All language subtitles for Legend Of The Lost 1957 BluRay REMUX 1080p AVC DTS-HD MA2.0-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,340 --> 00:01:53,456 - Monsieur Dukas, please. - Go away, I am busy. 2 00:01:53,634 --> 00:01:56,194 Excellency, please, the stranger, he wants to see you. 3 00:01:56,387 --> 00:01:58,298 - Go away. - He's got a big gold watch. 4 00:01:58,473 --> 00:01:59,906 He's giving money away. 5 00:02:00,058 --> 00:02:03,971 Money? Halt! Stop the eulogy! Everybody halt! 6 00:02:04,562 --> 00:02:06,359 Excellency, it is bad luck to stop. 7 00:02:06,648 --> 00:02:10,277 Sheik Nuwas, our guest of honor, is in no hurry. Where is the stranger? 8 00:02:10,528 --> 00:02:12,041 This way, come! 9 00:02:24,459 --> 00:02:27,053 I am Anatole Dukas, the Prefect of the City. 10 00:02:27,378 --> 00:02:29,573 It is my honor to welcome you to our metropolis. 11 00:02:29,881 --> 00:02:31,200 My name is Paul Bonnard. 12 00:02:31,341 --> 00:02:34,492 I was at your office when the ladies volunteered to help me find you. 13 00:02:34,721 --> 00:02:36,120 You did well, dear children. 14 00:02:36,263 --> 00:02:39,061 If it is lodging you seek, or you wish money to exchange 15 00:02:39,267 --> 00:02:40,586 I am at your service, monsieur. 16 00:02:40,727 --> 00:02:41,796 Thank you very much. 17 00:02:41,937 --> 00:02:44,326 I was hoping you would be able to recommend me a guide. 18 00:02:44,522 --> 00:02:47,241 A guide? May I ask where you wish to be guided? 19 00:02:47,442 --> 00:02:48,670 Into the Sahara Desert. 20 00:02:48,819 --> 00:02:51,777 Wonderful! I have the perfect man for you 21 00:02:51,988 --> 00:02:53,944 and I myself will supply the equipment. 22 00:02:54,116 --> 00:02:55,231 I dislike to impose. 23 00:02:55,367 --> 00:02:57,039 It is an honor to be of service. 24 00:02:57,203 --> 00:03:01,162 If you come to my office after the burial I'll present to you the most superb guide. 25 00:03:01,415 --> 00:03:02,928 - At what time? -5:00. 26 00:03:03,084 --> 00:03:04,153 Fine. 27 00:03:17,015 --> 00:03:18,084 Oh! 28 00:03:18,809 --> 00:03:19,844 You! 29 00:03:39,289 --> 00:03:41,757 Shame on you! To take advantage of a guest. 30 00:03:41,959 --> 00:03:43,153 - Give it to me. - Wait. 31 00:03:43,294 --> 00:03:44,329 Huh? 32 00:03:44,462 --> 00:03:46,453 You'll pay for this crime. 33 00:03:47,590 --> 00:03:50,582 Disgrace to Timbuktu. Take that thief to jail. 34 00:03:51,136 --> 00:03:54,128 Pardon me, but I am preferring no charges against the young woman. 35 00:03:54,348 --> 00:03:56,020 But a crime has been committed. 36 00:03:56,182 --> 00:03:59,572 Perhaps the payment of a fine would satisfy the civic conscience. 37 00:03:59,812 --> 00:04:02,849 Monsieur, you show an example of extreme nobility. 38 00:04:03,106 --> 00:04:05,062 The municipality releases you. You are free. 39 00:04:05,234 --> 00:04:06,906 You can thank this gentleman. 40 00:04:07,070 --> 00:04:08,264 Thank you, sir. 41 00:04:08,404 --> 00:04:09,996 I am extremely embarrassed. 42 00:04:10,157 --> 00:04:13,115 If you pardon me, I must go back to the burial of Sheik Nuwas. 43 00:04:13,326 --> 00:04:14,759 - At 5:00 in my office. - At 5:00. 44 00:04:14,911 --> 00:04:18,267 Please, don't give any money away in my absence. 45 00:04:18,499 --> 00:04:20,729 All right, come. Everybody, go. 46 00:04:29,594 --> 00:04:32,154 - Why did you steal it? - I wanted it. 47 00:04:33,265 --> 00:04:36,063 If you wanted it, why didn't you ask for it? 48 00:04:37,519 --> 00:04:39,077 You can have it. 49 00:04:39,688 --> 00:04:41,360 - Really? - Of course. 50 00:04:43,066 --> 00:04:44,385 Thank you. 51 00:05:38,001 --> 00:05:39,957 Joe! Joe January! 52 00:05:40,420 --> 00:05:42,980 He is not here tonight, MonsieurDukas. 53 00:06:09,577 --> 00:06:11,727 Joe, Joe January. 54 00:06:27,345 --> 00:06:28,937 You see something you like? 55 00:06:29,097 --> 00:06:31,736 Hardly. Do these women live here? 56 00:06:31,934 --> 00:06:34,812 Monsieur, they are the children of the city. Please. 57 00:06:53,207 --> 00:06:55,163 Joe! Joe January! 58 00:07:01,674 --> 00:07:06,304 Monsieur Bonnard, please, this young lady will take care of you for a few moments. 59 00:07:06,763 --> 00:07:09,402 I have a little errand of an official nature to accomplish. 60 00:07:09,599 --> 00:07:11,317 Guard our guest well. 61 00:07:22,029 --> 00:07:23,462 - Excellency. - Is Joe January here? 62 00:07:23,614 --> 00:07:25,844 - He has moved in. - Moved in? 63 00:07:26,034 --> 00:07:29,106 - Yes, with everything. - With everything? 64 00:07:40,549 --> 00:07:43,461 - Joe, you are indisposed? - Go away. 65 00:07:44,304 --> 00:07:47,102 Could we go somewhere else? I have some important information. 66 00:07:47,306 --> 00:07:49,103 I happen to be in jail. 67 00:07:49,434 --> 00:07:52,585 - But Joe, the door is open. - Not interested. 68 00:07:53,605 --> 00:07:55,516 What's the matter? Have you lost your head? 69 00:07:55,690 --> 00:07:58,158 I was suddenly put in jail, remember? 70 00:07:58,611 --> 00:08:02,650 Getting drunk and breaking chairs was bad enough, but bombs, Joe! 71 00:08:03,157 --> 00:08:04,510 You were making bombs! 72 00:08:04,659 --> 00:08:06,854 It wasn't bombs, it was the Fourth of July. 73 00:08:07,036 --> 00:08:09,027 What is wrong with the Fourth of July? 74 00:08:09,206 --> 00:08:10,878 Haven't you heard of a fellow named Geo... 75 00:08:11,040 --> 00:08:13,156 - Who? - You wouldn't understand. 76 00:08:13,335 --> 00:08:15,166 I am a man of great understanding, if you... 77 00:08:15,337 --> 00:08:17,897 - Stop howling at me. - I am not howling! 78 00:08:18,173 --> 00:08:20,892 I am speaking in a gentle, friendly voice. You are free. 79 00:08:21,093 --> 00:08:23,687 I've paid your fine, 200 francs, as I have always done 80 00:08:23,888 --> 00:08:26,004 and put it down in my little bill. 81 00:08:26,181 --> 00:08:28,979 You're a crook, Mr. Dukas. You've been robbing me blind. 82 00:08:29,185 --> 00:08:32,336 You keep socking me with fines and putting 'em on the bill. 83 00:08:32,564 --> 00:08:33,792 And what happens? 84 00:08:33,940 --> 00:08:36,898 I give you every sou I make and I still owe you. 85 00:08:37,444 --> 00:08:39,639 A little drink will restore you, Joe. 86 00:08:39,822 --> 00:08:41,540 Yeah, you fat crook! 87 00:08:41,823 --> 00:08:45,782 You gave me 30 days this time, and 270 days before that. 88 00:08:46,037 --> 00:08:47,072 Add 'em up! 89 00:08:47,205 --> 00:08:50,436 I am entitled to 300 days in this jail. 90 00:08:50,666 --> 00:08:53,021 In toto, at government expense. 91 00:08:53,628 --> 00:08:55,823 - Pay attention... - Stop howling and get out of here. 92 00:08:56,006 --> 00:08:57,485 I am not howling. 93 00:08:57,632 --> 00:09:01,944 Of course, if you get tired of feeding me and housing me free, just say the word 94 00:09:02,221 --> 00:09:04,496 and I walk out that door a free man. 95 00:09:04,682 --> 00:09:06,479 You can earn freedom quicker than you think. 96 00:09:06,642 --> 00:09:07,711 No, no tricks. 97 00:09:07,852 --> 00:09:09,888 A foreign gentleman has arrived in Timbuktu. 98 00:09:10,063 --> 00:09:13,135 He is stuffed with money. His name is Monsieur Bonnard. 99 00:09:13,357 --> 00:09:14,392 You rob him. 100 00:09:14,525 --> 00:09:15,958 Who wants to rob him? 101 00:09:16,111 --> 00:09:19,262 Monsieur Bonnard is planning an expedition into our beloved Sahara. 102 00:09:19,490 --> 00:09:21,242 I have already made some purchases for him. 103 00:09:21,408 --> 00:09:22,477 I'll bet. 104 00:09:22,617 --> 00:09:25,336 I informed him there is only one man in all of Africa 105 00:09:25,538 --> 00:09:29,326 who knows the Sahara like the nail on his thumb, Joe January. 106 00:09:29,959 --> 00:09:33,031 Has he got enough money to get me out of this Garden of Eden? 107 00:09:33,254 --> 00:09:35,643 You only have to ask him, Joe. 108 00:09:38,551 --> 00:09:40,223 You've said enough. 109 00:09:46,518 --> 00:09:48,315 Agreed. You will leave in the morning. 110 00:09:48,479 --> 00:09:50,947 I have secured the donkeys. They are ready to be packed. 111 00:09:51,190 --> 00:09:52,509 I thought we'd take camels. 112 00:09:52,692 --> 00:09:54,728 - Did you ever ride one? - No. 113 00:09:54,902 --> 00:09:56,460 We'll use donkeys. 114 00:09:56,613 --> 00:10:00,686 If you tell me where you are going, I will order the exact amount of supplies. 115 00:10:00,950 --> 00:10:01,985 Well into the desert. 116 00:10:02,118 --> 00:10:04,427 Please, don't misunderstand me, Monsieur Bonnard. 117 00:10:04,621 --> 00:10:07,454 I know it's none of my business, but now that we are friends 118 00:10:07,667 --> 00:10:09,737 - I thought you would wish to tell me. - What? 119 00:10:09,918 --> 00:10:12,273 If you are going to take photos or to visit friends... 120 00:10:12,463 --> 00:10:13,498 No. 121 00:10:13,631 --> 00:10:16,589 Then you are a traveler, a man who admires exotic scenery. 122 00:10:16,801 --> 00:10:18,154 No, I am not a traveler. 123 00:10:18,302 --> 00:10:19,860 Lay off, Dukas. 