All language subtitles for Johnny Stecchino - BDrip 720p Italian (sub ENG)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:14,300 JOHNNY PALITO 2 00:01:17,000 --> 00:01:22,200 Por favor! Faz qualquer coisa, mas n�o me deixes... 3 00:01:26,100 --> 00:01:29,400 Pede-me qualquer coisa! E eu farei... 4 00:01:30,300 --> 00:01:34,700 Adoro-te, amo-te... mas n�o me deixes! 5 00:01:38,300 --> 00:01:40,300 Farei tudo o que quiseres... 6 00:01:41,100 --> 00:01:45,100 Serei tua serva, serei tua escrava... N�o me deixes... 7 00:01:45,900 --> 00:01:49,900 n�o posso viver sem ti! Tu ensinaste-me tudo. O que ? o amor, o que ? o sexo. 8 00:01:51,900 --> 00:01:52,900 Responde-me! 9 00:01:52,900 --> 00:01:57,200 Por que n�o dizes nada? N�o vas embora! Queres fazer amor comigo... 10 00:01:57,700 --> 00:02:00,500 Agora? Neste momento? 11 00:02:02,300 --> 00:02:04,300 ...responde-me! 12 00:02:06,900 --> 00:02:09,400 - E que disse ele? - Como? 13 00:02:10,100 --> 00:02:12,100 Quando disseste essas coisas? O que disse ele? 14 00:02:12,200 --> 00:02:16,200 Disse "chega, acabou, vou-me embora"! E bateu com a porta! 15 00:02:16,700 --> 00:02:21,800 - A s�rio? Ja n?o estas com Rocco? - Nunca mais quero ouvir esse nome! 16 00:02:22,300 --> 00:02:24,300 Ele merecia que me tornasse... 17 00:02:25,700 --> 00:02:26,900 ...numa vadia! 18 00:02:27,300 --> 00:02:29,400 ? isso que ele merece! 19 00:02:30,000 --> 00:02:32,300 - Devia ir para a cama com todos! - Todos? 20 00:02:32,900 --> 00:02:34,600 N�s, as mulheres somos est�pidas! 21 00:02:34,800 --> 00:02:37,100 Vais para a cama com qualquer um? 22 00:02:37,600 --> 00:02:41,300 Pensava que esta esta festa me faria bem! 23 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 - Desculpa se te envolvi nisto. - Mas Gianna, se estas mal... 24 00:02:46,200 --> 00:02:48,900 ...vamos para a tua casa! 25 00:02:49,200 --> 00:02:52,300 Vamos para a tua casa, acompanho-te. Vamos os dois, eu e tu. 26 00:02:53,200 --> 00:02:57,100 N�o, obrigada. Prefiro ir sozinha! 27 00:03:04,800 --> 00:03:06,600 Ent�o, vamos fazer novamente...! 28 00:03:07,100 --> 00:03:13,000 Aqui esta o ministro...o Assessor...o Bispo o Presidente e as eventuais mulheres! 29 00:03:13,500 --> 00:03:16,000 Vamos, vamos jogar! Quem falta? 30 00:03:18,300 --> 00:03:20,400 Quietos, quietos! Silencio, silencio! 31 00:03:21,600 --> 00:03:24,800 - E tu? - Eu sou a mulher do Presidente. 32 00:03:25,200 --> 00:03:30,600 "N�o quer nos mostrar nada." Silencio! Quietos! 33 00:03:31,700 --> 00:03:32,800 E tu quem �s? 34 00:03:33,400 --> 00:03:38,400 - Quem sou eu!? Sou a mulher do Ministro! - Ent�o me faz-me ver o teu Minist�rio!!! 35 00:03:45,100 --> 00:03:49,100 Minist�rio! Minist�rio! 36 00:03:53,400 --> 00:03:57,700 A mulher do Ministro! Minist�rio! Minist�rio! 37 00:04:06,200 --> 00:04:10,600 - N?o te vas embora! - Mostra-nos o minist�rio! 38 00:04:21,100 --> 00:04:23,400 Ei, foram-se todos... quem me leva? 39 00:04:24,300 --> 00:04:26,600 Claudia, vem! 40 00:04:30,100 --> 00:04:31,700 - Esta contigo, Ginetta? - N?o. 41 00:04:31,800 --> 00:04:34,000 - Com quem esta? - N?o sei, vemos-nos em casa! 42 00:04:34,700 --> 00:04:37,300 - N�o, vou com o Attilio, ciao! - Ciao! 43 00:04:59,300 --> 00:05:02,000 Belo, vem aqui! 44 00:05:05,100 --> 00:05:08,700 Como te chamas? Vem ca. Como te chamas? 45 00:05:09,100 --> 00:05:12,800 Viste que bela festa. Ba, pra ba pra ba!!! 46 00:05:14,800 --> 00:05:18,600 Belo, n�o tenho nada para comeres. N�o tenho nada para comeres. 47 00:05:19,500 --> 00:05:21,300 Oh! Oh! 48 00:05:24,700 --> 00:05:26,700 Santa Clespatra! 49 00:05:29,800 --> 00:05:32,700 - Mafoou-se? - Eh! N�o, n�o, nada obrigado. 50 00:05:32,900 --> 00:05:35,800 - Tem a certeza, esta tudo bem? - Sim, sim, tudo bem, bem! 51 00:05:36,200 --> 00:05:40,400 Menos mal. Pe?o desculpa. ? tudo culpa minha, quase o matava! 52 00:05:52,100 --> 00:05:55,300 Que se passa? Porque n?o pega? 53 00:06:03,200 --> 00:06:06,900 Esta cidade ? deliciosa, mas ? dif?cil sair dela... 54 00:06:08,200 --> 00:06:12,700 Vara ? direita, ? esquerda... depois da ponte. ? um labirinto... 55 00:06:13,000 --> 00:06:16,900 - A propssito, voc? sabe onde ? a auto estrada? -Sim... 56 00:06:17,300 --> 00:06:19,500 ? aqui, a 200 metros. 57 00:06:20,600 --> 00:06:24,100 - Posso dar-lhe uma ajuda? - Sim, por favor. Tente ligar o motor. 58 00:06:28,500 --> 00:06:31,500 - Esta noite estou a aproveita-me de voc?. - N?o, n?o... 59 00:06:39,900 --> 00:06:41,900 Sptimo! Que sorte! Obrigada! 60 00:06:54,600 --> 00:06:59,300 B???! Que porcaria! Santa Clespatra! Estou cheia de sleo! 61 00:07:09,900 --> 00:07:12,000 - Boa noite. - Boa noite. 62 00:07:52,500 --> 00:07:54,600 Um sonho! 63 00:07:54,900 --> 00:07:57,900 Eu estou sonhando. ? um sonho. 64 00:08:03,300 --> 00:08:06,300 - Como se chama? - Dante. 