Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,340 --> 00:01:53,456
- Monsieur Dukas, please.
- Go away, I am busy.
2
00:01:53,634 --> 00:01:56,194
Excellency, please, the stranger,
he wants to see you.
3
00:01:56,387 --> 00:01:58,298
- Go away.
- He's got a big gold watch.
4
00:01:58,473 --> 00:01:59,906
He's giving money away.
5
00:02:00,058 --> 00:02:03,971
Money? Halt! Stop the eulogy!
Everybody halt!
6
00:02:04,562 --> 00:02:06,359
Excellency, it is bad luck to stop.
7
00:02:06,648 --> 00:02:10,277
Sheik Nuwas, our guest of honor,
is in no hurry. Where is the stranger?
8
00:02:10,528 --> 00:02:12,041
This way, come!
9
00:02:24,459 --> 00:02:27,053
I am Anatole Dukas,
the Prefect of the City.
10
00:02:27,378 --> 00:02:29,573
It is my honor to welcome you
to our metropolis.
11
00:02:29,881 --> 00:02:31,200
My name is Paul Bonnard.
12
00:02:31,341 --> 00:02:34,492
I was at your office when the ladies
volunteered to help me find you.
13
00:02:34,721 --> 00:02:36,120
You did well, dear children.
14
00:02:36,263 --> 00:02:39,061
If it is lodging you seek,
or you wish money to exchange
15
00:02:39,267 --> 00:02:40,586
I am at your service, monsieur.
16
00:02:40,727 --> 00:02:41,796
Thank you very much.
17
00:02:41,937 --> 00:02:44,326
I was hoping you would be able
to recommend me a guide.
18
00:02:44,522 --> 00:02:47,241
A guide?
May I ask where you wish to be guided?
19
00:02:47,442 --> 00:02:48,670
Into the Sahara Desert.
20
00:02:48,819 --> 00:02:51,777
Wonderful! I have the perfect man for you
21
00:02:51,988 --> 00:02:53,944
and I myself will supply the equipment.
22
00:02:54,116 --> 00:02:55,231
I dislike to impose.
23
00:02:55,367 --> 00:02:57,039
It is an honor to be of service.
24
00:02:57,203 --> 00:03:01,162
If you come to my office after the burial
I'll present to you the most superb guide.
25
00:03:01,415 --> 00:03:02,928
- At what time?
-5:00.
26
00:03:03,084 --> 00:03:04,153
Fine.
27
00:03:17,015 --> 00:03:18,084
Oh!
28
00:03:18,809 --> 00:03:19,844
You!
29
00:03:39,289 --> 00:03:41,757
Shame on you!
To take advantage of a guest.
30
00:03:41,959 --> 00:03:43,153
- Give it to me.
- Wait.
31
00:03:43,294 --> 00:03:44,329
Huh?
32
00:03:44,462 --> 00:03:46,453
You'll pay for this crime.
33
00:03:47,590 --> 00:03:50,582
Disgrace to Timbuktu.
Take that thief to jail.
34
00:03:51,136 --> 00:03:54,128
Pardon me, but I am preferring
no charges against the young woman.
35
00:03:54,348 --> 00:03:56,020
But a crime has been committed.
36
00:03:56,182 --> 00:03:59,572
Perhaps the payment of a fine
would satisfy the civic conscience.
37
00:03:59,812 --> 00:04:02,849
Monsieur, you show an example
of extreme nobility.
38
00:04:03,106 --> 00:04:05,062
The municipality releases you.
You are free.
39
00:04:05,234 --> 00:04:06,906
You can thank this gentleman.
40
00:04:07,070 --> 00:04:08,264
Thank you, sir.
41
00:04:08,404 --> 00:04:09,996
I am extremely embarrassed.
42
00:04:10,157 --> 00:04:13,115
If you pardon me, I must go back
to the burial of Sheik Nuwas.
43
00:04:13,326 --> 00:04:14,759
- At 5:00 in my office.
- At 5:00.
44
00:04:14,911 --> 00:04:18,267
Please, don't give any money away
in my absence.
45
00:04:18,499 --> 00:04:20,729
All right, come. Everybody, go.
46
00:04:29,594 --> 00:04:32,154
- Why did you steal it?
- I wanted it.
47
00:04:33,265 --> 00:04:36,063
If you wanted it, why didn't you ask for it?
48
00:04:37,519 --> 00:04:39,077
You can have it.
49
00:04:39,688 --> 00:04:41,360
- Really?
- Of course.
50
00:04:43,066 --> 00:04:44,385
Thank you.
51
00:05:38,001 --> 00:05:39,957
Joe! Joe January!
52
00:05:40,420 --> 00:05:42,980
He is not here tonight, MonsieurDukas.
53
00:06:09,577 --> 00:06:11,727
Joe, Joe January.
54
00:06:27,345 --> 00:06:28,937
You see something you like?
55
00:06:29,097 --> 00:06:31,736
Hardly. Do these women live here?
56
00:06:31,934 --> 00:06:34,812
Monsieur, they are the children of the city.
Please.
57
00:06:53,207 --> 00:06:55,163
Joe! Joe January!
58
00:07:01,674 --> 00:07:06,304
Monsieur Bonnard, please, this young lady
will take care of you for a few moments.
59
00:07:06,763 --> 00:07:09,402
I have a little errand
of an official nature to accomplish.
60
00:07:09,599 --> 00:07:11,317
Guard our guest well.
61
00:07:22,029 --> 00:07:23,462
- Excellency.
- Is Joe January here?
62
00:07:23,614 --> 00:07:25,844
- He has moved in.
- Moved in?
63
00:07:26,034 --> 00:07:29,106
- Yes, with everything.
- With everything?
64
00:07:40,549 --> 00:07:43,461
- Joe, you are indisposed?
- Go away.
65
00:07:44,304 --> 00:07:47,102
Could we go somewhere else?
I have some important information.
66
00:07:47,306 --> 00:07:49,103
I happen to be in jail.
67
00:07:49,434 --> 00:07:52,585
- But Joe, the door is open.
- Not interested.
68
00:07:53,605 --> 00:07:55,516
What's the matter?
Have you lost your head?
69
00:07:55,690 --> 00:07:58,158
I was suddenly put in jail, remember?
70
00:07:58,611 --> 00:08:02,650
Getting drunk and breaking chairs
was bad enough, but bombs, Joe!
71
00:08:03,157 --> 00:08:04,510
You were making bombs!
72
00:08:04,659 --> 00:08:06,854
It wasn't bombs, it was the Fourth of July.
73
00:08:07,036 --> 00:08:09,027
What is wrong with the Fourth of July?
74
00:08:09,206 --> 00:08:10,878
Haven't you heard of a fellow named Geo...
75
00:08:11,040 --> 00:08:13,156
- Who?
- You wouldn't understand.
76
00:08:13,335 --> 00:08:15,166
I am a man of great understanding,
if you...
77
00:08:15,337 --> 00:08:17,897
- Stop howling at me.
- I am not howling!
78
00:08:18,173 --> 00:08:20,892
I am speaking in a gentle, friendly voice.
You are free.
79
00:08:21,093 --> 00:08:23,687
I've paid your fine, 200 francs,
as I have always done
80
00:08:23,888 --> 00:08:26,004
and put it down in my little bill.
81
00:08:26,181 --> 00:08:28,979
You're a crook, Mr. Dukas.
You've been robbing me blind.
82
00:08:29,185 --> 00:08:32,336
You keep socking me with fines
and putting 'em on the bill.
83
00:08:32,564 --> 00:08:33,792
And what happens?
84
00:08:33,940 --> 00:08:36,898
I give you every sou I make
and I still owe you.
85
00:08:37,444 --> 00:08:39,639
A little drink will restore you, Joe.
86
00:08:39,822 --> 00:08:41,540
Yeah, you fat crook!
87
00:08:41,823 --> 00:08:45,782
You gave me 30 days this time,
and 270 days before that.
88
00:08:46,037 --> 00:08:47,072
Add 'em up!
89
00:08:47,205 --> 00:08:50,436
I am entitled to 300 days in this jail.
90
00:08:50,666 --> 00:08:53,021
In toto, at government expense.
91
00:08:53,628 --> 00:08:55,823
- Pay attention...
- Stop howling and get out of here.
92
00:08:56,006 --> 00:08:57,485
I am not howling.
93
00:08:57,632 --> 00:09:01,944
Of course, if you get tired of feeding me
and housing me free, just say the word
94
00:09:02,221 --> 00:09:04,496
and I walk out that door a free man.
95
00:09:04,682 --> 00:09:06,479
You can earn freedom
quicker than you think.
96
00:09:06,642 --> 00:09:07,711
No, no tricks.
97
00:09:07,852 --> 00:09:09,888
A foreign gentleman has arrived
in Timbuktu.
98
00:09:10,063 --> 00:09:13,135
He is stuffed with money.
His name is Monsieur Bonnard.
99
00:09:13,357 --> 00:09:14,392
You rob him.
100
00:09:14,525 --> 00:09:15,958
Who wants to rob him?
101
00:09:16,111 --> 00:09:19,262
Monsieur Bonnard is planning
an expedition into our beloved Sahara.
102
00:09:19,490 --> 00:09:21,242
I have already made some purchases
for him.
103
00:09:21,408 --> 00:09:22,477
I'll bet.
104
00:09:22,617 --> 00:09:25,336
I informed him there is only one man
in all of Africa
105
00:09:25,538 --> 00:09:29,326
who knows the Sahara
like the nail on his thumb, Joe January.
106
00:09:29,959 --> 00:09:33,031
Has he got enough money
to get me out of this Garden of Eden?
107
00:09:33,254 --> 00:09:35,643
You only have to ask him, Joe.
108
00:09:38,551 --> 00:09:40,223
You've said enough.
109
00:09:46,518 --> 00:09:48,315
Agreed. You will leave in the morning.
110
00:09:48,479 --> 00:09:50,947
I have secured the donkeys.
They are ready to be packed.
111
00:09:51,190 --> 00:09:52,509
I thought we'd take camels.
112
00:09:52,692 --> 00:09:54,728
- Did you ever ride one?
- No.
113
00:09:54,902 --> 00:09:56,460
We'll use donkeys.
114
00:09:56,613 --> 00:10:00,686
If you tell me where you are going,
I will order the exact amount of supplies.
115
00:10:00,950 --> 00:10:01,985
Well into the desert.
116
00:10:02,118 --> 00:10:04,427
Please, don't misunderstand me,
Monsieur Bonnard.
117
00:10:04,621 --> 00:10:07,454
I know it's none of my business,
but now that we are friends
118
00:10:07,667 --> 00:10:09,737
- I thought you would wish to tell me.
- What?
119
00:10:09,918 --> 00:10:12,273
If you are going to take photos
or to visit friends...
120
00:10:12,463 --> 00:10:13,498
No.
121
00:10:13,631 --> 00:10:16,589
Then you are a traveler,
a man who admires exotic scenery.
122
00:10:16,801 --> 00:10:18,154
No, I am not a traveler.
123
00:10:18,302 --> 00:10:19,860
Lay off, Dukas.
124
00:10:20,138 --> 00:10:23,972
It's none of your business, or mine,
where a man's going, or why.
125
00:10:24,684 --> 00:10:26,197
How long a hike are you planning?
126
00:10:26,353 --> 00:10:28,264
Ten weeks, or more.
127
00:10:29,231 --> 00:10:31,904
- There and back?