124 00:10:20,138 --> 00:10:23,972 It's none of your business, or mine, where a man's going, or why. 125 00:10:24,684 --> 00:10:26,197 How long a hike are you planning? 126 00:10:26,353 --> 00:10:28,264 Ten weeks, or more. 127 00:10:29,231 --> 00:10:31,904 - There and back? - No. One way. 128 00:10:33,610 --> 00:10:35,840 That's quite a distance, mister. 129 00:10:36,405 --> 00:10:39,954 We can get by with two donkeys packed and two to ride. 130 00:10:40,327 --> 00:10:43,125 We will need two more, for the return trip. 131 00:10:44,289 --> 00:10:45,768 Two more? Six? 132 00:10:47,418 --> 00:10:50,330 All right. Final subject, how much? 133 00:10:51,797 --> 00:10:54,709 - How much do you want? - I understand you're a rich man. 134 00:10:55,009 --> 00:10:58,604 - I am not rich. - That's tough luck all around. 135 00:10:58,846 --> 00:11:01,121 If you let me handle this negotiation, dear friend... 136 00:11:01,307 --> 00:11:04,583 You keep your sticky fingers out of this, dear friend. 137 00:11:04,811 --> 00:11:08,884 I'll take the job if there's enough in it to buy me out of Timbuktu. 138 00:11:09,274 --> 00:11:11,026 And how much is that? 139 00:11:11,193 --> 00:11:14,310 I owe this drinker of human blood around 1,000. 140 00:11:14,822 --> 00:11:16,540 What about you, Dita? 141 00:11:17,283 --> 00:11:18,955 Make it a couple hundred more. 142 00:11:19,118 --> 00:11:21,632 And 2,500 for a boat out of Dakar. 143 00:11:21,996 --> 00:11:24,146 Are you willing to pay 4,000? 144 00:11:24,833 --> 00:11:25,982 Yes. 145 00:11:26,126 --> 00:11:29,038 Good. Settled. And without any foolish waste of time. 146 00:11:29,254 --> 00:11:30,926 You have hired a guide... 147 00:11:31,089 --> 00:11:32,408 Oh, shut up. 148 00:11:32,633 --> 00:11:35,272 I congratulate you upon this union, Joe. 149 00:11:35,469 --> 00:11:38,506 See you later. Come on, I'll buy you a drink. 150 00:11:38,722 --> 00:11:39,757 No. 151 00:11:40,224 --> 00:11:42,340 Why not? It's my last night. 152 00:11:42,936 --> 00:11:45,245 Maybe my last night in Timbuktu. 153 00:11:45,730 --> 00:11:47,607 Come on, we'll give it a nice goodbye. 154 00:11:48,942 --> 00:11:50,216 This is no time for frivolities. 155 00:11:50,360 --> 00:11:52,999 There are donkeys to select for the morning. Come on. 156 00:11:53,196 --> 00:11:55,426 You'll steal less if I go along. 157 00:11:55,699 --> 00:11:58,259 Keep your eye on your wallet, Bonnard. 158 00:11:59,370 --> 00:12:02,089 Sorry, Dita, I've got a stake in this one. 159 00:12:22,645 --> 00:12:23,794 Bonnard. 160 00:12:27,358 --> 00:12:28,871 Mr. Bonnard. 161 00:12:42,291 --> 00:12:43,440 Women. 162 00:12:45,378 --> 00:12:46,572 Not me. 163 00:12:47,172 --> 00:12:49,766 The world is full of ferocious animals. 164 00:12:51,092 --> 00:12:53,401 But there is only one unkind one. 165 00:12:53,887 --> 00:12:54,956 Man. 166 00:12:55,431 --> 00:12:58,070 Animals will kill, but a man does worse. 167 00:12:58,850 --> 00:13:00,124 He hurts. 168 00:13:01,228 --> 00:13:02,547 I hate men. 169 00:13:04,189 --> 00:13:06,145 It's morning. I have to go. 170 00:13:06,317 --> 00:13:07,352 No. 171 00:13:07,485 --> 00:13:09,441 Yes, you must go to sleep. 172 00:13:09,696 --> 00:13:10,731 No. 173 00:13:13,116 --> 00:13:14,469 Talk to me. 174 00:13:15,035 --> 00:13:18,072 You're like a small child asking for fairy tales. 175 00:13:19,582 --> 00:13:20,810 A child. 176 00:13:22,543 --> 00:13:24,022 If I only was. 177 00:13:28,090 --> 00:13:30,046 If I could start over... 178 00:13:30,885 --> 00:13:32,079 You can. 179 00:13:32,303 --> 00:13:34,578 Everybody can do what they want. 180 00:13:34,890 --> 00:13:36,846 Sin doesn't make a sinner. 181 00:13:37,308 --> 00:13:40,141 Sin is a wound that can be healed. 182 00:13:52,908 --> 00:13:55,297 Struck out? Let's mosey. 183 00:13:56,246 --> 00:13:58,282 Get out of here! Go away! 184 00:13:59,375 --> 00:14:02,685 If you want to scrub up Dita's soul, it's all right with me. 185 00:14:02,919 --> 00:14:03,988 It may take a little time. 186 00:14:04,129 --> 00:14:07,121 Go on, laugh at me, because a man sat talking to me all night 187 00:14:07,341 --> 00:14:08,615 as if I were a human being. 188 00:14:08,759 --> 00:14:10,875 Go on, laugh, you desert pig! 189 00:14:11,053 --> 00:14:12,486 I hate loud chippies. 190 00:14:12,638 --> 00:14:14,196 Dirt, dirt! That's all you are! 191 00:14:14,349 --> 00:14:16,340 I don't think that was very kind. 192 00:14:16,517 --> 00:14:20,749 If you want to hang around here and confuse this lady further, go ahead. 193 00:14:21,023 --> 00:14:23,491 We can start tomorrow. The desert will still be there. 194 00:14:23,691 --> 00:14:27,240 - No. I have to go. Are the donkeys loaded? - They're loaded. 195 00:14:27,488 --> 00:14:29,080 Okay, I will join you. 196 00:14:29,240 --> 00:14:30,559 Did you pay for this? 197 00:14:30,700 --> 00:14:31,735 Yes. 198 00:14:32,076 --> 00:14:34,829 No sense leaving temptation in the lady's way. 199 00:14:35,037 --> 00:14:37,676 We'll be ready to start in 15 minutes 200 00:14:37,999 --> 00:14:40,229 unless you have other plans. 201 00:14:42,545 --> 00:14:44,581 He is a friend of yours? 202 00:14:47,467 --> 00:14:48,536 Yes. 203 00:14:49,177 --> 00:14:50,690 He is a friend. 204 00:14:51,347 --> 00:14:54,339 They're all friends, all the pigs in Timbuktu! 205 00:14:55,392 --> 00:14:56,825 I hate myself! 206 00:14:59,105 --> 00:15:02,302 I will remember a woman whose heart was full of pain. 207 00:15:04,736 --> 00:15:06,135 I have to go. 208 00:15:06,905 --> 00:15:08,384 Goodbye, Dita. 209 00:15:11,952 --> 00:15:13,385 Goodbye, Dita. 210 00:15:48,325 --> 00:15:50,077 Everything all right? 211 00:15:51,536 --> 00:15:53,174 Good morning, Joe. 212 00:15:54,081 --> 00:15:56,151 - So, you're off? - Maybe. 213 00:15:56,459 --> 00:15:59,053 - Did you find out more about our friend? - Nope. 214 00:15:59,253 --> 00:16:02,211 A man of mystery? Surely you talked to him last night? 215 00:16:02,423 --> 00:16:03,822 No. He was busy. 216 00:16:03,967 --> 00:16:05,036 Oh! 217 00:16:05,176 --> 00:16:06,450 With Dita! 218 00:16:06,844 --> 00:16:09,119 He sat up preaching to her all night. 219 00:16:09,305 --> 00:16:12,502 To Dita! No! That's impossible to believe. 220 00:16:12,726 --> 00:16:16,685 He was still fanning away at her when I walked in on them this morning. 221 00:16:16,939 --> 00:16:20,215 Dita, our little touch of gay Paris in the wilderness! 222 00:16:22,903 --> 00:16:24,222 Good morning. 223 00:16:24,363 --> 00:16:27,082 - Good morning. Everything ready? - To the last can of peaches. 224 00:16:27,283 --> 00:16:29,478 Good. So we are ready to start? 225 00:16:29,661 --> 00:16:31,299 You ride this one. 226 00:16:34,499 --> 00:16:37,172 Here is half your fee, as we agreed. 227 00:16:37,378 --> 00:16:39,448 -2,000 francs. - Thank you. 228 00:16:40,631 --> 00:16:42,110 I owe you 1,000. 229 00:16:42,258 --> 00:16:44,692 No. The official ledger says 1,400. 230 00:16:45,386 --> 00:16:47,854 Do you want that 1,000, or do you want me back in jail? 231 00:16:48,055 --> 00:16:49,773 Joe, monsieur... 232 00:16:51,059 --> 00:16:52,378 All right. 233 00:16:56,273 --> 00:16:58,867 Excuse me, monsieur, but I am opposed to that. 234 00:16:59,068 --> 00:17:02,105 - Opposed to what? - Taking liquor along. 235 00:17:02,863 --> 00:17:04,296 Well, I'm not. 236 00:17:04,490 --> 00:17:07,687 We'll compromise. You live your way, I'll live mine. 237 00:17:08,411 --> 00:17:11,448 For medicinal purposes, perhaps it may be useful. 238 00:17:11,706 --> 00:17:13,981 Best desert remedy on the market. 239 00:17:25,680 --> 00:17:27,511 Take me along, please. 240 00:17:27,765 --> 00:17:29,835 I'm used to the desert. Take me along. 241 00:17:30,018 --> 00:17:33,613 I can't, Dita. I'm going off for a long and difficult trip. 242 00:17:33,855 --> 00:17:35,208 I won't be in the way. 243 00:17:35,356 --> 00:17:38,632 I'm really touched that you want to come, but it's not possible. 244 00:17:38,860 --> 00:17:41,294 I can cook for you, help with the camp. 245 00:17:41,489 --> 00:17:44,003 She might come in sort of handy at that. 246 00:17:44,324 --> 00:17:46,838 I'd like to help you, but I have so much to do. 247 00:17:47,036 --> 00:17:48,788 I'll see you again when I come back. 248 00:17:48,955 --> 00:17:51,344 - How long will it be? - Not very long. 249 00:17:52,542 --> 00:17:54,453 If you tell me where you are going, 250 00:17:54,627 --> 00:17:57,346 I could arrange for our little Dita to communicate. 251 00:17:57,548 --> 00:18:00,221 What are you stewing about, mon capitaine? 252 00:18:00,509 --> 00:18:02,739 Bonnard told you where we were going last night. 253 00:18:02,970 --> 00:18:04,926 - Where? - The Sahara Desert. 254 00:18:05,264 --> 00:18:07,175 Straight ahead and turn to your left. 255 00:18:07,349 --> 00:18:09,180 Joe, please, I can't. 256 00:18:09,351 --> 00:18:10,909 Allons, Jeannette. 257 00:19:01,033 --> 00:19:03,911 - The desert begins. - It's all desert. 258 00:19:06,330 --> 00:19:09,208 I imagine you're curious about where we're going. 