65 00:08:06,700 --> 00:08:10,600 - Onde mora? - Aqui, no condom?nio. 66 00:08:12,100 --> 00:08:14,100 ? maravilhoso. 67 00:08:16,300 --> 00:08:18,600 ?...?... 68 00:08:18,900 --> 00:08:23,000 Ei, signorina! Signorina! 69 00:08:23,400 --> 00:08:26,700 Desmaiou. Vamos la, signorina! 70 00:08:39,900 --> 00:08:44,700 Ia eu desmaiar, desmaiou ela. Signorina! Signorina! 71 00:08:46,800 --> 00:08:51,300 Desmaiou! Espere, vou chamar a ambul�ncia. 72 00:08:51,700 --> 00:08:53,800 Espere signorina, vou chamar uma ambul�ncia. 73 00:09:01,900 --> 00:09:05,300 Vou chamar uma ambul�ncia... 74 00:09:05,600 --> 00:09:07,900 ...signorina! 75 00:09:08,500 --> 00:09:11,400 Espere, signorina! 76 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Viva o professor! 77 00:09:28,100 --> 00:09:32,100 Perdi-me no zto. Tenho de encontrar a minha mam? esta mesmo aqui. 78 00:09:32,500 --> 00:09:35,100 - ? uma fera... - Arrrr! 79 00:09:35,500 --> 00:09:37,800 ? um le?o! - Arrrr! 80 00:09:38,100 --> 00:09:41,200 ? pesado... - Arrrr! 81 00:09:41,600 --> 00:09:44,300 ...o elefante! ? cretina... 82 00:09:44,600 --> 00:09:47,500 - Cscorocs... ...a galinha! - Cscorocs! 83 00:09:47,800 --> 00:09:49,800 - Quando brinca... - Qua, qua, qua!... 84 00:09:49,900 --> 00:09:51,900 - com o ganso! - Qua, qua, qua! 85 00:09:52,000 --> 00:09:54,200 ? o zoo! 86 00:09:57,800 --> 00:09:59,900 - Com o gato... - Miau! 87 00:10:00,200 --> 00:10:02,900 ...? o c?o. - Au! 88 00:10:03,300 --> 00:10:04,800 - Au! - Au! 89 00:10:06,200 --> 00:10:08,300 Vai-te mas ?...! 90 00:10:16,800 --> 00:10:19,500 Vamos, vamos! 91 00:10:19,800 --> 00:10:22,600 Entrem! Vamos! 92 00:10:23,000 --> 00:10:24,900 Ciao. 93 00:10:25,100 --> 00:10:27,200 - Vamos! - Ciao. 94 00:10:28,700 --> 00:10:31,200 - Ei, como vais, Gianna? - Mal. Tu sabes... 95 00:10:31,400 --> 00:10:33,400 ?, vamos s? forte... ciao. 96 00:10:33,400 --> 00:10:36,400 - Mas, Lillo, onde esta? - Ele esta al?m... 97 00:10:36,700 --> 00:10:42,100 - ?, ele vai comer o lanche comigo. - Esta bem ent?o. Ciao. 98 00:10:42,600 --> 00:10:44,900 - Dante, vamos lanchar? - Sim, Lillo, ent?o... 99 00:10:45,000 --> 00:10:48,100 Tenho de te contar uma coisa que me aconteceu ontem ? noite. 100 00:10:48,700 --> 00:10:50,600 Deixa-me, Lillo! para, vai! Vou-me despistar! 101 00:10:51,800 --> 00:10:55,800 Vou-me despistar! Lillo, deixa-me! 102 00:10:59,100 --> 00:11:03,100 "Mostra o teu minist?rio..." "Ela mostrou as nadegas nuas! 103 00:11:03,500 --> 00:11:07,100 E que bochechas! E todos lhe tocaram! E com muitas mulheres! 104 00:11:07,400 --> 00:11:09,600 Sinceramente, n?o percebi nada do jogo... 105 00:11:09,800 --> 00:11:13,900 Quando sa?mos, acabei por ficar ss com um c?o... 106 00:11:14,200 --> 00:11:18,400 Chegou um carro, Lillo. E sa?u uma mulher. 107 00:11:18,800 --> 00:11:23,100 Era a mulher mais bonita que ja vi em toda a minha vida. 108 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Sabes o que aconteceu? Parou e olhou para mim. 109 00:11:24,800 --> 00:11:28,300 Olhou para mim, Lillo! Ela olhou para mim, oh! 110 00:11:28,500 --> 00:11:31,300 Ela olhou-me e foi-se aproximando, e disse: 111 00:11:31,400 --> 00:11:33,500 "?s maravilhoso"! A mim. 112 00:11:33,800 --> 00:11:36,400 E BUM! Ca?u aos meus p?s. 113 00:11:37,200 --> 00:11:38,200 Fez amor? 114 00:11:38,300 --> 00:11:41,000 - N?o. - Hum! 115 00:11:40,600 --> 00:11:43,500 N?o. Desmaiou. Desmaiou, mas... 116 00:11:43,800 --> 00:11:46,900 ...mas olha que era a mulher mais bela... 117 00:11:47,300 --> 00:11:51,700 E olhou-me Lillo, como se eu fosse o homem mais belo do mundo. 118 00:11:51,900 --> 00:11:54,800 Uma mulher inteligente, uma mulher com bom gosto, muito refinada. 119 00:11:55,100 --> 00:11:59,700 Depois aproximou-se ainda mais como se quisesse beijar-me, quase me tocou... 120 00:12:00,100 --> 00:12:03,700 e disse... e disse, "Voc? ? um sonho. Um sonho"! 121 00:12:04,100 --> 00:12:07,100 A mim! Ainda estou perturbado. 122 00:12:07,400 --> 00:12:10,300 Lillo! Lillo! Os doces n?o! 123 00:12:10,600 --> 00:12:14,400 Tens os diabetes, n?o deves comer doces, porque tens diabetes! 124 00:12:14,800 --> 00:12:17,600 T?m a??car. Podes morrer! 125 00:12:17,900 --> 00:12:20,400 - Ss dois. - Ss dois, ss dois. 126 00:12:20,500 --> 00:12:23,400 Sabes que te faz mal. E al?m disso s?o caros. 127 00:12:23,600 --> 00:12:25,900 Podes comer fruta. Fruta n?o faz mal aos diabetes. 128 00:12:26,200 --> 00:12:29,000 Mas esta ? cara na mesma. 129 00:12:29,300 --> 00:12:33,500 Precisamos achar o modo de n?o a pagar. Espera aqui. 130 00:12:33,900 --> 00:12:37,500 Deixe-me ver se ?... Sim! Espera, Lillo. 131 00:12:41,800 --> 00:12:43,400 Bom dia. Queria saber... 132 00:12:43,600 --> 00:12:47,500 quanto custam aquelas ma??s, al?m? E o pre?o daquelas peras ali? 133 00:12:47,700 --> 00:12:50,300 Muito, muito, desculpe. S?o muito caras. 