an8}Vostra Eminenza.
402
00:37:49,952 --> 00:37:51,148
{an8}Dovrebbe uscire.
403
00:38:45,986 --> 00:38:48,129
Adelita, l'avete sentita?
404
00:38:48,563 --> 00:38:49,563
No, perché?
405
00:38:50,434 --> 00:38:51,434
Cazzo.
406
00:38:59,422 --> 00:39:00,444
Che succede?
407
00:39:01,628 --> 00:39:03,302
Vi siete occupati di Celia?
408
00:39:03,979 --> 00:39:04,979
Sì.
409
00:39:05,543 --> 00:39:07,304
Ma credo abbiamo un problema.
410
00:39:08,038 --> 00:39:10,538
Sono stato al campo dei
ribelli ed era vuoto.
411
00:39:11,875 --> 00:39:14,897
L'ho chiamata al satellitare,
ma non ha risposto nessuno.
412
00:39:16,403 --> 00:39:17,550
Si mette male.
413
00:39:17,747 --> 00:39:20,689
Pensi che c'entrino i federali
col fatto di Galindo?
414
00:39:23,270 --> 00:39:25,709
Ha chiamato Devante.
Abbiamo un incontro con Galindo.
415
00:39:25,739 --> 00:39:27,761
- Al casinò di San Buho.
- Quando?
416
00:39:27,873 --> 00:39:28,921
Adesso.
417
00:39:36,687 --> 00:39:37,649
Avanti.
418
00:39:37,679 --> 00:39:40,040
Sai che sta succedendo
con l'accordo di Reyes?
419
00:39:40,070 --> 00:39:42,757
Non ho sentito Potter,
quindi a me sta bene così.
420
00:39:43,673 --> 00:39:47,000
Ho provato ad accedere al fascicolo,
ma non riuscivo ad entrare.
421
00:39:58,973 --> 00:40:01,430
Forse i tecnici stanno
facendo manutenzione.
422
00:40:02,071 --> 00:40:04,219
Ah ok, grazie.
423
00:41:11,246 --> 00:41:12,407
Cristo.
424
00:41:17,849 --> 00:41:20,067
- Ehi, amico.
- KJ.
425
00:41:21,936 --> 00:41:23,048
Tutto a posto?
426
00:41:24,229 --> 00:41:25,253
Tiro avanti.
427
00:41:27,542 --> 00:41:28,542
Cazzo.
428
00:41:32,649 --> 00:41:34,584
Immagino che questa non mi serva.
429
00:41:37,537 --> 00:41:39,248
Ho fatto un bel casino.
430
00:41:42,542 --> 00:41:44,869
Non volevo che si
ripercuotesse su di te.
431
00:41:47,542 --> 00:41:48,825
È tutto ok, amico.
432
00:41:49,790 --> 00:41:50,890
Ti capisco.
433
00:41:54,261 --> 00:41:55,268
Larry.
434
00:41:56,252 --> 00:41:57,272
Sì?
435
00:42:01,176 --> 00:42:02,253
Mi dispiace.
436
00:42:03,123 --> 00:42:05,102
Ho messo in imbarazzo te e la DEA.
437
00:42:07,703 --> 00:42:11,117
- L'ufficio del personale ti ha chiamato?
- Sì. È tutto sistemato.
438
00:42:12,672 --> 00:42:13,868
Andrò su a nord.
439
00:42:14,641 --> 00:42:17,533
Mi vedrò con mia moglie e i
miei figli da mia suocera.
440
00:42:19,317 --> 00:42:22,426
Se avrai domande mentre controlli
il mio rapporto, basta...
441
00:42:24,425 --> 00:42:27,143
- che mi chiami.
- Ok, ma dovremmo essere a posto.
442
00:42:28,390 --> 00:42:29,525
Ehi...
443
00:42:30,787 --> 00:42:33,067
abbi cura di te, KJ.
444
00:42:35,877 --> 00:42:36,885
Va bene.
445
00:42:50,410 --> 00:42:52,137
Che cavolo stavamo cercando?