259 00:19:09,417 --> 00:19:11,612 You'll get around to telling me. 260 00:19:13,337 --> 00:19:16,215 I have spent 10 years preparing for this trip. 261 00:19:16,549 --> 00:19:18,858 And I studied the Sahara and its history. 262 00:19:19,051 --> 00:19:22,680 I know every word that's written about this dead sea of sand. 263 00:19:23,765 --> 00:19:26,359 There's a lot to know about the Sahara. 264 00:19:27,227 --> 00:19:29,058 You like the desert? 265 00:19:30,356 --> 00:19:31,630 It's mine. 266 00:19:33,359 --> 00:19:34,872 It's all I own. 267 00:19:41,076 --> 00:19:43,954 I think this will be the most important job of your life. 268 00:19:44,162 --> 00:19:45,356 What is it? 269 00:19:45,497 --> 00:19:47,089 I'm going in search of my father. 270 00:19:47,249 --> 00:19:48,523 A reunion? 271 00:19:48,709 --> 00:19:51,462 He disappeared in the desert 10 years ago. 272 00:19:51,795 --> 00:19:54,229 Just where do you expect to catch up with him? 273 00:19:54,423 --> 00:19:56,778 I don't expect to find him alive. 274 00:20:18,783 --> 00:20:21,138 Dropped out of a salt caravan. 275 00:20:21,327 --> 00:20:23,761 Even camels can't make it sometimes. 276 00:20:24,080 --> 00:20:26,514 I thought that happened farther out. 277 00:20:26,917 --> 00:20:30,751 You missed a few lessons in your home desert study, Mr. Bonnard. 278 00:20:31,463 --> 00:20:32,657 It can happen anywhere. 279 00:20:32,798 --> 00:20:36,347 I've seen dead animals and men 100 yards from water. 280 00:20:37,260 --> 00:20:41,492 That wind blows, and the sand moves, it's goodbye water holes. 281 00:20:42,183 --> 00:20:44,856 The oasis of Asselar will not be covered. 282 00:20:45,061 --> 00:20:47,529 You can start your praying right now. 283 00:21:16,846 --> 00:21:19,440 Yes, it is Asselar. It hasn't changed. 284 00:21:20,057 --> 00:21:23,049 The old Turkish fort, the well, the palms. 285 00:21:23,686 --> 00:21:27,156 - I thought you hadn't been here before. - I haven't. 286 00:21:28,483 --> 00:21:30,917 This is the largest oasis, isn't it? 287 00:21:32,446 --> 00:21:33,879 That's right. 288 00:21:35,699 --> 00:21:39,169 - Anything you'd like me to do? - I'll manage. 289 00:22:00,392 --> 00:22:03,384 Nothing like soaking your insides while you can. 290 00:22:04,522 --> 00:22:06,831 Here is where the next camp is, 291 00:22:07,066 --> 00:22:09,864 due north of us, through the valley of Tilemsi. 292 00:22:10,069 --> 00:22:12,139 We move always toward the hills of Adras. 293 00:22:12,322 --> 00:22:15,473 And from there, to Tin Reroh camp in the Tuareg country. 294 00:22:15,950 --> 00:22:18,464 Fifty-nine miles as the lizard crawls. 295 00:22:18,954 --> 00:22:22,424 How do you know it? There is no map showing the mountain. 296 00:22:22,666 --> 00:22:25,100 I memorized my father's letter and destroyed it. 297 00:22:25,294 --> 00:22:29,333 I was reciting a caravan route a few thousand years old. 298 00:22:30,883 --> 00:22:31,918 Oh. 299 00:22:33,261 --> 00:22:35,729 One gets to imagining strange things in the desert. 300 00:22:35,931 --> 00:22:37,842 Yeah, one meets them, too. 301 00:22:39,684 --> 00:22:42,562 Do you know where we go after sighting Mount Tahat? 302 00:22:42,771 --> 00:22:46,286 There's nothing out there but a million years of dead sand. 303 00:22:46,525 --> 00:22:48,675 - Yes, there is. - What? 304 00:22:49,987 --> 00:22:52,979 I will tell you that when we get to Mount Tahat. 305 00:22:53,282 --> 00:22:55,398 Holy Mother of the Pyramids! 306 00:22:55,994 --> 00:22:58,224 You're out here after treasure? 307 00:22:59,039 --> 00:23:04,238 Oh! King Solomon's mines or the golden tomb of my Aunt Minnie! 308 00:23:04,670 --> 00:23:08,788 Out in the middle of nowhere, lookin' for nothing in the wrong season! 309 00:23:09,341 --> 00:23:11,855 Jeannette, you have a pal on this trip. 310 00:23:12,553 --> 00:23:14,987 A fellow jackass. It's me! 311 00:23:29,780 --> 00:23:32,578 - Don't you hear anything? - Yeah. 312 00:23:33,575 --> 00:23:35,327 - Jackals? - No. 313 00:23:36,537 --> 00:23:39,927 Are there any other animals that make a noise like that? 314 00:23:40,167 --> 00:23:41,202 Men. 315 00:23:41,709 --> 00:23:42,937 Tuaregs. 316 00:23:45,339 --> 00:23:47,648 Do you suppose they have seen us? 317 00:23:47,842 --> 00:23:50,037 They've been following us for hours. 318 00:23:51,220 --> 00:23:53,131 Are they friendly? 319 00:23:53,305 --> 00:23:55,341 Nothing is friendly out here. 320 00:24:07,612 --> 00:24:09,648 I hope they are not trailing us. 321 00:24:09,823 --> 00:24:12,417 There's only one way to find out. 322 00:24:42,692 --> 00:24:44,922 They still might be watching us. 323 00:24:45,736 --> 00:24:47,772 They must not know what I am after. 324 00:24:47,947 --> 00:24:52,498 Don't worry. Nobody pays any attention to gold hunters in the desert 325 00:24:52,869 --> 00:24:54,587 except the desert. 326 00:24:58,334 --> 00:25:01,371 You think I'm a fool who believes in fairy tales. 327 00:25:02,129 --> 00:25:03,721 You're paying me a salary. 328 00:25:03,881 --> 00:25:07,112 If you want to go chasing a gold pot, I'll tag along. 329 00:25:07,344 --> 00:25:10,097 I am not going after the riches for myself. 330 00:25:10,597 --> 00:25:14,476 The gold I find will be used to make my father's dream come alive. 331 00:25:14,768 --> 00:25:16,486 A refuge for the needy. 332 00:25:16,645 --> 00:25:19,159 A haven for the sick of soul and body. 333 00:25:19,565 --> 00:25:22,523 A monument to humanity rising out of the jungle. 334 00:25:23,152 --> 00:25:25,188 That was my father's dream. 335 00:25:54,144 --> 00:25:55,736 They've been here. 336 00:25:57,689 --> 00:25:59,407 Must have left a couple of hours ago. 337 00:25:59,566 --> 00:26:01,158 If they have left. 338 00:26:02,570 --> 00:26:04,049 Shall I get firewood? 339 00:26:04,196 --> 00:26:07,393 There isn't any. They burned up all the wood years ago. 340 00:26:07,617 --> 00:26:09,653 - Use those chips. - Chips? 341 00:26:10,286 --> 00:26:13,005 Camel chips. Over there. See that stuff? 342 00:26:13,331 --> 00:26:15,970 Find the driest. It makes a good fire. 343 00:26:56,294 --> 00:26:58,649 Easy. Take it slow. 344 00:27:02,801 --> 00:27:06,111 Let's just go on about our business. 345 00:28:00,488 --> 00:28:02,399 How did you get out here? 346 00:28:02,699 --> 00:28:03,973 The Tuaregs brought me. 347 00:28:04,117 --> 00:28:06,233 - Well, they can cart you right back. - No. 348 00:28:06,411 --> 00:28:07,810 - Go on. - No. 349 00:28:07,955 --> 00:28:10,105 I said get going. There's no place for you. 350 00:28:10,291 --> 00:28:12,247 We have provisions for two. 351 00:28:16,130 --> 00:28:18,325 When you left, I cried all day. 352 00:28:18,508 --> 00:28:21,705 I wanted to die at the end of the night when a man came to my room. 353 00:28:21,928 --> 00:28:23,759 I hit him and ran away. 354 00:28:24,723 --> 00:28:29,114 I can't live like the girl I was before. Please, let me stay. 355 00:28:29,686 --> 00:28:33,599 Haul yourself out of here. He brushed you off in Timbuktu. 356 00:28:34,983 --> 00:28:37,941 Let me stay. I'll work, I'll help. 357 00:28:38,154 --> 00:28:39,553 We can't turn her away, Joe. 358 00:28:39,697 --> 00:28:41,289 Forget that "we. " 359 00:28:41,866 --> 00:28:43,697 It's your hike from here on in. 360 00:28:43,868 --> 00:28:47,178 If you want to cross the Sahara with a loony on your coattails, I'm out. 361 00:28:47,414 --> 00:28:48,483 Let me explain. 362 00:28:48,624 --> 00:28:52,060 There's nothing to explain. I like my chippies in a room. 363 00:28:52,753 --> 00:28:54,391 You pig! 364 00:28:54,713 --> 00:28:56,465 You're fooling nobody. 365 00:28:56,883 --> 00:29:00,239 You get a crazy yen for a fella, and come hot-footing it out here 366 00:29:00,469 --> 00:29:02,539 squealing about salvation. 367 00:29:12,608 --> 00:29:13,836 You're hurting me! 368 00:29:13,984 --> 00:29:16,214 I'll bust you if you try that again. 369 00:29:16,403 --> 00:29:18,314 She's all yours, Mr. Bonnard. 370 00:29:18,489 --> 00:29:19,968 You will not leave us, Joe. 371 00:29:20,116 --> 00:29:21,469 She can show you the way back. 372 00:29:21,618 --> 00:29:23,097 I'm not going back. 373 00:29:23,244 --> 00:29:24,518 Well, I am. 374 00:29:27,248 --> 00:29:29,967 Please, let me tell you. Then you decide. 375 00:29:30,793 --> 00:29:33,261 I am going to the lost city of Ophir. 376 00:29:33,463 --> 00:29:36,261 It was a city that vanished 2,000 years ago. 377 00:29:36,467 --> 00:29:38,776 My father found its secret in the Bible. 378 00:29:38,969 --> 00:29:41,483 The city of Ophir flourished in a part of the Sahara 379 00:29:41,680 --> 00:29:45,559 when the desert was green with forests and bright with lakes and rivers. 380 00:29:45,810 --> 00:29:48,324 There's no lost city in the Sahara. 381 00:29:48,938 --> 00:29:53,011 Thousands of caravans have traveled over it for thousands of years. 382 00:29:53,277 --> 00:29:57,429 And your father comes up from the Somaliland and walks into a lost city? 383 00:29:57,698 --> 00:29:59,051 Don't be so naive. 