All language subtitles for Mayans MC - 01x09 - Serpiente_Chikchan.WEB-DL.NTb.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,127 --> 00:00:05,324 Negli episodi precedenti di Mayans M.C. 2 00:00:05,354 --> 00:00:08,023 Abbiamo arrestato Galindo grazie alle tue informazioni. 3 00:00:08,053 --> 00:00:11,274 Dopo avermi giurato che i miei uomini non venissero compromessi! 4 00:00:11,304 --> 00:00:12,881 Ma ho un sacco di informazioni, quindi... 5 00:00:12,911 --> 00:00:16,164 magari potete aspettare qualche giorno e leggerete tutto su Wikileaks. 6 00:00:16,194 --> 00:00:17,676 È inquietante. 7 00:00:17,952 --> 00:00:20,713 - Che roba è? - Divagazioni di una mente brillante. 8 00:00:21,454 --> 00:00:23,023 Che stai facendo, EZ? 9 00:00:23,354 --> 00:00:25,922 {an8}Mio fratello. {an8}Pochi mesi prima di morire. 10 00:00:25,952 --> 00:00:28,897 {an8}c'è una cosa... {an8}che devi sapere. 11 00:00:28,927 --> 00:00:33,077 {an8}Il socio di tuo padre. Rapii tuo fratello da sotto i nostri nasi. 12 00:00:33,742 --> 00:00:36,918 {an8}- Polmonite... {an8}- Disse così a tutti quanti. 13 00:00:36,948 --> 00:00:38,738 Siamo roba loro, Miguel. 14 00:00:38,768 --> 00:00:42,095 Possono arrivare a tutto ciò che abbiamo, a chiunque conosciamo. 15 00:00:42,617 --> 00:00:43,639 Non a tutti. 16 00:00:43,839 --> 00:00:47,500 Ho duemila soldati abbandonati che attendono un diavolo che li guidi. 17 00:00:47,763 --> 00:00:50,048 Mio padre fu tradito da un amico. 18 00:00:50,078 --> 00:00:51,705 Un sacro vincolo. 19 00:00:51,973 --> 00:00:53,424 Lo decapitarono. 20 00:00:53,613 --> 00:00:55,853 Ho qualcosa che faresti meglio a vedere. 21 00:00:56,060 --> 00:00:57,366 Conosci il vescovo? 22 00:00:57,396 --> 00:01:00,291 {an8}E crede che potrà sbarazzarsi di questa Adelita 23 00:01:00,667 --> 00:01:02,224 {an8}consegnandola a noi? 24 00:01:02,927 --> 00:01:03,927 Sì. 25 00:01:06,153 --> 00:01:07,153 Chi sono? 26 00:01:09,692 --> 00:01:10,922 Porca troia. 27 00:01:13,445 --> 00:01:16,157 In ginocchio! Mani dietro la testa, subito! 28 00:01:44,025 --> 00:01:47,448 - E la nostra telefonata? - E quel cazzo di cadavere nel portabagagli? 29 00:01:47,478 --> 00:01:48,500 Chi è? 30 00:01:49,178 --> 00:01:50,178 Non lo so. 31 00:01:50,708 --> 00:01:52,991 - Non ce l'abbiamo messo noi. - Davvero? 32 00:01:53,084 --> 00:01:55,502 Qualcuno ha messo una vecchia cicciona nella vostra auto? 33 00:01:55,532 --> 00:01:58,859 Magari è stato il tuo collega troppo ambizioso e poco informato. 34 00:02:02,102 --> 00:02:03,472 Cristo Santo, amico. 35 00:02:04,335 --> 00:02:06,602 Non so proprio come faremo a 'sto giro. 36 00:02:07,254 --> 00:02:08,416 Ehi, Rogan. 37 00:02:09,964 --> 00:02:10,964 Vieni qui. 38 00:02:19,605 --> 00:02:21,166 Bishop parlerà con Peña. 39 00:02:21,739 --> 00:02:23,370 Risolveremo la situazione. 40 00:02:33,298 --> 00:02:34,468 Che succede? 41 00:02:34,768 --> 00:02:39,138 A quanto pare i fratelli Reyes sono finiti in mezzo ad un casino di Sicurezza Nazionale. 42 00:02:39,552 --> 00:02:41,966 Quel cadavere nel bagagliaio non è il loro. 43 00:02:44,014 --> 00:02:47,080 Allora di chi è? Cioè, non l'abbiamo nemmeno identificato. 44 00:02:47,655 --> 00:02:48,933 Questo chi è? 45 00:02:50,301 --> 00:02:54,406 Da qui in poi ci pensiamo noi. Mi scuso per il disturbo. Ora vi spiegherò tutto. 46 00:02:54,436 --> 00:02:55,436 Andiamo. 47 00:03:26,631 --> 00:03:28,081 Buona sera, signori. 48 00:03:30,800 --> 00:03:32,735 Bella serata per farsi due passi. 49 00:03:37,252 --> 00:03:38,883 Tu eri fuori dal deposito. 50 00:03:40,713 --> 00:03:43,068 Ecco quella mente brillante all'opera. 51 00:03:46,992 --> 00:03:48,231 Dov'è Rogan? 52 00:03:49,019 --> 00:03:51,476 La polizia di Santo Padre è... 53 00:03:52,307 --> 00:03:56,239 occupata a compilare i documenti per il vostro rilascio. 54 00:04:00,882 --> 00:04:02,705 Mi chiamo Lincoln Potter. 55 00:04:03,156 --> 00:04:06,158 Sono un vice procuratore. Abbiamo... 56 00:04:06,654 --> 00:04:10,252 saputo della vostra situazione sulle frequenze della polizia. 57 00:04:10,848 --> 00:04:13,218 - Documenti per il rilascio? - Sì. 58 00:04:14,068 --> 00:04:18,139 Se andrà tutto bene, la nostra chiacchierata, 59 00:04:18,684 --> 00:04:20,060 il nostro legame. 60 00:04:22,677 --> 00:04:24,091 Vogliamo un avvocato. 61 00:04:25,868 --> 00:04:27,088 Non dire niente. 62 00:04:32,570 --> 00:04:36,151 C'era un cadavere nel bagagliaio dell'auto che stavate guidando. 63 00:04:36,641 --> 00:04:39,980 Quella macchina appartiene ad un altro membro del vostro M.C. 64 00:04:40,650 --> 00:04:43,939 Sono sicuro che ci sarà DNA Mayan ovunque... 65 00:04:45,483 --> 00:04:46,749 Continuo? 66 00:04:54,141 --> 00:04:55,945 Tuo fratello Ezekiel, 67 00:04:56,574 --> 00:04:59,466 ha fatto un accordo con la DEA mentre era in prigione. 68 00:05:00,638 --> 00:05:05,069 Fu proposto dall'agente Kevin Jimenez. 69 00:05:05,961 --> 00:05:08,180 Il tuo cugino di secondo grado, giusto? 70 00:05:08,685 --> 00:05:09,993 Che stai facendo? 71 00:05:12,146 --> 00:05:15,342 EZ forniva le informazioni a Jimenez sul cartello di Galindo 72 00:05:15,372 --> 00:05:17,469 sul loro impero dell'eroina... 73 00:05:18,682 --> 00:05:20,379 ma come già saprai, 74 00:05:20,409 --> 00:05:23,584 la vita al confine è così imprevedibile. 75 00:05:24,313 --> 00:05:27,434 Non siamo più interessati a Miguel Galindo. 76 00:05:27,464 --> 00:05:31,154 Il crescente dissenso in Messico 77 00:05:31,184 --> 00:05:33,382 ha spostato tutte le priorità. 78 00:05:34,307 --> 00:05:35,634 Il che significa... 79 00:05:37,805 --> 00:05:40,091 il tuo accordo non vale nulla. 80 00:05:40,818 --> 00:05:43,177 E visto che non hai maturato abbastanza punti, 81 00:05:43,207 --> 00:05:46,715 ti risbatteranno dentro e temo che ci sia una probabilità 82 00:05:46,745 --> 00:05:50,410 che il tuo coinvolgimento con le autorità possa essere smascherato e, 83 00:05:50,560 --> 00:05:54,006 ovviamente, ne deriverà una straziante... 