All language subtitles for Liza (La Cagna) (1972) ENG. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:25,356 LIZA 2 00:02:52,840 --> 00:02:54,193 Are you thirsty, Melampo? 3 00:02:54,720 --> 00:02:56,676 Are you? Yes or no? 4 00:03:01,720 --> 00:03:03,915 Melampo! 5 00:03:08,320 --> 00:03:11,915 She's never happy. She sighs all day. 6 00:03:12,120 --> 00:03:13,872 All she says is no! 7 00:03:14,760 --> 00:03:18,673 - Stop it! Try and think straight. - You have to think straight. 8 00:03:19,160 --> 00:03:21,993 Your arguments are spoiling our holidays! 9 00:03:22,200 --> 00:03:23,713 That's enough! 10 00:03:24,240 --> 00:03:27,994 You know what I think? I can't stand you! 11 00:03:28,200 --> 00:03:29,838 - Wait! - Hey! 12 00:03:31,200 --> 00:03:33,191 Liza! 13 00:03:33,400 --> 00:03:35,868 Leave her, it'll wake her up. 14 00:03:36,200 --> 00:03:38,668 - Liza, come back. - Come on! 15 00:03:39,000 --> 00:03:41,070 You're no longer a child! 16 00:03:41,440 --> 00:03:43,954 The island's full of snakes! 17 00:03:44,160 --> 00:03:46,594 Shut up, that's not true. 18 00:03:48,720 --> 00:03:53,794 Liza, this is Ludwig. 19 00:03:55,720 --> 00:03:58,188 Come back! 20 00:03:58,640 --> 00:04:00,756 I forgive you. 21 00:04:00,960 --> 00:04:03,349 Ludwig, you're wrong. 22 00:04:18,560 --> 00:04:20,869 Here, Melampo. Bring it here. 23 00:04:21,640 --> 00:04:23,835 Come on, get it! 24 00:04:25,080 --> 00:04:27,389 Get the stick! 25 00:04:28,000 --> 00:04:29,911 Come on, Melampo! 26 00:04:32,000 --> 00:04:34,309 Fetch it. 27 00:04:53,480 --> 00:04:58,508 Spartacus gets to the circus with his black friends. 28 00:04:59,520 --> 00:05:01,909 Spartacus and his black panthers! 29 00:05:10,440 --> 00:05:13,318 No shoes! No money! 30 00:05:14,440 --> 00:05:17,034 - Nowhere to go! - Quiet, Melampo. 31 00:05:18,040 --> 00:05:20,713 I'm so unlucky! 32 00:05:24,120 --> 00:05:27,112 Melampo, don't get seen. Come on! 33 00:06:12,160 --> 00:06:14,515 Yes, we'll eat now. 34 00:07:25,600 --> 00:07:28,990 Liza, speak if you can hear us! 35 00:07:29,400 --> 00:07:31,391 - What an idiot! - Liza! 36 00:07:31,880 --> 00:07:34,678 If you don't come, we'll leave your bags here! 37 00:07:35,440 --> 00:07:39,149 Hurry up, or the boat will leave without you! 38 00:08:11,480 --> 00:08:14,119 I want my shoes! 39 00:08:27,160 --> 00:08:29,515 What are you looking at? 40 00:08:29,720 --> 00:08:31,631 Go away! 41 00:08:32,240 --> 00:08:35,198 Don't look at me, or I'll bite you! 42 00:08:39,120 --> 00:08:41,190 Hey, mister! 43 00:08:41,520 --> 00:08:44,239 Excuse me, is this your dog? 44 00:08:45,720 --> 00:08:47,631 He's staring at me. 45 00:08:48,160 --> 00:08:50,754 Well, call him, won't you'? 46 00:08:51,200 --> 00:08:53,634 Melampo, come here. 47 00:08:54,480 --> 00:08:56,596 Thank goodness! 48 00:09:20,680 --> 00:09:23,399 - It hurts! - Where? 49 00:09:24,160 --> 00:09:26,151 My foot. 50 00:09:52,440 --> 00:09:54,874 I'm so thirsty. 51 00:09:55,560 --> 00:09:58,791 - Where can I get a drink? - There's a fountain there. 52 00:10:03,160 --> 00:10:05,879 My foot hurts! 53 00:10:09,720 --> 00:10:11,915 Give me a hand. 54 00:10:17,520 --> 00:10:19,317 Do you live here? 55 00:10:23,720 --> 00:10:26,951 - Where's the water? - In front of you. 56 00:10:30,520 --> 00:10:32,590 How can I drink it? 57 00:10:32,800 --> 00:10:34,791 It's easy. 58 00:10:44,320 --> 00:10:46,993 Where can I go now? 59 00:10:52,040 --> 00:10:55,794 Please, I want to leave. How can I leave? 60 00:10:56,960 --> 00:10:59,110 How'? Tell me! 61 00:11:00,080 --> 00:11:02,469 - Tomorrow. - Where? 62 00:11:10,040 --> 00:11:11,359 Melampo! 63 00:11:21,720 --> 00:11:24,951 - Do you live inside that ball? - Yes. 64 00:11:38,600 --> 00:11:41,194 What's living alone like? 65 00:11:41,400 --> 00:11:44,233 You get used to it. 66 00:11:48,240 --> 00:11:50,356 Did you choose to do it? 67 00:12:03,600 --> 00:12:06,592 - What's your dog's name? - Melampo. 