384 00:29:59,199 --> 00:30:02,316 Everyone knew about ancient Troy for thousands of years 385 00:30:02,536 --> 00:30:04,731 but nobody knew where to find it. 386 00:30:04,914 --> 00:30:08,793 A few years ago, a German named Schliemann walked up and found it. 387 00:30:09,795 --> 00:30:12,946 He also found a king's treasure, and it wasn't luck. 388 00:30:13,298 --> 00:30:14,811 He knew where it was. 389 00:30:14,966 --> 00:30:18,163 The desert is full of bones that went looking for treasure. 390 00:30:18,386 --> 00:30:21,344 Because they didn't know where to look. I know! 391 00:30:21,682 --> 00:30:23,912 Joe, listen, what can you lose? 392 00:30:24,644 --> 00:30:27,397 Look, here is the rest of your fee. 393 00:30:28,314 --> 00:30:30,987 And I will give you a third of the treasure. 394 00:30:31,192 --> 00:30:34,184 - You're offering me a third of a goose egg. - No. 395 00:30:34,403 --> 00:30:38,112 There is gold, silver, ivory, gems. 396 00:30:38,867 --> 00:30:40,585 A pile of treasure. 397 00:30:40,828 --> 00:30:42,386 He described it. 398 00:30:43,330 --> 00:30:46,242 "I held rubies in my hand the size of eggs 399 00:30:47,001 --> 00:30:50,038 "and emeralds as big as the palm of my hand. " 400 00:30:50,671 --> 00:30:53,981 My father wrote that, and he was a man who never lied. 401 00:30:55,927 --> 00:30:57,645 I listened too long. 402 00:31:00,265 --> 00:31:04,941 Timbuktu or the Somaliland, what's the difference? 403 00:31:05,854 --> 00:31:08,652 I'll take a third of your hole in the sand. 404 00:31:09,400 --> 00:31:11,914 And I guess I've got to buy you, too. 405 00:31:12,278 --> 00:31:14,428 A lost city and a batty dame. 406 00:31:15,364 --> 00:31:19,721 You work on her soul, and I'll take care of the desert. 407 00:31:33,009 --> 00:31:34,727 You're tired, Dita. 408 00:31:35,261 --> 00:31:37,252 Why don't you go to sleep? 409 00:31:38,556 --> 00:31:39,750 I can't. 410 00:31:42,978 --> 00:31:44,411 He reminds me. 411 00:31:44,563 --> 00:31:48,556 - Of what? - Timbuktu. All the places I've been. 412 00:31:49,068 --> 00:31:50,421 Foul places. 413 00:31:51,320 --> 00:31:52,514 Tell me. 414 00:31:54,907 --> 00:31:55,896 About me? 415 00:31:56,033 --> 00:31:57,068 Mmm-hmm. 416 00:31:58,286 --> 00:32:00,038 You wouldn't like it. 417 00:32:00,414 --> 00:32:01,483 Talk. 418 00:32:02,040 --> 00:32:03,758 It will comfort you. 419 00:32:05,752 --> 00:32:08,141 My mother taught me only one thing. 420 00:32:09,257 --> 00:32:10,576 Not to cry. 421 00:32:11,925 --> 00:32:14,997 Every time I cried, she slapped me till I stopped. 422 00:32:16,514 --> 00:32:20,302 She said, "Men don't buy cry-babies. " 423 00:32:22,145 --> 00:32:23,897 We lived in Algiers. 424 00:32:25,065 --> 00:32:26,418 I ran away. 425 00:32:28,986 --> 00:32:31,022 I never saw my mother again. 426 00:32:31,363 --> 00:32:33,160 Was your father alive? 427 00:32:35,451 --> 00:32:36,770 Who knows? 428 00:32:38,454 --> 00:32:40,410 I went to different towns. 429 00:32:40,790 --> 00:32:42,109 I met men. 430 00:32:43,209 --> 00:32:47,168 The pictures stay in my head, always the same. 431 00:32:47,422 --> 00:32:50,175 Same hands, crawling all over me like bugs. 432 00:32:50,550 --> 00:32:53,428 I'd like to peel off my skin and be new. 433 00:32:55,389 --> 00:32:57,027 Give me the knife. 434 00:33:02,522 --> 00:33:05,355 Tears are better than a knife for cleansing. 435 00:33:06,025 --> 00:33:07,378 Oh, brother! 436 00:33:08,403 --> 00:33:10,917 Sinful girl sobbing on your shoulder. 437 00:33:12,366 --> 00:33:14,960 You must feel about 10 feet tall. 438 00:33:15,244 --> 00:33:18,122 You believe in nothing! You believe in nobody! 439 00:33:18,497 --> 00:33:20,613 You drink and sneer and hurt! 440 00:33:20,792 --> 00:33:22,020 Leave her alone. 441 00:33:23,044 --> 00:33:24,079 Sure. 442 00:33:25,338 --> 00:33:26,896 She's all yours. 443 00:33:56,580 --> 00:33:58,810 We must be off our course. 444 00:34:00,543 --> 00:34:02,499 There shouldn't be a city there. 445 00:34:02,670 --> 00:34:04,023 There isn't. 446 00:34:04,714 --> 00:34:07,786 Look at the horizon, floating a little above it. 447 00:34:09,176 --> 00:34:11,644 It's a mirage. - A mirage? 448 00:34:11,930 --> 00:34:15,718 A place called Bandiagara, it's about 200 miles from where you see it. 449 00:34:15,976 --> 00:34:17,375 It looks real. 450 00:34:17,978 --> 00:34:20,651 It's as real as that lost city of yours. 451 00:34:21,607 --> 00:34:25,600 What do you say we head for it, and walk off with one of its ivory towers? 452 00:34:47,218 --> 00:34:49,812 We'd better shelter here in the canyon. 453 00:34:50,805 --> 00:34:51,874 No. 454 00:34:52,807 --> 00:34:54,718 A little further on. 455 00:35:05,320 --> 00:35:06,594 All the wind. 456 00:35:06,739 --> 00:35:08,092 Are you ill? 457 00:35:08,282 --> 00:35:10,716 No. I'm dizzy. I can't breathe. 458 00:35:11,453 --> 00:35:13,171 Make him stop for a while, please. 459 00:35:13,329 --> 00:35:15,445 Of course, as long as you wish. 460 00:35:15,665 --> 00:35:17,257 I'll talk to him. 461 00:35:34,811 --> 00:35:35,846 Paul! 462 00:35:36,313 --> 00:35:39,828 - What? What is it! - Take it off. Take it off me! 463 00:35:50,077 --> 00:35:53,387 They were crawling on me. Don't let them touch me, please! 464 00:36:01,256 --> 00:36:05,044 Finally got your man? Good work. 465 00:36:05,302 --> 00:36:07,941 She had a fright. There were some spiders. 466 00:36:08,139 --> 00:36:12,212 That's why I didn't stop here. This place is called Tarantula Canyon. 467 00:36:19,525 --> 00:36:22,642 - I'd be a little careful with that. - Her face is bruised. 468 00:36:22,863 --> 00:36:24,660 That much water could save a life. 469 00:36:24,823 --> 00:36:26,017 It's from my canteen. 470 00:36:26,157 --> 00:36:29,354 And whose will you drink out of when that's gone? Both of you? 471 00:36:29,578 --> 00:36:32,217 Not yours! Not if I was dying of thirst! 472 00:36:32,581 --> 00:36:35,778 If you're through with your "Fainting Bertha " tricks, we can move on. 473 00:36:36,002 --> 00:36:37,674 You must stop talking to her like that. 474 00:36:37,837 --> 00:36:39,828 - I must? - Yes. You will respect her. 475 00:36:40,006 --> 00:36:41,803 Him? Respect a woman? 476 00:36:42,300 --> 00:36:44,495 You're a couple of fakes. Both of you. 477 00:36:44,678 --> 00:36:48,751 I'm sick of watching you moaning about your souls and pawing each other. 478 00:36:49,015 --> 00:36:51,813 Since I came, he keeps sneering at me, calling me names. 479 00:36:52,019 --> 00:36:54,010 Only one, Dita. 480 00:36:55,356 --> 00:36:57,995 We are a little world by ourselves in the desert, Joe. 481 00:36:58,192 --> 00:37:00,228 Let's be a civilized world. 482 00:37:01,070 --> 00:37:06,064 A couple of men and a dame are a strain on any civilization. 483 00:37:48,955 --> 00:37:50,354 Stay down. 484 00:37:55,295 --> 00:37:57,047 That's their death fires. 485 00:37:57,882 --> 00:38:02,672 They dig a grave in the sand and they keep the drums going till the sick man is dead. 486 00:38:03,471 --> 00:38:04,620 I know. 487 00:38:04,764 --> 00:38:08,996 You know? If you were scared when we saw those other Tuaregs, 488 00:38:09,352 --> 00:38:11,547 you ought to be shaking now. 489 00:38:11,980 --> 00:38:13,538 Those are Hoggars. 490 00:38:19,864 --> 00:38:23,061 We're stuck. We can't bypass this water hole. 491 00:38:32,251 --> 00:38:34,446 - Where are you going? - I might be able to help. 492 00:38:34,629 --> 00:38:37,701 - It's wrong to interfere with death. - I must do what my father did. 493 00:38:39,218 --> 00:38:40,333 Stop him. 494 00:38:40,469 --> 00:38:42,187 - How? - They'll kill him, he doesn't know. 495 00:38:42,346 --> 00:38:43,620 - He knows. - Paul! 496 00:38:43,764 --> 00:38:44,799 Easy! 497 00:38:46,017 --> 00:38:50,249 He's all wound up to do something. Your yelling will only make it worse. 498 00:39:15,674 --> 00:39:17,824 He's making himself understood. 499 00:39:18,302 --> 00:39:20,054 Throwing some kind of language at them. 500 00:39:20,220 --> 00:39:21,653 He's wonderful. 501 00:39:24,099 --> 00:39:25,930 You're kind of slow grabbing him. 502 00:39:26,144 --> 00:39:28,453 You're not fit to talk about him. 503 00:40:06,145 --> 00:40:07,942 Do you believe in him now? 504 00:40:09,690 --> 00:40:12,648 His city of Ophir, and rubies and emeralds, no! 505 00:40:13,403 --> 00:40:16,713 But I'll tell you one thing, he's got guts. 506 00:40:17,490 --> 00:40:19,162 I wouldn't go down there. 507 00:40:23,747 --> 00:40:26,181 We'd better make camp up here. 508 00:40:26,875 --> 00:40:28,069 Coming? 509 00:40:28,335 --> 00:40:30,565 No, I'll wait for him. 510 00:40:31,004 --> 00:40:35,043 If I know Tuareg hospitality, he won't be back before dawn. 511 00:40:36,678 --> 00:40:37,952 I'll wait. 512 00:41:09,505 --> 00:41:12,463 We're in for it. It's heading our way. 513 00:41:19,640 --> 00:41:22,473 Give me a hand. Hold on to this. 514 00:41:32,863 --> 00:41:35,331 Spread this out between those mounds. 515 00:43:32,659 --> 00:43:33,887 Joe. 516 00:43:42,753 --> 00:43:43,868 Look! 517 00:43:44,964 --> 00:43:47,114 This is the rest of our map. 518 00:43:48,426 --> 00:43:50,542 You memorized it pretty well. 519 00:43:50,803 --> 00:43:52,521 This is Mount Tahat. 