84 00:05:54,672 --> 00:05:56,416 fine sanguinolenta. 85 00:06:03,539 --> 00:06:05,161 Ma se succederà... 86 00:06:06,146 --> 00:06:08,081 non sarai dentro la nostra cella. 87 00:06:09,928 --> 00:06:11,648 Esatto, Angel. 88 00:06:13,333 --> 00:06:15,660 Sono venuto a presentarvi un'opportunità. 89 00:06:16,474 --> 00:06:19,844 Che potrebbe essere interessante sia per te che per tuo fratello. 90 00:06:20,274 --> 00:06:22,846 Un'ideologia ha dimostrato... 91 00:06:23,547 --> 00:06:27,134 che si può minacciare la tranquillità su entrambi il lati del confine. 92 00:06:27,258 --> 00:06:28,803 Grazie alle vostre... 93 00:06:30,104 --> 00:06:33,564 peculiari competenze nella vita di strada, 94 00:06:33,594 --> 00:06:37,225 crediamo che sia una situazione che voi possiate gestire meglio di noi. 95 00:06:40,881 --> 00:06:42,512 E che cazzo vorrebbe dire? 96 00:06:42,757 --> 00:06:45,567 Vuol dire che dovrai fare una cosa patriottica. 97 00:06:48,829 --> 00:06:52,219 Non ti chiederei di fare qualcosa che non hai mai fatto prima. 98 00:06:52,474 --> 00:06:54,148 Se tu fai questo per noi... 99 00:06:54,929 --> 00:06:58,902 e ci aiuti con questa cosa, non dovrai più accumulare punti, Ezekiel. 100 00:06:59,547 --> 00:07:02,558 Perché l'accordo non sarà mai esistito. 101 00:07:02,784 --> 00:07:04,520 Lo cancellerò proprio. 102 00:07:04,638 --> 00:07:07,736 Sarai libero e pulito. 103 00:07:14,780 --> 00:07:17,443 Vi contatterò per i dettagli. 104 00:07:24,000 --> 00:07:25,505 Siete liberi di andare. 105 00:07:27,953 --> 00:07:29,586 Quindi ce ne andiamo così? 106 00:07:30,884 --> 00:07:31,884 Sì. 107 00:07:32,401 --> 00:07:35,418 Useremo il cadavere nel caso cambiaste idea, 108 00:07:35,448 --> 00:07:37,793 così finirete tutti e due in galera. 109 00:07:39,604 --> 00:07:41,261 Con EZ così esposto... 110 00:07:41,663 --> 00:07:45,416 l'MC penserà che suo fratello, il sangue che l'ha fatto entrare, 111 00:07:45,446 --> 00:07:47,142 sia in combutta con lui... 112 00:07:48,215 --> 00:07:52,231 e quindi torneremmo a dove eravamo, all'agonizzante morte... 113 00:07:53,621 --> 00:07:54,643 di entrambi. 114 00:07:56,577 --> 00:07:58,496 Povero Felipe. 115 00:07:59,438 --> 00:08:00,642 Niente moglie. 116 00:08:02,426 --> 00:08:03,492 Niente figli. 117 00:08:04,071 --> 00:08:05,702 Sei uno stronzo del cazzo. 118 00:08:07,888 --> 00:08:10,894 Non pensi che sia una situazione alla Occhio di Sauron? 119 00:08:14,230 --> 00:08:16,376 Dirlo ad entrambi era più logico. 120 00:08:17,144 --> 00:08:20,483 Così risolverò due problemi al costo di uno. 121 00:08:21,643 --> 00:08:24,786 Sempre che tuo fratello non ti uccida. 122 00:08:28,057 --> 00:08:30,561 Ah, forse è meglio se menziono la cosa... 123 00:08:32,003 --> 00:08:33,476 EZ non avrebbe accettato l'accordo 124 00:08:33,506 --> 00:08:36,719 se non ci fosse stata una clausola di protezione familiare. 125 00:08:38,385 --> 00:08:40,087 Tutto ciò che avrebbe consegnato alla DEA 126 00:08:40,117 --> 00:08:42,922 non poteva essere usata contro di te o contro l'M.C. 127 00:08:44,138 --> 00:08:45,986 Quindi, la situazione è questa. 128 00:08:48,742 --> 00:08:50,524 Un po' di amore fraterno. 129 00:08:52,746 --> 00:08:54,464 Ci sentiamo presto, signori. 130 00:09:38,746 --> 00:09:40,464 Ti prego, lasciami spiegare. 131 00:10:08,387 --> 00:10:09,387 Scendi. 132 00:10:40,504 --> 00:10:41,603 Tirati su. 133 00:11:09,517 --> 00:11:10,732 Tirati su! 134 00:11:12,750 --> 00:11:13,850 Alzati! 135 00:11:19,943 --> 00:11:22,009 "Volevo solo tornare a casa, Angel". 136 00:11:22,872 --> 00:11:24,329 "Stare con te e papà". 137 00:11:25,415 --> 00:11:27,002 "Fare parte di qualcosa". 138 00:11:28,280 --> 00:11:30,520 "Forse nel club c'è posto anche per me". 139 00:11:34,194 --> 00:11:35,774 Mi hai mentito! 140 00:11:36,243 --> 00:11:37,904 Mi hai preso per il culo! 141 00:11:41,503 --> 00:11:45,038 Quello stronzo aveva ragione. Il club penserà che ne faccia parte anch'io. 142 00:11:45,068 --> 00:11:47,655 Non penseranno che sia io quel cazzo di estupido 143 00:11:47,685 --> 00:11:51,403 che ha permesso al suo fratellino stronzo di tradirmi! 144 00:11:52,176 --> 00:11:53,503 Non in questo modo! 145 00:11:57,381 --> 00:11:58,549 Papà lo sa? 146 00:12:05,765 --> 00:12:07,861 Fanculo, certo che lo sa. 147 00:12:08,086 --> 00:12:11,326 - Non aveva scelta, è stato... - Chiudi quella cazzo di bocca! 148 00:13:09,353 --> 00:13:11,738 La sangre es la sangre. 149 00:14:30,233 --> 00:14:35,220 TV 24/7 tv247.altervista.org 150 00:15:11,201 --> 00:15:14,848 8 ANNI PRIMA 151 00:15:16,157 --> 00:15:17,157 Sì? 152 00:15:21,508 --> 00:15:22,852 Sto cercando Angel. 153 00:15:24,288 --> 00:15:25,571 È mio fratello. 154 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 Sono EZ. 155 00:15:34,388 --> 00:15:35,388 Lui è Coco. 156 00:15:37,568 --> 00:15:39,199 Mi dispiace per tua mamma. 157 00:15:51,501 --> 00:15:53,442 Quel tizio era un po' nervosetto. 158 00:15:54,050 --> 00:15:55,175 Sì. 159 00:15:56,364 --> 00:15:58,038 È appena tornato dall'Iraq. 160 00:15:58,576 --> 00:15:59,990 Ma è un tipo a posto. 161 00:16:00,043 --> 00:16:01,543 Ne sa a pacchi di armi. 162 00:16:04,631 --> 00:16:06,479 Mi aiutato a procurarmi questa. 163 00:16:17,314 --> 00:16:19,132 Sei sicuro, fratellino? 164 00:16:20,814 --> 00:16:21,814 Sì. 165 00:16:22,859 --> 00:16:24,316 È solo per protezione. 166 00:16:25,859 --> 00:16:26,948 Da cosa? 167 00:16:27,631 --> 00:16:29,049 Me lo chiedi davvero? 168 00:16:33,134 --> 00:16:35,374 Devi lasciar perdere questa cosa, amico. 169 00:16:36,131 --> 00:16:40,023 - Continui ad andare sempre più a fondo... - Lo so. Non posso essere d'aiuto. 170 00:16:41,623 --> 00:16:45,016 Era solo un drogato che ha ucciso mamma per denaro. Così hanno detto gli sbirri. 171 00:16:45,046 --> 00:16:47,286 - Non c'erano soldi da rubare. - Lo so! 172 00:16:47,548 --> 00:16:49,228 Non ha senso! 