446
00:42:58,058 --> 00:42:59,192
Una talpa.
447
00:43:45,462 --> 00:43:47,887
- Dov'è il tuo vecchio?
- Al consiglio tribale.
448
00:43:47,917 --> 00:43:50,765
In Navajo significa smaltire
i postumi della sbronza.
449
00:43:50,837 --> 00:43:54,064
Il signor Galindo e i suoi sono già qui.
Vi mettiamo nella stessa stanza.
450
00:43:54,094 --> 00:43:55,306
Va bene.
451
00:43:55,877 --> 00:43:58,010
- Avete richieste particolari?
- No.
452
00:43:58,174 --> 00:43:59,705
Penso che siamo a posto.
453
00:43:59,735 --> 00:44:03,105
- Se c'è bisogno di pulizie, ci pensiamo noi.
- Mi sembra giusto.
454
00:44:03,216 --> 00:44:05,238
Fateci sapere se vi serve qualcosa.
455
00:44:17,478 --> 00:44:18,641
Señores...
456
00:44:19,991 --> 00:44:21,972
- Miguel
- Por favor.
457
00:44:24,938 --> 00:44:26,525
- Devante.
- Bienvenido.
458
00:44:26,943 --> 00:44:28,922
{an8}La signora Galindo si unirà a noi?
459
00:44:29,468 --> 00:44:33,035
{an8}Sin dal rapimento... è diventata
una figura autorevole per lui.
460
00:44:33,138 --> 00:44:35,313
Signor Alvarez, si accomodi.
461
00:44:38,129 --> 00:44:39,129
Grazie.
462
00:44:39,597 --> 00:44:41,242
- Marcus.
- Miguel.
463
00:44:46,839 --> 00:44:47,839
Prospect,
464
00:44:48,576 --> 00:44:49,576
le moto.
465
00:44:51,166 --> 00:44:53,058
Per me va bene se Ezekiel resta.
466
00:44:55,253 --> 00:44:59,275
Potrebbe far comodo avere qualcuno che
ricorda i dettagli della nostra riunione.
467
00:45:05,275 --> 00:45:06,456
{an8}Per favore...
468
00:45:07,348 --> 00:45:08,585
{an8}davanti a me.
469
00:45:18,160 --> 00:45:20,929
Come ben sapete, due sere fa...
470
00:45:21,578 --> 00:45:25,780
l'ufficio del procuratore federale
e altre agenzie messicane
471
00:45:26,065 --> 00:45:27,519
hanno invaso casa mia
472
00:45:28,103 --> 00:45:30,633
citando vaghe leggi sulla
Sicurezza Nazionale.
473
00:45:30,663 --> 00:45:35,084
Hanno preso in custodia me,
mia moglie e mio figlio.
474
00:45:36,075 --> 00:45:38,770
E per le successive 24 ore,
hanno intimidito...
475
00:45:39,613 --> 00:45:41,678
e minacciato la mia famiglia...
476
00:45:42,628 --> 00:45:46,916
costringendomi a firmare
lo stesso tipo di accordo
477
00:45:46,946 --> 00:45:49,602
che fece mio padre quasi dieci anni fa.
478
00:45:49,984 --> 00:45:50,984
Miguel.
479
00:46:06,792 --> 00:46:08,292
Ciò che non sapete voi,
480
00:46:09,073 --> 00:46:13,446
e, cosa più importante, che non sanno
le autorità messicane e statunitensi
481
00:46:13,913 --> 00:46:15,809
è che la sera prima,
482
00:46:16,152 --> 00:46:18,783
mentre ero in arresto alla
frontiera di Calexico
483
00:46:19,305 --> 00:46:21,501
qualcun altro mi ha offerto un accordo.
484
00:46:26,197 --> 00:46:29,186
Lei è Luisa. Ma voi la
conoscete come Adelita.
485
00:46:30,675 --> 00:46:34,262
- Ma che cazzo significa?
- No, vi prego signori, ora vi spiego tutto.
486
00:46:53,238 --> 00:46:54,326
Miguel.