520 00:43:52,722 --> 00:43:55,714 My father went west, toward In Zize. 521 00:43:56,977 --> 00:44:00,492 Between In Zize and Bidon, there is a plateau. He went there. 522 00:44:00,730 --> 00:44:05,087 That's a lot of empty country, mister. Nobody's been over it in my time. 523 00:44:05,361 --> 00:44:06,760 My father has. 524 00:44:08,155 --> 00:44:09,793 The city lies here. 525 00:44:10,533 --> 00:44:12,125 I'm telling you, that's a long haul. 526 00:44:12,285 --> 00:44:14,753 We'll need something better than gold to get us back. 527 00:44:14,954 --> 00:44:15,989 What? 528 00:44:16,581 --> 00:44:19,653 Water. If that city is dry, we're cooked. 529 00:44:19,876 --> 00:44:22,629 There will be water. My father said so. 530 00:44:24,172 --> 00:44:27,164 Hey! Need any help? 531 00:44:29,011 --> 00:44:31,605 - Don't embarrass her. - It's all right. 532 00:44:31,805 --> 00:44:33,955 I'm pretending it's a mirage. 533 00:44:58,585 --> 00:45:00,098 Have you got some flour? 534 00:45:00,253 --> 00:45:01,891 Sure, why? 535 00:45:02,046 --> 00:45:04,685 We have water to waste. I'll make some biscuits. 536 00:45:04,883 --> 00:45:05,952 You can cook? 537 00:45:06,093 --> 00:45:09,403 I can cook, I can breathe, I can live! 538 00:45:15,561 --> 00:45:18,553 What is the matter with you? Are you sick? 539 00:45:19,732 --> 00:45:23,088 - Why? - You haven't sneered at me the whole day. 540 00:45:25,238 --> 00:45:28,594 Maybe I'm recovering some lost virtue myself. 541 00:45:29,076 --> 00:45:31,795 Yes, and you could use some, too. 542 00:45:40,088 --> 00:45:42,238 It is amazing to walk alone in the desert. 543 00:45:42,423 --> 00:45:45,301 It is like walking over the face of a clock that has stopped. 544 00:45:45,760 --> 00:45:48,069 We can have fire all night long, and we... 545 00:45:49,097 --> 00:45:50,894 Your dress is torn. 546 00:45:53,602 --> 00:45:54,921 I'll sew it. 547 00:46:47,827 --> 00:46:50,739 - What's the matter? - Come on, I want to talk to you. 548 00:47:16,317 --> 00:47:17,432 Well? 549 00:47:19,319 --> 00:47:20,513 Well, 550 00:47:23,157 --> 00:47:24,636 how about a drink? 551 00:47:26,118 --> 00:47:27,233 No. 552 00:47:27,662 --> 00:47:29,698 What do you want, Joe? 553 00:47:30,665 --> 00:47:32,656 Just a little friendliness. 554 00:47:32,834 --> 00:47:34,631 I'm not afraid of you anymore. 555 00:47:34,794 --> 00:47:36,910 - That's smart. - Or angry. 556 00:47:37,506 --> 00:47:39,098 I'll drink to that. 557 00:47:46,683 --> 00:47:47,877 Nice night. 558 00:47:48,017 --> 00:47:49,086 Hmm. 559 00:47:52,522 --> 00:47:53,875 How high it is. 560 00:47:54,024 --> 00:47:58,381 Like a big high bed, with a clean sheet every night. 561 00:47:58,653 --> 00:48:00,689 It makes me feel so little. 562 00:48:02,074 --> 00:48:05,111 I do a little shrinking out in the desert myself. 563 00:48:05,494 --> 00:48:07,724 The drink makes you feel bigger? 564 00:48:09,415 --> 00:48:12,885 Why don't you have a taste? Make you listen better. 565 00:48:13,127 --> 00:48:14,162 Hmm? 566 00:48:16,339 --> 00:48:20,855 - No. Hurry. What do you want to tell me? - No hurry. He sleeps like a rock. 567 00:48:21,136 --> 00:48:22,854 He has got a good conscience. 568 00:48:23,013 --> 00:48:24,446 I don't know. 569 00:48:24,807 --> 00:48:28,117 Can't tell about a fella like that, what he is or isn't. 570 00:48:28,352 --> 00:48:31,583 I'll not listen to talk against him. He's a pure man. 571 00:48:31,814 --> 00:48:33,008 He's got a good heart. 572 00:48:33,149 --> 00:48:37,062 Okay, maybe you're right. That's why I want to warn you. 573 00:48:38,571 --> 00:48:39,765 Against what? 574 00:48:39,906 --> 00:48:44,058 Against cutting him up into little pieces. He's falling for you. 575 00:48:44,327 --> 00:48:45,999 Except he doesn't know how. 576 00:48:46,163 --> 00:48:47,562 You're lying. 577 00:48:47,748 --> 00:48:51,058 No lies, Dita. Just an honest tip. 578 00:48:51,461 --> 00:48:55,010 Watch your step and sew that up. 579 00:48:57,092 --> 00:48:59,003 I got a good suggestion. 580 00:48:59,678 --> 00:49:00,872 Come here. 581 00:49:03,431 --> 00:49:07,583 Let's take temptation out of his path, you and me. 582 00:49:10,439 --> 00:49:12,031 Oh, no! 583 00:49:12,358 --> 00:49:13,837 Not you! 584 00:49:14,736 --> 00:49:17,296 All right, no combat. 585 00:49:22,369 --> 00:49:25,486 You Bible-spouting phony! 586 00:49:26,456 --> 00:49:29,209 I'm going to shove this down your throat! 587 00:49:31,920 --> 00:49:33,638 That won't save you. 588 00:50:01,244 --> 00:50:03,439 Will you leave us alone? 589 00:50:34,280 --> 00:50:36,555 - What hit me? - I did. 590 00:50:38,868 --> 00:50:42,383 - With an ax? - No, with this. 591 00:50:43,290 --> 00:50:44,325 Oh. 592 00:50:45,166 --> 00:50:48,363 I should have remembered, you're pretty good in a barroom fight. 593 00:50:48,587 --> 00:50:52,500 You're the only one in a barroom. Every place you go is a barroom. 594 00:50:52,757 --> 00:50:55,908 I don't go around shooting and swinging frying pans. 595 00:50:56,178 --> 00:50:57,930 You touch him and I'll do it again. 596 00:50:58,097 --> 00:51:01,533 I'm sorry. I had to do it. I heard your talk. 597 00:51:01,976 --> 00:51:04,251 - So you took a shot at me? - No, not at you. 598 00:51:04,437 --> 00:51:07,031 At the liquor that was making you talk like that. 599 00:51:07,523 --> 00:51:10,674 Let's be friends. Let's start over. 600 00:51:12,070 --> 00:51:13,344 All right. 601 00:51:14,239 --> 00:51:15,558 We'll start over. 602 00:51:16,491 --> 00:51:20,689 But you pull a gun on me again and one of us will be a dead friend. 603 00:51:55,074 --> 00:51:56,985 I'm going to need a little more information. 604 00:51:57,160 --> 00:52:00,709 This is getting tricky now. I got to know the degrees. 605 00:52:03,041 --> 00:52:06,158 No more of those sand pictures. Take a look at this chart. 606 00:52:06,378 --> 00:52:07,697 It tells the story. 607 00:52:07,880 --> 00:52:10,269 We are in or near the tropic of Cancer. 608 00:52:10,467 --> 00:52:14,062 We are at exactly 23 and a half degrees north of the equator. 609 00:52:14,304 --> 00:52:17,102 We are on the tropic of Cancer. I know where we are. 610 00:52:17,307 --> 00:52:19,263 Where do you think we're going? 611 00:52:19,434 --> 00:52:23,268 My father went from 23 and a half degrees north, by 5 west 612 00:52:23,522 --> 00:52:24,841 using dead reckoning 613 00:52:24,982 --> 00:52:28,816 to approximately 5 degrees and 30 minutes west. 614 00:52:29,236 --> 00:52:32,069 Approximately! Dead reckoning! 615 00:52:32,824 --> 00:52:36,055 A half a degree error can mean 30 or 40 miles! 616 00:52:36,285 --> 00:52:38,162 What did he say about water? 617 00:52:38,330 --> 00:52:39,968 We'll find a river there. 618 00:52:40,123 --> 00:52:42,956 We'll find a river. In the middle of the desert. 619 00:52:43,168 --> 00:52:45,728 And we've got a couple of pints of water. 620 00:52:46,088 --> 00:52:49,763 I'm not going to argue with you anymore. We'll look for exactly eight hours. 621 00:52:50,009 --> 00:52:54,048 If we don't find your Garden of Eden, we're heading back for In Zize. 622 00:53:39,562 --> 00:53:40,836 The end of the line. 623 00:53:41,606 --> 00:53:43,039 We're going back. 624 00:53:43,191 --> 00:53:45,386 We're almost there. Have faith. 625 00:53:45,569 --> 00:53:47,321 In what? In that? 626 00:53:47,487 --> 00:53:51,639 In my father. He walked there. I know he passed there. 627 00:53:52,243 --> 00:53:54,074 He bathed in the river. 628 00:53:54,329 --> 00:53:55,557 Let's get practical. 629 00:53:55,746 --> 00:53:59,375 If your father found gold and a river, why didn't he come back? 630 00:54:00,293 --> 00:54:01,362 Why? 631 00:54:01,503 --> 00:54:03,255 I believe in you, Paul. 632 00:54:03,421 --> 00:54:07,619 Why didn't he come back? I'll tell you why. Because it's a lie! 633 00:54:07,885 --> 00:54:10,524 The whole yarn is a stinking, phony lie! 634 00:54:10,720 --> 00:54:12,073 No, it's the truth! 635 00:54:12,222 --> 00:54:13,940 We'll come to the white cliffs. 636 00:54:14,308 --> 00:54:15,627 I will find water! 637 00:54:15,768 --> 00:54:19,283 You won't find anything out there except a hot grave. 638 00:54:19,647 --> 00:54:21,205 There is a river! 639 00:54:21,524 --> 00:54:24,038 We have just enough water to get us to In Zize. 640 00:54:24,736 --> 00:54:25,771 We're going back. 641 00:54:25,904 --> 00:54:28,896 I'm calling the turn now. There's no Garden of Eden. 642 00:54:29,115 --> 00:54:31,026 You're not giving orders. 643 00:54:31,660 --> 00:54:34,572 You want to turn her into a little pile of white bones? 644 00:54:34,997 --> 00:54:37,192 Do you want to die chasing a mirage? 645 00:54:38,000 --> 00:54:39,672 We've got eight hours of water left. 646 00:54:39,836 --> 00:54:43,465 - After that, we sit down and burn up. - You're not giving orders to us. 647 00:54:43,714 --> 00:54:47,502 All right, but I'm giving orders to one Joe January. 