68 00:12:08,680 --> 00:12:11,672 Melampo, Pinocchio's dog. 69 00:12:20,520 --> 00:12:23,876 - Nice painting! Did you do it? - No. 70 00:12:24,400 --> 00:12:26,755 It's the island's beach. 71 00:12:27,320 --> 00:12:31,393 - La Semillante. - It shipwrecked here a long time ago. 72 00:12:34,120 --> 00:12:38,033 "Three hundred sailors are buried here." Poor souls! 73 00:12:49,960 --> 00:12:52,554 Miss, it's self service. 74 00:13:52,280 --> 00:13:54,794 Melampo, come here. 75 00:14:04,840 --> 00:14:07,354 Thanks for the bandage. 76 00:14:40,280 --> 00:14:43,033 Come here, look and learn. 77 00:14:53,800 --> 00:14:56,997 This is self-sufficiency, Melampo! 78 00:14:57,560 --> 00:14:59,790 Shoes! 79 00:15:00,600 --> 00:15:02,795 Now, the laces. 80 00:15:14,520 --> 00:15:16,795 Melampo, open your eyes! 81 00:15:18,120 --> 00:15:21,192 Melampo, open your eyes! 82 00:15:22,520 --> 00:15:24,670 What's wrong? 83 00:15:26,320 --> 00:15:27,992 Are you tired'? 84 00:15:54,360 --> 00:15:57,113 Is this old wreck yours? 85 00:16:00,440 --> 00:16:02,078 Mister! 86 00:16:02,680 --> 00:16:05,797 Mister what'? What's your name? 87 00:16:07,160 --> 00:16:09,628 - Giorgio. - What? 88 00:16:09,840 --> 00:16:11,592 Giorgio! 89 00:16:13,400 --> 00:16:15,516 That's a nice name. 90 00:16:28,360 --> 00:16:31,875 - What are you doing? - Sit down, please. 91 00:16:42,240 --> 00:16:44,470 Did you make them? 92 00:16:49,280 --> 00:16:52,078 I'm called Liza and I'm no idiot. 93 00:16:52,800 --> 00:16:55,678 I'm Robinson Crusoe. 94 00:16:58,400 --> 00:17:00,516 Now what are you doing? 95 00:17:03,040 --> 00:17:05,349 You ask a lot of questions! 96 00:17:06,280 --> 00:17:08,794 I'm salting the fish, you see? 97 00:17:09,000 --> 00:17:11,275 That's what that smell is! 98 00:17:11,760 --> 00:17:14,320 A Magnum of Champagne! 99 00:17:15,120 --> 00:17:18,590 - Mr. Crusoe, if I were Friday? - No. 100 00:17:53,920 --> 00:17:55,911 What a witch! 101 00:17:59,080 --> 00:18:01,674 - Didn't you see me? - No. 102 00:18:02,440 --> 00:18:05,034 Are you sure? 103 00:18:05,640 --> 00:18:07,631 What's this? 104 00:18:07,840 --> 00:18:10,593 I'm not interested in other people's business. 105 00:18:10,800 --> 00:18:11,915 How nice! 106 00:18:12,440 --> 00:18:15,113 I'm not that ugly! 107 00:18:16,680 --> 00:18:18,875 I'm not a good painter. 108 00:18:22,040 --> 00:18:25,112 - Where am I sleeping? - In the bed. 109 00:18:36,240 --> 00:18:39,437 Melampo, go have a wee. I'm closing the door. 110 00:19:24,880 --> 00:19:26,996 - What's wrong? - Nothing! 111 00:19:27,200 --> 00:19:31,079 Listen, Jean Harlow. Do the entrance again. 112 00:19:31,440 --> 00:19:35,035 The artist didn't capture the magic moment. Please. 113 00:19:39,920 --> 00:19:42,115 - Are you ready? - Yes. 114 00:20:12,200 --> 00:20:14,839 It's satin, it slips off. 115 00:20:24,120 --> 00:20:26,076 It's slipped off. 116 00:20:29,880 --> 00:20:32,155 Why do you keep dolls heads? 117 00:20:32,680 --> 00:20:35,240 The sea washes them up. 118 00:20:36,040 --> 00:20:38,508 I'm not a sex maniac. 119 00:20:39,120 --> 00:20:41,395 The sea washes up lots of things. 120 00:21:23,560 --> 00:21:26,313 - Good morning. - Good morning. 121 00:21:37,040 --> 00:21:39,554 Mornings are tough. 122 00:21:57,240 --> 00:21:59,196 Good morning. 123 00:22:01,840 --> 00:22:04,638 - It's nice. - Thanks. 124 00:22:04,840 --> 00:22:08,435 I covered your face, I'm not good at faces. 125 00:22:08,640 --> 00:22:12,428 But you have lots of little stars around you instead? 126 00:22:12,960 --> 00:22:15,520 It's nice, I like it. 127 00:22:16,400 --> 00:22:19,437 Good. The boat's ready when you want. 128 00:22:19,680 --> 00:22:21,671 To go where? 129 00:22:22,320 --> 00:22:25,869 Didn't you say you wanted to leave? 