134 00:12:50,700 --> 00:12:55,100 Talvez volte depois, obrigado, adeus. Lillo, s?o muito caras, vamos. 135 00:12:55,900 --> 00:12:56,900 Adeus, adeus, obrigado... 136 00:13:03,800 --> 00:13:05,500 Uma para ti e uma para mim. 137 00:13:05,600 --> 00:13:07,900 N?o, uma e meia para mim e metade para ti. 138 00:13:08,000 --> 00:13:12,900 Tens diabetes, n?o podes comer muitas bananas. 139 00:14:03,500 --> 00:14:07,300 - Desculpe. - Desculpe voc?. 140 00:14:07,500 --> 00:14:11,200 Bom dia. Mas, que esta fazendo por aqui? 141 00:14:11,300 --> 00:14:13,300 Procurava algu?m, mora aqui? 142 00:14:13,400 --> 00:14:16,500 N?o, n?o, n?o. Estou no Hotel Excelsior. 143 00:14:18,300 --> 00:14:21,400 Eu estou aqui porque procurava... 144 00:14:21,800 --> 00:14:24,000 ...porque procurava... um bar. 145 00:14:24,300 --> 00:14:28,200 Um bar? Um bar? Aqui n?o existem bares, sabe. 146 00:14:28,500 --> 00:14:34,100 Mas se ? para um telefonema ou um caf?, posso ajuda-la. 147 00:14:34,600 --> 00:14:37,200 N?o, obrigada, ? pre... 148 00:14:39,800 --> 00:14:41,300 Diga. 149 00:14:41,500 --> 00:14:43,100 Preciso fazer xixi. 150 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 - Fazer xixi? - Santa Clespatra! 151 00:14:48,300 --> 00:14:52,700 Agora fiquei envergonhada... Tomei a estrada circular, 152 00:14:52,100 --> 00:14:57,100 - como me perdi, procurei, mas... - Eu ja n?o fa?o isso... 153 00:14:57,500 --> 00:15:00,900 - Voc? ja n?o faz xixi? - N?o, a circular. 154 00:15:04,900 --> 00:15:08,100 Mas se ? assim urgente, 155 00:15:08,300 --> 00:15:11,100 - pode vir ? minha casa. - Sim, obrigada! 156 00:15:17,700 --> 00:15:20,500 - Aqui, ? esquerda, estamos quase la, aguente, por favor. 157 00:15:20,900 --> 00:15:22,900 Aqui. 158 00:15:27,000 --> 00:15:31,200 - Ca estamos. Casa de banho ?... - Ah, Santa Clespatra! 159 00:15:32,400 --> 00:15:35,300 - A minha paix?o! - O bolo? 160 00:15:36,500 --> 00:15:39,800 - N?o quer um pouco? - Sim, obrigada. 161 00:15:44,000 --> 00:15:46,100 Humm... ? sptimo! 162 00:15:50,600 --> 00:15:54,500 ? realmente muito bom. Foi a sua mulher que fez? 163 00:15:54,900 --> 00:15:57,200 N?o, eu n?o sou casado. 164 00:15:59,300 --> 00:16:04,500 - F?-lo a sua m?e? - N?o, eu n?o nasci. Quero dizer... fi-lo eu. 165 00:16:05,000 --> 00:16:08,700 - Parab?ns! - Obrigado. 166 00:16:10,500 --> 00:16:11,400 Sptimo... 167 00:16:15,000 --> 00:16:18,200 - Ent?o, voc? vive sszinho? - Sim! 168 00:16:18,500 --> 00:16:26,500 Sim, mas de certa maneira, ? uma escolha. ? uma escolha assim... 169 00:16:27,400 --> 00:16:32,600 se me apetece ficar em sil?ncio, estou calado. 170 00:16:33,000 --> 00:16:38,000 Se me apetecer conversar, falo. 171 00:16:41,000 --> 00:16:46,000 Se eu quiser daruns passos eu vou at? al?m, ao fundo, 172 00:16:46,600 --> 00:16:49,200 depois volto aqui... 173 00:16:52,800 --> 00:16:55,600 eu escolhi a liberdade. 174 00:16:55,900 --> 00:16:58,900 - Bela esta fotografia! Que simpatica! - Sim! 175 00:17:00,300 --> 00:17:04,500 Eu sou o da esquerda. Este aqui ? direita ? meu amigo, Lillo. 176 00:17:04,900 --> 00:17:07,700 Ele ? louco por doces. 177 00:17:10,200 --> 00:17:13,000 - Aqui esta. - Obrigada. 178 00:17:17,800 --> 00:17:22,000 - Gostaria de mais um peda?o de bolo? - N?o, desculpe, eu tenho que ir. 179 00:17:25,800 --> 00:17:28,400 At? � vista. 180 00:17:29,900 --> 00:17:33,200 Signorina! Espere, signorina! 181 00:17:39,700 --> 00:17:41,500 O xixi! 182 00:18:08,900 --> 00:18:12,000 Doutor Randazzo! Bom dia. 183 00:18:13,600 --> 00:18:14,400 Bom dia. 184 00:18:15,600 --> 00:18:17,800 - Como vai? - Muito bem, obrigado. 185 00:18:19,400 --> 00:18:22,100 - Posso? - Por favor. 186 00:18:33,900 --> 00:18:35,900 Ent?o... 187 00:18:37,100 --> 00:18:39,700 Aqui esta voc?, voc? precisa assinar... 188 00:18:40,800 --> 00:18:43,800 - Assine, aqui. - Sim. 189 00:18:45,800 --> 00:18:48,400 Maldi??o! 190 00:18:50,500 --> 00:18:56,500 - Deixe-me ver o seu seguro. - Meu seguro? Sempre esque?o onde guardo. 191 00:18:57,500 --> 00:19:00,400 Aqui est?o as despesas do condom?nio. 192 00:19:21,400 --> 00:19:25,900 - Voc? ainda faz os check-ups mensais? - Sim. 193 00:19:28,600 --> 00:19:33,600 - Daqui a um m?s devera fazer outro controlo m?dico. - Outro? Mas fiz um ha uns 15 dias. 194 00:19:34,100 --> 00:19:37,200 Seja paciente, por favor. Voc? ? um caso particular. 195 00:19:37,500 --> 00:19:40,700 - Dirigindo um caminh?o... - N?o, eu estava estacionando! 196 00:19:41,100 --> 00:19:46,200 Coloquei minha m?o no descanso, continuei a manobra, ent?o parei. 197 00:19:46,600 --> 00:19:49,200 Estava la tranq?ilo, quase dormindo quando "BUM"! 198 00:19:49,500 --> 00:19:54,700 Algu?m me abalroou por detras. Ent?o bati com a cabe?a no vidro e desmaiei. 