648 00:54:47,761 --> 00:54:49,035 You can do what you want. 649 00:54:53,684 --> 00:54:57,996 You maniac! Now we can't even get back to In Zize! 650 00:54:59,356 --> 00:55:01,916 You're crazy, both of you! 651 00:55:02,235 --> 00:55:04,590 It's not far, is it? 652 00:55:04,779 --> 00:55:07,054 No. It's there, believe me! 653 00:55:07,365 --> 00:55:11,995 We will find it together. The three of us. Come on Paul. 654 00:55:30,682 --> 00:55:32,638 This time, I... 655 00:55:33,185 --> 00:55:35,062 I think I'll pray. 656 00:56:14,062 --> 00:56:16,417 There they are! He wrote, 657 00:56:17,149 --> 00:56:21,267 "The white cliffs rise like a winged wall. " 658 00:56:22,488 --> 00:56:25,161 There it is, there is my father's truth. 659 00:56:25,366 --> 00:56:27,243 A solid wall of stone and sand. 660 00:56:27,409 --> 00:56:29,127 There is an entrance. He wrote it. 661 00:56:29,287 --> 00:56:31,482 Well, he was right about the riverbed. 662 00:56:31,957 --> 00:56:34,596 Except it looks like it's been dry 100 years. 663 00:56:45,971 --> 00:56:48,690 Do you think you know where there's water, Jeannette? 664 00:56:48,892 --> 00:56:50,245 Well, mosey. 665 00:57:17,297 --> 00:57:18,525 Thank you, Father. 666 00:57:58,299 --> 00:58:01,211 Did you think we were going to die? 667 00:58:02,804 --> 00:58:06,717 - It occurred to me. - Three skulls lying in the sand. 668 00:58:07,184 --> 00:58:10,654 And 100 years from now, some travelers would have said, 669 00:58:11,021 --> 00:58:13,057 "I wonder who they were. " 670 00:58:14,191 --> 00:58:16,182 You still angry with me? 671 00:58:17,319 --> 00:58:21,358 - I always forgive a lady one murder. - Thanks. 672 00:58:22,409 --> 00:58:24,081 I wonder where Paul is. 673 00:58:25,036 --> 00:58:28,073 Nosing around for rubies and emeralds, I guess. 674 00:58:28,290 --> 00:58:29,803 He'll find them. 675 00:58:31,377 --> 00:58:33,845 Have you changed your mind? 676 00:58:34,046 --> 00:58:35,320 About what? 677 00:58:35,547 --> 00:58:36,616 Him. 678 00:58:38,635 --> 00:58:39,750 I don't know. 679 00:58:39,886 --> 00:58:43,003 You must have faith in him. Please say it. 680 00:58:43,222 --> 00:58:46,851 I'll say one thing, he had a smart father. 681 00:58:47,102 --> 00:58:50,777 We will be what he wants, three friends. 682 00:58:55,319 --> 00:58:57,753 - He's found something. - Yes. 683 01:00:54,906 --> 01:00:57,261 This isn't the holy city of Ophir. 684 01:00:57,867 --> 01:00:59,346 It's a Roman city. 685 01:00:59,870 --> 01:01:00,985 Are you sure? 686 01:01:01,121 --> 01:01:04,352 Look at the architecture and that inscription. 687 01:01:05,417 --> 01:01:08,170 "ImperatorTrajan, 688 01:01:09,547 --> 01:01:11,344 "the third legion of Rome, 689 01:01:12,049 --> 01:01:14,438 "made this city to last forever. " 690 01:01:15,637 --> 01:01:17,628 I guess his father couldn't read. 691 01:01:18,557 --> 01:01:19,751 Funny. 692 01:01:20,016 --> 01:01:21,893 A fellow spends his whole life 693 01:01:22,769 --> 01:01:25,522 looking for the Holy City of Ophir 694 01:01:26,649 --> 01:01:30,483 and winds up discovering the unholy city of Timgad. 695 01:01:31,028 --> 01:01:33,303 Yes, but why did his father disappear? 696 01:01:36,534 --> 01:01:38,286 Is there something 697 01:01:39,245 --> 01:01:40,598 lives here? 698 01:01:40,747 --> 01:01:43,500 Yeah, ghosts. 699 01:01:44,876 --> 01:01:46,389 Millions of them. 700 01:01:57,098 --> 01:01:58,656 Bonnard! 701 01:02:00,476 --> 01:02:02,512 Paul! 702 01:02:10,112 --> 01:02:11,227 Wait! 703 01:02:12,490 --> 01:02:13,843 Don't leave me. 704 01:02:26,046 --> 01:02:30,278 I feel they are watching us, all the dead people who lived in this city. 705 01:02:30,968 --> 01:02:34,040 It's like a fancy tomb with doors and windows. 706 01:02:34,430 --> 01:02:35,579 Bonnard! 707 01:02:36,224 --> 01:02:37,896 I don't like this! 708 01:03:04,295 --> 01:03:05,489 Bonnard! 709 01:03:59,730 --> 01:04:01,322 It lay beside him. 710 01:04:06,071 --> 01:04:07,345 Your father? 711 01:04:07,947 --> 01:04:09,539 They murdered him. 712 01:04:26,592 --> 01:04:28,264 I knew he was dead. 713 01:04:30,263 --> 01:04:32,015 But to see him like this, 714 01:04:33,641 --> 01:04:36,678 white bones that were once a wonderful man. 715 01:04:38,022 --> 01:04:39,933 Which one is your father? 716 01:04:42,067 --> 01:04:43,944 The one with the wedding ring. 717 01:04:47,615 --> 01:04:49,207 He was a big man. 718 01:04:57,876 --> 01:04:59,832 A bullet hole in his head. 719 01:05:00,087 --> 01:05:01,679 They murdered him. 720 01:05:13,476 --> 01:05:15,432 This must be the guide. 721 01:05:21,902 --> 01:05:24,370 This fellow's got a knife in his back. 722 01:05:26,032 --> 01:05:28,068 It must have gone through his heart. 723 01:05:28,242 --> 01:05:30,233 My father defended himself. 724 01:05:38,336 --> 01:05:41,248 She died with her arms around the other fella. 725 01:05:43,258 --> 01:05:44,737 Cheap beads. 726 01:05:46,095 --> 01:05:47,892 Imitation leather. 727 01:05:49,807 --> 01:05:51,160 Goes together. 728 01:05:52,351 --> 01:05:54,581 She wasn't a very stylish lady. 729 01:06:18,213 --> 01:06:19,407 What are you reading? 730 01:06:20,215 --> 01:06:21,648 What is it? 731 01:06:22,259 --> 01:06:25,251 It's signed "Jonathan. " Your father's handwriting? 732 01:06:27,765 --> 01:06:29,039 Yes. 733 01:06:50,164 --> 01:06:51,995 What does it say? 734 01:06:53,126 --> 01:06:54,798 It's a love letter. 735 01:06:55,210 --> 01:06:57,644 Some dame in Cairo, name of Arabella. 736 01:06:58,089 --> 01:07:00,808 He sent her money to join him in Timbuktu. 737 01:07:01,259 --> 01:07:02,408 Oh, no! 738 01:07:03,511 --> 01:07:05,502 His pa was quite a boy. 739 01:07:05,972 --> 01:07:10,011 He wrote her about the treasure. "Riches beyond all your dreams. " 740 01:07:10,769 --> 01:07:13,522 He wrote like a guy jumping out of a window. 741 01:07:13,939 --> 01:07:18,251 He'll take her away to Paris, and they'll live like Solomon and Bathsheba, 742 01:07:18,819 --> 01:07:22,016 happy days and nights in each other's arms. 743 01:07:22,282 --> 01:07:23,874 He's reading that! 744 01:07:47,476 --> 01:07:51,071 You sat all night in my room and gave me new life. 745 01:07:52,522 --> 01:07:54,240 Let me help you now. 746 01:07:55,109 --> 01:07:58,226 Maybe it was arranged that way. 747 01:07:58,612 --> 01:08:00,489 I should be here to help you. 748 01:08:06,120 --> 01:08:10,910 You said God forgives somebody who is bad if they turn good. 749 01:08:12,795 --> 01:08:15,867 Doesn't he forgive somebody good if they turn bad? 750 01:08:19,719 --> 01:08:21,471 Nothing has happened to you. 751 01:08:21,638 --> 01:08:24,994 You are the same, and if you find the treasure, 752 01:08:25,224 --> 01:08:28,978 you can do what you dreamed, what your father dreamed once. 753 01:08:29,854 --> 01:08:33,085 - Build a place of goodness. - You still believe in goodness? 754 01:08:33,316 --> 01:08:36,865 You proved to me it exists. I'll go with you. 755 01:08:37,113 --> 01:08:40,105 - I'll help you live the dream you told... - I have no dreams. 756 01:08:50,335 --> 01:08:51,768 I buried them. 757 01:08:52,796 --> 01:08:54,309 All three of them. 758 01:08:59,720 --> 01:09:01,870 Like you said in Timbuktu, 759 01:09:02,598 --> 01:09:04,316 it's good medicine. Try it. 760 01:09:04,475 --> 01:09:06,227 - He never drank. - As far as you know. 761 01:09:06,394 --> 01:09:09,306 - He lied. - Come on, he's dead. He's paid his bills. 762 01:09:09,522 --> 01:09:11,956 An adulterer and murderer. 763 01:09:12,150 --> 01:09:15,267 It can happen to any man, good or bad. 764 01:09:15,487 --> 01:09:19,162 A woman throws a harpoon into you, and you go where she pulls. 765 01:09:19,699 --> 01:09:21,496 Come on, it'll help you. 766 01:09:29,001 --> 01:09:30,719 Take me to his grave. 767 01:09:53,820 --> 01:09:55,936 It might do you some good to 768 01:09:56,907 --> 01:09:58,738 say a prayer over him. 769 01:10:00,243 --> 01:10:03,918 Prayer? It was all fake. 770 01:10:04,165 --> 01:10:07,919 The pious voice. The kindly eyes. False! 771 01:10:09,086 --> 01:10:13,602 My father was a lie! I believed in lies. 772 01:10:46,251 --> 01:10:48,287 Makes a good frying pan, too. 773 01:10:48,879 --> 01:10:52,235 I'm glad you hit me over the head with it. I can take it there. 774 01:10:57,639 --> 01:10:58,913 What's the matter? 775 01:10:59,057 --> 01:11:02,174 Why doesn't he join us? He has been gone all night. 776 01:11:03,061 --> 01:11:06,133 - We ought to go look for him. - He'll come out of it. 777 01:11:06,398 --> 01:11:09,390 He's probably looking for that bronze door his father wrote about. 778 01:11:09,609 --> 01:11:10,837 Give me your plate. 779 01:11:12,780 --> 01:11:14,418 I'm worried about him. 780 01:11:14,574 --> 01:11:17,213 Yeah. He's the kind women worry about. 781 01:11:17,576 --> 01:11:19,487 Maybe I've been underestimating him. 782 01:11:19,662 --> 01:11:21,459 - You have. - Good. 783 01:11:21,998 --> 01:11:23,829 Then he'll get over the shock. 784 01:11:24,001 --> 01:11:26,595 Everybody has to take a few punches. 785 01:11:26,920 --> 01:11:29,354 You flop, and then get up again. 786 01:11:30,341 --> 01:11:31,490 You did. 787 01:11:37,265 --> 01:11:40,541 I've found it! Come on, I need help! 788 01:11:40,768 --> 01:11:42,360 How about some food first? 