487
00:46:54,356 --> 00:46:56,552
{an8}- Che stai facendo? Non era...
- Taci.
488
00:47:15,675 --> 00:47:18,399
I Los Olvidados vogliono una cosa sola.
489
00:47:19,340 --> 00:47:20,971
Aiutare il proprio popolo.
490
00:47:22,115 --> 00:47:25,707
C'è solo un modo per
recidere quei livelli di...
491
00:47:26,895 --> 00:47:29,884
cupidigia, burocrazia e ignoranza
492
00:47:30,640 --> 00:47:33,729
che ci hanno distrutto per decenni.
493
00:47:36,040 --> 00:47:38,213
Ci servirà il filo...
494
00:47:39,584 --> 00:47:41,312
della lama più tagliente.
495
00:47:44,771 --> 00:47:48,259
La mia organizzazione non è più
in contrasto con i Los Olvidados.
496
00:47:49,375 --> 00:47:51,575
Il potere della nostra nuova alleanza
497
00:47:52,305 --> 00:47:56,390
non solo ci permetterà di superare
in astuzia ed avere la meglio
498
00:47:56,783 --> 00:48:00,089
e sfruttare le nostre
invadenti agenzie governative.
499
00:48:01,271 --> 00:48:04,326
Servirà anche per creare una rete
per aumentare la produzione,
500
00:48:04,356 --> 00:48:07,129
la distribuzione e i profitti.
501
00:48:09,001 --> 00:48:12,819
E per quanto riguarda il
Mayans Motorcycle Club...
502
00:48:15,986 --> 00:48:18,685
Passerete dal carico merci...
503
00:48:20,925 --> 00:48:22,285
alla sala riunioni.
504
00:48:23,960 --> 00:48:26,577
Diventerete i nostri uomini di fiducia,
505
00:48:27,272 --> 00:48:29,512
che tengono in riga tutti i nostri soci.
506
00:48:31,152 --> 00:48:35,392
Mia moglie ha preparato un resoconto di
come potrebbe essere la collaborazione.
507
00:48:43,809 --> 00:48:47,921
{an8}È in spagnolo. Ho pensato che
possa essere più facile per te.
508
00:49:08,273 --> 00:49:09,501
Quando si farà?
509
00:49:09,531 --> 00:49:12,342
Manderemo la proposta con
tutte le informazioni.
510
00:49:12,814 --> 00:49:13,814
Bene.
511
00:49:14,688 --> 00:49:17,248
Dovremmo discuterne al tavolo, ma...
512
00:49:18,217 --> 00:49:19,280
ci stiamo.
513
00:49:20,433 --> 00:49:21,433
Benissimo.
514
00:49:22,057 --> 00:49:26,137
Marcus ti va di tornare con me? Mi serve la
tua opinione su una questione di famiglia.
515
00:49:26,167 --> 00:49:29,624
Ma certo. La mia schiena e le mie
ginocchia ti saranno riconoscenti.
516
00:49:29,654 --> 00:49:31,546
Caricheremo la moto sul furgone.
517
00:49:34,650 --> 00:49:37,480
Sono fiero di te, primo.
È tutto merito tuo.
518
00:49:45,478 --> 00:49:48,223
Sono Bishop, non vedo l'ora
di fare affari con te.
519
00:49:53,702 --> 00:49:55,418
Ciao, sono Michael Ariza.
520
00:49:57,406 --> 00:49:58,406
Ciao.
521
00:49:58,909 --> 00:49:59,937
Io sono Angel.
522
00:50:00,843 --> 00:50:01,843
Luisa.
523
00:50:02,221 --> 00:50:04,328
- Coco, Gilly.
- Ciao.
524
00:50:05,871 --> 00:50:07,632
Piacere di conoscerti, Luisa.
525
00:50:08,593 --> 00:50:10,133
Piacere di conoscervi.
526
00:50:38,559 --> 00:50:39,559
Ehi.
527
00:50:42,301 --> 00:50:44,502
Scusami, lo so che è tardi.
528
00:50:46,144 --> 00:50:47,400
Non c'è problema.