130 00:22:26,960 --> 00:22:29,190 Yes. 131 00:22:29,920 --> 00:22:32,673 This is mine and I'm taking it. 132 00:22:41,720 --> 00:22:44,792 - Can I have some coffee? - Yes, it's ready. 133 00:22:45,360 --> 00:22:47,316 My signature. 134 00:22:57,080 --> 00:22:58,752 There you are. 135 00:23:03,200 --> 00:23:05,111 Sorry. 136 00:24:20,680 --> 00:24:23,194 Do you want me to come with you? 137 00:24:23,400 --> 00:24:25,516 No, nowhere. 138 00:24:26,040 --> 00:24:28,554 I'll do some shopping. 139 00:24:31,160 --> 00:24:33,116 Good luck and... 140 00:24:41,840 --> 00:24:44,274 Melampo, come here. 141 00:25:09,280 --> 00:25:12,397 Stop it, Bernard! We've had enough! 142 00:25:13,160 --> 00:25:16,436 Stop it, you've kept everyone up. 143 00:25:39,600 --> 00:25:42,114 How did you get here'? 144 00:25:42,960 --> 00:25:45,997 - Someone brought me here. - Is it yours? 145 00:25:51,000 --> 00:25:53,719 And now'? Get back on the boat. 146 00:25:54,080 --> 00:25:56,719 You know you're wrong, Ludwig was right. 147 00:25:57,120 --> 00:25:59,475 No, he wasn't! 148 00:26:05,640 --> 00:26:08,791 - This is mine! - Don't be childish! 149 00:26:09,000 --> 00:26:11,195 Come with me. 150 00:26:14,880 --> 00:26:17,519 Are you coming'? The boat's leaving. 151 00:26:20,000 --> 00:26:22,150 Hurry! 152 00:26:22,360 --> 00:26:25,352 - What about my bags? - We'll send a sailor. 153 00:26:25,560 --> 00:26:27,676 I'll take this one. 154 00:27:01,400 --> 00:27:04,551 Get it straight, Ludwig isn't right. 155 00:27:06,160 --> 00:27:09,152 Next time leave me my shoes! 156 00:29:14,960 --> 00:29:16,951 Giorgio! 157 00:29:31,400 --> 00:29:33,391 Giorgio. 158 00:29:46,200 --> 00:29:48,270 I'm cold. 159 00:30:08,720 --> 00:30:11,473 Giorgio, I want to leave. 160 00:30:11,680 --> 00:30:14,672 - It's nice, isn't it? - Yes. As soon as possible. 161 00:30:23,080 --> 00:30:25,196 What's wrong? 162 00:30:28,480 --> 00:30:31,756 I just wanted some tenderness and warmth. 163 00:30:32,000 --> 00:30:34,275 You only think of yourself. 164 00:30:34,480 --> 00:30:36,948 It's as if I didn't exist. 165 00:30:38,600 --> 00:30:40,591 It's hot! 166 00:30:41,680 --> 00:30:43,989 Why did you come back? 167 00:31:07,920 --> 00:31:11,196 Melampo, look! Two in one go! 168 00:31:15,240 --> 00:31:17,629 It's an unbeatable Japanese system. 169 00:31:20,440 --> 00:31:24,149 I've changed my mind. I'll stay here. Too bad for you. 170 00:31:25,400 --> 00:31:28,039 That's it. Good boy, Melampo! 171 00:31:28,360 --> 00:31:29,873 Come on. 172 00:31:34,200 --> 00:31:36,395 Higher. 173 00:31:45,400 --> 00:31:47,277 Giorgio! 174 00:31:50,640 --> 00:31:53,712 Where are you going? The rock's warmer now. 175 00:31:57,920 --> 00:31:59,990 Melampo, what is it? 176 00:32:05,240 --> 00:32:07,800 That's it, keep going. 177 00:32:36,960 --> 00:32:39,520 Melampo! 178 00:33:19,840 --> 00:33:21,751 Liza! 179 00:34:00,400 --> 00:34:01,549 Melampo! 180 00:34:02,400 --> 00:34:04,755 Come on, don't be scared. 181 00:34:09,000 --> 00:34:12,197 Listen. We have to play. 182 00:34:17,360 --> 00:34:19,715 What sweet eyes you have! 183 00:34:20,000 --> 00:34:22,116 Let's have a race. 184 00:34:22,840 --> 00:34:26,116 Let's see who can swim the furthest. 185 00:34:26,320 --> 00:34:27,958 Come on. 186 00:34:28,160 --> 00:34:29,878 Let's go. 187 00:34:41,240 --> 00:34:43,390 Come here, Melampo! 188 00:34:46,480 --> 00:34:48,630 Come and swim, it's great! 189 00:34:49,160 --> 00:34:51,754 The water's warm! 190 00:34:53,080 --> 00:34:54,991 Good boy! 191 00:36:55,440 --> 00:36:57,908 He'll be happy. 192 00:36:58,120 --> 00:37:02,113 Buried near a cemetery. How moving. 193 00:37:03,360 --> 00:37:05,669 Now who will I talk to? 194 00:37:11,120 --> 00:37:13,111 Lift your head up. 195 00:37:25,160 --> 00:37:27,151 Where are you going? Stop! 196 00:37:34,280 --> 00:37:36,635 I have something to tell you. 197 00:37:36,920 --> 00:37:39,388 I killed Melampo. 