789 01:11:42,520 --> 01:11:43,669 No. 790 01:11:45,732 --> 01:11:47,051 Come on. 791 01:11:52,990 --> 01:11:54,503 The bronze door. 792 01:11:58,412 --> 01:12:00,448 It's sprung. 793 01:12:00,748 --> 01:12:02,466 Let me give you a hand. 794 01:12:04,627 --> 01:12:06,902 - Lift and pull. - Yeah. 795 01:12:07,464 --> 01:12:09,216 He's giving a little. 796 01:12:38,413 --> 01:12:41,723 Lies! More lies! 797 01:12:41,959 --> 01:12:45,110 Lies about God! Lies about gold! 798 01:13:00,146 --> 01:13:03,821 You're not used to it. It will make you feel bad. 799 01:13:04,483 --> 01:13:06,394 I feel nothing. 800 01:13:11,449 --> 01:13:13,121 Where have you been? 801 01:13:13,744 --> 01:13:15,939 Walking around, thinking. 802 01:13:16,955 --> 01:13:19,025 It's a great town for thinking. 803 01:13:19,458 --> 01:13:21,176 No distractions. 804 01:13:24,379 --> 01:13:28,895 The thing between the guide and the Cairo girl 805 01:13:29,177 --> 01:13:31,213 must have started in the desert. 806 01:13:31,513 --> 01:13:35,950 By the time they reached Timgad, your father knew the score. 807 01:13:36,476 --> 01:13:39,513 His Bathsheba was changing Solomons. 808 01:13:40,313 --> 01:13:43,350 He'd told her about the bronze door, so 809 01:13:43,567 --> 01:13:47,765 the minute they arrived in Timgad, he hid the treasure someplace else. 810 01:13:48,030 --> 01:13:49,782 He was afraid they would murder him. 811 01:13:49,949 --> 01:13:52,179 - Maybe. - Why not? 812 01:13:52,869 --> 01:13:54,268 He was in the way. 813 01:13:54,496 --> 01:13:57,533 That's why he left a record, in case something happened. 814 01:13:57,832 --> 01:13:58,867 A record? 815 01:13:59,000 --> 01:14:00,399 I figure, 816 01:14:00,794 --> 01:14:03,991 him sitting by himself that night, 817 01:14:04,506 --> 01:14:06,337 a man full of pain, 818 01:14:07,051 --> 01:14:10,043 he turned to the only thing he knew for comfort, 819 01:14:10,847 --> 01:14:11,962 his Bible. 820 01:14:13,724 --> 01:14:16,033 So I rescued his Holy Book 821 01:14:16,686 --> 01:14:19,439 and I found something. A turned-down page. 822 01:14:19,648 --> 01:14:22,162 The only dog-eared page in the Book. 823 01:14:23,193 --> 01:14:24,546 Here it is. 824 01:14:25,863 --> 01:14:28,661 "And they shall go into the holes of the rocks 825 01:14:28,866 --> 01:14:31,824 "and the caves of the earth for the fear of the Lord 826 01:14:32,161 --> 01:14:34,311 "and on that day a man shall 827 01:14:34,497 --> 01:14:37,569 "cast his idols of gold and silver 828 01:14:37,959 --> 01:14:40,109 "to the moles and to the bats. " 829 01:14:41,839 --> 01:14:42,874 The bats! 830 01:14:43,215 --> 01:14:45,046 That's what it says. 831 01:14:45,258 --> 01:14:47,488 The bats came out of the ground! 832 01:15:05,614 --> 01:15:09,084 Pretty foul down there. 2,000 years of busy bats. 833 01:15:09,326 --> 01:15:11,886 - If you want me to make this trip... - No. 834 01:16:09,641 --> 01:16:11,233 I've found it. 835 01:16:37,546 --> 01:16:39,582 Some of these are Egyptian and... 836 01:16:53,980 --> 01:16:55,572 Look at this one. 837 01:16:56,066 --> 01:16:57,784 What a ruby. 838 01:16:57,944 --> 01:16:59,377 Do you like it? 839 01:16:59,820 --> 01:17:01,333 It's beautiful. 840 01:17:01,655 --> 01:17:03,407 It must have belonged to a queen. 841 01:17:03,991 --> 01:17:05,709 It belongs to you now. 842 01:17:06,703 --> 01:17:08,773 - To me? - Yes. I give it to you. 843 01:17:10,373 --> 01:17:12,011 This ruby, mine? 844 01:17:13,001 --> 01:17:14,036 Oh! 845 01:17:14,169 --> 01:17:16,444 Thank you! 846 01:17:16,630 --> 01:17:20,020 You're kinder than anyone has ever been to me in my life. 847 01:18:23,035 --> 01:18:24,263 What is it Paul? 848 01:18:27,414 --> 01:18:29,370 Do you want to talk to me? 849 01:18:30,293 --> 01:18:31,362 Yes. 850 01:18:32,128 --> 01:18:33,402 Alone. 851 01:18:34,797 --> 01:18:35,866 Please. 852 01:18:37,133 --> 01:18:38,407 All right. 853 01:19:12,839 --> 01:19:14,067 What is it Paul? 854 01:19:17,385 --> 01:19:18,738 Sit down. 855 01:19:24,392 --> 01:19:26,110 You won't run away? 856 01:19:26,562 --> 01:19:27,790 You will stay? 857 01:19:28,439 --> 01:19:29,758 I'm here. 858 01:19:31,275 --> 01:19:34,392 - My heart hurts for you. - Don't be sorry for me. 859 01:19:49,878 --> 01:19:51,311 Please don't. 860 01:19:51,464 --> 01:19:52,613 Kiss me. 861 01:19:53,132 --> 01:19:54,326 I can't. 862 01:19:54,758 --> 01:19:56,794 Everybody else, why not me? 863 01:19:57,470 --> 01:20:01,145 Do you want to take it all away, that you gave me? 864 01:20:01,391 --> 01:20:03,780 - I gave you lies. - No. 865 01:20:04,394 --> 01:20:06,191 You gave me a white dress. 866 01:20:06,855 --> 01:20:09,323 I rode through the desert in a white dress. 867 01:20:10,191 --> 01:20:12,466 Don't take it away from me, Paul. 868 01:20:13,070 --> 01:20:15,743 No. I can't go back now. 869 01:20:15,948 --> 01:20:17,939 Kiss me. 870 01:20:18,575 --> 01:20:20,372 - No. - Why not? 871 01:20:20,912 --> 01:20:23,949 What do you want, more? Rubies, emeralds? 872 01:20:24,958 --> 01:20:29,236 I want nothing. In God's name, let me go! 873 01:20:38,598 --> 01:20:40,031 Forgive me. 874 01:20:44,854 --> 01:20:46,287 Here. 875 01:20:47,023 --> 01:20:48,741 Look. 876 01:20:53,488 --> 01:20:57,527 I lived all my life far away from pleasures. 877 01:20:58,619 --> 01:20:59,938 All pleasure. 878 01:21:01,038 --> 01:21:03,632 It is easy for you to say no to them. 879 01:21:04,292 --> 01:21:05,884 You have had them. 880 01:21:08,463 --> 01:21:11,261 I have had nothing. 881 01:21:14,803 --> 01:21:15,918 Here. 882 01:21:18,098 --> 01:21:20,612 There, they are all yours. 883 01:21:24,814 --> 01:21:27,009 What else is it good for? 884 01:21:27,192 --> 01:21:30,070 I made you virtuous. 885 01:21:32,322 --> 01:21:34,552 I'll buy your virtue. 886 01:21:38,370 --> 01:21:40,600 You will be rich, 887 01:21:41,457 --> 01:21:42,856 happy, 888 01:21:43,876 --> 01:21:45,309 radiant. 889 01:21:53,302 --> 01:21:57,090 Take them away! Don't touch me! 890 01:22:13,074 --> 01:22:14,393 Let her go. 891 01:22:14,743 --> 01:22:16,574 She's mine! 892 01:22:27,673 --> 01:22:28,947 Go to him. 893 01:22:29,634 --> 01:22:32,512 Behind my back. Like they did! 894 01:22:33,220 --> 01:22:36,178 - You will kill me like they killed him. - Shut up. 895 01:22:36,391 --> 01:22:39,667 You'll kill me, I know it. You will kill me! 896 01:22:41,521 --> 01:22:43,796 Come back, you maniac. 897 01:22:52,116 --> 01:22:53,515 He's drunk. 898 01:23:00,292 --> 01:23:02,203 He's crazy and scared. 899 01:23:08,634 --> 01:23:10,545 You'd better stay back in there. 900 01:23:11,554 --> 01:23:12,953 What are you going to do? 901 01:23:13,097 --> 01:23:16,726 I'm going to keep out of sight. He's pretty handy with a gun. 902 01:23:17,143 --> 01:23:19,099 You stay back there out of range. 903 01:23:19,479 --> 01:23:21,595 I'd better pick up those extra cartridges. 904 01:24:07,698 --> 01:24:09,654 You'd better make yourself comfortable. 905 01:24:10,868 --> 01:24:12,620 It'll be a long night. 906 01:24:16,416 --> 01:24:17,815 Poor Paul. 907 01:24:18,542 --> 01:24:20,294 He was so kind. 908 01:24:21,546 --> 01:24:23,138 How could it happen? 909 01:24:23,715 --> 01:24:24,989 It happens. 910 01:24:25,174 --> 01:24:26,653 But to him. 911 01:24:27,511 --> 01:24:29,103 He believed in God. 912 01:24:29,722 --> 01:24:34,159 I can't recite any Psalms for you, but I know about people who believe in God. 913 01:24:34,435 --> 01:24:35,754 Our friend didn't. 914 01:24:36,228 --> 01:24:40,585 He put his faith in his father, a man, a human being. 915 01:24:40,858 --> 01:24:44,453 That's an easy faith to lose. I know about that, too. 916 01:24:45,071 --> 01:24:48,620 But he was a good man. He tried to do good. 917 01:24:49,117 --> 01:24:51,153 He dreamed of goodness all his life. 918 01:24:51,495 --> 01:24:55,568 I'm getting a little sick of this poor Paul, kind man, full of grace. 919 01:24:55,875 --> 01:24:57,513 What does it take to wake you up? 920 01:24:57,960 --> 01:25:02,238 He didn't believe in anything but being a big shot, with God as a front. 921 01:25:02,632 --> 01:25:07,422 I've seen these do-gooders before, usually doing the most good for themselves. 922 01:25:07,929 --> 01:25:12,605 Believing in God is different than drooling over rubies and emeralds. 923 01:25:22,611 --> 01:25:27,048 I guess it's been a pretty rough night for you. 924 01:25:31,454 --> 01:25:33,684 I heard that big auction scene. 925 01:25:35,292 --> 01:25:37,487 You were all right. 926 01:25:40,798 --> 01:25:43,187 You'd better try and get some rest. 927 01:25:45,636 --> 01:25:47,592 Aren't you going to sleep? 928 01:25:48,097 --> 01:25:50,213 Not yet, but go ahead. 929 01:25:50,809 --> 01:25:53,004 We got a long haul back. 930 01:25:54,521 --> 01:25:55,795 Back... 931 01:25:57,942 --> 01:26:00,615 - Timbuktu. - Yeah. 932 01:26:01,695 --> 01:26:03,651 Back to Timbuktu. 933 01:26:05,575 --> 01:26:08,169 But you're going to ride all the way in 934 01:26:08,744 --> 01:26:10,541 that white dress. 935 01:26:22,844 --> 01:26:24,118 You awake? 