- No. One way.
128
00:10:33,610 --> 00:10:35,840
That's quite a distance, mister.
129
00:10:36,405 --> 00:10:39,954
We can get by with two donkeys packed
and two to ride.
130
00:10:40,327 --> 00:10:43,125
We will need two more, for the return trip.
131
00:10:44,289 --> 00:10:45,768
Two more? Six?
132
00:10:47,418 --> 00:10:50,330
All right. Final subject, how much?
133
00:10:51,797 --> 00:10:54,709
- How much do you want?
- I understand you're a rich man.
134
00:10:55,009 --> 00:10:58,604
- I am not rich.
- That's tough luck all around.
135
00:10:58,846 --> 00:11:01,121
If you let me handle this negotiation,
dear friend...
136
00:11:01,307 --> 00:11:04,583
You keep your sticky fingers out of this,
dear friend.
137
00:11:04,811 --> 00:11:08,884
I'll take the job if there's enough in it
to buy me out of Timbuktu.
138
00:11:09,274 --> 00:11:11,026
And how much is that?
139
00:11:11,193 --> 00:11:14,310
I owe this drinker of human blood
around 1,000.
140
00:11:14,822 --> 00:11:16,540
What about you, Dita?
141
00:11:17,283 --> 00:11:18,955
Make it a couple hundred more.
142
00:11:19,118 --> 00:11:21,632
And 2,500 for a boat out of Dakar.
143
00:11:21,996 --> 00:11:24,146
Are you willing to pay 4,000?
144
00:11:24,833 --> 00:11:25,982
Yes.
145
00:11:26,126 --> 00:11:29,038
Good. Settled.
And without any foolish waste of time.
146
00:11:29,254 --> 00:11:30,926
You have hired a guide...
147
00:11:31,089 --> 00:11:32,408
Oh, shut up.
148
00:11:32,633 --> 00:11:35,272
I congratulate you upon this union, Joe.
149
00:11:35,469 --> 00:11:38,506
See you later.
Come on, I'll buy you a drink.
150
00:11:38,722 --> 00:11:39,757
No.
151
00:11:40,224 --> 00:11:42,340
Why not? It's my last night.
152
00:11:42,936 --> 00:11:45,245
Maybe my last night in Timbuktu.
153
00:11:45,730 --> 00:11:47,607
Come on, we'll give it a nice goodbye.
154
00:11:48,942 --> 00:11:50,216
This is no time for frivolities.
155
00:11:50,360 --> 00:11:52,999
There are donkeys to select
for the morning. Come on.
156
00:11:53,196 --> 00:11:55,426
You'll steal less if I go along.
157
00:11:55,699 --> 00:11:58,259
Keep your eye on your wallet, Bonnard.
158
00:11:59,370 --> 00:12:02,089
Sorry, Dita, I've got a stake in this one.
159
00:12:22,645 --> 00:12:23,794
Bonnard.
160
00:12:27,358 --> 00:12:28,871
Mr. Bonnard.
161
00:12:42,291 --> 00:12:43,440
Women.
162
00:12:45,378 --> 00:12:46,572
Not me.
163
00:12:47,172 --> 00:12:49,766
The world is full
of ferocious animals.
164
00:12:51,092 --> 00:12:53,401
But there is only one unkind one.
165
00:12:53,887 --> 00:12:54,956
Man.
166
00:12:55,431 --> 00:12:58,070
Animals will kill, but a man does worse.
167
00:12:58,850 --> 00:13:00,124
He hurts.
168
00:13:01,228 --> 00:13:02,547
I hate men.
169
00:13:04,189 --> 00:13:06,145
It's morning. I have to go.
170
00:13:06,317 --> 00:13:07,352
No.
171
00:13:07,485 --> 00:13:09,441
Yes, you must go to sleep.
172
00:13:09,696 --> 00:13:10,731
No.
173
00:13:13,116 --> 00:13:14,469
Talk to me.
174
00:13:15,035 --> 00:13:18,072
You're like a small child
asking for fairy tales.
175
00:13:19,582 --> 00:13:20,810
A child.
176
00:13:22,543 --> 00:13:24,022
If I only was.
177
00:13:28,090 --> 00:13:30,046
If I could start over...
178
00:13:30,885 --> 00:13:32,079
You can.
179
00:13:32,303 --> 00:13:34,578
Everybody can do what they want.
180
00:13:34,890 --> 00:13:36,846
Sin doesn't make a sinner.
181
00:13:37,308 --> 00:13:40,141
Sin is a wound that can be healed.
182
00:13:52,908 --> 00:13:55,297
Struck out? Let's mosey.
183
00:13:56,246 --> 00:13:58,282
Get out of here! Go away!
184
00:13:59,375 --> 00:14:02,685
If you want to scrub up Dita's soul,
it's all right with me.
185
00:14:02,919 --> 00:14:03,988
It may take a little time.
186
00:14:04,129 --> 00:14:07,121
Go on, laugh at me,
because a man sat talking to me all night
187
00:14:07,341 --> 00:14:08,615
as if I were a human being.
188
00:14:08,759 --> 00:14:10,875
Go on, laugh, you desert pig!
189
00:14:11,053 --> 00:14:12,486
I hate loud chippies.
190
00:14:12,638 --> 00:14:14,196
Dirt, dirt! That's all you are!
191
00:14:14,349 --> 00:14:16,340
I don't think that was very kind.
192
00:14:16,517 --> 00:14:20,749
If you want to hang around here
and confuse this lady further, go ahead.
193
00:14:21,023 --> 00:14:23,491
We can start tomorrow.
The desert will still be there.
194
00:14:23,691 --> 00:14:27,240
- No. I have to go. Are the donkeys loaded?
- They're loaded.
195
00:14:27,488 --> 00:14:29,080
Okay, I will join you.
196
00:14:29,240 --> 00:14:30,559
Did you pay for this?
197
00:14:30,700 --> 00:14:31,735
Yes.
198
00:14:32,076 --> 00:14:34,829
No sense leaving temptation
in the lady's way.
199
00:14:35,037 --> 00:14:37,676
We'll be ready to start in 15 minutes
200
00:14:37,999 --> 00:14:40,229
unless you have other plans.
201
00:14:42,545 --> 00:14:44,581
He is a friend of yours?
202
00:14:47,467 --> 00:14:48,536
Yes.
203
00:14:49,177 --> 00:14:50,690
He is a friend.
204
00:14:51,347 --> 00:14:54,339
They're all friends,
all the pigs in Timbuktu!
205
00:14:55,392 --> 00:14:56,825
I hate myself!
206
00:14:59,105 --> 00:15:02,302
I will remember a woman
whose heart was full of pain.
207
00:15:04,736 --> 00:15:06,135
I have to go.
208
00:15:06,905 --> 00:15:08,384
Goodbye, Dita.
209
00:15:11,952 --> 00:15:13,385
Goodbye, Dita.
210
00:15:48,325 --> 00:15:50,077
Everything all right?
211
00:15:51,536 --> 00:15:53,174
Good morning, Joe.
212
00:15:54,081 --> 00:15:56,151
- So, you're off?
- Maybe.
213
00:15:56,459 --> 00:15:59,053
- Did you find out more about our friend?
- Nope.
214
00:15:59,253 --> 00:16:02,211
A man of mystery?
Surely you talked to him last night?
215
00:16:02,423 --> 00:16:03,822
No. He was busy.
216
00:16:03,967 --> 00:16:05,036
Oh!
217
00:16:05,176 --> 00:16:06,450
With Dita!
218
00:16:06,844 --> 00:16:09,119
He sat up preaching to her all night.
219
00:16:09,305 --> 00:16:12,502
To Dita! No! That's impossible to believe.
220
00:16:12,726 --> 00:16:16,685
He was still fanning away at her
when I walked in on them this morning.
221
00:16:16,939 --> 00:16:20,215
Dita, our little touch of gay Paris
in the wilderness!
222
00:16:22,903 --> 00:16:24,222
Good morning.
223
00:16:24,363 --> 00:16:27,082
- Good morning. Everything ready?
- To the last can of peaches.
224
00:16:27,283 --> 00:16:29,478
Good. So we are ready to start?
225
00:16:29,661 --> 00:16:31,299
You ride this one.
226
00:16:34,499 --> 00:16:37,172
Here is half your fee, as we agreed.
227
00:16:37,378 --> 00:16:39,448
-2,000 francs.
- Thank you.
228
00:16:40,631 --> 00:16:42,110
I owe you 1,000.
229
00:16:42,258 --> 00:16:44,692
No. The official ledger says 1,400.
230
00:16:45,386 --> 00:16:47,854
Do you want that 1,000,
or do you want me back in jail?
231
00:16:48,055 --> 00:16:49,773
Joe, monsieur...
232
00:16:51,059 --> 00:16:52,378
All right.
233
00:16:56,273 --> 00:16:58,867
Excuse me, monsieur,
but I am opposed to that.
234
00:16:59,068 --> 00:17:02,105
- Opposed to what?
- Taking liquor along.
235
00:17:02,863 --> 00:17:04,296
Well, I'm not.
236
00:17:04,490 --> 00:17:07,687
We'll compromise.
You live your way, I'll live mine.
237
00:17:08,411 --> 00:17:11,448
For medicinal purposes,
perhaps it may be useful.
238
00:17:11,706 --> 00:17:13,981
Best desert remedy on the market.
239
00:17:25,680 --> 00:17:27,511
Take me along, please.
240
00:17:27,765 --> 00:17:29,835
I'm used to the desert. Take me along.
241
00:17:30,018 --> 00:17:33,613
I can't, Dita.
I'm going off for a long and difficult trip.
242
00:17:33,855 --> 00:17:35,208
I won't be in the way.
243
00:17:35,356 --> 00:17:38,632
I'm really touched that you want to come,
but it's not possible.
244
00:17:38,860 --> 00:17:41,294
I can cook for you, help with the camp.
245
00:17:41,489 --> 00:17:44,003
She might come in sort of handy at that.
246
00:17:44,324 --> 00:17:46,838
I'd like to help you,
but I have so much to do.
247
00:17:47,036 --> 00:17:48,788
I'll see you again when I come back.
248
00:17:48,955 --> 00:17:51,344
- How long will it be?
- Not very long.
249
00:17:52,542 --> 00:17:54,453
If you tell me where you are going,
250
00:17:54,627 --> 00:17:57,346
I could arrange for
our little Dita to communicate.
251
00:17:57,548 --> 00:18:00,221
What are you stewing about,
mon capitaine?
252
00:18:00,509 --> 00:18:02,739
Bonnard told you
where we were going last night.
253
00:18:02,970 --> 00:18:04,926
- Where?
- The Sahara Desert.
254
00:18:05,264 --> 00:18:07,175
Straight ahead and turn to your left.
255
00:18:07,349 --> 00:18:09,180
Joe, please, I can't.
256
00:18:09,351 --> 00:18:10,909
Allons, Jeannette.
257
00:19:01,033 --> 00:19:03,911
- The desert begins.
- It's all desert.
258
00:19:06,330 --> 00:19:09,208
I imagine you're curious about
where we're going.
259
00:19:09,417 --> 00:19:11,612
You'll get around to telling me.
260
00:19:13,337 --> 00:19:16,215
I have spent 10 years preparing
for this trip.
261
00:19:16,549 --> 00:19:18,858
And I studied the Sahara and its history.