198 00:37:55,840 --> 00:37:57,432 Go on! 199 00:38:44,760 --> 00:38:46,796 Come on! 200 00:38:58,720 --> 00:39:00,790 Bring it here. 201 00:39:20,400 --> 00:39:21,958 Come with me. 202 00:39:29,600 --> 00:39:32,194 Let's go on playing- 203 00:39:33,080 --> 00:39:35,036 Fetch it. 204 00:39:57,800 --> 00:39:59,836 What are you doing there? 205 00:40:00,920 --> 00:40:02,956 Come on, move it. 206 00:40:04,880 --> 00:40:06,518 Bring it back. 207 00:40:07,640 --> 00:40:09,358 Here! 208 00:40:16,280 --> 00:40:18,794 Come on! Are you tired? 209 00:40:40,800 --> 00:40:43,314 Good girl. 210 00:41:33,160 --> 00:41:35,151 I'm thirsty. 211 00:42:36,360 --> 00:42:39,193 I have an idea for another story. 212 00:42:39,600 --> 00:42:43,149 It happened in Germany in the 18th Century. 213 00:42:43,360 --> 00:42:47,512 A monk was tried for making love to a dog. 214 00:42:47,720 --> 00:42:49,676 He loved solitude. 215 00:42:49,880 --> 00:42:53,589 Through mortification he is fulfilled. 216 00:42:53,800 --> 00:42:56,917 He was a religious man and perhaps yearned for holiness. 217 00:42:57,120 --> 00:43:01,398 But one day he meets a beautiful bitch. 218 00:43:01,600 --> 00:43:04,034 He follows her but loses track of her. 219 00:43:05,320 --> 00:43:09,108 He sees her again the next day and in the following days. 220 00:43:09,320 --> 00:43:11,993 The dog seems to want to attract him. 221 00:43:13,360 --> 00:43:16,750 Until one day, he follows her to a barn 222 00:43:16,960 --> 00:43:18,996 and they make love. 223 00:43:20,000 --> 00:43:23,037 People say the devil took the shape of the dog 224 00:43:23,240 --> 00:43:24,958 to tempt him. 225 00:43:25,200 --> 00:43:28,749 The monk was tried and burnt alive. 226 00:43:29,400 --> 00:43:32,312 - And the bitch? - Her as well. 227 00:44:49,600 --> 00:44:51,318 Who's coming? 228 00:44:52,040 --> 00:44:54,634 A Foreign Legion commando. 229 00:44:54,840 --> 00:44:57,957 - They're looking for a deserter. - A deserter? 230 00:44:59,720 --> 00:45:01,790 It's not the first time. 231 00:45:02,320 --> 00:45:04,754 If they find him, they'll kill him. 232 00:45:38,840 --> 00:45:40,751 No! Leave me alone! 233 00:45:40,960 --> 00:45:43,872 Leave me alone, you bastards! 234 00:45:45,000 --> 00:45:46,672 Liza, come here. 235 00:46:01,440 --> 00:46:04,159 - Help him! - How? 236 00:46:04,360 --> 00:46:07,830 - They're killing him! - They always do that. 237 00:46:09,440 --> 00:46:12,671 They seek refuge on this island thinking it's safe, 238 00:46:12,880 --> 00:46:15,314 then they get caught like rats! 239 00:46:15,520 --> 00:46:17,750 There's nothing I can do. 240 00:46:26,800 --> 00:46:29,075 Do you want a biscuit? 241 00:46:33,680 --> 00:46:36,399 What will you do to that man? 242 00:46:37,280 --> 00:46:39,999 Unfortunately, there are regulations. 243 00:46:53,240 --> 00:46:56,789 - Come here! - Do you need help, miss? 244 00:46:57,280 --> 00:46:59,111 Liza, come here! 245 00:47:05,880 --> 00:47:08,189 We've got trouble! 246 00:47:17,240 --> 00:47:18,639 Rest. 247 00:47:19,400 --> 00:47:21,311 Move! 248 00:47:22,120 --> 00:47:24,554 Get up and walk! 249 00:47:24,760 --> 00:47:28,389 You mustn't speak to anyone, okay? Walk! 250 00:47:34,120 --> 00:47:35,951 Come on! 251 00:47:36,200 --> 00:47:39,795 Move! One of these days I'll smash your head in! 252 00:47:40,000 --> 00:47:43,390 Don't try running away! Move it! 253 00:47:43,800 --> 00:47:46,234 Move it, come on! 254 00:47:47,040 --> 00:47:48,917 Come on! 255 00:47:49,600 --> 00:47:52,319 I'll put chains on you! 256 00:47:52,920 --> 00:47:56,196 You bite as well? Leave my hand alone! 257 00:47:56,400 --> 00:47:58,914 Let go or I'll kill you! 258 00:47:59,240 --> 00:48:01,151 Let go! 259 00:48:01,360 --> 00:48:03,237 Get up, come on! 260 00:48:03,440 --> 00:48:06,034 Get in your place! 