199 00:19:55,100 --> 00:19:59,700 Quando voltei a mim, minha m?o estava desse jeito. As pessoas tentavam para-la. 200 00:20:00,100 --> 00:20:03,700 Eu tentei amarra-la, mas n?o consegui parar os movimentos. 201 00:20:04,000 --> 00:20:06,600 Ningu?m pode consertar um estrago no c?rebro, Doutor Randazzo. 202 00:20:07,000 --> 00:20:12,600 Tive sorte tamb?m. Algumas pessoas ficam cegas, surdas, paralisadas. 203 00:20:13,200 --> 00:20:17,500 Voc?s deveriam me pagar mais! Eu sou um homem arruinado. 204 00:20:17,900 --> 00:20:21,000 Eu n?o posso fazer nada demorado, n?o posso comer, ler ou escrever. 205 00:20:21,300 --> 00:20:24,500 - Eu ss posso fazer "omelete". - O qu?? 206 00:20:24,800 --> 00:20:29,300 Eu quebro os ovos e fa?o assim. Eu sou bom nisso. 207 00:20:29,700 --> 00:20:34,000 Eu fa?o bolos o tempo todo. Deviam pagar-me o dobro, triplo, quadruplo, 208 00:20:34,400 --> 00:20:36,900 - porque o seguro... - Esta bem, esta bem... 209 00:20:37,000 --> 00:20:40,100 Eu ss quis dizer-lhe que encontro muitos trapaceiros, 210 00:20:41,400 --> 00:20:43,000 voc? n?o ? um deles, claro, 211 00:20:44,800 --> 00:20:49,500 mas quando encontro um, fico realmente feliz em arruina-lo. 212 00:20:50,800 --> 00:20:52,800 Esses trapaceiros! 213 00:20:53,600 --> 00:20:56,600 Trapacear contra o Estado ? um crime muito s?rio. 214 00:20:56,900 --> 00:21:00,900 - ? uma viola??o do csdigo penal. - ? grave? 215 00:21:01,700 --> 00:21:03,200 Sim, ?. 216 00:21:05,500 --> 00:21:10,100 Em qualquer altura podia accionar um punhado de amigos astuciosos. 217 00:21:20,800 --> 00:21:25,200 Doutor Randazzo, N?o lhe oferecereci nada... 218 00:21:25,600 --> 00:21:28,900 O senhor quer alguma coisa? Quer uma "omelete"? 219 00:21:30,900 --> 00:21:33,000 - N?o, obrigado. - De nada. 220 00:21:36,000 --> 00:21:38,100 Adeus. Adeus. 221 00:22:43,400 --> 00:22:46,800 Eh la! Ent?o esta quer entrar pela janela, hein? 222 00:22:47,300 --> 00:22:49,900 Entra-se pela porta, h?? 223 00:22:50,100 --> 00:22:53,100 "Eu sou americano. Deixe-me, por favor!" 224 00:22:54,500 --> 00:22:58,800 - "Deixe-me, eu sou americano!" - Americano? Que honra! 225 00:22:59,200 --> 00:23:02,300 "Sim, muito perigoso para si, despedimento!" 226 00:23:02,700 --> 00:23:07,400 Vem comigo, o diretor quer falar contigo. Ele tamb?m fala americano. 227 00:23:15,100 --> 00:23:19,500 Aqui! 228 00:23:19,900 --> 00:23:21,900 Surpreendi um americano. 229 00:23:21,900 --> 00:23:25,300 Americano, Embaixada. Perigoso. Perigoso para si. Perigoso para Italia. 230 00:23:25,500 --> 00:23:26,900 Perigoso. Sou americano. Sou americano. 231 00:23:26,900 --> 00:23:28,900 Americano! Sim. Ola Johnny! 232 00:23:32,000 --> 00:23:36,400 - Veja. Conhece-o? - Claro que sim. Certamente. 233 00:23:36,800 --> 00:23:38,700 Johnny! Que estas a fazer aqui? 234 00:23:38,900 --> 00:23:42,100 Que prazer ver-te aqui, querido! 235 00:23:42,400 --> 00:23:45,300 Que aconteceu com as tuas cal?as? 236 00:23:45,500 --> 00:23:47,600 - Ahm... "como"? 237 00:23:48,400 --> 00:23:54,300 Que aconte... Consegue perceber se falo italiano? 238 00:23:55,000 --> 00:23:56,600 Sim e n?o... 239 00:23:56,900 --> 00:24:01,700 alguma coisa aqui e ali, mas n?o tudo de tudo. 240 00:24:02,100 --> 00:24:05,800 O que aconteceu com a tuas cal?as? 241 00:24:08,500 --> 00:24:11,300 Caiu um bot?o. 242 00:24:11,700 --> 00:24:17,300 Nss temos que encontrar uma sa?da. N?o podes ir-te embora assim. 243 00:24:17,700 --> 00:24:20,800 Mas que bela surpresa, Johnny! Eu n?o esperava ver-te aqui. 244 00:24:22,500 --> 00:24:25,300 OK, esta pronto. 245 00:24:26,300 --> 00:24:29,200 Foi uma bela surpresa da tua parte lembrares-te de mim. 246 00:24:40,600 --> 00:24:43,700 - Fuma? - N?o, mas esta bem, obrigado. 247 00:24:47,100 --> 00:24:50,300 - Voc? fala bem ingl?s. - Tamb?m tu, Johnny. 248 00:24:51,100 --> 00:24:55,100 - Johnny! Eu gosto de Johnny... - Gostas? 249 00:24:55,400 --> 00:24:58,800 Sempre te chamarei Johnny. Seras o meu Johnny. 250 00:24:59,400 --> 00:25:01,800 E eu te chamarei... a propssito, como te chamas? 251 00:25:02,200 --> 00:25:05,200 - Maria. - Maria, gosto. Chamar-te-ei sempre Maria. 252 00:25:12,500 --> 00:25:14,200 Maria, onde me levas? Para onde vamos? 253 00:25:15,000 --> 00:25:16,400 Trocar as tuas cal?as! 254 00:25:37,600 --> 00:25:39,500 Espera! 255 00:25:46,700 --> 00:25:48,600 Perfeito! 256 00:25:51,800 --> 00:25:54,500 Santa Clespatra! Johnny! 257 00:26:55,700 --> 00:26:59,500 - Eh! Mas n?o me trazem o gelado... - Ja o pediste? 258 00:26:59,900 --> 00:27:02,600 Sim, ha meia-hora, ao outro criado. 259 00:27:04,900 --> 00:27:07,900 ? bonito isto. S?o todos t?o educados... 260 00:27:09,500 --> 00:27:13,300 Maria, aqui todos conversam, mas n?o se ouvem. 261 00:27:15,200 --> 00:27:18,200 Lembra-me daquele jogo que se faz em crian?a. 262 00:27:18,600 --> 00:27:22,500 Tapam-se as orelhas e tem de se adivinhar o que o outro disse. 