529
00:50:48,007 --> 00:50:50,404
Non si dorme granché stasera.
530
00:50:51,477 --> 00:50:52,803
Ne vuoi una?
531
00:50:55,030 --> 00:50:56,270
No, sono a posto.
532
00:50:58,483 --> 00:51:00,873
Vado su a San Joaquin
per qualche giorno.
533
00:51:01,331 --> 00:51:04,339
Volevo vederlo prima di partire.
Non risponde al telefono.
534
00:51:04,369 --> 00:51:05,852
Non so dove sia.
535
00:51:06,975 --> 00:51:08,824
- Saputo qualcosa?
- No.
536
00:51:10,936 --> 00:51:14,045
Di questo federale che ha mandato
a puttane il suo accordo,
537
00:51:14,372 --> 00:51:15,628
cosa sai di lui?
538
00:51:16,281 --> 00:51:19,714
- Perché? È successo qualcosa?
- No, sto solo facendo una domanda.
539
00:51:21,110 --> 00:51:22,263
Lincoln Potter.
540
00:51:23,160 --> 00:51:25,226
Uno strano tipo, fuori dal comune...
541
00:51:25,847 --> 00:51:27,261
e furbo come non mai.
542
00:51:28,838 --> 00:51:32,991
È diventato l'uomo di punta del dipartimento
di giustizia per i problemi messicani.
543
00:51:33,303 --> 00:51:36,456
Non so da quanto in alto nei
vertici arrivino i suoi ordini.
544
00:51:36,646 --> 00:51:37,319
Già.
545
00:51:37,349 --> 00:51:38,743
Se sai qualcosa...
546
00:51:39,521 --> 00:51:41,195
fammelo sapere, per favore.
547
00:51:53,590 --> 00:51:55,612
Brutta serata per smettere di bere.
548
00:52:00,147 --> 00:52:02,343
Potete controllare la sala, per favore?
549
00:52:13,514 --> 00:52:15,449
Devo distruggere altri documenti?
550
00:52:16,018 --> 00:52:17,779
Sono diventato bravo a farlo.
551
00:52:18,239 --> 00:52:20,479
Forse dovrei chiederti la stessa cosa...
552
00:52:22,208 --> 00:52:24,274
ma immagino non ti serva la carta...
553
00:52:25,080 --> 00:52:28,085
se hai una "mente brillante".
554
00:52:49,392 --> 00:52:51,936
A quanto pare ti sei
abituata alla situazione.
555
00:52:55,415 --> 00:52:56,415
Infatti.
556
00:52:58,637 --> 00:53:00,959
Sono contento che te ne
sia fatta una ragione.
557
00:53:02,776 --> 00:53:04,686
Non l'ho visto in sala, signora.
558
00:53:05,526 --> 00:53:07,722
Forse l'ha preso Miguel. Arrivo subito.
559
00:53:15,661 --> 00:53:16,988
Hai perso qualcosa.
560
00:53:18,227 --> 00:53:19,467
Non lo so ancora.
561
00:53:25,026 --> 00:53:27,657
Qualsiasi cosa tu stia
facendo per i federali...
562
00:53:28,232 --> 00:53:31,060
spero proprio che il turno
di Miguel sia terminato.
563
00:53:32,737 --> 00:53:35,494
Se qualche tua azione farà
del male alla mia famiglia...
564
00:53:35,524 --> 00:53:36,575
Non accadrà.
565
00:53:40,938 --> 00:53:42,590
Non farmi scegliere, EZ.
566
00:54:08,641 --> 00:54:11,816
Devo parlare con Devante e
risolvere una questione.
567
00:54:12,966 --> 00:54:17,076
Tu vai con Emily, vi raggiungerò
prima che siate in autostrada.
568
00:54:18,039 --> 00:54:19,209
Con piacere.
569
00:54:39,898 --> 00:54:41,273
{an8}- Tutto ok?
- Sì.
570
00:54:42,436 --> 00:54:43,589
{an8}Ce l'hai fatta.
571
00:54:44,614 --> 00:54:46,004
{an8}Non senza di te.