173 00:16:50,310 --> 00:16:52,476 Cazzo, è questo il punto, Ezekiel. 174 00:16:52,506 --> 00:16:54,093 È andato tutto a puttane. 175 00:16:54,526 --> 00:16:58,250 Devi... devi rendertene conto. Non è un cazzo di problema matematico. 176 00:17:06,631 --> 00:17:08,784 Chiunque sia stato, ormai non c'è più. 177 00:17:14,855 --> 00:17:17,747 L'adesivo dei Wildcat era della El Centro High School. 178 00:17:17,966 --> 00:17:20,711 - L'auto è di qualcuno del posto. - Cristo santo! 179 00:17:28,530 --> 00:17:30,552 Non farmi pentire di avertela data. 180 00:18:34,124 --> 00:18:35,514 Era bravo, vero? 181 00:18:37,726 --> 00:18:40,357 Se non avesse ricevuto quella borsa di studio... 182 00:18:40,425 --> 00:18:43,186 con quel lancio sarebbe finito in qualsiasi scuola. 183 00:18:45,395 --> 00:18:46,653 Che ci fai qui? 184 00:18:47,723 --> 00:18:50,397 Non hai granché di mio su questo mobile, eh papà? 185 00:18:52,195 --> 00:18:53,478 Non è colpa tua. 186 00:18:55,186 --> 00:18:57,904 Perché non ho fatto molto per renderti orgoglioso. 187 00:19:04,927 --> 00:19:06,179 Cos'è successo? 188 00:19:17,218 --> 00:19:18,588 Quand'ero piccolo... 189 00:19:20,443 --> 00:19:22,075 avevo questa paura... 190 00:19:24,859 --> 00:19:26,968 che qualcuno potesse entrare in casa, 191 00:19:28,093 --> 00:19:29,985 puntarti una pistola alla testa, 192 00:19:31,278 --> 00:19:32,822 e alla testa di mamma... 193 00:19:36,476 --> 00:19:37,869 e farmi scegliere... 194 00:19:39,630 --> 00:19:41,158 chi dovesse vivere 195 00:19:41,188 --> 00:19:43,353 e a chi far saltare la testa. 196 00:19:45,735 --> 00:19:46,931 Un bel casino... 197 00:19:48,305 --> 00:19:49,305 vero? 198 00:19:52,409 --> 00:19:53,736 Dov'è tuo fratello? 199 00:19:55,536 --> 00:19:57,449 Dov'è mio fratello? 200 00:19:59,395 --> 00:20:00,967 Mi mejor amigo, 201 00:20:02,337 --> 00:20:03,680 mi carnal... 202 00:20:06,806 --> 00:20:08,072 Angel. 203 00:20:08,250 --> 00:20:09,958 {an8}Dimmi che succede. 204 00:20:10,009 --> 00:20:13,124 Stanotte ho scoperto il suo accordo con la DEA. 205 00:20:14,241 --> 00:20:16,002 Hai scelto lui al posto mio. 206 00:20:18,424 --> 00:20:19,914 Lo hai sempre fatto. 207 00:20:29,312 --> 00:20:31,235 EZ non avrebbe firmato l'accordo 208 00:20:32,038 --> 00:20:33,930 se non prima di parlarne con me. 209 00:20:35,565 --> 00:20:38,239 Sarebbe uscito in libertà vigilata dopo sei anni. 210 00:20:40,625 --> 00:20:43,256 Ho pensato che se ne avesse avuto l'occasione... 211 00:20:46,436 --> 00:20:50,605 Non avrebbero mai messo in libertà un ammazza-poliziotti. 212 00:20:53,084 --> 00:20:56,492 Se non prima di scordarsi per cosa fosse fuori. 213 00:20:58,433 --> 00:20:59,803 Poi fu troppo tardi. 214 00:21:01,839 --> 00:21:04,070 Non ho scelto lui al posto tuo. 215 00:21:06,617 --> 00:21:10,770 Sapevo che ti saresti occupato di lui. Che gli avresti guardato le spalle nell'M.C. 216 00:21:12,078 --> 00:21:17,005 Ho pensato che avrebbe guadagnato punti aiutando la DEA a prendere Galindo. 217 00:21:17,742 --> 00:21:19,416 E poi sarebbe stato libero. 218 00:21:21,798 --> 00:21:25,783 Con la possibilità di vivere la vita... che avrebbe dovuto avere. 219 00:21:25,813 --> 00:21:26,905 E io? 220 00:21:30,974 --> 00:21:33,040 Vivo la vita che avrei dovuto avere? 221 00:21:36,920 --> 00:21:38,420 È stata una tua scelta. 222 00:21:39,382 --> 00:21:40,963 Non mi è mai piaciuta. 223 00:21:42,468 --> 00:21:44,142 Ma non ti ho mai giudicato. 224 00:21:47,101 --> 00:21:49,080 Non ho mai smesso di volerti bene. 225 00:21:50,400 --> 00:21:52,141 Eri il mio primogenito. 226 00:21:58,764 --> 00:22:00,721 Però faccio fatica a capirlo. 227 00:22:06,431 --> 00:22:07,801 Come l'hai scoperto? 228 00:22:19,015 --> 00:22:20,820 C'è questo vice procuratore... 229 00:22:21,985 --> 00:22:23,976 Il patto per Galindo è saltato. 230 00:22:25,745 --> 00:22:27,985 E vuole che lo aiutiamo con un problema. 231 00:22:29,479 --> 00:22:31,675 Se lo facciamo, il tuo ragazzo d'oro... 232 00:22:33,695 --> 00:22:35,142 sarà libero e pulito. 233 00:22:36,169 --> 00:22:37,409 Che problema? 234 00:22:37,687 --> 00:22:39,766 È davvero... importante? 235 00:22:42,645 --> 00:22:44,667 Se sta bene a EZ, dobbiamo farlo... 236 00:22:46,493 --> 00:22:47,493 giusto? 237 00:22:55,174 --> 00:22:57,631 Mi spiace se tutto ti si è rivoltato contro. 238 00:22:58,734 --> 00:23:00,191 Ho commesso un errore. 239 00:23:01,144 --> 00:23:02,949 Non me lo sarei mai aspettato. 240 00:23:06,332 --> 00:23:08,660 I casini al confine, la violenza... 241 00:23:10,015 --> 00:23:11,070 il dissenso. 242 00:23:15,201 --> 00:23:17,332 Cosa vuol dire "dissenso"? 243 00:23:20,923 --> 00:23:23,019 Diversi punti di vista. 244 00:23:24,003 --> 00:23:25,305 Ribellione. 245 00:23:30,489 --> 00:23:31,798 Ribellione... 246 00:23:33,234 --> 00:23:34,778 il crescente dissenso... 247 00:23:36,223 --> 00:23:37,227 cazzo! 248 00:23:38,280 --> 00:23:40,041 Daranno la caccia ai ribelli. 249 00:23:42,205 --> 00:23:43,358 Angel! 250 00:23:44,354 --> 00:23:45,354 Merda! 251 00:24:12,666 --> 00:24:14,993 {an8}Riporteremo tutto alla normalità, tesoro. 252 00:24:15,642 --> 00:24:16,765 {an8}Lo so. 253 00:24:17,182 --> 00:24:19,394 {an8}Grazie che ti occupi di tutto quanto, mamma. 254 00:24:19,424 --> 00:24:22,001 {an8}Non c'è problema. Dov'è Emily? 255 00:24:22,732 --> 00:24:24,747 {an8}Nello studio, col bambino. 256 00:24:25,303 --> 00:24:28,586 {an8}A cercare di districarsi tra i documenti lasciati dai federali. 257 00:24:32,682 --> 00:24:34,226 {an8}Abbiamo sistemato tutto? 258 00:24:34,755 --> 00:24:38,131 {an8}Lo studio e il piano terra sono a posto. Niente cimici o microfoni. 259 00:24:38,161 --> 00:24:41,884 {an8}Bene. Aspetta che mia madre e gli altri abbiano finito, poi tu fa il resto. 260 00:24:41,914 --> 00:24:43,714 {an8}Controlla ogni cazzo di centimetro. 261 00:24:43,744 --> 00:24:44,803 {an8}Sarà fatto. 