261 00:48:06,240 --> 00:48:09,152 Get up! Get to your bed! 262 00:48:09,360 --> 00:48:12,033 Get to your bed! 263 00:48:14,280 --> 00:48:16,157 There! 264 00:48:18,960 --> 00:48:21,076 So you bite, do you? 265 00:48:21,480 --> 00:48:23,311 Go on! 266 00:48:24,920 --> 00:48:26,751 Do you want to bite? 267 00:48:27,320 --> 00:48:30,118 Get down here! 268 00:49:10,520 --> 00:49:13,318 What's wrong? 269 00:49:24,440 --> 00:49:27,034 Why did you come here? 270 00:49:32,680 --> 00:49:34,830 Mum tried to kill herself. 271 00:49:35,320 --> 00:49:37,788 She's still in hospital. 272 00:49:46,360 --> 00:49:49,830 - It's blackmail. - No, she wants to see you. 273 00:49:50,600 --> 00:49:52,636 Of course. 274 00:49:56,600 --> 00:49:59,433 Your hair's grown. 275 00:50:00,040 --> 00:50:01,792 Are you well? 276 00:50:02,000 --> 00:50:03,831 Are you happy? 277 00:50:07,280 --> 00:50:09,396 I asked to be left alone. 278 00:50:20,960 --> 00:50:23,155 So. How's it going, Paolo? 279 00:50:25,440 --> 00:50:27,510 I've got a girlfriend now. 280 00:50:33,560 --> 00:50:35,596 Stay calm. 281 00:50:35,800 --> 00:50:38,951 Calm down, I'm here. 282 00:50:39,160 --> 00:50:42,709 Do you know these glasses were invented by the Eskimos? 283 00:50:42,920 --> 00:50:47,038 These glasses! Why are you in this sort of Pantheon? 284 00:50:47,480 --> 00:50:51,109 With your dried fish, your gas lamp. Who do you think you are? 285 00:50:51,320 --> 00:50:54,118 - A wild man? A survivor? - So? 286 00:50:54,320 --> 00:50:57,676 - I do as I want. - What do you want? 287 00:51:06,040 --> 00:51:07,917 Here. 288 00:51:26,720 --> 00:51:29,917 - Are you hungry? - Yes, a bit. 289 00:51:44,920 --> 00:51:47,229 Self service! 290 00:52:07,720 --> 00:52:10,598 The last story you drew was good. 291 00:52:10,800 --> 00:52:14,110 Thanks. I'm working, as you can see. 292 00:52:14,320 --> 00:52:17,517 And you get the money you need. Eat up. 293 00:52:18,640 --> 00:52:20,631 So, you're alright then? 294 00:52:22,080 --> 00:52:24,674 Yes, but what about your wife? 295 00:52:30,920 --> 00:52:33,753 You'll have to decide one day. 296 00:52:40,960 --> 00:52:42,791 Come here. 297 00:53:25,800 --> 00:53:29,713 If I took you with me, I'd never come back. 298 00:53:31,000 --> 00:53:33,594 Let me come with you. 299 00:53:33,880 --> 00:53:35,711 No. 300 00:53:36,720 --> 00:53:39,109 You'll wait here for me. 301 00:53:39,520 --> 00:53:43,718 You'll look after the house. I'll come back. 302 00:53:44,680 --> 00:53:48,389 Take me with you, Giorgio! 303 00:54:02,840 --> 00:54:06,628 - Don't you know where your mum is? - I get confused. 304 00:54:06,840 --> 00:54:09,593 All the rooms are the same. 305 00:54:18,840 --> 00:54:21,195 Are you sure it's this one? 306 00:54:47,760 --> 00:54:49,876 She's sleeping. 307 00:54:50,080 --> 00:54:52,548 Maybe we should let her sleep. 308 00:54:53,160 --> 00:54:54,957 Yes. 309 00:54:56,400 --> 00:54:58,391 Have you seen Les Halles? 310 00:54:58,600 --> 00:55:02,275 It's the only 19th Century building that Paris should have preserved! 311 00:55:02,480 --> 00:55:05,278 They're destroying it before our eyes. 312 00:55:05,480 --> 00:55:07,596 Nice girl! 313 00:55:07,800 --> 00:55:10,394 That's how inconsistent our world is. 314 00:55:10,600 --> 00:55:14,115 Cities get changed because the citizens change. 315 00:55:14,320 --> 00:55:17,357 They've destroyed 4 blocks already. 316 00:55:17,560 --> 00:55:20,597 They're keeping one and moving it elsewhere. 317 00:55:21,440 --> 00:55:23,635 The unbelievable thing... 318 00:55:23,840 --> 00:55:27,310 ...was the cultural revolution of Les Halles. 319 00:55:27,520 --> 00:55:31,718 And now the depression against the cultural pollution! 320 00:55:31,920 --> 00:55:35,515 Before, the belly of Paris was exploding. 321 00:55:35,720 --> 00:55:39,474 Do you remember when we ate in that street? 