572
00:54:47,961 --> 00:54:49,038
{an8}Grazie.
573
00:54:49,502 --> 00:54:51,263
{an8}Per aver mantenuto la parola.
574
00:54:52,085 --> 00:54:53,347
{an8}Ne avevo bisogno.
575
00:54:55,351 --> 00:54:57,460
Dalle la buona notte, Don Chisciotte.
576
00:54:57,644 --> 00:54:58,686
Buona notte.
577
00:55:03,744 --> 00:55:06,940
- Chi cazzo è Dan Chisciotte?
- Vedi queste piccole labbra...
578
00:55:08,136 --> 00:55:09,332
Gliel'hai detto?
579
00:55:09,883 --> 00:55:11,733
- Sì.
- Ne sei sicuro?
580
00:55:12,409 --> 00:55:15,170
Lo facciamo per lui,
non possiamo tirarci indietro.
581
00:55:15,548 --> 00:55:16,926
Abbiamo votato, no?
582
00:55:17,934 --> 00:55:19,348
Quindi si dovrà fare.
583
00:55:54,872 --> 00:55:58,242
{an8}È stata una bella variazione
rispetto a ciò che ci eravamo detti.
584
00:55:59,738 --> 00:56:01,456
{an8}Farla venire all'incontro...
585
00:56:02,390 --> 00:56:03,977
è stato rischioso.
586
00:56:05,819 --> 00:56:07,730
{an8}Perché farlo senza avvertirmi?
587
00:56:09,803 --> 00:56:11,089
{an8}Perché?
588
00:56:13,458 --> 00:56:15,263
{an8}Cosa sappiamo di questa donna?
589
00:56:21,265 --> 00:56:22,497
Miguel.
590
00:56:23,361 --> 00:56:26,640
{an8}Non posso fare il mio
lavoro se non parli con me.
591
00:56:28,528 --> 00:56:31,636
{an8}- Se non ti fidi di me...
- Lo so.
592
00:56:32,617 --> 00:56:35,698
{an8}Ecco perché... non potevo dirtelo.
593
00:56:38,246 --> 00:56:39,843
{an8}Non mi fido più.
594
00:56:44,106 --> 00:56:46,712
{an8}Queste sono le cartelle cliniche...
595
00:56:47,836 --> 00:56:49,237
{an8}di mio fratello
596
00:56:50,176 --> 00:56:51,346
{an8}Cristobal.
597
00:56:55,672 --> 00:56:59,043
{an8}Erano sepolte sotto
la roba di mio padre.
598
00:57:00,074 --> 00:57:02,634
{an8}Non le avrei mai trovate se Potter...
599
00:57:03,236 --> 00:57:05,507
{an8}non avesse messo tutto sottosopra.
600
00:57:09,515 --> 00:57:11,195
{an8}Cartelle cliniche.
601
00:57:13,372 --> 00:57:15,491
{an8}Dei suoi ultimi giorni di vita.
602
00:57:21,514 --> 00:57:23,356
{an8}Documentano...
603
00:57:24,994 --> 00:57:26,610
{an8}la sua morte lenta.
604
00:57:27,948 --> 00:57:29,303
{an8}di polmonite.
605
00:57:40,526 --> 00:57:41,638
Miguel.
606
00:57:42,611 --> 00:57:43,677
{an8}Figlio mio...
607
00:57:45,878 --> 00:57:47,561
{an8}- Volevo...
- Ti capisco.
608
00:57:53,663 --> 00:57:54,663
{an8}Davvero.
609
00:57:59,593 --> 00:58:00,682
{an8}E so anche...
610
00:58:02,987 --> 00:58:05,357
{an8}che tu comprenderai ciò che dovrò fare.
611
00:58:40,544 --> 00:58:43,347
{an8}Devo discutere di
alcune cose con Marcus.
612
00:58:44,116 --> 00:58:45,204
Miguel.
613
00:58:46,154 --> 00:58:47,498
{an8}Ti prego.
614
00:58:48,864 --> 00:58:50,335
{an8}Tu e la tua famiglia...