262 00:24:46,066 --> 00:24:48,175 {an8}Dobbiamo discutere su come procedere. 263 00:24:48,840 --> 00:24:50,641 {an8}Cosa diciamo all'M.C... 264 00:24:51,545 --> 00:24:53,133 {an8}i nostri compratori... 265 00:24:54,047 --> 00:24:55,958 {an8}Sì, dobbiamo farlo. 266 00:25:08,022 --> 00:25:10,092 - È un casino. - Lo so. 267 00:25:18,424 --> 00:25:20,028 - Accomodati. - Grazie. 268 00:25:26,683 --> 00:25:29,347 Il procuratore federale... 269 00:25:29,687 --> 00:25:31,987 il dipartimento di giustizia, sai come funziona, 270 00:25:32,017 --> 00:25:35,084 per aiutarli con i ribelli, dovranno accedere alle nostre operazioni 271 00:25:35,114 --> 00:25:37,658 e una volta che saranno dentro, saremo finiti. 272 00:25:38,039 --> 00:25:40,973 Sapranno come toglierci il nostro reddito, 273 00:25:41,076 --> 00:25:44,640 le nostre scorte... potranno sabotare i nostri contatti 274 00:25:44,670 --> 00:25:48,980 e farci passare per collaboratori. Saremmo costretti a piegarci ad ogni loro volere. 275 00:25:49,550 --> 00:25:52,793 Ma gran parte dei nostri proventi ormai sono legittimi. 276 00:25:52,823 --> 00:25:55,243 Ma io non voglio sacrificare tutto il duro lavoro. 277 00:25:55,273 --> 00:25:57,426 Ascolta, voglio creare una... 278 00:25:58,237 --> 00:26:02,150 una struttura nascosta. Una sorta di livello in cima ai nostri affari. 279 00:26:02,180 --> 00:26:06,586 E renderlo credibile, che contenga solo fumo e scartoffie. 280 00:26:06,981 --> 00:26:11,003 Gli darò accesso a quanto basta giusto per fargli credere di avere il controllo. 281 00:26:12,240 --> 00:26:15,369 Io... non capisco. 282 00:26:15,792 --> 00:26:17,871 Collaborerò con i Los Olvidados. 283 00:26:21,363 --> 00:26:22,406 Miguel. 284 00:26:24,213 --> 00:26:27,366 Non puoi fare il doppio gioco con Governo degli Stati Uniti. 285 00:26:27,587 --> 00:26:29,452 Non siamo Escobar. 286 00:26:30,019 --> 00:26:32,007 Non possediamo una nazione. 287 00:26:32,274 --> 00:26:35,383 Adelita non mi ha lasciato poi tante finestre per scappare. 288 00:26:35,637 --> 00:26:39,833 - Il suo accordo è la cosa più sensata. - Se il nostro amico alla diocesi ci riesce, 289 00:26:40,202 --> 00:26:43,675 - potremmo porre fine al suo regno. - Non penso che farà questo sbaglio. 290 00:26:43,705 --> 00:26:47,249 E il suo movimento continuerà senza di lei, alimentato da un martire. 291 00:26:48,310 --> 00:26:51,907 Questo procuratore federale... capirà tutto quanto. 292 00:26:51,937 --> 00:26:53,197 No, fidati. 293 00:26:54,166 --> 00:26:56,711 Ma questi arroganti di merda pensano di sapere tutto. 294 00:26:56,741 --> 00:27:01,193 Con i ribelli avrò accesso a risorse che non sanno nemmeno che esistono. 295 00:27:01,546 --> 00:27:03,912 E mentre vagheranno alla ricerca di false pedine 296 00:27:03,942 --> 00:27:06,498 noi giocheremo una partita totalmente diversa. 297 00:27:06,868 --> 00:27:09,238 Tutto ciò che faremo sarà fuori dai radar. 298 00:27:13,621 --> 00:27:15,035 Sarà il nostro gioco. 299 00:27:17,782 --> 00:27:19,797 È così che saremo un passo avanti. 300 00:27:23,612 --> 00:27:24,612 No. 301 00:27:25,981 --> 00:27:27,642 Così ci autodistruggeremo. 302 00:27:29,709 --> 00:27:31,945 Tu odi i federali, come me. 303 00:27:32,537 --> 00:27:34,342 Hanno fottuto questa famiglia, 304 00:27:34,796 --> 00:27:37,949 ma ora stai prendendo una decisione offuscata da quell'odio. 305 00:27:38,387 --> 00:27:40,585 È... è uno sbaglio Miguel. 306 00:27:43,674 --> 00:27:45,528 Lo so come agiscono. 307 00:27:46,477 --> 00:27:48,977 Ho imparato una dura lezione con tuo padre... 308 00:27:51,087 --> 00:27:53,818 Ma posso proteggerti. 309 00:27:57,446 --> 00:28:00,123 So quanto sia destabilizzante, 310 00:28:00,632 --> 00:28:02,636 ma ti prego, figliolo... 311 00:28:03,534 --> 00:28:06,407 prenditi il tempo che serve per pensarci bene. 312 00:28:09,163 --> 00:28:10,403 La tua eredità... 313 00:28:11,305 --> 00:28:12,588 la tua famiglia... 314 00:28:14,112 --> 00:28:16,020 la posta in gioco è troppo alta. 315 00:28:21,800 --> 00:28:24,255 Grazie... Devante. 316 00:28:27,707 --> 00:28:28,738 Sì. 317 00:28:32,932 --> 00:28:33,932 Di niente. 318 00:28:45,291 --> 00:28:46,551 Forse ha ragione. 319 00:28:48,851 --> 00:28:49,851 Cristo. 320 00:28:54,365 --> 00:28:56,822 Non so neanche come faccio ad essere lucido. 321 00:29:02,115 --> 00:29:03,268 Cosa devo fare? 322 00:29:07,048 --> 00:29:09,604 Il mio consiglio, quello di Devante... 323 00:29:10,940 --> 00:29:12,527 possono anche aiutarti... 324 00:29:13,672 --> 00:29:16,042 ma devi fidarti dei tuoi istinti, Miguel. 325 00:29:17,175 --> 00:29:18,175 Il resto... 326 00:29:19,551 --> 00:29:21,272 sono solo opinioni e rumore. 327 00:29:23,548 --> 00:29:25,440 Sei tu che sai ciò che è giusto. 328 00:29:26,668 --> 00:29:27,777 Lo sai sempre. 329 00:29:33,742 --> 00:29:36,106 Devo finire di sistemare qua. 330 00:29:37,138 --> 00:29:41,117 Questi stronzi hanno lasciato libri paga ovunque su tutta la roba di tuo padre. 331 00:29:42,193 --> 00:29:43,235 Ciao piccolo. 332 00:29:43,265 --> 00:29:47,471 Hanno rotto tutte le foto. E quasi distrutto le cartelle cliniche di tuo fratello. 333 00:31:01,662 --> 00:31:02,741 Stai bene? 334 00:31:03,448 --> 00:31:04,448 Sì. 335 00:31:05,567 --> 00:31:07,067 Angel è passato a casa? 336 00:31:07,675 --> 00:31:08,675 Sì. 337 00:31:15,784 --> 00:31:16,862 Mi dispiace. 338 00:31:23,048 --> 00:31:25,679 Hai fatto tutto quello che volevano che facessi. 339 00:31:32,280 --> 00:31:33,650 Angel aveva ragione. 340 00:31:35,777 --> 00:31:39,201 Il tuo futuro per me era più importante di qualsiasi altra cosa. 341 00:31:40,893 --> 00:31:45,287 Avrei dovuto capirlo, farti coinvolgere con la DEA. Sono degli avvoltoi. 342 00:31:46,473 --> 00:31:49,415 {an8}Se non si prendono la tua vita, si prendono l'anima. 343 00:31:52,517 --> 00:31:54,017 È stata una mia scelta. 344 00:31:54,435 --> 00:31:55,704 Non avevi scelta. 