All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.Slingshot.S01E01.1080p.WED-DL.DEADPOOL.LavinMovie.eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,758 --> 00:00:13,217 _ 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 3 00:00:30,479 --> 00:00:32,302 That bag owe you money? 4 00:00:33,461 --> 00:00:35,687 Just trying to get back to my old routine. 5 00:00:43,604 --> 00:00:45,321 It's quiet here in the mornings. 6 00:00:46,290 --> 00:00:48,594 Less strangers in suits running around. 7 00:00:49,293 --> 00:00:52,366 Well, you should make room in that routine for, uh... 8 00:00:52,477 --> 00:00:54,056 What's the word in English? 9 00:00:54,556 --> 00:00:55,752 Bureaucracy. 10 00:00:55,796 --> 00:00:58,527 Mace is gonna want to grill you about your time off. 11 00:00:58,562 --> 00:01:00,276 Yeah, he already has. 12 00:01:00,619 --> 00:01:04,120 Trying to set up meet-n-greets or whatever that is. 13 00:01:04,267 --> 00:01:05,790 So maybe we should get our stories straight 14 00:01:05,825 --> 00:01:07,610 about that night. 15 00:01:11,289 --> 00:01:12,777 How much do they know? 16 00:01:13,938 --> 00:01:14,974 Not much. 17 00:01:15,014 --> 00:01:16,130 Coulson had just stepped down, 18 00:01:16,188 --> 00:01:18,150 and we thought we'd never see you again. 19 00:01:18,185 --> 00:01:20,995 - _ - Director Mace is running a bit late. 20 00:01:21,030 --> 00:01:22,521 You can wait here for him. 21 00:01:34,009 --> 00:01:35,565 _ 22 00:01:36,860 --> 00:01:37,729 _ 23 00:01:40,979 --> 00:01:43,016 Not quite the same as it used to be, is it? 24 00:01:48,655 --> 00:01:50,804 Don't know why you hold on to that thing. 25 00:01:52,401 --> 00:01:53,754 It's my good-luck charm. 26 00:01:56,052 --> 00:01:57,659 I heard Mace was calling you in. 27 00:01:57,726 --> 00:01:59,837 You're signing the Sokovia Accords. 28 00:02:00,961 --> 00:02:02,271 It's a big step. 29 00:02:02,690 --> 00:02:03,856 Yeah. 30 00:02:03,920 --> 00:02:05,793 One you never made me take. 31 00:02:06,095 --> 00:02:08,182 Secret Warriors, you said. 32 00:02:08,269 --> 00:02:10,327 Whatever happened to "secret"? 33 00:02:10,465 --> 00:02:12,187 New boss, new rules. 34 00:02:13,053 --> 00:02:15,184 I miss the old boss. 35 00:02:16,224 --> 00:02:17,594 Think of it this way... 36 00:02:18,081 --> 00:02:20,557 now you can work with me instead of for me. 37 00:02:21,381 --> 00:02:23,770 Mm, that doesn't make me feel better. 38 00:02:24,816 --> 00:02:27,909 I know... it's a lot to get used to, 39 00:02:27,944 --> 00:02:29,739 but I think it's progress. 40 00:02:31,325 --> 00:02:32,377 With S.H.I.E.L.D. going public again, 41 00:02:32,454 --> 00:02:33,963 the new Director needs everyone... 42 00:02:34,036 --> 00:02:36,581 especially Inhumans... on his side. 43 00:02:37,306 --> 00:02:39,100 And on his list. 44 00:02:39,193 --> 00:02:41,256 I thought America was all about freedom. 45 00:02:41,291 --> 00:02:43,935 When I use my powers, it should be my choice. 46 00:02:44,944 --> 00:02:47,020 Which is a thing I want to talk to you about. 47 00:02:47,055 --> 00:02:49,706 I've been tracking this criminal from my country. 48 00:02:49,874 --> 00:02:51,130 This man, he, uh... 49 00:02:51,180 --> 00:02:52,171 Hey. 50 00:02:53,084 --> 00:02:54,354 Take it to Mace. 51 00:02:54,880 --> 00:02:56,475 That's the procedure now. 52 00:02:56,874 --> 00:02:59,699 Guy's got it hard enough without me stepping on his toes. 53 00:02:59,810 --> 00:03:01,410 But you're the one I trust. 54 00:03:01,777 --> 00:03:03,658 But I had to earn that trust. 55 00:03:03,801 --> 00:03:05,055 Give him a chance. 56 00:03:05,090 --> 00:03:08,438 All that man wants is to be liked, believe me. 57 00:03:12,867 --> 00:03:14,002 Here. 58 00:03:14,160 --> 00:03:16,604 To remind you you're not just giving something up, 59 00:03:16,675 --> 00:03:18,135 you're joining a team. 60 00:03:23,714 --> 00:03:26,275 They handed those out at the formation of S.H.I.E.L.D. 61 00:03:26,310 --> 00:03:28,000 That one in particular... 62 00:03:28,426 --> 00:03:30,288 belonged to Agent Peggy Carter. 63 00:03:30,329 --> 00:03:31,535 I can't. 64 00:03:31,570 --> 00:03:33,309 Thank you, but I can't take this. 65 00:03:33,367 --> 00:03:35,478 Then just hold on to it for me. 66 00:03:35,909 --> 00:03:37,976 I'll only lose track of it on the Zephyr. 67 00:03:40,651 --> 00:03:43,309 Strange to think I'm gonna be sleeping on a plane again. 68 00:03:45,089 --> 00:03:47,161 And I honestly don't think Mack will fit. 69 00:03:49,126 --> 00:03:51,428 The base won't be the same without you two. 70 00:03:57,377 --> 00:03:59,099 I hope you find her, sir. 71 00:04:01,291 --> 00:04:02,553 Me too. 72 00:04:07,935 --> 00:04:09,683 I was angry and reckless. 73 00:04:09,742 --> 00:04:12,623 I couldn't let the man who killed my cousin walk free. 74 00:04:12,658 --> 00:04:14,597 _ 75 00:04:16,830 --> 00:04:18,504 But I had no idea what he'd stolen... 76 00:04:18,562 --> 00:04:20,466 ...or how dangerous he'd become. 77 00:04:21,680 --> 00:04:26,680 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 78 00:04:27,305 --> 00:04:33,382 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 5503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.