262
00:19:19,051 --> 00:19:22,680
I know every word that's written about
this dead sea of sand.
263
00:19:23,765 --> 00:19:26,359
There's a lot to know about the Sahara.
264
00:19:27,227 --> 00:19:29,058
You like the desert?
265
00:19:30,356 --> 00:19:31,630
It's mine.
266
00:19:33,359 --> 00:19:34,872
It's all I own.
267
00:19:41,076 --> 00:19:43,954
I think this will be
the most important job of your life.
268
00:19:44,162 --> 00:19:45,356
What is it?
269
00:19:45,497 --> 00:19:47,089
I'm going in search of my father.
270
00:19:47,249 --> 00:19:48,523
A reunion?
271
00:19:48,709 --> 00:19:51,462
He disappeared in the desert 10 years ago.
272
00:19:51,795 --> 00:19:54,229
Just where do you expect
to catch up with him?
273
00:19:54,423 --> 00:19:56,778
I don't expect to find him alive.
274
00:20:18,783 --> 00:20:21,138
Dropped out of a salt caravan.
275
00:20:21,327 --> 00:20:23,761
Even camels can't make it sometimes.
276
00:20:24,080 --> 00:20:26,514
I thought that happened farther out.
277
00:20:26,917 --> 00:20:30,751
You missed a few lessons in your
home desert study, Mr. Bonnard.
278
00:20:31,463 --> 00:20:32,657
It can happen anywhere.
279
00:20:32,798 --> 00:20:36,347
I've seen dead animals and men
100 yards from water.
280
00:20:37,260 --> 00:20:41,492
That wind blows, and the sand moves,
it's goodbye water holes.
281
00:20:42,183 --> 00:20:44,856
The oasis of Asselar will not be covered.
282
00:20:45,061 --> 00:20:47,529
You can start your praying right now.
283
00:21:16,846 --> 00:21:19,440
Yes, it is Asselar. It hasn't changed.
284
00:21:20,057 --> 00:21:23,049
The old Turkish fort, the well, the palms.
285
00:21:23,686 --> 00:21:27,156
- I thought you hadn't been here before.
- I haven't.
286
00:21:28,483 --> 00:21:30,917
This is the largest oasis, isn't it?
287
00:21:32,446 --> 00:21:33,879
That's right.
288
00:21:35,699 --> 00:21:39,169
- Anything you'd like me to do?
- I'll manage.
289
00:22:00,392 --> 00:22:03,384
Nothing like soaking your insides
while you can.
290
00:22:04,522 --> 00:22:06,831
Here is where the next camp is,
291
00:22:07,066 --> 00:22:09,864
due north of us,
through the valley of Tilemsi.
292
00:22:10,069 --> 00:22:12,139
We move always toward the hills of Adras.
293
00:22:12,322 --> 00:22:15,473
And from there, to Tin Reroh camp
in the Tuareg country.
294
00:22:15,950 --> 00:22:18,464
Fifty-nine miles as the lizard crawls.
295
00:22:18,954 --> 00:22:22,424
How do you know it?
There is no map showing the mountain.
296
00:22:22,666 --> 00:22:25,100
I memorized my father's letter
and destroyed it.
297
00:22:25,294 --> 00:22:29,333
I was reciting a caravan route
a few thousand years old.
298
00:22:30,883 --> 00:22:31,918
Oh.
299
00:22:33,261 --> 00:22:35,729
One gets to imagining strange things
in the desert.
300
00:22:35,931 --> 00:22:37,842
Yeah, one meets them, too.
301
00:22:39,684 --> 00:22:42,562
Do you know where we go
after sighting Mount Tahat?
302
00:22:42,771 --> 00:22:46,286
There's nothing out there
but a million years of dead sand.
303
00:22:46,525 --> 00:22:48,675
- Yes, there is.
- What?
304
00:22:49,987 --> 00:22:52,979
I will tell you
that when we get to Mount Tahat.
305
00:22:53,282 --> 00:22:55,398
Holy Mother of the Pyramids!
306
00:22:55,994 --> 00:22:58,224
You're out here after treasure?
307
00:22:59,039 --> 00:23:04,238
Oh! King Solomon's mines
or the golden tomb of my Aunt Minnie!
308
00:23:04,670 --> 00:23:08,788
Out in the middle of nowhere,
lookin' for nothing in the wrong season!
309
00:23:09,341 --> 00:23:11,855
Jeannette, you have a pal on this trip.
310
00:23:12,553 --> 00:23:14,987
A fellow jackass. It's me!
311
00:23:29,780 --> 00:23:32,578
- Don't you hear anything?
- Yeah.
312
00:23:33,575 --> 00:23:35,327
- Jackals?
- No.
313
00:23:36,537 --> 00:23:39,927
Are there any other animals
that make a noise like that?
314
00:23:40,167 --> 00:23:41,202
Men.
315
00:23:41,709 --> 00:23:42,937
Tuaregs.
316
00:23:45,339 --> 00:23:47,648
Do you suppose they have seen us?
317
00:23:47,842 --> 00:23:50,037
They've been following us for hours.
318
00:23:51,220 --> 00:23:53,131
Are they friendly?
319
00:23:53,305 --> 00:23:55,341
Nothing is friendly out here.
320
00:24:07,612 --> 00:24:09,648
I hope they are not trailing us.
321
00:24:09,823 --> 00:24:12,417
There's only one way to find out.
322
00:24:42,692 --> 00:24:44,922
They still might be watching us.
323
00:24:45,736 --> 00:24:47,772
They must not know what I am after.
324
00:24:47,947 --> 00:24:52,498
Don't worry. Nobody pays any attention
to gold hunters in the desert
325
00:24:52,869 --> 00:24:54,587
except the desert.
326
00:24:58,334 --> 00:25:01,371
You think I'm a fool
who believes in fairy tales.
327
00:25:02,129 --> 00:25:03,721
You're paying me a salary.
328
00:25:03,881 --> 00:25:07,112
If you want to go chasing a gold pot,
I'll tag along.
329
00:25:07,344 --> 00:25:10,097
I am not going after the riches for myself.
330
00:25:10,597 --> 00:25:14,476
The gold I find will be used
to make my father's dream come alive.
331
00:25:14,768 --> 00:25:16,486
A refuge for the needy.
332
00:25:16,645 --> 00:25:19,159
A haven for the sick of soul and body.
333
00:25:19,565 --> 00:25:22,523
A monument to humanity
rising out of the jungle.
334
00:25:23,152 --> 00:25:25,188
That was my father's dream.
335
00:25:54,144 --> 00:25:55,736
They've been here.
336
00:25:57,689 --> 00:25:59,407
Must have left a couple of hours ago.
337
00:25:59,566 --> 00:26:01,158
If they have left.
338
00:26:02,570 --> 00:26:04,049
Shall I get firewood?
339
00:26:04,196 --> 00:26:07,393
There isn't any.
They burned up all the wood years ago.
340
00:26:07,617 --> 00:26:09,653
- Use those chips.
- Chips?
341
00:26:10,286 --> 00:26:13,005
Camel chips. Over there. See that stuff?
342
00:26:13,331 --> 00:26:15,970
Find the driest. It makes a good fire.
343
00:26:56,294 --> 00:26:58,649
Easy. Take it slow.
344
00:27:02,801 --> 00:27:06,111
Let's just go on about our business.
345
00:28:00,488 --> 00:28:02,399
How did you get out here?
346
00:28:02,699 --> 00:28:03,973
The Tuaregs brought me.
347
00:28:04,117 --> 00:28:06,233
- Well, they can cart you right back.
- No.
348
00:28:06,411 --> 00:28:07,810
- Go on.
- No.
349
00:28:07,955 --> 00:28:10,105
I said get going. There's no place for you.
350
00:28:10,291 --> 00:28:12,247
We have provisions for two.
351
00:28:16,130 --> 00:28:18,325
When you left, I cried all day.
352
00:28:18,508 --> 00:28:21,705
I wanted to die at the end of the night
when a man came to my room.
353
00:28:21,928 --> 00:28:23,759
I hit him and ran away.
354
00:28:24,723 --> 00:28:29,114
I can't live like the girl I was before.
Please, let me stay.
355
00:28:29,686 --> 00:28:33,599
Haul yourself out of here.
He brushed you off in Timbuktu.
356
00:28:34,983 --> 00:28:37,941
Let me stay. I'll work, I'll help.
357
00:28:38,154 --> 00:28:39,553
We can't turn her away, Joe.
358
00:28:39,697 --> 00:28:41,289
Forget that "we. "
359
00:28:41,866 --> 00:28:43,697
It's your hike from here on in.
360
00:28:43,868 --> 00:28:47,178
If you want to cross the Sahara
with a loony on your coattails, I'm out.
361
00:28:47,414 --> 00:28:48,483
Let me explain.
362
00:28:48,624 --> 00:28:52,060
There's nothing to explain.
I like my chippies in a room.
363
00:28:52,753 --> 00:28:54,391
You pig!
364
00:28:54,713 --> 00:28:56,465
You're fooling nobody.
365
00:28:56,883 --> 00:29:00,239
You get a crazy yen for a fella,
and come hot-footing it out here
366
00:29:00,469 --> 00:29:02,539
squealing about salvation.
367
00:29:12,608 --> 00:29:13,836
You're hurting me!
368
00:29:13,984 --> 00:29:16,214
I'll bust you if you try that again.
369
00:29:16,403 --> 00:29:18,314
She's all yours, Mr. Bonnard.
370
00:29:18,489 --> 00:29:19,968
You will not leave us, Joe.
371
00:29:20,116 --> 00:29:21,469
She can show you the way back.
372
00:29:21,618 --> 00:29:23,097
I'm not going back.
373
00:29:23,244 --> 00:29:24,518
Well, I am.
374
00:29:27,248 --> 00:29:29,967
Please, let me tell you. Then you decide.
375
00:29:30,793 --> 00:29:33,261
I am going to the lost city of Ophir.
376
00:29:33,463 --> 00:29:36,261
It was a city that vanished
2,000 years ago.
377
00:29:36,467 --> 00:29:38,776
My father found its secret in the Bible.
378
00:29:38,969 --> 00:29:41,483
The city of Ophir flourished
in a part of the Sahara
379
00:29:41,680 --> 00:29:45,559
when the desert was green with forests
and bright with lakes and rivers.
380
00:29:45,810 --> 00:29:48,324
There's no lost city in the Sahara.
381
00:29:48,938 --> 00:29:53,011
Thousands of caravans have traveled
over it for thousands of years.
382
00:29:53,277 --> 00:29:57,429
And your father comes up from
the Somaliland and walks into a lost city?
383
00:29:57,698 --> 00:29:59,051
Don't be so naive.
384
00:29:59,199 --> 00:30:02,316
Everyone knew about ancient Troy
for thousands of years
385
00:30:02,536 --> 00:30:04,731
but nobody knew where to find it.
386
00:30:04,914 --> 00:30:08,793
A few years ago, a German named
Schliemann walked up and found it.
387
00:30:09,795 --> 00:30:12,946
He also found a king's treasure,
and it wasn't luck.
388
00:30:13,298 --> 00:30:14,811
He knew where it was.
389
00:30:14,966 --> 00:30:18,163
The desert is full of bones
that went looking for treasure.
390
00:30:18,386 --> 00:30:21,344
Because they didn't know where to look.
I know!
391
00:30:21,682 --> 00:30:23,912
Joe, listen, what can you lose?