345 00:31:57,071 --> 00:31:59,093 Ho messo a rischio la mia famiglia. 346 00:32:01,716 --> 00:32:02,972 Angel è ferito. 347 00:32:04,612 --> 00:32:06,164 Si sente tradito, 348 00:32:06,447 --> 00:32:09,271 ma io lo conosco. So com'è fatto. 349 00:32:10,143 --> 00:32:11,880 {an8}Vorrà risolverla col sangue. 350 00:32:16,440 --> 00:32:18,144 Non conta più ormai. 351 00:32:24,711 --> 00:32:28,035 In prigione, quando non c'è niente altro da vedere, 352 00:32:28,915 --> 00:32:32,089 è facile farsi un'idea... 353 00:32:32,565 --> 00:32:34,871 un... un'immagine... 354 00:32:37,361 --> 00:32:39,035 di ciò che pensi di volere. 355 00:32:41,647 --> 00:32:42,721 Ma... 356 00:32:43,574 --> 00:32:46,518 più mi avvicino a quelle cose, più mi sembrano diverse. 357 00:32:51,233 --> 00:32:53,690 Sono stanco di rincorrere la mia vita, papà. 358 00:33:02,754 --> 00:33:04,428 Cos'hai intenzione di fare? 359 00:33:07,642 --> 00:33:10,051 Sostituirò la guarnizione nella Road King. 360 00:33:18,493 --> 00:33:20,167 È tutto ciò che posso fare. 361 00:33:27,759 --> 00:33:29,212 Dov'è andato Angel? 362 00:33:56,614 --> 00:34:00,114 Ringrazialo per la collaborazione. Digli che ci terremo in contatto. 363 00:34:00,978 --> 00:34:02,254 Sì, va bene. 364 00:34:02,939 --> 00:34:04,165 Grazie, hermano. 365 00:34:06,116 --> 00:34:07,248 Nestor. 366 00:34:07,654 --> 00:34:10,161 Il nostro amico alla diocesi ha sistemato tutto. 367 00:34:10,191 --> 00:34:11,670 Lei arriverà tra poco. 368 00:34:11,847 --> 00:34:13,850 - Ottime notizie. - Già. 369 00:34:14,135 --> 00:34:15,853 Ho seguito il tuo consiglio. 370 00:34:16,540 --> 00:34:19,606 Mi sono schiarito le idee e ho capito come stanno le cose. 371 00:34:20,860 --> 00:34:21,955 Ti ringrazio. 372 00:34:25,748 --> 00:34:27,248 C'è del lavoro da fare. 373 00:34:27,638 --> 00:34:30,897 Dobbiamo capire come impostare la situazione. 374 00:34:31,705 --> 00:34:35,145 Rassicureremo Alvarez che faremo affari come sempre, 375 00:34:35,903 --> 00:34:39,317 che ciò che è successo l'altra sera è stata solo un'intimidazione. 376 00:34:39,650 --> 00:34:43,064 Che i federali non hanno niente e quindi non possono farci niente. 377 00:34:43,599 --> 00:34:46,839 E quel messaggio verrà consegnato a tutti i nostri compratori. 378 00:34:53,584 --> 00:34:55,693 Hai fatto la scelta giusta, figliolo. 379 00:34:59,837 --> 00:35:00,921 Sì. 380 00:35:02,707 --> 00:35:03,817 Lo so. 381 00:35:15,689 --> 00:35:17,044 Rispondi, Adelita. 382 00:35:18,831 --> 00:35:19,956 Rispondi. 383 00:35:56,284 --> 00:35:57,940 Cazzo, mi dispiace. 384 00:35:59,613 --> 00:36:00,896 Mi dispiace tanto. 385 00:36:14,150 --> 00:36:15,520 {an8}Mio caro, Rodrigo... 386 00:36:21,470 --> 00:36:23,449 - {an8}Il viaggio è andato bene? - Sì. 387 00:36:23,961 --> 00:36:25,461 {an8}La chiesa è tranquilla. 388 00:36:26,578 --> 00:36:29,426 {an8}E non ho visto nessuno dei suoi aiutanti o i diaconi. 389 00:36:39,610 --> 00:36:42,193 {an8}La vedo preoccupata, Vostra Eminenza. 390 00:36:45,696 --> 00:36:47,071 {an8}Qualcosa la turba? 391 00:36:48,777 --> 00:36:51,221 {an8}Forse... la sua coscienza. 392 00:36:56,832 --> 00:36:58,767 {an8}Dopo la morte della tua famiglia, 393 00:37:00,086 --> 00:37:02,673 {an8}ho fatto una promessa a Dio di occuparmi di te. 394 00:37:03,753 --> 00:37:05,328 {an8}Ho fatto del mio meglio. 395 00:37:07,818 --> 00:37:10,902 - {an8}Le sono grata di tutto quello che ha fatto. - {an8}Ma ora... 396 00:37:12,550 --> 00:37:14,225 {an8}il tuo cuore è avvelenato. 397 00:37:18,202 --> 00:37:19,511 {an8}Avvelenato? 398 00:37:21,075 --> 00:37:23,809 {an8}Non credo che Gesù Cristo direbbe così, la verità. 399 00:37:30,109 --> 00:37:32,595 {an8}Pregherò Dio che ti conceda la grazia. 400 00:37:34,499 --> 00:37:35,797 {an8}Lo farò anch'io. 401 00:37:45,828 --> 00:37:47,024 {an8}Vostra Eminenza. 402 00:37:49,952 --> 00:37:51,148 {an8}Dovrebbe uscire. 403 00:38:45,986 --> 00:38:48,129 Adelita, l'avete sentita? 404 00:38:48,563 --> 00:38:49,563 No, perché? 405 00:38:50,434 --> 00:38:51,434 Cazzo. 406 00:38:59,422 --> 00:39:00,444 Che succede? 407 00:39:01,628 --> 00:39:03,302 Vi siete occupati di Celia? 408 00:39:03,979 --> 00:39:04,979 Sì. 409 00:39:05,543 --> 00:39:07,304 Ma credo abbiamo un problema. 410 00:39:08,038 --> 00:39:10,538 Sono stato al campo dei ribelli ed era vuoto. 411 00:39:11,875 --> 00:39:14,897 L'ho chiamata al satellitare, ma non ha risposto nessuno. 412 00:39:16,403 --> 00:39:17,550 Si mette male. 413 00:39:17,747 --> 00:39:20,689 Pensi che c'entrino i federali col fatto di Galindo? 414 00:39:23,270 --> 00:39:25,709 Ha chiamato Devante. Abbiamo un incontro con Galindo. 415 00:39:25,739 --> 00:39:27,761 - Al casinò di San Buho. - Quando? 416 00:39:27,873 --> 00:39:28,921 Adesso. 417 00:39:36,687 --> 00:39:37,649 Avanti. 418 00:39:37,679 --> 00:39:40,040 Sai che sta succedendo con l'accordo di Reyes? 419 00:39:40,070 --> 00:39:42,757 Non ho sentito Potter, quindi a me sta bene così. 420 00:39:43,673 --> 00:39:47,000 Ho provato ad accedere al fascicolo, ma non riuscivo ad entrare. 421 00:39:58,973 --> 00:40:01,430 Forse i tecnici stanno facendo manutenzione. 422 00:40:02,071 --> 00:40:04,219 Ah ok, grazie. 423 00:41:11,246 --> 00:41:12,407 Cristo. 424 00:41:17,849 --> 00:41:20,067 - Ehi, amico. - KJ. 425 00:41:21,936 --> 00:41:23,048 Tutto a posto? 426 00:41:24,229 --> 00:41:25,253 Tiro avanti. 427 00:41:27,542 --> 00:41:28,542 Cazzo. 428 00:41:32,649 --> 00:41:34,584 Immagino che questa non mi serva. 429 00:41:37,537 --> 00:41:39,248 Ho fatto un bel casino. 430 00:41:42,542 --> 00:41:44,869 Non volevo che si ripercuotesse su di te. 431 00:41:47,542 --> 00:41:48,825 È tutto ok, amico. 432 00:41:49,790 --> 00:41:50,890 Ti capisco. 433 00:41:54,261 --> 00:41:55,268 Larry. 434 00:41:56,252 --> 00:41:57,272 Sì? 435 00:42:01,176 --> 00:42:02,253 Mi dispiace. 