936 01:26:27,682 --> 01:26:30,242 - Good morning. - Good morning. 937 01:26:31,852 --> 01:26:34,525 Your friend seems to have quieted down. 938 01:26:36,566 --> 01:26:38,318 Maybe too quiet. 939 01:26:38,861 --> 01:26:41,250 I think I'll take a look around. 940 01:26:43,115 --> 01:26:45,583 You'd better hang onto this, just in case. 941 01:26:45,910 --> 01:26:47,468 Be careful. 942 01:26:57,255 --> 01:26:58,370 Hey! 943 01:26:58,506 --> 01:27:00,144 - What's the matter? - He's gone. 944 01:27:00,300 --> 01:27:01,813 - Where? - Gone with everything! 945 01:27:01,969 --> 01:27:04,358 Food, canteens, donkeys, everything! 946 01:27:54,275 --> 01:27:56,789 I felt something was phony last night. 947 01:27:57,988 --> 01:27:59,865 I was too dumb to spot it. 948 01:28:00,365 --> 01:28:05,155 Besides, how do you figure an amateur will take off into the desert alone? 949 01:28:06,831 --> 01:28:09,299 I forgot we were dealing with a maniac. 950 01:28:09,499 --> 01:28:13,811 Here dump that out and fill it with water. 951 01:28:14,088 --> 01:28:16,556 Shows you how serious this situation is. 952 01:28:17,633 --> 01:28:19,430 But he left us to die. 953 01:28:19,594 --> 01:28:23,143 We're not dying yet. I'll run him down. 954 01:29:31,088 --> 01:29:33,158 That's all for this course. 955 01:29:34,550 --> 01:29:35,983 We'll get him. 956 01:29:36,552 --> 01:29:37,667 Soon? 957 01:29:37,803 --> 01:29:41,273 Pretty soon. When a donkey gets thirsty his 958 01:29:41,516 --> 01:29:43,074 belly shrinks. 959 01:29:43,434 --> 01:29:46,790 The cinch loosens. Pack falls off. 960 01:29:48,440 --> 01:29:50,715 We'll get him. 961 01:29:55,197 --> 01:29:58,633 The only thing our friend will hang on to is the treasure. 962 01:29:59,785 --> 01:30:02,094 A rich man crawling through the desert. 963 01:30:34,155 --> 01:30:35,270 Idiot! 964 01:30:39,369 --> 01:30:40,438 Idiot! 965 01:30:40,579 --> 01:30:42,331 No canteen. 966 01:30:42,665 --> 01:30:46,021 Packing a donkey without water! That bumble-brain. 967 01:30:49,964 --> 01:30:51,716 Thank God! 968 01:30:53,677 --> 01:30:55,235 You like peaches? 969 01:31:27,171 --> 01:31:28,809 Could I have a drink first? 970 01:31:29,840 --> 01:31:30,909 Oh, of course. 971 01:31:35,012 --> 01:31:36,525 Take it easy. 972 01:31:37,724 --> 01:31:39,043 Just sip it. 973 01:31:41,145 --> 01:31:42,464 That's it. 974 01:31:44,356 --> 01:31:45,994 That's enough for now. 975 01:32:14,722 --> 01:32:15,916 Come on. 976 01:32:23,940 --> 01:32:25,089 Come on! 977 01:32:31,865 --> 01:32:32,900 Get up. 978 01:32:35,453 --> 01:32:36,522 No. 979 01:32:37,830 --> 01:32:39,263 Go on alone. 980 01:32:39,957 --> 01:32:41,436 I made it happen. 981 01:32:41,584 --> 01:32:43,222 I'm no good. 982 01:32:44,797 --> 01:32:47,265 Everything I touch turns rotten. 983 01:32:47,465 --> 01:32:48,978 You got delusions. 984 01:32:49,259 --> 01:32:51,295 - Let's go. - No. 985 01:32:51,679 --> 01:32:53,032 No more. 986 01:32:55,265 --> 01:32:58,223 I got enough trouble, cut out the bellyaching. 987 01:32:58,728 --> 01:33:01,162 Why go on? What for? 988 01:33:01,856 --> 01:33:03,414 I don't want to live. 989 01:33:04,108 --> 01:33:07,464 Too much work, living. Rotten work. 990 01:33:09,281 --> 01:33:11,431 I wanted to die lots of times. 991 01:33:14,370 --> 01:33:16,008 I'm glad it's over. 992 01:33:22,921 --> 01:33:24,559 I said stand up. 993 01:33:25,215 --> 01:33:27,524 You're not going to go to bed in the desert! 994 01:33:27,717 --> 01:33:30,436 You're going to stand up and walk like a human being. 995 01:33:30,721 --> 01:33:32,313 Like a woman! 996 01:34:45,300 --> 01:34:46,892 No, just... 997 01:34:48,221 --> 01:34:49,495 It's all right. 998 01:35:04,154 --> 01:35:06,543 Jeannette! Come, Jeannette. 999 01:35:09,785 --> 01:35:12,140 Come, baby. 1000 01:35:13,289 --> 01:35:15,086 It's so good to see you. 1001 01:35:57,044 --> 01:35:59,512 Dita, Dita. 1002 01:36:29,288 --> 01:36:30,721 Our reserves. 1003 01:36:31,332 --> 01:36:32,685 I saved it. 1004 01:36:58,111 --> 01:36:59,544 Found a pal. 1005 01:37:02,323 --> 01:37:03,551 Isn't she pretty? 1006 01:37:08,496 --> 01:37:10,293 I must be such a mess. 1007 01:37:10,791 --> 01:37:12,907 You were never more beautiful. 1008 01:37:16,588 --> 01:37:18,465 - To you? - Yeah. 1009 01:37:19,634 --> 01:37:20,953 To me. 1010 01:37:25,515 --> 01:37:28,905 We're like we never were. 1011 01:37:32,189 --> 01:37:34,703 Can such a thing happen to us? 1012 01:37:35,734 --> 01:37:36,928 To me? 1013 01:37:38,696 --> 01:37:40,129 It happened. 1014 01:37:41,365 --> 01:37:43,515 You're getting kind of sentimental. 1015 01:37:53,003 --> 01:37:55,358 You never kissed me like that before. 1016 01:37:58,050 --> 01:37:59,642 I always meant to. 1017 01:38:36,007 --> 01:38:37,725 There they are. 1018 01:38:40,304 --> 01:38:41,532 Donkeys! 1019 01:38:41,931 --> 01:38:43,080 Two donkeys! 1020 01:39:05,039 --> 01:39:07,075 - Dead? - No. 1021 01:39:09,836 --> 01:39:13,033 The rich man in his counting house. 1022 01:39:39,617 --> 01:39:41,209 You hate me. 1023 01:39:41,703 --> 01:39:42,738 No. 1024 01:39:44,457 --> 01:39:46,368 He's going to kill me. 1025 01:39:46,876 --> 01:39:48,070 No. 1026 01:39:48,252 --> 01:39:49,731 Save me. 1027 01:39:50,212 --> 01:39:51,281 Save me, Dita. 1028 01:40:07,064 --> 01:40:09,020 His face is so swollen. 1029 01:40:11,610 --> 01:40:15,285 - You can't drink rubies. - But he's dying. 1030 01:40:16,408 --> 01:40:18,364 Probably 10 feet from water, 1031 01:40:19,410 --> 01:40:20,763 if we can find it. 1032 01:40:20,912 --> 01:40:23,710 - Do you hear me? - God help me! 1033 01:40:25,000 --> 01:40:26,718 He'll last a couple of hours 1034 01:40:27,753 --> 01:40:29,471 if we can find any water. 1035 01:40:39,850 --> 01:40:42,603 I'll find you water, little old Jeannette. 1036 01:41:40,414 --> 01:41:42,052 Take it easy. 1037 01:41:42,250 --> 01:41:44,241 It's a long job. 1038 01:41:49,716 --> 01:41:51,752 - Let me. - Not yet. 1039 01:41:54,888 --> 01:41:56,287 Take a rest. 1040 01:42:08,904 --> 01:42:10,337 Is it wet yet? 1041 01:42:18,248 --> 01:42:19,283 No. 1042 01:42:19,957 --> 01:42:21,788 - Not yet. - It's there. 1043 01:42:22,710 --> 01:42:24,541 I know it's there. 1044 01:42:28,925 --> 01:42:32,042 There is water here, I know it! 1045 01:42:32,972 --> 01:42:35,167 I can smell it. 1046 01:42:44,734 --> 01:42:47,168 There is water, look! 1047 01:42:47,779 --> 01:42:48,894 Water! 1048 01:43:06,966 --> 01:43:08,524 No, Paul! No! 1049 01:43:08,676 --> 01:43:11,986 You will not kill me, you will not bury me! 1050 01:43:27,280 --> 01:43:29,510 Joe! Joe! 1051 01:43:34,204 --> 01:43:35,762 I killed him! 1052 01:44:21,755 --> 01:44:23,586 Water. 1053 01:44:23,757 --> 01:44:25,236 Get some water. 1054 01:44:42,485 --> 01:44:43,838 I'm so cold. 1055 01:44:51,370 --> 01:44:52,689 Don't move. 1056 01:44:58,795 --> 01:45:02,344 I wonder if he can hear me. 1057 01:45:04,718 --> 01:45:05,992 He's dead. 1058 01:45:06,928 --> 01:45:08,202 I know it. 1059 01:45:09,223 --> 01:45:10,736 But I still wonder. 1060 01:45:11,142 --> 01:45:12,860 Don't call him names. 1061 01:45:16,856 --> 01:45:18,289 You liked him. 1062 01:45:19,651 --> 01:45:21,369 I don't know. 1063 01:45:27,368 --> 01:45:28,642 Yes. 1064 01:45:30,871 --> 01:45:33,066 That's why I called him names. 1065 01:45:33,958 --> 01:45:35,311 He was a 1066 01:45:35,501 --> 01:45:37,093 good guy all, 1067 01:45:37,670 --> 01:45:39,422 almost all the way. 1068 01:45:41,090 --> 01:45:43,729 If his pa hadn't tripped him up, he'd 1069 01:45:44,511 --> 01:45:45,910 have done all right. 1070 01:45:46,054 --> 01:45:49,683 Spent all that junk on healin' the sick and 1071 01:45:50,768 --> 01:45:52,281 helping the lowly. 1072 01:45:53,562 --> 01:45:55,757 And me picking on him 1073 01:45:56,273 --> 01:45:58,423 for slipping at the finish. 1074 01:45:59,360 --> 01:46:01,430 I slipped all the way. 1075 01:46:05,826 --> 01:46:10,581 - I don't know how to say to you... - You don't have to say it. 1076 01:46:11,415 --> 01:46:12,894 I can hear it. 1077 01:46:14,001 --> 01:46:16,196 And if I wasn't so dizzy... 1078 01:46:17,046 --> 01:46:18,638 We're together. 1079 01:46:19,340 --> 01:46:20,455 Yeah. 1080 01:46:21,259 --> 01:46:23,853 Remind me to thank him for that. 1081 01:46:25,596 --> 01:46:27,314 He didn't save the world, 1082 01:46:29,476 --> 01:46:32,593 he brought two poor devils together 1083 01:46:35,148 --> 01:46:36,661 and gave them a good finish. 1084 01:46:38,235 --> 01:46:39,748 No complaints. 1085 01:46:41,655 --> 01:46:42,929 No complaints. 1086 01:46:46,286 --> 01:46:48,163 Thanks, mister. 1087 01:47:07,392 --> 01:47:09,303 Joe. Joe. 1088 01:47:10,645 --> 01:47:12,476 Do you believe in God? 1089 01:47:13,106 --> 01:47:14,175 Yes. 1090 01:47:15,400 --> 01:47:18,836 Then pray it isn't a mirage. 1091 01:47:19,071 --> 01:47:20,106 Pray. 1092 01:47:25,495 --> 01:47:26,610 I'm praying. 1093 01:47:51,898 --> 01:47:53,297 They are coming! Look! 1094 01:47:56,820 --> 01:47:58,139 They're coming. 78119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.