615
00:58:50,822 --> 00:58:53,279
{an8}siete la cosa più
importante della mia vita.
616
00:58:55,982 --> 00:58:56,982
{an8}Lo so.
617
00:58:59,167 --> 00:59:00,167
{an8}Grazie.
618
00:59:19,977 --> 00:59:21,564
Ti voglio bene, fratello.
619
00:59:22,063 --> 00:59:23,520
Ti voglio bene, Mikey.
620
00:59:38,429 --> 00:59:41,174
{an8}L'unica cosa che sappiamo di Luisa...
621
00:59:41,788 --> 00:59:45,147
{an8}è che la verità...
non l'ho condivisa con te
622
00:59:45,946 --> 00:59:49,409
{an8}perché volevo risparmiati
sia a te che a me...
623
00:59:50,260 --> 00:59:53,017
{an8}l'orrendo ricordo di chi siamo.
624
00:59:56,135 --> 00:59:57,223
{an8}Non capisco.
625
00:59:57,718 --> 00:59:59,548
{an8}Massacrare la sua famiglia...
626
01:00:00,521 --> 01:00:02,876
{an8}farla a pezzi...
627
01:00:04,065 --> 01:00:07,179
{an8}perché suo padre ha rubato al mio.
628
01:00:09,058 --> 01:00:12,185
{an8}L'uomo che ha tradito gli Espina...
629
01:00:12,452 --> 01:00:14,826
{an8}che ha rivelato dove si nascondevano...
630
01:00:15,232 --> 01:00:17,294
{an8}era un giovane prete,
631
01:00:17,607 --> 01:00:20,549
{an8}che voleva tenere al
sicuro la sua chiesa.
632
01:00:21,232 --> 01:00:22,819
{an8}E ci riuscì.
633
01:00:23,549 --> 01:00:25,066
{an8}Ora è un vescovo.
634
01:00:29,172 --> 01:00:30,307
{an8}Oh mio Dio...
635
01:00:32,392 --> 01:00:33,392
{an8}Sì.
636
01:00:37,593 --> 01:00:39,597
{an8}L'uomo che gestiva
637
01:00:40,072 --> 01:00:42,574
{an8}quel plotone d'esecuzione,
638
01:00:42,991 --> 01:00:45,273
{an8}che ha colpito col machete...
639
01:00:46,246 --> 01:00:49,082
{an8}era un giovane e ambizioso tenente...
640
01:00:50,682 --> 01:00:52,628
{an8}Devante Cano.
641
01:00:56,520 --> 01:00:58,061
{an8}A lei serve...
642
01:00:59,497 --> 01:01:02,265
{an8}chiudere i conti.
643
01:01:06,035 --> 01:01:07,252
{an8}È cosi che...
644
01:01:09,359 --> 01:01:11,164
{an8}creiamo il clima di fiducia...
645
01:01:13,054 --> 01:01:14,772
{an8}per far funzionare il tutto.
646
01:01:18,284 --> 01:01:20,369
{an8}Se fossi tu a dovermi consigliare...
647
01:01:21,898 --> 01:01:23,670
{an8}mi diresti che...
648
01:01:24,892 --> 01:01:26,386
{an8}questo è l'unico modo.
649
01:01:40,733 --> 01:01:42,076
{an8}Tua madre...
650
01:01:43,489 --> 01:01:45,076
{an8}l'ho obbligata a mentire.
651
01:01:46,326 --> 01:01:47,554
{an8}L'ho convinta...
652
01:01:48,655 --> 01:01:50,721
{an8}che fosse il meglio per la famiglia.
653
01:02:18,856 --> 01:02:22,424
{an8}Così pagheremo i debiti di famiglia.
654
01:02:24,219 --> 01:02:25,219
{an8}E ora...
655
01:02:26,559 --> 01:02:27,891
{an8}la nostra fiducia
656
01:02:28,731 --> 01:02:29,731
{an8}sarà...
657
01:02:30,584 --> 01:02:32,101
{an8}irremovibile.
658
01:02:33,619 --> 01:02:34,619
{an8}Sì.