392
00:30:24,644 --> 00:30:27,397
Look, here is the rest of your fee.
393
00:30:28,314 --> 00:30:30,987
And I will give you a third of the treasure.
394
00:30:31,192 --> 00:30:34,184
- You're offering me a third of a goose egg.
- No.
395
00:30:34,403 --> 00:30:38,112
There is gold, silver, ivory, gems.
396
00:30:38,867 --> 00:30:40,585
A pile of treasure.
397
00:30:40,828 --> 00:30:42,386
He described it.
398
00:30:43,330 --> 00:30:46,242
"I held rubies in my hand the size of eggs
399
00:30:47,001 --> 00:30:50,038
"and emeralds
as big as the palm of my hand. "
400
00:30:50,671 --> 00:30:53,981
My father wrote that,
and he was a man who never lied.
401
00:30:55,927 --> 00:30:57,645
I listened too long.
402
00:31:00,265 --> 00:31:04,941
Timbuktu or the Somaliland,
what's the difference?
403
00:31:05,854 --> 00:31:08,652
I'll take a third of your hole in the sand.
404
00:31:09,400 --> 00:31:11,914
And I guess I've got to buy you, too.
405
00:31:12,278 --> 00:31:14,428
A lost city and a batty dame.
406
00:31:15,364 --> 00:31:19,721
You work on her soul,
and I'll take care of the desert.
407
00:31:33,009 --> 00:31:34,727
You're tired, Dita.
408
00:31:35,261 --> 00:31:37,252
Why don't you go to sleep?
409
00:31:38,556 --> 00:31:39,750
I can't.
410
00:31:42,978 --> 00:31:44,411
He reminds me.
411
00:31:44,563 --> 00:31:48,556
- Of what?
- Timbuktu. All the places I've been.
412
00:31:49,068 --> 00:31:50,421
Foul places.
413
00:31:51,320 --> 00:31:52,514
Tell me.
414
00:31:54,907 --> 00:31:55,896
About me?
415
00:31:56,033 --> 00:31:57,068
Mmm-hmm.
416
00:31:58,286 --> 00:32:00,038
You wouldn't like it.
417
00:32:00,414 --> 00:32:01,483
Talk.
418
00:32:02,040 --> 00:32:03,758
It will comfort you.
419
00:32:05,752 --> 00:32:08,141
My mother taught me only one thing.
420
00:32:09,257 --> 00:32:10,576
Not to cry.
421
00:32:11,925 --> 00:32:14,997
Every time I cried,
she slapped me till I stopped.
422
00:32:16,514 --> 00:32:20,302
She said, "Men don't buy cry-babies. "
423
00:32:22,145 --> 00:32:23,897
We lived in Algiers.
424
00:32:25,065 --> 00:32:26,418
I ran away.
425
00:32:28,986 --> 00:32:31,022
I never saw my mother again.
426
00:32:31,363 --> 00:32:33,160
Was your father alive?
427
00:32:35,451 --> 00:32:36,770
Who knows?
428
00:32:38,454 --> 00:32:40,410
I went to different towns.
429
00:32:40,790 --> 00:32:42,109
I met men.
430
00:32:43,209 --> 00:32:47,168
The pictures stay in my head,
always the same.
431
00:32:47,422 --> 00:32:50,175
Same hands,
crawling all over me like bugs.
432
00:32:50,550 --> 00:32:53,428
I'd like to peel off my skin and be new.
433
00:32:55,389 --> 00:32:57,027
Give me the knife.
434
00:33:02,522 --> 00:33:05,355
Tears are better than a knife for cleansing.
435
00:33:06,025 --> 00:33:07,378
Oh, brother!
436
00:33:08,403 --> 00:33:10,917
Sinful girl sobbing on your shoulder.
437
00:33:12,366 --> 00:33:14,960
You must feel about 10 feet tall.
438
00:33:15,244 --> 00:33:18,122
You believe in nothing!
You believe in nobody!
439
00:33:18,497 --> 00:33:20,613
You drink and sneer and hurt!
440
00:33:20,792 --> 00:33:22,020
Leave her alone.
441
00:33:23,044 --> 00:33:24,079
Sure.
442
00:33:25,338 --> 00:33:26,896
She's all yours.
443
00:33:56,580 --> 00:33:58,810
We must be off our course.
444
00:34:00,543 --> 00:34:02,499
There shouldn't be a city there.
445
00:34:02,670 --> 00:34:04,023
There isn't.
446
00:34:04,714 --> 00:34:07,786
Look at the horizon,
floating a little above it.
447
00:34:09,176 --> 00:34:11,644
It's a mirage.
- A mirage?
448
00:34:11,930 --> 00:34:15,718
A place called Bandiagara,
it's about 200 miles from where you see it.
449
00:34:15,976 --> 00:34:17,375
It looks real.
450
00:34:17,978 --> 00:34:20,651
It's as real as that lost city of yours.
451
00:34:21,607 --> 00:34:25,600
What do you say we head for it,
and walk off with one of its ivory towers?
452
00:34:47,218 --> 00:34:49,812
We'd better shelter here in the canyon.
453
00:34:50,805 --> 00:34:51,874
No.
454
00:34:52,807 --> 00:34:54,718
A little further on.
455
00:35:05,320 --> 00:35:06,594
All the wind.
456
00:35:06,739 --> 00:35:08,092
Are you ill?
457
00:35:08,282 --> 00:35:10,716
No. I'm dizzy. I can't breathe.
458
00:35:11,453 --> 00:35:13,171
Make him stop for a while, please.
459
00:35:13,329 --> 00:35:15,445
Of course, as long as you wish.
460
00:35:15,665 --> 00:35:17,257
I'll talk to him.
461
00:35:34,811 --> 00:35:35,846
Paul!
462
00:35:36,313 --> 00:35:39,828
- What? What is it!
- Take it off. Take it off me!
463
00:35:50,077 --> 00:35:53,387
They were crawling on me.
Don't let them touch me, please!
464
00:36:01,256 --> 00:36:05,044
Finally got your man? Good work.
465
00:36:05,302 --> 00:36:07,941
She had a fright. There were some spiders.
466
00:36:08,139 --> 00:36:12,212
That's why I didn't stop here.
This place is called Tarantula Canyon.
467
00:36:19,525 --> 00:36:22,642
- I'd be a little careful with that.
- Her face is bruised.
468
00:36:22,863 --> 00:36:24,660
That much water could save a life.
469
00:36:24,823 --> 00:36:26,017
It's from my canteen.
470
00:36:26,157 --> 00:36:29,354
And whose will you drink out of
when that's gone? Both of you?
471
00:36:29,578 --> 00:36:32,217
Not yours! Not if I was dying of thirst!
472
00:36:32,581 --> 00:36:35,778
If you're through with your
"Fainting Bertha " tricks, we can move on.
473
00:36:36,002 --> 00:36:37,674
You must stop talking to her like that.
474
00:36:37,837 --> 00:36:39,828
- I must?
- Yes. You will respect her.
475
00:36:40,006 --> 00:36:41,803
Him? Respect a woman?
476
00:36:42,300 --> 00:36:44,495
You're a couple of fakes. Both of you.
477
00:36:44,678 --> 00:36:48,751
I'm sick of watching you moaning
about your souls and pawing each other.
478
00:36:49,015 --> 00:36:51,813
Since I came, he keeps sneering at me,
calling me names.
479
00:36:52,019 --> 00:36:54,010
Only one, Dita.
480
00:36:55,356 --> 00:36:57,995
We are a little world by ourselves
in the desert, Joe.
481
00:36:58,192 --> 00:37:00,228
Let's be a civilized world.
482
00:37:01,070 --> 00:37:06,064
A couple of men and a dame
are a strain on any civilization.
483
00:37:48,955 --> 00:37:50,354
Stay down.
484
00:37:55,295 --> 00:37:57,047
That's their death fires.
485
00:37:57,882 --> 00:38:02,672
They dig a grave in the sand and they keep
the drums going till the sick man is dead.
486
00:38:03,471 --> 00:38:04,620
I know.
487
00:38:04,764 --> 00:38:08,996
You know? If you were scared
when we saw those other Tuaregs,
488
00:38:09,352 --> 00:38:11,547
you ought to be shaking now.
489
00:38:11,980 --> 00:38:13,538
Those are Hoggars.
490
00:38:19,864 --> 00:38:23,061
We're stuck.
We can't bypass this water hole.
491
00:38:32,251 --> 00:38:34,446
- Where are you going?
- I might be able to help.
492
00:38:34,629 --> 00:38:37,701
- It's wrong to interfere with death.
- I must do what my father did.
493
00:38:39,218 --> 00:38:40,333
Stop him.
494
00:38:40,469 --> 00:38:42,187
- How?
- They'll kill him, he doesn't know.
495
00:38:42,346 --> 00:38:43,620
- He knows.
- Paul!
496
00:38:43,764 --> 00:38:44,799
Easy!
497
00:38:46,017 --> 00:38:50,249
He's all wound up to do something.
Your yelling will only make it worse.
498
00:39:15,674 --> 00:39:17,824
He's making himself understood.
499
00:39:18,302 --> 00:39:20,054
Throwing some kind of language at them.
500
00:39:20,220 --> 00:39:21,653
He's wonderful.
501
00:39:24,099 --> 00:39:25,930
You're kind of slow grabbing him.
502
00:39:26,144 --> 00:39:28,453
You're not fit to talk about him.
503
00:40:06,145 --> 00:40:07,942
Do you believe in him now?
504
00:40:09,690 --> 00:40:12,648
His city of Ophir,
and rubies and emeralds, no!
505
00:40:13,403 --> 00:40:16,713
But I'll tell you one thing, he's got guts.
506
00:40:17,490 --> 00:40:19,162
I wouldn't go down there.
507
00:40:23,747 --> 00:40:26,181
We'd better make camp up here.
508
00:40:26,875 --> 00:40:28,069
Coming?
509
00:40:28,335 --> 00:40:30,565
No, I'll wait for him.
510
00:40:31,004 --> 00:40:35,043
If I know Tuareg hospitality,
he won't be back before dawn.
511
00:40:36,678 --> 00:40:37,952
I'll wait.
512
00:41:09,505 --> 00:41:12,463
We're in for it. It's heading our way.
513
00:41:19,640 --> 00:41:22,473
Give me a hand. Hold on to this.
514
00:41:32,863 --> 00:41:35,331
Spread this out between those mounds.
515
00:43:32,659 --> 00:43:33,887
Joe.
516
00:43:42,753 --> 00:43:43,868
Look!
517
00:43:44,964 --> 00:43:47,114
This is the rest of our map.
518
00:43:48,426 --> 00:43:50,542
You memorized it pretty well.
519
00:43:50,803 --> 00:43:52,521
This is Mount Tahat.
520
00:43:52,722 --> 00:43:55,714
My father went west, toward In Zize.
521
00:43:56,977 --> 00:44:00,492
Between In Zize and Bidon,
there is a plateau. He went there.
522
00:44:00,730 --> 00:44:05,087
That's a lot of empty country, mister.
Nobody's been over it in my time.
523
00:44:05,361 --> 00:44:06,760
My father has.
524
00:44:08,155 --> 00:44:09,793
The city lies here.
525
00:44:10,533 --> 00:44:12,125
I'm telling you, that's a long haul.
526
00:44:12,285 --> 00:44:14,753
We'll need something better than gold
to get us back.