322 00:55:39,680 --> 00:55:42,035 Oysters... Are you listening? 323 00:55:48,640 --> 00:55:51,757 Are you a Good Samaritan? He might have rabies! 324 00:55:54,440 --> 00:55:56,954 Come back to reality. 325 00:56:25,160 --> 00:56:29,756 Take table-tennis, the goods, acupuncture... 326 00:56:29,960 --> 00:56:31,678 they bore me. 327 00:56:31,880 --> 00:56:35,873 The interesting thing is the result of the trip to China. 328 00:56:36,080 --> 00:56:38,230 What will take place afterwards. 329 00:56:41,000 --> 00:56:44,231 See the black girl? Nice, huh? 330 00:56:45,080 --> 00:56:49,756 Once, the intellectual stayed still and history passed before his eyes. 331 00:56:49,960 --> 00:56:52,030 Now he's the one that's moving. 332 00:56:54,600 --> 00:56:57,797 She looks like your Spartacus' lover. 333 00:56:58,000 --> 00:57:00,639 Spartacus' lover is called Liza. 334 00:57:00,840 --> 00:57:03,274 Why are you shouting? 335 00:57:04,560 --> 00:57:06,869 It's too noisy here. 336 00:57:07,080 --> 00:57:09,196 I don't know. 337 00:57:09,400 --> 00:57:12,039 I'm starting to speak like a deaf man. 338 00:57:12,240 --> 00:57:16,313 Do you want to play the noble savage? Your island's noisy too. 339 00:57:16,520 --> 00:57:20,229 The waves, the seagulls... Even silence is noisy. 340 00:57:25,080 --> 00:57:29,153 If I grew a moustache, it'd be wet all the time... 341 00:57:30,760 --> 00:57:33,320 ...from wine... - Right! 342 00:57:40,080 --> 00:57:42,913 It should be thicker. 343 00:57:54,840 --> 00:57:57,832 We've known each other many years. 344 00:57:58,560 --> 00:58:01,870 - Aren't you thirsty? - No. 345 00:58:07,720 --> 00:58:11,269 - Aren't you drinking? - No. 346 00:58:11,760 --> 00:58:14,354 Have you got another story in mind? 347 00:58:14,560 --> 00:58:17,120 Maybe. 348 00:58:18,280 --> 00:58:20,316 Are you going to stay or go? 349 00:58:20,520 --> 00:58:23,478 I don't know, I don't want to decide. 350 00:58:26,920 --> 00:58:29,354 Who does? 351 00:58:31,560 --> 00:58:35,519 - You sorted out your problem well. - Meaning? 352 00:58:37,200 --> 00:58:39,316 That I drink? 353 00:59:34,560 --> 00:59:37,677 Dear sir, what is happiness? 354 00:59:37,880 --> 00:59:41,873 Happiness is knowing Krishna, 355 00:59:42,080 --> 00:59:45,117 the fountain of pleasure, the ocean of pleasure. 356 00:59:45,320 --> 00:59:48,153 By singing his name, you'll gain happiness. 357 00:59:48,360 --> 00:59:51,158 - You'll be free from suffering. - Some cake? 358 00:59:51,400 --> 00:59:54,756 The best things life gives us are gifts. 359 00:59:54,960 --> 00:59:59,317 Us, the sun, the food that the land gives us are gifts. 360 00:59:59,520 --> 01:00:03,229 God's love, Krishna, is the greatest gift. 361 01:00:05,360 --> 01:00:08,875 Here you are. I made it as you requested. 362 01:00:09,080 --> 01:00:11,389 I hope you like it. 363 01:00:22,120 --> 01:00:25,590 - It's very good. - Thank you. 364 01:00:29,360 --> 01:00:31,555 Aren't you coming to eat? 365 01:00:32,640 --> 01:00:36,269 I don't like paella. I've got my carrots. 366 01:00:37,520 --> 01:00:39,317 Are you hungry? 367 01:00:53,840 --> 01:00:55,751 Your napkin. 368 01:00:58,920 --> 01:01:02,833 - Is the paella good? - Yes, it is. 369 01:01:16,640 --> 01:01:19,074 So, your carrots? 370 01:01:33,640 --> 01:01:37,349 - Enjoy your meal, mum and dad. - Enjoy your meal, Valeria. 371 01:01:38,320 --> 01:01:40,311 Good girl. 372 01:01:44,200 --> 01:01:47,397 Has invited us on Wednesday. 373 01:01:47,600 --> 01:01:49,591 - Is that alright for you? - Yes. 374 01:01:49,800 --> 01:01:51,836 Come here! 375 01:02:01,120 --> 01:02:04,317 Valeria, you must eat your carrots! 376 01:02:24,120 --> 01:02:27,715 Sit down, Maria will get it. Eat up. 377 01:02:28,080 --> 01:02:30,753 Eat the carrots. Both of you. 378 01:02:31,320 --> 01:02:34,232 - Yes? - I've come to see George. 