263 00:27:22,600 --> 00:27:24,200 - Conheces? - N?o. 264 00:27:24,500 --> 00:27:29,400 Vou-te mostrar. Taparei os teus ouvidos e tens de adivinhar o que eu disse. 265 00:27:29,800 --> 00:27:31,500 Assim, ouves? 266 00:27:31,800 --> 00:27:34,700 - "A capital da Fran?a ? Paris". 267 00:27:34,800 --> 00:27:37,500 - Que foi que eu disse? - "Come Luis". 268 00:27:39,000 --> 00:27:43,100 Faz-me a mim. Diz a primeira coisa que te vier ? mente... 269 00:27:45,100 --> 00:27:47,100 "Nunca fui assim t?o feliz, Johnny". 270 00:27:47,200 --> 00:27:50,600 Facil, "Nunca fui assim t?o feliz, Johnny". Va, ? a minha vez. 271 00:27:53,100 --> 00:27:55,900 "Pro?bido estacionar". Que foi que eu disse? 272 00:27:56,300 --> 00:27:59,300 - N?o percebi. - Esta foi facil, "Pro?bido estacionar". 273 00:27:59,400 --> 00:28:01,800 ? a tua vez. Diz uma frase mais dif?cil, 274 00:28:01,900 --> 00:28:04,900 uma frase ainda mais longa tamb?m... 275 00:28:10,000 --> 00:28:13,500 "Poderei apaixonar-me por ti, Johnny". 276 00:28:13,900 --> 00:28:16,800 Disseste, "Poderei apaixo... 277 00:28:18,700 --> 00:28:21,400 ...nar-me por ti, Johnny." 278 00:28:23,000 --> 00:28:23,900 Maria... 279 00:28:27,200 --> 00:28:29,200 Esqueci-me de qualquer coisa no carro. Volto em seguida. 280 00:28:35,100 --> 00:28:38,500 Esta a apaixonar-se por mim! 281 00:28:43,900 --> 00:28:45,900 Criado? 282 00:28:49,200 --> 00:28:52,900 - A conta? - N?o, n?o, n?o. Quero uma caneta, por favor. 283 00:28:55,100 --> 00:28:56,900 - Faz favor. - Obrigada. 284 00:29:05,200 --> 00:29:09,000 "?s lind?ssima! 285 00:29:10,000 --> 00:29:12,900 "Teu, Dante. N?o. Johnny, Johnny." 286 00:29:49,800 --> 00:29:53,400 - N?o bebeste demais? - N?o te preocupes, sou abst?mio. 287 00:30:02,500 --> 00:30:05,500 Oh, n?o! N?o! 288 00:30:06,800 --> 00:30:09,800 - Oh, desculpe. Sou um mal educado. - N?o, p?e-no de novo. 289 00:30:10,100 --> 00:30:13,200 - N?o, aquele n?o. Este. - Sim. 290 00:30:20,100 --> 00:30:22,800 Mas que imagina??o que tens! 291 00:30:23,200 --> 00:30:25,700 ?s incr?vel! 292 00:30:26,000 --> 00:30:30,300 ? esta imagem tua com que te quero lembrar sempre. 293 00:30:30,700 --> 00:30:36,000 Vestido assim, com esse sinal, com este palito. 294 00:30:36,500 --> 00:30:38,600 Johnny... 295 00:30:39,200 --> 00:30:41,200 ...Stecchino (Palito). 296 00:30:43,900 --> 00:30:45,900 Vamos. 297 00:30:59,000 --> 00:31:02,500 N?o, n?o, assim fazes-me cscegas! 298 00:31:03,000 --> 00:31:05,100 Va! 299 00:31:06,700 --> 00:31:09,700 Confesso-te eu tamb?m sou abst?mia. 300 00:31:10,100 --> 00:31:15,400 Maria, Maria, queria tanto fazer amor contigo. Mas por que n?o ficas? 301 00:31:15,800 --> 00:31:18,800 Johnny! Acabamos de nos conhecer! 302 00:31:19,900 --> 00:31:23,000 Eu sei, eu sei. Desculpa. N?o te volto a pedir. N?o insisto mais. 303 00:31:23,300 --> 00:31:26,800 O homem ? impaciente, deves compreender. Voltei a errar. 304 00:31:27,200 --> 00:31:31,200 - Vamos, tira as cal?as! - N?o. AS cal?a n?o! Tenho vergonha. 305 00:31:31,600 --> 00:31:35,400 Eu tiro-as sszinho. Para com isso! 306 00:31:35,700 --> 00:31:38,500 Eu tiro-as. Devagar! 307 00:31:42,300 --> 00:31:46,000 Maria! Gostaria de saber tudo sobre ti. 308 00:31:46,400 --> 00:31:49,500 - sobre a tua fam?lia... - N?o tenho fam?lia. 309 00:31:49,800 --> 00:31:53,500 - Vivo com o meu velho tio. - Um velho tio? 310 00:31:53,900 --> 00:31:56,900 Que dia maravilhoso que eu fizeste passar, Maria! 311 00:31:57,200 --> 00:32:02,800 A partir de amanh? quero ver-te todos os dias. Eu organizarei tudo. 312 00:32:03,200 --> 00:32:08,400 Levo-te a passear pela cidade todos os dias. Como foi bom, hoje... 313 00:32:08,900 --> 00:32:11,500 Faremos um jogo. 314 00:32:11,800 --> 00:32:16,300 "Eu sou a mulher do Ministro!" "Mostra o teu minist?rio!" 315 00:32:16,800 --> 00:32:21,500 ? um jogo divertido Maria. Amanh? ensino-te, Maria. 316 00:32:21,900 --> 00:32:27,300 Amanh? meto baixa por doen?a. Fico com todo o dia livre... 317 00:32:27,800 --> 00:32:30,700 ...para poder estar contigo, Maria. 318 00:32:31,200 --> 00:32:36,900 Um homem n?o deve confessar, Maria, mas eu digo-te ? mesma. 319 00:32:38,500 --> 00:32:41,400 Conhecemo-nos pouco, 320 00:32:42,400 --> 00:32:45,300 mas amo-te muito, muito, muito mesmo. 321 00:32:54,300 --> 00:33:01,500 ? cretina a galinha... quando brinca... com o ganso! 322 00:33:07,200 --> 00:33:10,200 Viste Maria? Um ponto para mim! Thank you! 323 00:33:20,300 --> 00:33:24,700 - Mas quando partiu? - Foi-se embora esta manh?. 324 00:33:25,100 --> 00:33:30,100 - Saiu a depois volta? - N?o, foi-se definitivamente, Sr. Johnny. 325 00:33:30,500 --> 00:33:35,800 - Sr. Johnny, decerto esqueceu-se que perdeu isto. - Oh sim! 326 00:33:36,000 --> 00:33:37,100 Sptimo. 327 00:33:38,700 --> 00:33:44,300 - Mas deixou uma mensagem para mim? - N?o. Foi-se embora, fez as malas, pagou a conta... 