659
01:02:36,561 --> 01:02:37,905
{an8}Hai la mia parola.
660
01:04:06,161 --> 01:04:08,083
Tatuaggio da guerrieri, boy-scout.
661
01:04:08,442 --> 01:04:09,994
Ne facciamo tutti uno.
662
01:04:41,592 --> 01:04:43,440
Scusa se ti ho fatto aspettare.
663
01:04:43,676 --> 01:04:44,848
Tutto ok?
664
01:04:45,717 --> 01:04:46,848
Sì.
665
01:04:47,526 --> 01:04:48,526
Tutto ok.
666
01:05:01,029 --> 01:05:02,029
{an8}Chi sei...
667
01:05:04,041 --> 01:05:05,498
{an8}e cosa stai facendo...
668
01:05:06,809 --> 01:05:09,948
{an8}Riempie il tuo computer...
con pedopornografia.
669
01:06:58,797 --> 01:07:00,124
Sei mio fratello...
670
01:07:01,195 --> 01:07:02,435
e ti voglio bene.
671
01:07:03,514 --> 01:07:05,058
Non rinuncerei mai a te.
672
01:07:07,544 --> 01:07:09,768
Ora la tua bugia è anche la mia.
673
01:07:12,538 --> 01:07:13,870
Il nostro segreto.
674
01:07:19,511 --> 01:07:21,713
Faremo tutto ciò che vuole Potter,
675
01:07:21,743 --> 01:07:24,765
ci metteremo tutto alle spalle,
e sarai libero di andare.
676
01:07:29,852 --> 01:07:31,787
Niente ha più senso ormai, Angel.
677
01:07:33,836 --> 01:07:36,871
- Le stronzate che volevo...
- Non mi frega di cosa vuoi.
678
01:07:38,465 --> 01:07:40,705
Ti sto dicendo che sei libero di andare.
679
01:07:41,776 --> 01:07:44,091
Spiega a Bishop che è stato uno sbaglio,
680
01:07:44,127 --> 01:07:46,027
che non è la vita adatta a te.
681
01:07:46,096 --> 01:07:48,287
Consegna il giubbetto e vattene.
682
01:07:48,317 --> 01:07:51,449
L'M.C., Santo Padre,
non mi interessa dove vai.
683
01:07:53,774 --> 01:07:55,083
- Angel...
- No.
684
01:07:55,989 --> 01:07:58,936
È l'unica cosa che che puoi
fare per sistemare le cose.
685
01:07:59,542 --> 01:08:00,851
Vattene...
686
01:08:02,030 --> 01:08:03,258
e non tornare.
687
01:08:10,277 --> 01:08:12,647
Così non dimenticherai
mai cosa hai fatto.
688
01:08:17,827 --> 01:08:19,284
E come mi hai tradito.
689
01:08:39,221 --> 01:08:41,376
Los hermanos Reyes.
690
01:08:43,537 --> 01:08:45,559
Immagino state ascoltando entrambi.
691
01:08:46,854 --> 01:08:47,854
Sì.
692
01:08:48,128 --> 01:08:52,316
Vi ho appena mandato un messaggio
con i dettagli del vostro
693
01:08:52,819 --> 01:08:53,819
compito.
694
01:08:55,222 --> 01:08:57,915
Dev'essere fatto entro domani.
695
01:09:02,390 --> 01:09:03,394
Cosa?
696
01:09:04,924 --> 01:09:06,430
Che cazzo significa?
697
01:09:06,736 --> 01:09:10,243
Avevo detto che non ti avrei chiesto di fare
qualcosa che non avevi già fatto prima.
698
01:09:10,273 --> 01:09:12,687
Uccidere un membro delle
forze dell'ordine,
699
01:09:12,965 --> 01:09:16,322
dovrebbe essere facile... EZ.
700
01:09:24,421 --> 01:09:27,517
Traduzione: tommy_galindo
Revisione: sarah_olvidados
701
01:09:27,547 --> 01:09:30,961
TV 24/7
tv247.altervista.org
51149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.