436 00:42:03,123 --> 00:42:05,102 Ho messo in imbarazzo te e la DEA. 437 00:42:07,703 --> 00:42:11,117 - L'ufficio del personale ti ha chiamato? - Sì. È tutto sistemato. 438 00:42:12,672 --> 00:42:13,868 Andrò su a nord. 439 00:42:14,641 --> 00:42:17,533 Mi vedrò con mia moglie e i miei figli da mia suocera. 440 00:42:19,317 --> 00:42:22,426 Se avrai domande mentre controlli il mio rapporto, basta... 441 00:42:24,425 --> 00:42:27,143 - che mi chiami. - Ok, ma dovremmo essere a posto. 442 00:42:28,390 --> 00:42:29,525 Ehi... 443 00:42:30,787 --> 00:42:33,067 abbi cura di te, KJ. 444 00:42:35,877 --> 00:42:36,885 Va bene. 445 00:42:50,410 --> 00:42:52,137 Che cavolo stavamo cercando? 446 00:42:58,058 --> 00:42:59,192 Una talpa. 447 00:43:45,462 --> 00:43:47,887 - Dov'è il tuo vecchio? - Al consiglio tribale. 448 00:43:47,917 --> 00:43:50,765 In Navajo significa smaltire i postumi della sbronza. 449 00:43:50,837 --> 00:43:54,064 Il signor Galindo e i suoi sono già qui. Vi mettiamo nella stessa stanza. 450 00:43:54,094 --> 00:43:55,306 Va bene. 451 00:43:55,877 --> 00:43:58,010 - Avete richieste particolari? - No. 452 00:43:58,174 --> 00:43:59,705 Penso che siamo a posto. 453 00:43:59,735 --> 00:44:03,105 - Se c'è bisogno di pulizie, ci pensiamo noi. - Mi sembra giusto. 454 00:44:03,216 --> 00:44:05,238 Fateci sapere se vi serve qualcosa. 455 00:44:17,478 --> 00:44:18,641 Señores... 456 00:44:19,991 --> 00:44:21,972 - Miguel - Por favor. 457 00:44:24,938 --> 00:44:26,525 - Devante. - Bienvenido. 458 00:44:26,943 --> 00:44:28,922 {an8}La signora Galindo si unirà a noi? 459 00:44:29,468 --> 00:44:33,035 {an8}Sin dal rapimento... è diventata una figura autorevole per lui. 460 00:44:33,138 --> 00:44:35,313 Signor Alvarez, si accomodi. 461 00:44:38,129 --> 00:44:39,129 Grazie. 462 00:44:39,597 --> 00:44:41,242 - Marcus. - Miguel. 463 00:44:46,839 --> 00:44:47,839 Prospect, 464 00:44:48,576 --> 00:44:49,576 le moto. 465 00:44:51,166 --> 00:44:53,058 Per me va bene se Ezekiel resta. 466 00:44:55,253 --> 00:44:59,275 Potrebbe far comodo avere qualcuno che ricorda i dettagli della nostra riunione. 467 00:45:05,275 --> 00:45:06,456 {an8}Per favore... 468 00:45:07,348 --> 00:45:08,585 {an8}davanti a me. 469 00:45:18,160 --> 00:45:20,929 Come ben sapete, due sere fa... 470 00:45:21,578 --> 00:45:25,780 l'ufficio del procuratore federale e altre agenzie messicane 471 00:45:26,065 --> 00:45:27,519 hanno invaso casa mia 472 00:45:28,103 --> 00:45:30,633 citando vaghe leggi sulla Sicurezza Nazionale. 473 00:45:30,663 --> 00:45:35,084 Hanno preso in custodia me, mia moglie e mio figlio. 474 00:45:36,075 --> 00:45:38,770 E per le successive 24 ore, hanno intimidito... 475 00:45:39,613 --> 00:45:41,678 e minacciato la mia famiglia... 476 00:45:42,628 --> 00:45:46,916 costringendomi a firmare lo stesso tipo di accordo 477 00:45:46,946 --> 00:45:49,602 che fece mio padre quasi dieci anni fa. 478 00:45:49,984 --> 00:45:50,984 Miguel. 479 00:46:06,792 --> 00:46:08,292 Ciò che non sapete voi, 480 00:46:09,073 --> 00:46:13,446 e, cosa più importante, che non sanno le autorità messicane e statunitensi 481 00:46:13,913 --> 00:46:15,809 è che la sera prima, 482 00:46:16,152 --> 00:46:18,783 mentre ero in arresto alla frontiera di Calexico 483 00:46:19,305 --> 00:46:21,501 qualcun altro mi ha offerto un accordo. 484 00:46:26,197 --> 00:46:29,186 Lei è Luisa. Ma voi la conoscete come Adelita. 485 00:46:30,675 --> 00:46:34,262 - Ma che cazzo significa? - No, vi prego signori, ora vi spiego tutto. 486 00:46:53,238 --> 00:46:54,326 Miguel. 487 00:46:54,356 --> 00:46:56,552 {an8}- Che stai facendo? Non era... - Taci. 488 00:47:15,675 --> 00:47:18,399 I Los Olvidados vogliono una cosa sola. 489 00:47:19,340 --> 00:47:20,971 Aiutare il proprio popolo. 490 00:47:22,115 --> 00:47:25,707 C'è solo un modo per recidere quei livelli di... 491 00:47:26,895 --> 00:47:29,884 cupidigia, burocrazia e ignoranza 492 00:47:30,640 --> 00:47:33,729 che ci hanno distrutto per decenni. 493 00:47:36,040 --> 00:47:38,213 Ci servirà il filo... 494 00:47:39,584 --> 00:47:41,312 della lama più tagliente. 495 00:47:44,771 --> 00:47:48,259 La mia organizzazione non è più in contrasto con i Los Olvidados. 496 00:47:49,375 --> 00:47:51,575 Il potere della nostra nuova alleanza 497 00:47:52,305 --> 00:47:56,390 non solo ci permetterà di superare in astuzia ed avere la meglio 498 00:47:56,783 --> 00:48:00,089 e sfruttare le nostre invadenti agenzie governative. 499 00:48:01,271 --> 00:48:04,326 Servirà anche per creare una rete per aumentare la produzione, 500 00:48:04,356 --> 00:48:07,129 la distribuzione e i profitti. 501 00:48:09,001 --> 00:48:12,819 E per quanto riguarda il Mayans Motorcycle Club... 502 00:48:15,986 --> 00:48:18,685 Passerete dal carico merci... 503 00:48:20,925 --> 00:48:22,285 alla sala riunioni. 504 00:48:23,960 --> 00:48:26,577 Diventerete i nostri uomini di fiducia, 505 00:48:27,272 --> 00:48:29,512 che tengono in riga tutti i nostri soci. 506 00:48:31,152 --> 00:48:35,392 Mia moglie ha preparato un resoconto di come potrebbe essere la collaborazione. 507 00:48:43,809 --> 00:48:47,921 {an8}È in spagnolo. Ho pensato che possa essere più facile per te. 508 00:49:08,273 --> 00:49:09,501 Quando si farà? 509 00:49:09,531 --> 00:49:12,342 Manderemo la proposta con tutte le informazioni. 510 00:49:12,814 --> 00:49:13,814 Bene. 511 00:49:14,688 --> 00:49:17,248 Dovremmo discuterne al tavolo, ma... 512 00:49:18,217 --> 00:49:19,280 ci stiamo. 513 00:49:20,433 --> 00:49:21,433 Benissimo. 514 00:49:22,057 --> 00:49:26,137 Marcus ti va di tornare con me? Mi serve la tua opinione su una questione di famiglia. 515 00:49:26,167 --> 00:49:29,624 Ma certo. La mia schiena e le mie ginocchia ti saranno riconoscenti. 516 00:49:29,654 --> 00:49:31,546 Caricheremo la moto sul furgone. 517 00:49:34,650 --> 00:49:37,480 Sono fiero di te, primo. È tutto merito tuo. 518 00:49:45,478 --> 00:49:48,223 Sono Bishop, non vedo l'ora di fare affari con te. 519 00:49:53,702 --> 00:49:55,418 Ciao, sono Michael Ariza. 