328 00:33:44,800 --> 00:33:47,800 ...e foi-se embora. E agora partes tu! 329 00:33:49,600 --> 00:33:52,300 E nunca mais voltes! 330 00:34:35,200 --> 00:34:38,400 Johnny? N?o, sou Lillo. 331 00:34:38,800 --> 00:34:44,100 Maria? Fez amor? Passo, Johnny? Eh, Dante, ? Maria ao telefone! 332 00:34:46,800 --> 00:34:51,900 Se algu?m perguntar onde estou, diz que n?o sabes. 333 00:34:52,300 --> 00:34:56,600 Esqueci as chaves. Aqui est?o. 334 00:34:57,000 --> 00:35:00,700 Se queres dormir na minha casa. Mas tudo limpo. Limpo. 335 00:35:01,100 --> 00:35:04,600 - Toma aten??o a tudo, paga o condom?nio. - Olhe! 336 00:35:04,900 --> 00:35:07,900 Ei, n?o te distraias! 337 00:35:08,400 --> 00:35:12,900 Se n?o te concentras roubam tudo rouba-lo e n?o das por nada. 338 00:35:13,300 --> 00:35:17,200 N?o comas muitos doces, podem fazer-te mal. Vais lembrar-te? 339 00:35:17,500 --> 00:35:20,400 N?o abras a porta a ningu?m. Ciao. 340 00:35:20,900 --> 00:35:23,800 Ciao, Lillo. Ciao. 341 00:35:24,100 --> 00:35:27,400 Deixa-me. Vou perder o combsio! 342 00:35:27,800 --> 00:35:30,600 Ciao. 343 00:35:30,900 --> 00:35:34,400 - Porta-te bem, percebeste? Ciao. - Ciao. 344 00:35:34,700 --> 00:35:38,500 Volte depressa. Mande-me um postal! 345 00:35:39,000 --> 00:35:40,500 Traga-me um presente! 346 00:35:40,700 --> 00:35:45,200 Trago-te um bonito. Esta bem. Ei, Limpa tudo, eh? Ciao! 347 00:35:45,600 --> 00:35:48,000 Ciao. 348 00:35:48,300 --> 00:35:49,600 - A mala! - Ciao Dante! 349 00:35:49,600 --> 00:35:51,100 Lillo, a mala! 350 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 Lillo! A mala! 351 00:35:55,200 --> 00:35:57,200 A mala! Lillo! 352 00:36:12,700 --> 00:36:15,300 Johnny! 353 00:36:15,700 --> 00:36:21,300 Esta ca... Johnny! Onde estas exactamente? 354 00:36:22,600 --> 00:36:25,300 Esta bem, mando buscar-te pelo meu tio. 355 00:36:25,400 --> 00:36:28,700 Vais gostar dele! ? uma pessoa excelente. 356 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Vinte minutos, um quarto de hora... 357 00:36:32,600 --> 00:36:36,300 Tamb?m eu. Tamb?m estou impaciente para voltar a ver-te, Johnny. 358 00:36:36,700 --> 00:36:38,700 Ciao, ciao espero-te. 359 00:36:39,100 --> 00:36:41,600 - Ele ja chegou. - Estou indo. 360 00:36:41,700 --> 00:36:42,400 Rapido! 361 00:36:43,300 --> 00:36:48,500 - Para a esta??o... - Mas na esta??o, onde se encontra exactamente? 362 00:36:49,000 --> 00:36:51,600 - Plataforma n?mero oito. - Oito? 363 00:36:51,700 --> 00:36:52,900 Oito! 364 00:36:53,900 --> 00:36:56,500 N?o se esque?a, seja amavel com ele. 365 00:36:57,700 --> 00:36:59,700 Santa Clespatra! 366 00:37:07,300 --> 00:37:10,200 Palermo, esta??o de Palermo. 367 00:37:12,400 --> 00:37:14,900 Merda! 368 00:37:32,600 --> 00:37:35,800 - Johnny? - Tio! 369 00:37:36,200 --> 00:37:40,500 - Vim para leva-lo para casa. - Obrigado. ? mesmo uma boa pessoa. 370 00:37:40,900 --> 00:37:44,100 - Por favor. Vamos. - Obrigado. 371 00:37:51,400 --> 00:37:55,500 Isto era uma bela cidade, mas agora ? belliss?ma. 372 00:37:57,900 --> 00:38:03,900 O sol, o mar, os figos da India, Emp?docles, Archimedes. 373 00:38:04,300 --> 00:38:09,500 Infelizmente, somos famosos no mundo por algumas coisas negativas, 374 00:38:10,000 --> 00:38:14,000 como por exemplo aquilo a que voc?s chamam "Praga"! 375 00:38:14,300 --> 00:38:19,900 Uma praga terr?vel, sabe bem do que falo, o vulc?o "Etna". 376 00:38:20,400 --> 00:38:25,300 Um vulc?o que quando lhe apetece tem caprichos, destrsi as cidades e as aldeias. 377 00:38:25,700 --> 00:38:28,700 Mas ? uma beleza natural. 378 00:38:29,000 --> 00:38:33,500 Ha tamb?m uma outra coisa. Esta ? realmente uma praga grave... 379 00:38:33,900 --> 00:38:37,100 que ningu?m consegue resolver. 380 00:38:37,500 --> 00:38:40,400 Voc? ja me compreendeu. 381 00:38:40,700 --> 00:38:43,500 Que ? a s?ca. 382 00:38:43,800 --> 00:38:47,700 No ver?o esta zona da terra ? muito quente, 383 00:38:48,100 --> 00:38:51,800 e fica s?ca. Uma coisa terr?vel. 384 00:38:52,200 --> 00:38:55,300 Sim, ? uma coisa terrivel, ja ouvi falar. 385 00:38:55,600 --> 00:39:00,200 Mas ? a natureza, n?o podemos fazer nada. 386 00:39:02,000 --> 00:39:06,100 Mas o que podemos fazer e n?o fazemos... 387 00:39:06,500 --> 00:39:11,700 porque em resumo n?o depende da natureza mas do homem... 388 00:39:12,100 --> 00:39:17,400 ? a terceira e a mais grave destas pragas. 389 00:39:17,800 --> 00:39:22,700 Uma praga que difama a Sic?lia em particular Palermo, 390 00:39:23,100 --> 00:39:26,300 diante dos olhos dos homens. 391 00:39:27,500 --> 00:39:31,500 Voc? ja percebeu, n?o ? preciso que lhe diga. 392 00:39:31,900 --> 00:39:34,600 Tenho vergonha em diz?-lo. 393 00:39:35,800 --> 00:39:39,200 ? o trafico. Aqui ha demasiados carros. 