527
00:44:14,954 --> 00:44:15,989
What?
528
00:44:16,581 --> 00:44:19,653
Water. If that city is dry, we're cooked.
529
00:44:19,876 --> 00:44:22,629
There will be water. My father said so.
530
00:44:24,172 --> 00:44:27,164
Hey! Need any help?
531
00:44:29,011 --> 00:44:31,605
- Don't embarrass her.
- It's all right.
532
00:44:31,805 --> 00:44:33,955
I'm pretending it's a mirage.
533
00:44:58,585 --> 00:45:00,098
Have you got some flour?
534
00:45:00,253 --> 00:45:01,891
Sure, why?
535
00:45:02,046 --> 00:45:04,685
We have water to waste.
I'll make some biscuits.
536
00:45:04,883 --> 00:45:05,952
You can cook?
537
00:45:06,093 --> 00:45:09,403
I can cook, I can breathe, I can live!
538
00:45:15,561 --> 00:45:18,553
What is the matter with you?
Are you sick?
539
00:45:19,732 --> 00:45:23,088
- Why?
- You haven't sneered at me the whole day.
540
00:45:25,238 --> 00:45:28,594
Maybe I'm recovering
some lost virtue myself.
541
00:45:29,076 --> 00:45:31,795
Yes, and you could use some, too.
542
00:45:40,088 --> 00:45:42,238
It is amazing to walk alone in the desert.
543
00:45:42,423 --> 00:45:45,301
It is like walking over the face of a clock
that has stopped.
544
00:45:45,760 --> 00:45:48,069
We can have fire all night long, and we...
545
00:45:49,097 --> 00:45:50,894
Your dress is torn.
546
00:45:53,602 --> 00:45:54,921
I'll sew it.
547
00:46:47,827 --> 00:46:50,739
- What's the matter?
- Come on, I want to talk to you.
548
00:47:16,317 --> 00:47:17,432
Well?
549
00:47:19,319 --> 00:47:20,513
Well,
550
00:47:23,157 --> 00:47:24,636
how about a drink?
551
00:47:26,118 --> 00:47:27,233
No.
552
00:47:27,662 --> 00:47:29,698
What do you want, Joe?
553
00:47:30,665 --> 00:47:32,656
Just a little friendliness.
554
00:47:32,834 --> 00:47:34,631
I'm not afraid of you anymore.
555
00:47:34,794 --> 00:47:36,910
- That's smart.
- Or angry.
556
00:47:37,506 --> 00:47:39,098
I'll drink to that.
557
00:47:46,683 --> 00:47:47,877
Nice night.
558
00:47:48,017 --> 00:47:49,086
Hmm.
559
00:47:52,522 --> 00:47:53,875
How high it is.
560
00:47:54,024 --> 00:47:58,381
Like a big high bed,
with a clean sheet every night.
561
00:47:58,653 --> 00:48:00,689
It makes me feel so little.
562
00:48:02,074 --> 00:48:05,111
I do a little shrinking out
in the desert myself.
563
00:48:05,494 --> 00:48:07,724
The drink makes you feel bigger?
564
00:48:09,415 --> 00:48:12,885
Why don't you have a taste?
Make you listen better.
565
00:48:13,127 --> 00:48:14,162
Hmm?
566
00:48:16,339 --> 00:48:20,855
- No. Hurry. What do you want to tell me?
- No hurry. He sleeps like a rock.
567
00:48:21,136 --> 00:48:22,854
He has got a good conscience.
568
00:48:23,013 --> 00:48:24,446
I don't know.
569
00:48:24,807 --> 00:48:28,117
Can't tell about a fella like that,
what he is or isn't.
570
00:48:28,352 --> 00:48:31,583
I'll not listen to talk against him.
He's a pure man.
571
00:48:31,814 --> 00:48:33,008
He's got a good heart.
572
00:48:33,149 --> 00:48:37,062
Okay, maybe you're right.
That's why I want to warn you.
573
00:48:38,571 --> 00:48:39,765
Against what?
574
00:48:39,906 --> 00:48:44,058
Against cutting him up into little pieces.
He's falling for you.
575
00:48:44,327 --> 00:48:45,999
Except he doesn't know how.
576
00:48:46,163 --> 00:48:47,562
You're lying.
577
00:48:47,748 --> 00:48:51,058
No lies, Dita. Just an honest tip.
578
00:48:51,461 --> 00:48:55,010
Watch your step and sew that up.
579
00:48:57,092 --> 00:48:59,003
I got a good suggestion.
580
00:48:59,678 --> 00:49:00,872
Come here.
581
00:49:03,431 --> 00:49:07,583
Let's take temptation out of his path,
you and me.
582
00:49:10,439 --> 00:49:12,031
Oh, no!
583
00:49:12,358 --> 00:49:13,837
Not you!
584
00:49:14,736 --> 00:49:17,296
All right, no combat.
585
00:49:22,369 --> 00:49:25,486
You Bible-spouting phony!
586
00:49:26,456 --> 00:49:29,209
I'm going to shove this down your throat!
587
00:49:31,920 --> 00:49:33,638
That won't save you.
588
00:50:01,244 --> 00:50:03,439
Will you leave us alone?
589
00:50:34,280 --> 00:50:36,555
- What hit me?
- I did.
590
00:50:38,868 --> 00:50:42,383
- With an ax?
- No, with this.
591
00:50:43,290 --> 00:50:44,325
Oh.
592
00:50:45,166 --> 00:50:48,363
I should have remembered,
you're pretty good in a barroom fight.
593
00:50:48,587 --> 00:50:52,500
You're the only one in a barroom.
Every place you go is a barroom.
594
00:50:52,757 --> 00:50:55,908
I don't go around shooting
and swinging frying pans.
595
00:50:56,178 --> 00:50:57,930
You touch him and I'll do it again.
596
00:50:58,097 --> 00:51:01,533
I'm sorry. I had to do it. I heard your talk.
597
00:51:01,976 --> 00:51:04,251
- So you took a shot at me?
- No, not at you.
598
00:51:04,437 --> 00:51:07,031
At the liquor
that was making you talk like that.
599
00:51:07,523 --> 00:51:10,674
Let's be friends. Let's start over.
600
00:51:12,070 --> 00:51:13,344
All right.
601
00:51:14,239 --> 00:51:15,558
We'll start over.
602
00:51:16,491 --> 00:51:20,689
But you pull a gun on me again
and one of us will be a dead friend.
603
00:51:55,074 --> 00:51:56,985
I'm going to need
a little more information.
604
00:51:57,160 --> 00:52:00,709
This is getting tricky now.
I got to know the degrees.
605
00:52:03,041 --> 00:52:06,158
No more of those sand pictures.
Take a look at this chart.
606
00:52:06,378 --> 00:52:07,697
It tells the story.
607
00:52:07,880 --> 00:52:10,269
We are in or near the tropic of Cancer.
608
00:52:10,467 --> 00:52:14,062
We are at exactly 23 and a half degrees
north of the equator.
609
00:52:14,304 --> 00:52:17,102
We are on the tropic of Cancer.
I know where we are.
610
00:52:17,307 --> 00:52:19,263
Where do you think we're going?
611
00:52:19,434 --> 00:52:23,268
My father went from 23 and a half degrees
north, by 5 west
612
00:52:23,522 --> 00:52:24,841
using dead reckoning
613
00:52:24,982 --> 00:52:28,816
to approximately 5 degrees
and 30 minutes west.
614
00:52:29,236 --> 00:52:32,069
Approximately! Dead reckoning!
615
00:52:32,824 --> 00:52:36,055
A half a degree error
can mean 30 or 40 miles!
616
00:52:36,285 --> 00:52:38,162
What did he say about water?
617
00:52:38,330 --> 00:52:39,968
We'll find a river there.
618
00:52:40,123 --> 00:52:42,956
We'll find a river.
In the middle of the desert.
619
00:52:43,168 --> 00:52:45,728
And we've got a couple of pints of water.
620
00:52:46,088 --> 00:52:49,763
I'm not going to argue with you anymore.
We'll look for exactly eight hours.
621
00:52:50,009 --> 00:52:54,048
If we don't find your Garden of Eden,
we're heading back for In Zize.
622
00:53:39,562 --> 00:53:40,836
The end of the line.
623
00:53:41,606 --> 00:53:43,039
We're going back.
624
00:53:43,191 --> 00:53:45,386
We're almost there. Have faith.
625
00:53:45,569 --> 00:53:47,321
In what? In that?
626
00:53:47,487 --> 00:53:51,639
In my father. He walked there.
I know he passed there.
627
00:53:52,243 --> 00:53:54,074
He bathed in the river.
628
00:53:54,329 --> 00:53:55,557
Let's get practical.
629
00:53:55,746 --> 00:53:59,375
If your father found gold and a river,
why didn't he come back?
630
00:54:00,293 --> 00:54:01,362
Why?
631
00:54:01,503 --> 00:54:03,255
I believe in you, Paul.
632
00:54:03,421 --> 00:54:07,619
Why didn't he come back? I'll tell you why.
Because it's a lie!
633
00:54:07,885 --> 00:54:10,524
The whole yarn is a stinking, phony lie!
634
00:54:10,720 --> 00:54:12,073
No, it's the truth!
635
00:54:12,222 --> 00:54:13,940
We'll come to the white cliffs.
636
00:54:14,308 --> 00:54:15,627
I will find water!
637
00:54:15,768 --> 00:54:19,283
You won't find anything out there
except a hot grave.
638
00:54:19,647 --> 00:54:21,205
There is a river!
639
00:54:21,524 --> 00:54:24,038
We have just enough water
to get us to In Zize.
640
00:54:24,736 --> 00:54:25,771
We're going back.
641
00:54:25,904 --> 00:54:28,896
I'm calling the turn now.
There's no Garden of Eden.
642
00:54:29,115 --> 00:54:31,026
You're not giving orders.
643
00:54:31,660 --> 00:54:34,572
You want to turn her into
a little pile of white bones?
644
00:54:34,997 --> 00:54:37,192
Do you want to die chasing a mirage?
645
00:54:38,000 --> 00:54:39,672
We've got eight hours of water left.
646
00:54:39,836 --> 00:54:43,465
- After that, we sit down and burn up.
- You're not giving orders to us.
647
00:54:43,714 --> 00:54:47,502
All right, but I'm giving orders
to one Joe January.
648
00:54:47,761 --> 00:54:49,035
You can do what you want.
649
00:54:53,684 --> 00:54:57,996
You maniac!
Now we can't even get back to In Zize!
650
00:54:59,356 --> 00:55:01,916
You're crazy, both of you!
651
00:55:02,235 --> 00:55:04,590
It's not far, is it?
652
00:55:04,779 --> 00:55:07,054
No. It's there, believe me!
653
00:55:07,365 --> 00:55:11,995
We will find it together. The three of us.
Come on Paul.
654
00:55:30,682 --> 00:55:32,638
This time, I...
655
00:55:33,185 --> 00:55:35,062
I think I'll pray.
656
00:56:14,062 --> 00:56:16,417
There they are! He wrote,
657
00:56:17,149 --> 00:56:21,267
"The white cliffs rise like a winged wall. "
658
00:56:22,488 --> 00:56:25,161
There it is, there is my father's truth.
659
00:56:25,366 --> 00:56:27,243
A solid wall of stone and sand.
660
00:56:27,409 --> 00:56:29,127
There is an entrance. He wrote it.