520 00:49:57,406 --> 00:49:58,406 Ciao. 521 00:49:58,909 --> 00:49:59,937 Io sono Angel. 522 00:50:00,843 --> 00:50:01,843 Luisa. 523 00:50:02,221 --> 00:50:04,328 - Coco, Gilly. - Ciao. 524 00:50:05,871 --> 00:50:07,632 Piacere di conoscerti, Luisa. 525 00:50:08,593 --> 00:50:10,133 Piacere di conoscervi. 526 00:50:38,559 --> 00:50:39,559 Ehi. 527 00:50:42,301 --> 00:50:44,502 Scusami, lo so che è tardi. 528 00:50:46,144 --> 00:50:47,400 Non c'è problema. 529 00:50:48,007 --> 00:50:50,404 Non si dorme granché stasera. 530 00:50:51,477 --> 00:50:52,803 Ne vuoi una? 531 00:50:55,030 --> 00:50:56,270 No, sono a posto. 532 00:50:58,483 --> 00:51:00,873 Vado su a San Joaquin per qualche giorno. 533 00:51:01,331 --> 00:51:04,339 Volevo vederlo prima di partire. Non risponde al telefono. 534 00:51:04,369 --> 00:51:05,852 Non so dove sia. 535 00:51:06,975 --> 00:51:08,824 - Saputo qualcosa? - No. 536 00:51:10,936 --> 00:51:14,045 Di questo federale che ha mandato a puttane il suo accordo, 537 00:51:14,372 --> 00:51:15,628 cosa sai di lui? 538 00:51:16,281 --> 00:51:19,714 - Perché? È successo qualcosa? - No, sto solo facendo una domanda. 539 00:51:21,110 --> 00:51:22,263 Lincoln Potter. 540 00:51:23,160 --> 00:51:25,226 Uno strano tipo, fuori dal comune... 541 00:51:25,847 --> 00:51:27,261 e furbo come non mai. 542 00:51:28,838 --> 00:51:32,991 È diventato l'uomo di punta del dipartimento di giustizia per i problemi messicani. 543 00:51:33,303 --> 00:51:36,456 Non so da quanto in alto nei vertici arrivino i suoi ordini. 544 00:51:36,646 --> 00:51:37,319 Già. 545 00:51:37,349 --> 00:51:38,743 Se sai qualcosa... 546 00:51:39,521 --> 00:51:41,195 fammelo sapere, per favore. 547 00:51:53,590 --> 00:51:55,612 Brutta serata per smettere di bere. 548 00:52:00,147 --> 00:52:02,343 Potete controllare la sala, per favore? 549 00:52:13,514 --> 00:52:15,449 Devo distruggere altri documenti? 550 00:52:16,018 --> 00:52:17,779 Sono diventato bravo a farlo. 551 00:52:18,239 --> 00:52:20,479 Forse dovrei chiederti la stessa cosa... 552 00:52:22,208 --> 00:52:24,274 ma immagino non ti serva la carta... 553 00:52:25,080 --> 00:52:28,085 se hai una "mente brillante". 554 00:52:49,392 --> 00:52:51,936 A quanto pare ti sei abituata alla situazione. 555 00:52:55,415 --> 00:52:56,415 Infatti. 556 00:52:58,637 --> 00:53:00,959 Sono contento che te ne sia fatta una ragione. 557 00:53:02,776 --> 00:53:04,686 Non l'ho visto in sala, signora. 558 00:53:05,526 --> 00:53:07,722 Forse l'ha preso Miguel. Arrivo subito. 559 00:53:15,661 --> 00:53:16,988 Hai perso qualcosa. 560 00:53:18,227 --> 00:53:19,467 Non lo so ancora. 561 00:53:25,026 --> 00:53:27,657 Qualsiasi cosa tu stia facendo per i federali... 562 00:53:28,232 --> 00:53:31,060 spero proprio che il turno di Miguel sia terminato. 563 00:53:32,737 --> 00:53:35,494 Se qualche tua azione farà del male alla mia famiglia... 564 00:53:35,524 --> 00:53:36,575 Non accadrà. 565 00:53:40,938 --> 00:53:42,590 Non farmi scegliere, EZ. 566 00:54:08,641 --> 00:54:11,816 Devo parlare con Devante e risolvere una questione. 567 00:54:12,966 --> 00:54:17,076 Tu vai con Emily, vi raggiungerò prima che siate in autostrada. 568 00:54:18,039 --> 00:54:19,209 Con piacere. 569 00:54:39,898 --> 00:54:41,273 {an8}- Tutto ok? - Sì. 570 00:54:42,436 --> 00:54:43,589 {an8}Ce l'hai fatta. 571 00:54:44,614 --> 00:54:46,004 {an8}Non senza di te. 572 00:54:47,961 --> 00:54:49,038 {an8}Grazie. 573 00:54:49,502 --> 00:54:51,263 {an8}Per aver mantenuto la parola. 574 00:54:52,085 --> 00:54:53,347 {an8}Ne avevo bisogno. 575 00:54:55,351 --> 00:54:57,460 Dalle la buona notte, Don Chisciotte. 576 00:54:57,644 --> 00:54:58,686 Buona notte. 577 00:55:03,744 --> 00:55:06,940 - Chi cazzo è Dan Chisciotte? - Vedi queste piccole labbra... 578 00:55:08,136 --> 00:55:09,332 Gliel'hai detto? 579 00:55:09,883 --> 00:55:11,733 - Sì. - Ne sei sicuro? 580 00:55:12,409 --> 00:55:15,170 Lo facciamo per lui, non possiamo tirarci indietro. 581 00:55:15,548 --> 00:55:16,926 Abbiamo votato, no? 582 00:55:17,934 --> 00:55:19,348 Quindi si dovrà fare. 583 00:55:54,872 --> 00:55:58,242 {an8}È stata una bella variazione rispetto a ciò che ci eravamo detti. 584 00:55:59,738 --> 00:56:01,456 {an8}Farla venire all'incontro... 585 00:56:02,390 --> 00:56:03,977 è stato rischioso. 586 00:56:05,819 --> 00:56:07,730 {an8}Perché farlo senza avvertirmi? 587 00:56:09,803 --> 00:56:11,089 {an8}Perché? 588 00:56:13,458 --> 00:56:15,263 {an8}Cosa sappiamo di questa donna? 589 00:56:21,265 --> 00:56:22,497 Miguel. 590 00:56:23,361 --> 00:56:26,640 {an8}Non posso fare il mio lavoro se non parli con me. 591 00:56:28,528 --> 00:56:31,636 {an8}- Se non ti fidi di me... - Lo so. 592 00:56:32,617 --> 00:56:35,698 {an8}Ecco perché... non potevo dirtelo. 593 00:56:38,246 --> 00:56:39,843 {an8}Non mi fido più. 594 00:56:44,106 --> 00:56:46,712 {an8}Queste sono le cartelle cliniche... 595 00:56:47,836 --> 00:56:49,237 {an8}di mio fratello 596 00:56:50,176 --> 00:56:51,346 {an8}Cristobal. 597 00:56:55,672 --> 00:56:59,043 {an8}Erano sepolte sotto la roba di mio padre. 598 00:57:00,074 --> 00:57:02,634 {an8}Non le avrei mai trovate se Potter... 599 00:57:03,236 --> 00:57:05,507 {an8}non avesse messo tutto sottosopra. 600 00:57:09,515 --> 00:57:11,195 {an8}Cartelle cliniche. 601 00:57:13,372 --> 00:57:15,491 {an8}Dei suoi ultimi giorni di vita. 602 00:57:21,514 --> 00:57:23,356 {an8}Documentano... 603 00:57:24,994 --> 00:57:26,610 {an8}la sua morte lenta. 604 00:57:27,948 --> 00:57:29,303 {an8}di polmonite. 605 00:57:40,526 --> 00:57:41,638 Miguel. 606 00:57:42,611 --> 00:57:43,677 {an8}Figlio mio... 607 00:57:45,878 --> 00:57:47,561 {an8}- Volevo... - Ti capisco. 608 00:57:53,663 --> 00:57:54,663 {an8}Davvero. 609 00:57:59,593 --> 00:58:00,682 {an8}E so anche... 