394 00:39:39,600 --> 00:39:44,200 O trafico tentacular, que nos impede de viver... 395 00:39:44,600 --> 00:39:49,500 e nos torna inimigos, fam?lia contra fam?lia. Muitos carros! 396 00:39:49,900 --> 00:39:54,000 Desculpe se o fiz enfreentar este trafico. ? ss um minuto para saudar Maria... 397 00:39:54,400 --> 00:39:57,500 -...e vou para um hotel. - N?o, ? um prazer. 398 00:39:57,800 --> 00:40:03,200 Maria preparou-lhe um belo quarto. Voc? pode ficar o tempo que quiser. 399 00:40:03,700 --> 00:40:07,000 Mais, deve ficar. Maria esta a espera-lo. 400 00:40:08,600 --> 00:40:11,700 - Maria esta a esperar-me? - Sim. 401 00:40:14,000 --> 00:40:18,500 - Tio, voc? tem uma esferografica preta? - Esferografica preta? 402 00:40:18,700 --> 00:40:19,800 Uma esferografica preta. 403 00:40:19,900 --> 00:40:23,600 - N?o, tenho uma, mas ? azul. - Esta bem ? mesma. 404 00:40:24,800 --> 00:40:30,300 Maria fala sempre de si. "Johnny para aqui, Johnny para ali"... 405 00:40:30,800 --> 00:40:35,500 Nunca tinha visto a Maria assim. Esta mudada. 406 00:40:35,900 --> 00:40:42,500 Praticamente, posso dizer que Maria esta apaixonada por si. 407 00:40:42,900 --> 00:40:47,700 Confesso que eu tamb?m estou... 408 00:40:48,000 --> 00:40:50,800 Mamma mia! 409 00:40:54,400 --> 00:40:58,900 Merda! 410 00:41:00,300 --> 00:41:04,700 Esteja como se fosse a tua casa. Vou chamar Maria. 411 00:41:05,100 --> 00:41:10,200 Maria, Maria! Johnny chegou! 412 00:41:21,600 --> 00:41:25,100 - Maria, que fazes aqui no jardim? - Ele ja esta aqui? 413 00:41:25,500 --> 00:41:29,800 - N?o os ouvi chegar. - Esta ? tua espera. 414 00:41:30,200 --> 00:41:33,800 - Onde esta? - No sal?o. 415 00:41:34,300 --> 00:41:38,200 - Johnny! - Maria! 416 00:41:38,500 --> 00:41:41,500 Finalmente estas aqui! 417 00:41:42,000 --> 00:41:45,300 Fizeste-me tenta falta! Deixa-me olhar-te. 418 00:41:45,600 --> 00:41:50,100 - Que bonito! - Vem para dentro. Vem comigo. 419 00:41:50,300 --> 00:41:51,300 Sim. 420 00:41:51,500 --> 00:41:57,500 - AQui tudo ? uma beleza! - N?o penses ir-te ja, porque eu n?o deixo. 421 00:41:57,900 --> 00:42:02,500 - Fico se isso te agrada. - Espero que estejas bem aqui. 422 00:42:02,900 --> 00:42:07,500 Se eu gosto de ficar aqui? Mas Maria, mas qu?, eu... 423 00:42:07,900 --> 00:42:11,700 - Vem, vou mostrar-te o teu quarto. - O meu quarto! Onde ?? 424 00:42:11,900 --> 00:42:12,900 Por ali. 425 00:42:21,000 --> 00:42:24,100 N?o se assemelha nada a mim! 426 00:42:27,400 --> 00:42:32,600 - Que disseste, Johnny? - Disse que n?o se parece comigo. 427 00:42:33,100 --> 00:42:38,600 - E n?o me fa?as repetir as coisas. - ? tal e qual tu! 428 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 At? enganava a tua prspria m?e. 429 00:42:43,100 --> 00:42:45,100 Minha m?e! 430 00:42:47,400 --> 00:42:51,000 - Johnny! - Nunca fales na minha m?e! 431 00:42:51,400 --> 00:42:56,500 Mas ? a tua cspia! Quando o vi, at? disse "Merda"! 432 00:42:56,700 --> 00:42:58,100 Fiquei espantado. 433 00:42:59,200 --> 00:43:03,600 Chama-se Johnny, tem o sinal e o palito. 434 00:43:04,000 --> 00:43:09,800 A tua mulher fez-lhe uma lavagem ao c?rebro! F?-lo acreditar que sou tio dela. 435 00:43:11,200 --> 00:43:15,400 Em resumo, Maria ? um g?nio. E aqui estamos, Johnny! 436 00:43:15,800 --> 00:43:20,000 Aqui estamos, esta pris?o acabou. ? uma quest?o de horas. 437 00:43:20,200 --> 00:43:25,800 Hoje, amanh?, basta leva-lo la fora, "pum", "pum". Matam-no. 438 00:43:26,000 --> 00:43:29,300 Maria finge que chora muito, e acabou. 439 00:43:32,600 --> 00:43:34,600 Advogado... 440 00:43:35,000 --> 00:43:40,900 aviso-o pela ?ltima vez, mas se esta histsria n?o der certo... 441 00:43:41,400 --> 00:43:43,900 V? este palito? 442 00:43:45,900 --> 00:43:51,600 Enfio-tee pelas bolas e fa?o uma espetada com elas! 443 00:43:53,000 --> 00:43:55,300 Que nojo! 444 00:43:55,800 --> 00:44:01,400 No entanto, fa?amo-lo depressa. Eu, aqui dentro, n?o ficar mais. 445 00:44:04,500 --> 00:44:07,500 Que porcaria! Olha onde cheguei! 446 00:44:07,900 --> 00:44:11,500 Se a minha m?e me visse! 447 00:44:11,900 --> 00:44:14,500 Minha m?e... 448 00:44:16,700 --> 00:44:18,600 - Johnny! - O que ?? 449 00:44:18,600 --> 00:44:20,300 Falaste na tua m?e. 450 00:44:20,600 --> 00:44:24,200 Daqui a pouco acabou! Precisamos brindar. 451 00:44:24,600 --> 00:44:27,500 Pelo contrario, damos uma "snifada"... 452 00:44:28,100 --> 00:44:30,900 Merda! A coca! 453 00:44:34,000 --> 00:44:38,800 Deixei no quarto! Vemo-nos depois. Precisamos de algo? 454 00:44:39,000 --> 00:44:41,900 Diz ? minha mulher para me trazer algo que comer. 455 00:44:42,000 --> 00:44:45,100 Sim, esta bem. Fica tranq?ilo! Johnny. Fica tranq?ilo! 456 00:44:53,400 --> 00:44:55,400 - Gostas? - Sim. 457 00:44:55,400 --> 00:44:57,500 Esta ? a casa de banho. 