661
00:56:29,287 --> 00:56:31,482
Well, he was right about the riverbed.
662
00:56:31,957 --> 00:56:34,596
Except it looks like it's been dry 100 years.
663
00:56:45,971 --> 00:56:48,690
Do you think you know
where there's water, Jeannette?
664
00:56:48,892 --> 00:56:50,245
Well, mosey.
665
00:57:17,297 --> 00:57:18,525
Thank you, Father.
666
00:57:58,299 --> 00:58:01,211
Did you think we were going to die?
667
00:58:02,804 --> 00:58:06,717
- It occurred to me.
- Three skulls lying in the sand.
668
00:58:07,184 --> 00:58:10,654
And 100 years from now,
some travelers would have said,
669
00:58:11,021 --> 00:58:13,057
"I wonder who they were. "
670
00:58:14,191 --> 00:58:16,182
You still angry with me?
671
00:58:17,319 --> 00:58:21,358
- I always forgive a lady one murder.
- Thanks.
672
00:58:22,409 --> 00:58:24,081
I wonder where Paul is.
673
00:58:25,036 --> 00:58:28,073
Nosing around for rubies and emeralds,
I guess.
674
00:58:28,290 --> 00:58:29,803
He'll find them.
675
00:58:31,377 --> 00:58:33,845
Have you changed your mind?
676
00:58:34,046 --> 00:58:35,320
About what?
677
00:58:35,547 --> 00:58:36,616
Him.
678
00:58:38,635 --> 00:58:39,750
I don't know.
679
00:58:39,886 --> 00:58:43,003
You must have faith in him. Please say it.
680
00:58:43,222 --> 00:58:46,851
I'll say one thing, he had a smart father.
681
00:58:47,102 --> 00:58:50,777
We will be what he wants, three friends.
682
00:58:55,319 --> 00:58:57,753
- He's found something.
- Yes.
683
01:00:54,906 --> 01:00:57,261
This isn't the holy city of Ophir.
684
01:00:57,867 --> 01:00:59,346
It's a Roman city.
685
01:00:59,870 --> 01:01:00,985
Are you sure?
686
01:01:01,121 --> 01:01:04,352
Look at the architecture
and that inscription.
687
01:01:05,417 --> 01:01:08,170
"ImperatorTrajan,
688
01:01:09,547 --> 01:01:11,344
"the third legion of Rome,
689
01:01:12,049 --> 01:01:14,438
"made this city to last forever. "
690
01:01:15,637 --> 01:01:17,628
I guess his father couldn't read.
691
01:01:18,557 --> 01:01:19,751
Funny.
692
01:01:20,016 --> 01:01:21,893
A fellow spends his whole life
693
01:01:22,769 --> 01:01:25,522
looking for the Holy City of Ophir
694
01:01:26,649 --> 01:01:30,483
and winds up discovering
the unholy city of Timgad.
695
01:01:31,028 --> 01:01:33,303
Yes, but why did his father disappear?
696
01:01:36,534 --> 01:01:38,286
Is there something
697
01:01:39,245 --> 01:01:40,598
lives here?
698
01:01:40,747 --> 01:01:43,500
Yeah, ghosts.
699
01:01:44,876 --> 01:01:46,389
Millions of them.
700
01:01:57,098 --> 01:01:58,656
Bonnard!
701
01:02:00,476 --> 01:02:02,512
Paul!
702
01:02:10,112 --> 01:02:11,227
Wait!
703
01:02:12,490 --> 01:02:13,843
Don't leave me.
704
01:02:26,046 --> 01:02:30,278
I feel they are watching us,
all the dead people who lived in this city.
705
01:02:30,968 --> 01:02:34,040
It's like a fancy tomb
with doors and windows.
706
01:02:34,430 --> 01:02:35,579
Bonnard!
707
01:02:36,224 --> 01:02:37,896
I don't like this!
708
01:03:04,295 --> 01:03:05,489
Bonnard!
709
01:03:59,730 --> 01:04:01,322
It lay beside him.
710
01:04:06,071 --> 01:04:07,345
Your father?
711
01:04:07,947 --> 01:04:09,539
They murdered him.
712
01:04:26,592 --> 01:04:28,264
I knew he was dead.
713
01:04:30,263 --> 01:04:32,015
But to see him like this,
714
01:04:33,641 --> 01:04:36,678
white bones that were once
a wonderful man.
715
01:04:38,022 --> 01:04:39,933
Which one is your father?
716
01:04:42,067 --> 01:04:43,944
The one with the wedding ring.
717
01:04:47,615 --> 01:04:49,207
He was a big man.
718
01:04:57,876 --> 01:04:59,832
A bullet hole in his head.
719
01:05:00,087 --> 01:05:01,679
They murdered him.
720
01:05:13,476 --> 01:05:15,432
This must be the guide.
721
01:05:21,902 --> 01:05:24,370
This fellow's got a knife in his back.
722
01:05:26,032 --> 01:05:28,068
It must have gone through his heart.
723
01:05:28,242 --> 01:05:30,233
My father defended himself.
724
01:05:38,336 --> 01:05:41,248
She died with her arms
around the other fella.
725
01:05:43,258 --> 01:05:44,737
Cheap beads.
726
01:05:46,095 --> 01:05:47,892
Imitation leather.
727
01:05:49,807 --> 01:05:51,160
Goes together.
728
01:05:52,351 --> 01:05:54,581
She wasn't a very stylish lady.
729
01:06:18,213 --> 01:06:19,407
What are you reading?
730
01:06:20,215 --> 01:06:21,648
What is it?
731
01:06:22,259 --> 01:06:25,251
It's signed "Jonathan. "
Your father's handwriting?
732
01:06:27,765 --> 01:06:29,039
Yes.
733
01:06:50,164 --> 01:06:51,995
What does it say?
734
01:06:53,126 --> 01:06:54,798
It's a love letter.
735
01:06:55,210 --> 01:06:57,644
Some dame in Cairo, name of Arabella.
736
01:06:58,089 --> 01:07:00,808
He sent her money
to join him in Timbuktu.
737
01:07:01,259 --> 01:07:02,408
Oh, no!
738
01:07:03,511 --> 01:07:05,502
His pa was quite a boy.
739
01:07:05,972 --> 01:07:10,011
He wrote her about the treasure.
"Riches beyond all your dreams. "
740
01:07:10,769 --> 01:07:13,522
He wrote like
a guy jumping out of a window.
741
01:07:13,939 --> 01:07:18,251
He'll take her away to Paris, and
they'll live like Solomon and Bathsheba,
742
01:07:18,819 --> 01:07:22,016
happy days and nights
in each other's arms.
743
01:07:22,282 --> 01:07:23,874
He's reading that!
744
01:07:47,476 --> 01:07:51,071
You sat all night in my room
and gave me new life.
745
01:07:52,522 --> 01:07:54,240
Let me help you now.
746
01:07:55,109 --> 01:07:58,226
Maybe it was arranged that way.
747
01:07:58,612 --> 01:08:00,489
I should be here to help you.
748
01:08:06,120 --> 01:08:10,910
You said God forgives somebody
who is bad if they turn good.
749
01:08:12,795 --> 01:08:15,867
Doesn't he forgive somebody good
if they turn bad?
750
01:08:19,719 --> 01:08:21,471
Nothing has happened to you.
751
01:08:21,638 --> 01:08:24,994
You are the same,
and if you find the treasure,
752
01:08:25,224 --> 01:08:28,978
you can do what you dreamed,
what your father dreamed once.
753
01:08:29,854 --> 01:08:33,085
- Build a place of goodness.
- You still believe in goodness?
754
01:08:33,316 --> 01:08:36,865
You proved to me it exists.
I'll go with you.
755
01:08:37,113 --> 01:08:40,105
- I'll help you live the dream you told...
- I have no dreams.
756
01:08:50,335 --> 01:08:51,768
I buried them.
757
01:08:52,796 --> 01:08:54,309
All three of them.
758
01:08:59,720 --> 01:09:01,870
Like you said in Timbuktu,
759
01:09:02,598 --> 01:09:04,316
it's good medicine. Try it.
760
01:09:04,475 --> 01:09:06,227
- He never drank.
- As far as you know.
761
01:09:06,394 --> 01:09:09,306
- He lied.
- Come on, he's dead. He's paid his bills.
762
01:09:09,522 --> 01:09:11,956
An adulterer and murderer.
763
01:09:12,150 --> 01:09:15,267
It can happen to any man, good or bad.
764
01:09:15,487 --> 01:09:19,162
A woman throws a harpoon into you,
and you go where she pulls.
765
01:09:19,699 --> 01:09:21,496
Come on, it'll help you.
766
01:09:29,001 --> 01:09:30,719
Take me to his grave.
767
01:09:53,820 --> 01:09:55,936
It might do you some good to
768
01:09:56,907 --> 01:09:58,738
say a prayer over him.
769
01:10:00,243 --> 01:10:03,918
Prayer? It was all fake.
770
01:10:04,165 --> 01:10:07,919
The pious voice. The kindly eyes. False!
771
01:10:09,086 --> 01:10:13,602
My father was a lie! I believed in lies.
772
01:10:46,251 --> 01:10:48,287
Makes a good frying pan, too.
773
01:10:48,879 --> 01:10:52,235
I'm glad you hit me over the head with it.
I can take it there.
774
01:10:57,639 --> 01:10:58,913
What's the matter?
775
01:10:59,057 --> 01:11:02,174
Why doesn't he join us?
He has been gone all night.
776
01:11:03,061 --> 01:11:06,133
- We ought to go look for him.
- He'll come out of it.
777
01:11:06,398 --> 01:11:09,390
He's probably looking for that bronze door
his father wrote about.
778
01:11:09,609 --> 01:11:10,837
Give me your plate.
779
01:11:12,780 --> 01:11:14,418
I'm worried about him.
780
01:11:14,574 --> 01:11:17,213
Yeah. He's the kind women worry about.
781
01:11:17,576 --> 01:11:19,487
Maybe I've been underestimating him.
782
01:11:19,662 --> 01:11:21,459
- You have.
- Good.
783
01:11:21,998 --> 01:11:23,829
Then he'll get over the shock.
784
01:11:24,001 --> 01:11:26,595
Everybody has to take a few punches.
785
01:11:26,920 --> 01:11:29,354
You flop, and then get up again.
786
01:11:30,341 --> 01:11:31,490
You did.
787
01:11:37,265 --> 01:11:40,541
I've found it! Come on, I need help!
788
01:11:40,768 --> 01:11:42,360
How about some food first?
789
01:11:42,520 --> 01:11:43,669
No.
790
01:11:45,732 --> 01:11:47,051
Come on.
791
01:11:52,990 --> 01:11:54,503
The bronze door.
792
01:11:58,412 --> 01:12:00,448
It's sprung.
793
01:12:00,748 --> 01:12:02,466
Let me give you a hand.
794
01:12:04,627 --> 01:12:06,902
- Lift and pull.
- Yeah.
795
01:12:07,464 --> 01:12:09,216
He's giving a little.
796
01:12:38,413 --> 01:12:41,723
Lies! More lies!
797
01:12:41,959 --> 01:12:45,110
Lies about God! Lies about gold!
798
01:13:00,146 --> 01:13:03,821
You're not used to it.
It will make you feel bad.
799
01:13:04,483 --> 01:13:06,394
I feel nothing.
800
01:13:11,449 --> 01:13:13,121
Where have you been?