610 00:58:02,987 --> 00:58:05,357 {an8}che tu comprenderai ciò che dovrò fare. 611 00:58:40,544 --> 00:58:43,347 {an8}Devo discutere di alcune cose con Marcus. 612 00:58:44,116 --> 00:58:45,204 Miguel. 613 00:58:46,154 --> 00:58:47,498 {an8}Ti prego. 614 00:58:48,864 --> 00:58:50,335 {an8}Tu e la tua famiglia... 615 00:58:50,822 --> 00:58:53,279 {an8}siete la cosa più importante della mia vita. 616 00:58:55,982 --> 00:58:56,982 {an8}Lo so. 617 00:58:59,167 --> 00:59:00,167 {an8}Grazie. 618 00:59:19,977 --> 00:59:21,564 Ti voglio bene, fratello. 619 00:59:22,063 --> 00:59:23,520 Ti voglio bene, Mikey. 620 00:59:38,429 --> 00:59:41,174 {an8}L'unica cosa che sappiamo di Luisa... 621 00:59:41,788 --> 00:59:45,147 {an8}è che la verità... non l'ho condivisa con te 622 00:59:45,946 --> 00:59:49,409 {an8}perché volevo risparmiati sia a te che a me... 623 00:59:50,260 --> 00:59:53,017 {an8}l'orrendo ricordo di chi siamo. 624 00:59:56,135 --> 00:59:57,223 {an8}Non capisco. 625 00:59:57,718 --> 00:59:59,548 {an8}Massacrare la sua famiglia... 626 01:00:00,521 --> 01:00:02,876 {an8}farla a pezzi... 627 01:00:04,065 --> 01:00:07,179 {an8}perché suo padre ha rubato al mio. 628 01:00:09,058 --> 01:00:12,185 {an8}L'uomo che ha tradito gli Espina... 629 01:00:12,452 --> 01:00:14,826 {an8}che ha rivelato dove si nascondevano... 630 01:00:15,232 --> 01:00:17,294 {an8}era un giovane prete, 631 01:00:17,607 --> 01:00:20,549 {an8}che voleva tenere al sicuro la sua chiesa. 632 01:00:21,232 --> 01:00:22,819 {an8}E ci riuscì. 633 01:00:23,549 --> 01:00:25,066 {an8}Ora è un vescovo. 634 01:00:29,172 --> 01:00:30,307 {an8}Oh mio Dio... 635 01:00:32,392 --> 01:00:33,392 {an8}Sì. 636 01:00:37,593 --> 01:00:39,597 {an8}L'uomo che gestiva 637 01:00:40,072 --> 01:00:42,574 {an8}quel plotone d'esecuzione, 638 01:00:42,991 --> 01:00:45,273 {an8}che ha colpito col machete... 639 01:00:46,246 --> 01:00:49,082 {an8}era un giovane e ambizioso tenente... 640 01:00:50,682 --> 01:00:52,628 {an8}Devante Cano. 641 01:00:56,520 --> 01:00:58,061 {an8}A lei serve... 642 01:00:59,497 --> 01:01:02,265 {an8}chiudere i conti. 643 01:01:06,035 --> 01:01:07,252 {an8}È cosi che... 644 01:01:09,359 --> 01:01:11,164 {an8}creiamo il clima di fiducia... 645 01:01:13,054 --> 01:01:14,772 {an8}per far funzionare il tutto. 646 01:01:18,284 --> 01:01:20,369 {an8}Se fossi tu a dovermi consigliare... 647 01:01:21,898 --> 01:01:23,670 {an8}mi diresti che... 648 01:01:24,892 --> 01:01:26,386 {an8}questo è l'unico modo. 649 01:01:40,733 --> 01:01:42,076 {an8}Tua madre... 650 01:01:43,489 --> 01:01:45,076 {an8}l'ho obbligata a mentire. 651 01:01:46,326 --> 01:01:47,554 {an8}L'ho convinta... 652 01:01:48,655 --> 01:01:50,721 {an8}che fosse il meglio per la famiglia. 653 01:02:18,856 --> 01:02:22,424 {an8}Così pagheremo i debiti di famiglia. 654 01:02:24,219 --> 01:02:25,219 {an8}E ora... 655 01:02:26,559 --> 01:02:27,891 {an8}la nostra fiducia 656 01:02:28,731 --> 01:02:29,731 {an8}sarà... 657 01:02:30,584 --> 01:02:32,101 {an8}irremovibile. 658 01:02:33,619 --> 01:02:34,619 {an8}Sì. 659 01:02:36,561 --> 01:02:37,905 {an8}Hai la mia parola. 660 01:04:06,161 --> 01:04:08,083 Tatuaggio da guerrieri, boy-scout. 661 01:04:08,442 --> 01:04:09,994 Ne facciamo tutti uno. 662 01:04:41,592 --> 01:04:43,440 Scusa se ti ho fatto aspettare. 663 01:04:43,676 --> 01:04:44,848 Tutto ok? 664 01:04:45,717 --> 01:04:46,848 Sì. 665 01:04:47,526 --> 01:04:48,526 Tutto ok. 666 01:05:01,029 --> 01:05:02,029 {an8}Chi sei... 667 01:05:04,041 --> 01:05:05,498 {an8}e cosa stai facendo... 668 01:05:06,809 --> 01:05:09,948 {an8}Riempie il tuo computer... con pedopornografia. 669 01:06:58,797 --> 01:07:00,124 Sei mio fratello... 670 01:07:01,195 --> 01:07:02,435 e ti voglio bene. 671 01:07:03,514 --> 01:07:05,058 Non rinuncerei mai a te. 672 01:07:07,544 --> 01:07:09,768 Ora la tua bugia è anche la mia. 673 01:07:12,538 --> 01:07:13,870 Il nostro segreto. 674 01:07:19,511 --> 01:07:21,713 Faremo tutto ciò che vuole Potter, 675 01:07:21,743 --> 01:07:24,765 ci metteremo tutto alle spalle, e sarai libero di andare. 676 01:07:29,852 --> 01:07:31,787 Niente ha più senso ormai, Angel. 677 01:07:33,836 --> 01:07:36,871 - Le stronzate che volevo... - Non mi frega di cosa vuoi. 678 01:07:38,465 --> 01:07:40,705 Ti sto dicendo che sei libero di andare. 679 01:07:41,776 --> 01:07:44,091 Spiega a Bishop che è stato uno sbaglio, 680 01:07:44,127 --> 01:07:46,027 che non è la vita adatta a te. 681 01:07:46,096 --> 01:07:48,287 Consegna il giubbetto e vattene. 682 01:07:48,317 --> 01:07:51,449 L'M.C., Santo Padre, non mi interessa dove vai. 683 01:07:53,774 --> 01:07:55,083 - Angel... - No. 684 01:07:55,989 --> 01:07:58,936 È l'unica cosa che che puoi fare per sistemare le cose. 685 01:07:59,542 --> 01:08:00,851 Vattene... 686 01:08:02,030 --> 01:08:03,258 e non tornare. 687 01:08:10,277 --> 01:08:12,647 Così non dimenticherai mai cosa hai fatto. 688 01:08:17,827 --> 01:08:19,284 E come mi hai tradito. 689 01:08:39,221 --> 01:08:41,376 Los hermanos Reyes. 690 01:08:43,537 --> 01:08:45,559 Immagino state ascoltando entrambi. 691 01:08:46,854 --> 01:08:47,854 Sì. 692 01:08:48,128 --> 01:08:52,316 Vi ho appena mandato un messaggio con i dettagli del vostro 693 01:08:52,819 --> 01:08:53,819 compito. 694 01:08:55,222 --> 01:08:57,915 Dev'essere fatto entro domani. 695 01:09:02,390 --> 01:09:03,394 Cosa? 696 01:09:04,924 --> 01:09:06,430 Che cazzo significa? 697 01:09:06,736 --> 01:09:10,243 Avevo detto che non ti avrei chiesto di fare qualcosa che non avevi già fatto prima. 698 01:09:10,273 --> 01:09:12,687 Uccidere un membro delle forze dell'ordine, 699 01:09:12,965 --> 01:09:16,322 dovrebbe essere facile... EZ. 700 01:09:24,421 --> 01:09:27,517 Traduzione: tommy_galindo Revisione: sarah_olvidados 701 01:09:27,547 --> 01:09:30,961 TV 24/7 tv247.altervista.org 51149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.