379 01:02:45,920 --> 01:02:50,072 The family's eating. Can't you wait? 380 01:02:50,320 --> 01:02:52,550 - No. - What? 381 01:02:56,960 --> 01:03:00,077 Sir, there's a lady to see you. 382 01:03:01,880 --> 01:03:04,394 A lady who's in a hurry! 383 01:03:07,720 --> 01:03:10,678 - Where's the cat? - It ran away. 384 01:03:17,400 --> 01:03:20,756 Valeria, is that nice? 385 01:03:25,040 --> 01:03:29,272 I don't know. I only eat carrots, but I think so. 386 01:04:03,360 --> 01:04:05,555 Eat up. 387 01:04:16,840 --> 01:04:19,400 Would you like some wine? 388 01:04:19,680 --> 01:04:22,274 No wine, just milk. 389 01:04:29,280 --> 01:04:31,748 I'll get it. 390 01:04:49,160 --> 01:04:51,833 Can I have some wine? 391 01:04:53,360 --> 01:04:55,032 Thanks. 392 01:04:55,760 --> 01:04:58,638 - Do you live in Paris, miss? - No! 393 01:05:43,480 --> 01:05:46,677 Giorgio, can you give me a cigarette, please? 394 01:05:46,880 --> 01:05:48,552 Of course. 395 01:05:58,800 --> 01:06:00,756 Thanks. 396 01:06:13,480 --> 01:06:16,517 - That's Melampo's collar! - It's mine! 397 01:06:17,280 --> 01:06:19,635 Really? 398 01:06:27,920 --> 01:06:30,718 I'll read a bit, then I'll sleep. 399 01:06:32,640 --> 01:06:37,111 As you're not asking me anything, I'll speak. 400 01:06:37,320 --> 01:06:40,630 - If you like. - You don't usually speak. 401 01:06:40,840 --> 01:06:44,753 - You just judge me! - Not here, Giorgio. 402 01:06:50,400 --> 01:06:52,994 - Goodnight, mum. - Goodnight, Valeria. 403 01:06:54,400 --> 01:06:57,915 I saw a girl who was quite pretty, 404 01:06:58,120 --> 01:07:01,476 a bit scruffy and very rude. 405 01:07:02,240 --> 01:07:05,471 I've tried explaining, but you don't want to understand. 406 01:07:06,000 --> 01:07:07,991 I do what I can. 407 01:07:09,640 --> 01:07:11,835 Why don't you ever get angry? 408 01:07:12,720 --> 01:07:16,190 - I should get angry? - Yes, it's be more honest. 409 01:07:17,840 --> 01:07:21,913 I don't get angry because we're friends. 410 01:07:23,120 --> 01:07:26,715 - I try and understand. - We're not friends. 411 01:07:27,160 --> 01:07:29,196 We're... 412 01:07:32,800 --> 01:07:36,190 Will you leave your wrists alone? 413 01:07:36,400 --> 01:07:38,709 Please. 414 01:07:39,560 --> 01:07:41,551 It gets on my nerves. 415 01:07:42,040 --> 01:07:44,156 It gets on your nerves? 416 01:07:45,120 --> 01:07:47,759 What do you want from me? 417 01:07:47,960 --> 01:07:52,397 You don't get angry, that's true. But you try to commit suicide! 418 01:07:52,600 --> 01:07:56,309 Then when I speak to you, you stay calm. 419 01:07:56,520 --> 01:07:58,511 Full of understanding! 420 01:07:58,920 --> 01:08:01,639 That's the worst kind of emotional blackmail! 421 01:08:01,840 --> 01:08:04,798 You don't know what's going on between us. 422 01:08:05,400 --> 01:08:08,551 Yes, she's not a woman. She's a dog who follows her owner. 423 01:08:08,760 --> 01:08:11,797 - I understand, you see? - Don't play dumb. 424 01:08:12,000 --> 01:08:14,673 I never said she was a dog. 425 01:08:14,880 --> 01:08:17,917 - I understand perfectly. - You'd like to, but you can't. 426 01:08:18,120 --> 01:08:21,829 You've got no imagination! And you don't believe me. 427 01:08:22,040 --> 01:08:23,439 Yes, I believe you! 428 01:08:25,600 --> 01:08:28,398 It's useless talking to you. 429 01:08:29,080 --> 01:08:31,150 It's completely useless. 430 01:09:04,440 --> 01:09:05,953 Come here! 431 01:09:06,760 --> 01:09:08,478 Come here! 432 01:09:09,400 --> 01:09:11,960 Giorgio! 433 01:09:14,280 --> 01:09:16,111 Giorgio, come here! 434 01:09:17,640 --> 01:09:21,110 - Come here! - No, don't be like that. 435 01:09:30,880 --> 01:09:33,917 If you go with bitches, you should like it! 436 01:09:43,040 --> 01:09:45,235 Come here. 437 01:09:50,440 --> 01:09:52,510 Let's go. 438 01:11:39,480 --> 01:11:42,677 It's late February '71 B.C. 439 01:11:43,600 --> 01:11:47,388 It's a cold night. The mountains are covered with snow. 440 01:11:48,760 --> 01:11:52,958 Spartacus and some of his men... 441 01:11:53,720 --> 01:11:57,474 ...win against Crasso and march towards Brindisi. 