801
01:13:13,744 --> 01:13:15,939
Walking around, thinking.
802
01:13:16,955 --> 01:13:19,025
It's a great town for thinking.
803
01:13:19,458 --> 01:13:21,176
No distractions.
804
01:13:24,379 --> 01:13:28,895
The thing between the guide
and the Cairo girl
805
01:13:29,177 --> 01:13:31,213
must have started in the desert.
806
01:13:31,513 --> 01:13:35,950
By the time they reached Timgad,
your father knew the score.
807
01:13:36,476 --> 01:13:39,513
His Bathsheba was changing Solomons.
808
01:13:40,313 --> 01:13:43,350
He'd told her about the bronze door, so
809
01:13:43,567 --> 01:13:47,765
the minute they arrived in Timgad,
he hid the treasure someplace else.
810
01:13:48,030 --> 01:13:49,782
He was afraid they would murder him.
811
01:13:49,949 --> 01:13:52,179
- Maybe.
- Why not?
812
01:13:52,869 --> 01:13:54,268
He was in the way.
813
01:13:54,496 --> 01:13:57,533
That's why he left a record,
in case something happened.
814
01:13:57,832 --> 01:13:58,867
A record?
815
01:13:59,000 --> 01:14:00,399
I figure,
816
01:14:00,794 --> 01:14:03,991
him sitting by himself that night,
817
01:14:04,506 --> 01:14:06,337
a man full of pain,
818
01:14:07,051 --> 01:14:10,043
he turned to the only thing
he knew for comfort,
819
01:14:10,847 --> 01:14:11,962
his Bible.
820
01:14:13,724 --> 01:14:16,033
So I rescued his Holy Book
821
01:14:16,686 --> 01:14:19,439
and I found something.
A turned-down page.
822
01:14:19,648 --> 01:14:22,162
The only dog-eared page in the Book.
823
01:14:23,193 --> 01:14:24,546
Here it is.
824
01:14:25,863 --> 01:14:28,661
"And they shall go
into the holes of the rocks
825
01:14:28,866 --> 01:14:31,824
"and the caves of the earth
for the fear of the Lord
826
01:14:32,161 --> 01:14:34,311
"and on that day a man shall
827
01:14:34,497 --> 01:14:37,569
"cast his idols of gold and silver
828
01:14:37,959 --> 01:14:40,109
"to the moles and to the bats. "
829
01:14:41,839 --> 01:14:42,874
The bats!
830
01:14:43,215 --> 01:14:45,046
That's what it says.
831
01:14:45,258 --> 01:14:47,488
The bats came out of the ground!
832
01:15:05,614 --> 01:15:09,084
Pretty foul down there.
2,000 years of busy bats.
833
01:15:09,326 --> 01:15:11,886
- If you want me to make this trip...
- No.
834
01:16:09,641 --> 01:16:11,233
I've found it.
835
01:16:37,546 --> 01:16:39,582
Some of these are Egyptian and...
836
01:16:53,980 --> 01:16:55,572
Look at this one.
837
01:16:56,066 --> 01:16:57,784
What a ruby.
838
01:16:57,944 --> 01:16:59,377
Do you like it?
839
01:16:59,820 --> 01:17:01,333
It's beautiful.
840
01:17:01,655 --> 01:17:03,407
It must have belonged to a queen.
841
01:17:03,991 --> 01:17:05,709
It belongs to you now.
842
01:17:06,703 --> 01:17:08,773
- To me?
- Yes. I give it to you.
843
01:17:10,373 --> 01:17:12,011
This ruby, mine?
844
01:17:13,001 --> 01:17:14,036
Oh!
845
01:17:14,169 --> 01:17:16,444
Thank you!
846
01:17:16,630 --> 01:17:20,020
You're kinder than anyone has ever been
to me in my life.
847
01:18:23,035 --> 01:18:24,263
What is it Paul?
848
01:18:27,414 --> 01:18:29,370
Do you want to talk to me?
849
01:18:30,293 --> 01:18:31,362
Yes.
850
01:18:32,128 --> 01:18:33,402
Alone.
851
01:18:34,797 --> 01:18:35,866
Please.
852
01:18:37,133 --> 01:18:38,407
All right.
853
01:19:12,839 --> 01:19:14,067
What is it Paul?
854
01:19:17,385 --> 01:19:18,738
Sit down.
855
01:19:24,392 --> 01:19:26,110
You won't run away?
856
01:19:26,562 --> 01:19:27,790
You will stay?
857
01:19:28,439 --> 01:19:29,758
I'm here.
858
01:19:31,275 --> 01:19:34,392
- My heart hurts for you.
- Don't be sorry for me.
859
01:19:49,878 --> 01:19:51,311
Please don't.
860
01:19:51,464 --> 01:19:52,613
Kiss me.
861
01:19:53,132 --> 01:19:54,326
I can't.
862
01:19:54,758 --> 01:19:56,794
Everybody else, why not me?
863
01:19:57,470 --> 01:20:01,145
Do you want to take it all away,
that you gave me?
864
01:20:01,391 --> 01:20:03,780
- I gave you lies.
- No.
865
01:20:04,394 --> 01:20:06,191
You gave me a white dress.
866
01:20:06,855 --> 01:20:09,323
I rode through the desert in a white dress.
867
01:20:10,191 --> 01:20:12,466
Don't take it away from me, Paul.
868
01:20:13,070 --> 01:20:15,743
No. I can't go back now.
869
01:20:15,948 --> 01:20:17,939
Kiss me.
870
01:20:18,575 --> 01:20:20,372
- No.
- Why not?
871
01:20:20,912 --> 01:20:23,949
What do you want, more?
Rubies, emeralds?
872
01:20:24,958 --> 01:20:29,236
I want nothing. In God's name, let me go!
873
01:20:38,598 --> 01:20:40,031
Forgive me.
874
01:20:44,854 --> 01:20:46,287
Here.
875
01:20:47,023 --> 01:20:48,741
Look.
876
01:20:53,488 --> 01:20:57,527
I lived all my life far away from pleasures.
877
01:20:58,619 --> 01:20:59,938
All pleasure.
878
01:21:01,038 --> 01:21:03,632
It is easy for you to say no to them.
879
01:21:04,292 --> 01:21:05,884
You have had them.
880
01:21:08,463 --> 01:21:11,261
I have had nothing.
881
01:21:14,803 --> 01:21:15,918
Here.
882
01:21:18,098 --> 01:21:20,612
There, they are all yours.
883
01:21:24,814 --> 01:21:27,009
What else is it good for?
884
01:21:27,192 --> 01:21:30,070
I made you virtuous.
885
01:21:32,322 --> 01:21:34,552
I'll buy your virtue.
886
01:21:38,370 --> 01:21:40,600
You will be rich,
887
01:21:41,457 --> 01:21:42,856
happy,
888
01:21:43,876 --> 01:21:45,309
radiant.
889
01:21:53,302 --> 01:21:57,090
Take them away! Don't touch me!
890
01:22:13,074 --> 01:22:14,393
Let her go.
891
01:22:14,743 --> 01:22:16,574
She's mine!
892
01:22:27,673 --> 01:22:28,947
Go to him.
893
01:22:29,634 --> 01:22:32,512
Behind my back. Like they did!
894
01:22:33,220 --> 01:22:36,178
- You will kill me like they killed him.
- Shut up.
895
01:22:36,391 --> 01:22:39,667
You'll kill me, I know it. You will kill me!
896
01:22:41,521 --> 01:22:43,796
Come back, you maniac.
897
01:22:52,116 --> 01:22:53,515
He's drunk.
898
01:23:00,292 --> 01:23:02,203
He's crazy and scared.
899
01:23:08,634 --> 01:23:10,545
You'd better stay back in there.
900
01:23:11,554 --> 01:23:12,953
What are you going to do?
901
01:23:13,097 --> 01:23:16,726
I'm going to keep out of sight.
He's pretty handy with a gun.
902
01:23:17,143 --> 01:23:19,099
You stay back there out of range.
903
01:23:19,479 --> 01:23:21,595
I'd better pick up those extra cartridges.
904
01:24:07,698 --> 01:24:09,654
You'd better make yourself comfortable.
905
01:24:10,868 --> 01:24:12,620
It'll be a long night.
906
01:24:16,416 --> 01:24:17,815
Poor Paul.
907
01:24:18,542 --> 01:24:20,294
He was so kind.
908
01:24:21,546 --> 01:24:23,138
How could it happen?
909
01:24:23,715 --> 01:24:24,989
It happens.
910
01:24:25,174 --> 01:24:26,653
But to him.
911
01:24:27,511 --> 01:24:29,103
He believed in God.
912
01:24:29,722 --> 01:24:34,159
I can't recite any Psalms for you, but
I know about people who believe in God.
913
01:24:34,435 --> 01:24:35,754
Our friend didn't.
914
01:24:36,228 --> 01:24:40,585
He put his faith in his father,
a man, a human being.
915
01:24:40,858 --> 01:24:44,453
That's an easy faith to lose.
I know about that, too.
916
01:24:45,071 --> 01:24:48,620
But he was a good man.
He tried to do good.
917
01:24:49,117 --> 01:24:51,153
He dreamed of goodness all his life.
918
01:24:51,495 --> 01:24:55,568
I'm getting a little sick of this poor Paul,
kind man, full of grace.
919
01:24:55,875 --> 01:24:57,513
What does it take to wake you up?
920
01:24:57,960 --> 01:25:02,238
He didn't believe in anything
but being a big shot, with God as a front.
921
01:25:02,632 --> 01:25:07,422
I've seen these do-gooders before, usually
doing the most good for themselves.
922
01:25:07,929 --> 01:25:12,605
Believing in God is different than drooling
over rubies and emeralds.
923
01:25:22,611 --> 01:25:27,048
I guess
it's been a pretty rough night for you.
924
01:25:31,454 --> 01:25:33,684
I heard that big auction scene.
925
01:25:35,292 --> 01:25:37,487
You were all right.
926
01:25:40,798 --> 01:25:43,187
You'd better try and get some rest.
927
01:25:45,636 --> 01:25:47,592
Aren't you going to sleep?
928
01:25:48,097 --> 01:25:50,213
Not yet, but go ahead.
929
01:25:50,809 --> 01:25:53,004
We got a long haul back.
930
01:25:54,521 --> 01:25:55,795
Back...
931
01:25:57,942 --> 01:26:00,615
- Timbuktu.
- Yeah.
932
01:26:01,695 --> 01:26:03,651
Back to Timbuktu.
933
01:26:05,575 --> 01:26:08,169
But you're going to ride all the way in
934
01:26:08,744 --> 01:26:10,541
that white dress.
935
01:26:22,844 --> 01:26:24,118
You awake?
936
01:26:27,682 --> 01:26:30,242
- Good morning.
- Good morning.
937
01:26:31,852 --> 01:26:34,525
Your friend seems to have quieted down.
938
01:26:36,566 --> 01:26:38,318
Maybe too quiet.
939
01:26:38,861 --> 01:26:41,250
I think I'll take a look around.
940
01:26:43,115 --> 01:26:45,583
You'd better hang onto this, just in case.
941
01:26:45,910 --> 01:26:47,468
Be careful.
942
01:26:57,255 --> 01:26:58,370
Hey!
943
01:26:58,506 --> 01:27:00,144
- What's the matter?
- He's gone.
944
01:27:00,300 --> 01:27:01,813
- Where?
- Gone with everything!