442 01:11:57,720 --> 01:12:00,518 Crasso immediately goes after him... 443 01:12:00,720 --> 01:12:03,757 ...because he's scared that Spartacus will attack Rome. 444 01:12:03,960 --> 01:12:07,839 But soon he notices that Spartacus' march... 445 01:12:08,040 --> 01:12:11,271 ...is just a diversion manoeuvre. Careful! 446 01:12:12,440 --> 01:12:15,750 No rebel had ever acted like Spartacus. 447 01:12:16,120 --> 01:12:18,680 He was already aware of his class. 448 01:12:18,880 --> 01:12:23,556 He knew the slaves had to gain their own freedom. 449 01:12:23,760 --> 01:12:26,274 Spartacus was a revolutionary. 450 01:12:27,680 --> 01:12:29,477 Leave the fish! 451 01:12:29,680 --> 01:12:33,434 You have to listen because my dog listened to me! 452 01:12:34,320 --> 01:12:36,072 Got that? 453 01:12:36,960 --> 01:12:40,350 Good. Got that, Liza'? 454 01:12:41,280 --> 01:12:43,953 Carlo Marx himself said that Spartacus... 455 01:12:44,400 --> 01:12:49,155 ...was the only representative of ancient proletarianism. 456 01:13:10,600 --> 01:13:12,955 The sea is taking the boat away! 457 01:13:23,120 --> 01:13:26,749 The boat's gone. The sea's taken it away. 458 01:13:28,160 --> 01:13:30,276 What now? 459 01:13:36,320 --> 01:13:38,595 Go away! 460 01:13:56,400 --> 01:13:58,868 I'll tell you one more time! 461 01:13:59,320 --> 01:14:02,153 I don't want you to stay here! 462 01:14:02,400 --> 01:14:04,391 There's no reason. 463 01:14:04,600 --> 01:14:07,910 I chose to live here with my dog... 464 01:14:08,760 --> 01:14:11,035 ...and maybe even to die here. 465 01:14:11,240 --> 01:14:15,518 But I have my reasons to do so, I'm mad! 466 01:14:15,720 --> 01:14:17,233 You're not! 467 01:14:17,440 --> 01:14:19,749 You're sick! Look at yourself! 468 01:14:20,240 --> 01:14:25,553 Go on, put your white dress on and go to the beach. 469 01:14:27,360 --> 01:14:30,989 Someone will see you and take you somewhere. 470 01:14:33,160 --> 01:14:35,355 You chose this island and me. 471 01:14:35,560 --> 01:14:38,870 Two things which are too hard for you. 472 01:15:27,680 --> 01:15:29,750 Liza, come here! 473 01:15:37,800 --> 01:15:39,791 Why are you hiding? 474 01:15:41,200 --> 01:15:43,430 I wanted to be on my own. 475 01:15:59,800 --> 01:16:02,439 Where's the meat? 476 01:16:03,560 --> 01:16:05,551 You've eaten it all! 477 01:16:55,640 --> 01:16:58,996 It's damp, but the wall is sturdy! 478 01:17:03,440 --> 01:17:07,274 Are those berries good to eat? Give me one. 479 01:17:17,440 --> 01:17:19,908 I prefer tinned peaches. 480 01:17:20,120 --> 01:17:22,714 - Are you still cold'? - No. 481 01:17:44,200 --> 01:17:46,919 The water gets better every day. 482 01:18:46,240 --> 01:18:48,196 It's finished. 483 01:18:48,600 --> 01:18:51,114 Now there's nothing left to eat. 484 01:18:51,440 --> 01:18:53,556 Are you sure? 485 01:18:58,840 --> 01:19:00,592 Come here! 486 01:19:29,320 --> 01:19:31,515 You know what? 487 01:19:32,440 --> 01:19:35,512 If I work on it, I'll fix it in a month. 488 01:19:43,000 --> 01:19:47,471 When the plane's fixed, we'll paint it then fly away! 489 01:19:48,120 --> 01:19:51,112 - Where to? - I haven't decided yet. 490 01:19:54,840 --> 01:19:57,877 - Can we eat where we're going? - Of course. 491 01:19:58,480 --> 01:20:00,596 We'll eat, Liza. 492 01:21:31,920 --> 01:21:34,388 There are no more fish in the sea! 493 01:21:50,120 --> 01:21:52,111 What a PW- 494 01:21:52,320 --> 01:21:53,753 Yes. 495 01:21:58,360 --> 01:22:02,148 You know what we can do? We can drink the water! 496 01:22:07,920 --> 01:22:09,717 Come with me. 497 01:22:33,400 --> 01:22:36,631 I've decided. We'll fly tomorrow. 33388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.