945
01:27:01,969 --> 01:27:04,358
Food, canteens, donkeys, everything!
946
01:27:54,275 --> 01:27:56,789
I felt something was phony last night.
947
01:27:57,988 --> 01:27:59,865
I was too dumb to spot it.
948
01:28:00,365 --> 01:28:05,155
Besides, how do you figure an amateur
will take off into the desert alone?
949
01:28:06,831 --> 01:28:09,299
I forgot we were dealing with a maniac.
950
01:28:09,499 --> 01:28:13,811
Here dump that out and fill it with water.
951
01:28:14,088 --> 01:28:16,556
Shows you how serious this situation is.
952
01:28:17,633 --> 01:28:19,430
But he left us to die.
953
01:28:19,594 --> 01:28:23,143
We're not dying yet. I'll run him down.
954
01:29:31,088 --> 01:29:33,158
That's all for this course.
955
01:29:34,550 --> 01:29:35,983
We'll get him.
956
01:29:36,552 --> 01:29:37,667
Soon?
957
01:29:37,803 --> 01:29:41,273
Pretty soon.
When a donkey gets thirsty his
958
01:29:41,516 --> 01:29:43,074
belly shrinks.
959
01:29:43,434 --> 01:29:46,790
The cinch loosens. Pack falls off.
960
01:29:48,440 --> 01:29:50,715
We'll get him.
961
01:29:55,197 --> 01:29:58,633
The only thing our friend will hang on to
is the treasure.
962
01:29:59,785 --> 01:30:02,094
A rich man crawling through the desert.
963
01:30:34,155 --> 01:30:35,270
Idiot!
964
01:30:39,369 --> 01:30:40,438
Idiot!
965
01:30:40,579 --> 01:30:42,331
No canteen.
966
01:30:42,665 --> 01:30:46,021
Packing a donkey without water!
That bumble-brain.
967
01:30:49,964 --> 01:30:51,716
Thank God!
968
01:30:53,677 --> 01:30:55,235
You like peaches?
969
01:31:27,171 --> 01:31:28,809
Could I have a drink first?
970
01:31:29,840 --> 01:31:30,909
Oh, of course.
971
01:31:35,012 --> 01:31:36,525
Take it easy.
972
01:31:37,724 --> 01:31:39,043
Just sip it.
973
01:31:41,145 --> 01:31:42,464
That's it.
974
01:31:44,356 --> 01:31:45,994
That's enough for now.
975
01:32:14,722 --> 01:32:15,916
Come on.
976
01:32:23,940 --> 01:32:25,089
Come on!
977
01:32:31,865 --> 01:32:32,900
Get up.
978
01:32:35,453 --> 01:32:36,522
No.
979
01:32:37,830 --> 01:32:39,263
Go on alone.
980
01:32:39,957 --> 01:32:41,436
I made it happen.
981
01:32:41,584 --> 01:32:43,222
I'm no good.
982
01:32:44,797 --> 01:32:47,265
Everything I touch turns rotten.
983
01:32:47,465 --> 01:32:48,978
You got delusions.
984
01:32:49,259 --> 01:32:51,295
- Let's go.
- No.
985
01:32:51,679 --> 01:32:53,032
No more.
986
01:32:55,265 --> 01:32:58,223
I got enough trouble,
cut out the bellyaching.
987
01:32:58,728 --> 01:33:01,162
Why go on? What for?
988
01:33:01,856 --> 01:33:03,414
I don't want to live.
989
01:33:04,108 --> 01:33:07,464
Too much work, living. Rotten work.
990
01:33:09,281 --> 01:33:11,431
I wanted to die lots of times.
991
01:33:14,370 --> 01:33:16,008
I'm glad it's over.
992
01:33:22,921 --> 01:33:24,559
I said stand up.
993
01:33:25,215 --> 01:33:27,524
You're not going to go to bed
in the desert!
994
01:33:27,717 --> 01:33:30,436
You're going to stand up
and walk like a human being.
995
01:33:30,721 --> 01:33:32,313
Like a woman!
996
01:34:45,300 --> 01:34:46,892
No, just...
997
01:34:48,221 --> 01:34:49,495
It's all right.
998
01:35:04,154 --> 01:35:06,543
Jeannette! Come, Jeannette.
999
01:35:09,785 --> 01:35:12,140
Come, baby.
1000
01:35:13,289 --> 01:35:15,086
It's so good to see you.
1001
01:35:57,044 --> 01:35:59,512
Dita, Dita.
1002
01:36:29,288 --> 01:36:30,721
Our reserves.
1003
01:36:31,332 --> 01:36:32,685
I saved it.
1004
01:36:58,111 --> 01:36:59,544
Found a pal.
1005
01:37:02,323 --> 01:37:03,551
Isn't she pretty?
1006
01:37:08,496 --> 01:37:10,293
I must be such a mess.
1007
01:37:10,791 --> 01:37:12,907
You were never more beautiful.
1008
01:37:16,588 --> 01:37:18,465
- To you?
- Yeah.
1009
01:37:19,634 --> 01:37:20,953
To me.
1010
01:37:25,515 --> 01:37:28,905
We're like we never were.
1011
01:37:32,189 --> 01:37:34,703
Can such a thing happen to us?
1012
01:37:35,734 --> 01:37:36,928
To me?
1013
01:37:38,696 --> 01:37:40,129
It happened.
1014
01:37:41,365 --> 01:37:43,515
You're getting kind of sentimental.
1015
01:37:53,003 --> 01:37:55,358
You never kissed me like that before.
1016
01:37:58,050 --> 01:37:59,642
I always meant to.
1017
01:38:36,007 --> 01:38:37,725
There they are.
1018
01:38:40,304 --> 01:38:41,532
Donkeys!
1019
01:38:41,931 --> 01:38:43,080
Two donkeys!
1020
01:39:05,039 --> 01:39:07,075
- Dead?
- No.
1021
01:39:09,836 --> 01:39:13,033
The rich man in his counting house.
1022
01:39:39,617 --> 01:39:41,209
You hate me.
1023
01:39:41,703 --> 01:39:42,738
No.
1024
01:39:44,457 --> 01:39:46,368
He's going to kill me.
1025
01:39:46,876 --> 01:39:48,070
No.
1026
01:39:48,252 --> 01:39:49,731
Save me.
1027
01:39:50,212 --> 01:39:51,281
Save me, Dita.
1028
01:40:07,064 --> 01:40:09,020
His face is so swollen.
1029
01:40:11,610 --> 01:40:15,285
- You can't drink rubies.
- But he's dying.
1030
01:40:16,408 --> 01:40:18,364
Probably 10 feet from water,
1031
01:40:19,410 --> 01:40:20,763
if we can find it.
1032
01:40:20,912 --> 01:40:23,710
- Do you hear me?
- God help me!
1033
01:40:25,000 --> 01:40:26,718
He'll last a couple of hours
1034
01:40:27,753 --> 01:40:29,471
if we can find any water.
1035
01:40:39,850 --> 01:40:42,603
I'll find you water, little old Jeannette.
1036
01:41:40,414 --> 01:41:42,052
Take it easy.
1037
01:41:42,250 --> 01:41:44,241
It's a long job.
1038
01:41:49,716 --> 01:41:51,752
- Let me.
- Not yet.
1039
01:41:54,888 --> 01:41:56,287
Take a rest.
1040
01:42:08,904 --> 01:42:10,337
Is it wet yet?
1041
01:42:18,248 --> 01:42:19,283
No.
1042
01:42:19,957 --> 01:42:21,788
- Not yet.
- It's there.
1043
01:42:22,710 --> 01:42:24,541
I know it's there.
1044
01:42:28,925 --> 01:42:32,042
There is water here, I know it!
1045
01:42:32,972 --> 01:42:35,167
I can smell it.
1046
01:42:44,734 --> 01:42:47,168
There is water, look!
1047
01:42:47,779 --> 01:42:48,894
Water!
1048
01:43:06,966 --> 01:43:08,524
No, Paul! No!
1049
01:43:08,676 --> 01:43:11,986
You will not kill me, you will not bury me!
1050
01:43:27,280 --> 01:43:29,510
Joe! Joe!
1051
01:43:34,204 --> 01:43:35,762
I killed him!
1052
01:44:21,755 --> 01:44:23,586
Water.
1053
01:44:23,757 --> 01:44:25,236
Get some water.
1054
01:44:42,485 --> 01:44:43,838
I'm so cold.
1055
01:44:51,370 --> 01:44:52,689
Don't move.
1056
01:44:58,795 --> 01:45:02,344
I wonder if he can hear me.
1057
01:45:04,718 --> 01:45:05,992
He's dead.
1058
01:45:06,928 --> 01:45:08,202
I know it.
1059
01:45:09,223 --> 01:45:10,736
But I still wonder.
1060
01:45:11,142 --> 01:45:12,860
Don't call him names.
1061
01:45:16,856 --> 01:45:18,289
You liked him.
1062
01:45:19,651 --> 01:45:21,369
I don't know.
1063
01:45:27,368 --> 01:45:28,642
Yes.
1064
01:45:30,871 --> 01:45:33,066
That's why I called him names.
1065
01:45:33,958 --> 01:45:35,311
He was a
1066
01:45:35,501 --> 01:45:37,093
good guy all,
1067
01:45:37,670 --> 01:45:39,422
almost all the way.
1068
01:45:41,090 --> 01:45:43,729
If his pa hadn't tripped him up, he'd
1069
01:45:44,511 --> 01:45:45,910
have done all right.
1070
01:45:46,054 --> 01:45:49,683
Spent all that junk on healin' the sick and
1071
01:45:50,768 --> 01:45:52,281
helping the lowly.
1072
01:45:53,562 --> 01:45:55,757
And me picking on him
1073
01:45:56,273 --> 01:45:58,423
for slipping at the finish.
1074
01:45:59,360 --> 01:46:01,430
I slipped all the way.
1075
01:46:05,826 --> 01:46:10,581
- I don't know how to say to you...
- You don't have to say it.
1076
01:46:11,415 --> 01:46:12,894
I can hear it.
1077
01:46:14,001 --> 01:46:16,196
And if I wasn't so dizzy...
1078
01:46:17,046 --> 01:46:18,638
We're together.
1079
01:46:19,340 --> 01:46:20,455
Yeah.
1080
01:46:21,259 --> 01:46:23,853
Remind me to thank him for that.
1081
01:46:25,596 --> 01:46:27,314
He didn't save the world,
1082
01:46:29,476 --> 01:46:32,593
he brought two poor devils together
1083
01:46:35,148 --> 01:46:36,661
and gave them a good finish.
1084
01:46:38,235 --> 01:46:39,748
No complaints.
1085
01:46:41,655 --> 01:46:42,929
No complaints.
1086
01:46:46,286 --> 01:46:48,163
Thanks, mister.
1087
01:47:07,392 --> 01:47:09,303
Joe. Joe.
1088
01:47:10,645 --> 01:47:12,476
Do you believe in God?
1089
01:47:13,106 --> 01:47:14,175
Yes.
1090
01:47:15,400 --> 01:47:18,836
Then pray it isn't a mirage.
1091
01:47:19,071 --> 01:47:20,106
Pray.
1092
01:47:25,495 --> 01:47:26,610
I'm praying.
1093
01:47:51,898 --> 01:47:53,297
They are coming! Look!
1094
01:47:56,820 --> 01:47:58,139
They're coming.
78119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.