458 00:44:59,600 --> 00:45:02,600 E esta porta da para o quarto do meu tio. 459 00:45:03,000 --> 00:45:06,800 Maria, confesso-te que estou mesmo muito emocionado. 460 00:45:12,900 --> 00:45:14,400 Merda! 461 00:45:14,600 --> 00:45:21,100 - Esta noite dormimos aqui juntos? - N?o. Eu durmo no meu quarto, do outro lado. 462 00:45:21,700 --> 00:45:25,800 - Mostra-mo. - Depois. Agora vou-te fazer o jantar. 463 00:45:26,000 --> 00:45:30,200 Tu descansa. estas cansado, foi uma viagem muito longa... 464 00:45:31,900 --> 00:45:32,900 Ciao. 465 00:45:45,200 --> 00:45:47,100 - Tio! 466 00:45:49,600 --> 00:45:52,900 Viu? Somos vizinhos. 467 00:45:53,300 --> 00:45:59,100 - Que esta fazendo? - Que fa?o? Isto n?o sabes o que ?? 468 00:46:00,900 --> 00:46:04,100 Claro como pode saber? 469 00:46:04,500 --> 00:46:08,200 - ? uma medicina, medicinal. - Medicina? 470 00:46:08,300 --> 00:46:09,300 Sim. 471 00:46:09,200 --> 00:46:13,500 - Voc? esta doente? - Sim, infelizmente. Estou condenado. 472 00:46:14,000 --> 00:46:18,100 Tenho que toma-la 3 ou 4 vezes ao dia. Quatro. Sem esquecer. 473 00:46:18,300 --> 00:46:19,300 Acidente! 474 00:46:19,500 --> 00:46:23,000 - Que doen?a tem? - ?... 475 00:46:23,300 --> 00:46:26,400 Tenho a... 476 00:46:26,800 --> 00:46:29,400 os diabetes. - Que desgra?a! 477 00:46:29,500 --> 00:46:31,000 N?o pode subir nem descer. 478 00:46:31,000 --> 00:46:35,700 - Da-me uma dor aqui. - Eu sei, ? tremendo. ? tremendo. 479 00:46:39,300 --> 00:46:43,400 Desculpe, tenho um horario muito preciso, n?o posso atrasar. 480 00:46:43,500 --> 00:46:44,500 Continue, continue... 481 00:46:54,400 --> 00:46:59,300 - Tio! Como esta? - Melhor, sinto-me mais... 482 00:46:59,500 --> 00:47:03,000 Nunca tinha visto tomar um rem?dio assim com o nariz. 483 00:47:03,100 --> 00:47:06,300 ? moderna. Vem do estrangeiro. 484 00:47:07,500 --> 00:47:11,100 - Titio, este ? o meu quarto? - Sim. 485 00:47:11,600 --> 00:47:14,300 Qualquer coisa, mesmo de noite... 486 00:47:14,500 --> 00:47:19,400 se se sentir mal. Estou ali. Bata e eu acordo. 487 00:47:19,700 --> 00:47:22,300 Obrigado, Johnny! 488 00:47:23,300 --> 00:47:28,100 - Em resumo, consigo a?, dormirei mais tranq?ilo. - N?o tenha vergonha! 489 00:47:28,500 --> 00:47:31,700 Se algo estiver mal, bate, e eu... 490 00:47:31,900 --> 00:47:32,200 Obrigado. 491 00:47:33,500 --> 00:47:37,400 Ciao. Seja a que hora ftr! 492 00:47:43,100 --> 00:47:49,000 De Palermo para Cat�nia. De Palermo para Trapani! 493 00:47:49,200 --> 00:47:55,000 Ja n?o percebia nada. Fazem-nos dar a volta ? Sic?lia! 494 00:47:57,600 --> 00:47:58,800 O que ? isto? 495 00:48:01,900 --> 00:48:06,100 - Oh Deus! O que ?? - ? um c?o. 496 00:48:06,600 --> 00:48:10,300 - Veio dal?m. - Um c?o! Onde? 497 00:48:10,700 --> 00:48:16,800 - Vem la de baixo, decerto tem fome. - C?us! ? verdade! O c?o tem fome. 498 00:48:17,300 --> 00:48:20,600 - Qual c?o? - Aquele la de baixo, o pobre Bobby. 499 00:48:20,900 --> 00:48:26,200 - Levo-lhe algo para comer. Aqui esta a maionese. - Vinho tinto. 500 00:48:26,600 --> 00:48:32,300 - O "molhinho", o p?o, - O doce, a garrafa. 501 00:48:32,800 --> 00:48:35,900 - Falta a massa. - A massa ja a comeu. 502 00:48:36,200 --> 00:48:39,300 Desculpa Johnny, volto ja. 503 00:48:39,700 --> 00:48:43,000 Como pude esquec?-lo! 504 00:48:46,000 --> 00:48:49,200 O vinho tinto? A maionese? 505 00:48:49,600 --> 00:48:55,100 A maionese agrada-lhe muito. Ele ? um mastim palermenho. 506 00:48:55,500 --> 00:48:59,500 Caramelos, past?is, licores, "Cointreau". 507 00:48:59,900 --> 00:49:05,400 em resumo come de tudo. O pobre ? um c?o doente, pobrezinho. 508 00:49:06,000 --> 00:49:07,300 - Tio! - Que ?? 509 00:49:07,900 --> 00:49:09,400 Que esta a fazer? 510 00:49:10,400 --> 00:49:16,400 - Come doces com doen?a que tem? - Que doen?a? 511 00:49:16,900 --> 00:49:20,700 - A diabetes! - Obrigado, Johnny. 512 00:49:21,000 --> 00:49:24,100 Estava distra?do! 513 00:49:27,900 --> 00:49:30,500 A torta ? boa? 514 00:49:35,800 --> 00:49:38,800 Johnny n?o lhe resisto. 515 00:49:39,200 --> 00:49:42,800 Agora tomo mais rem?dio... 516 00:49:43,500 --> 00:49:48,800 e assim posso comer toda a torta que quiser. 517 00:49:49,200 --> 00:49:53,000 Boa tio, assim agrada-me. Viva o rem?dio. 518 00:49:57,600 --> 00:50:01,900 - Isso ? terr?vel! - Vamos, nada de cenas. Tome-o todo duma vez. 519 00:50:02,400 --> 00:50:04,600 - Tudo? - Sim. 520 00:50:19,700 --> 00:50:23,000 Ja te esqueceste de mim. 521 00:50:24,400 --> 00:50:29,000 N?o, Johnny. Esta noite n?o conseguirei nem dormir sem ti. 522 00:50:29,500 --> 00:50:32,800 E tu, amor, conseguiras dormir sem mim? 523 00:50:33,200 --> 00:50:36,800 Maria, dormir sem ti... 524 00:50:37,100 --> 00:50:40,000 Olha onde estou, acabado... 525 00:50:40,400 --> 00:50:42,200 eu! 526 00:50:42,600 --> 00:50:46,600 Eu, Johnny Stecchino! O n?mero um! 527 00:50:46,900 --> 00:50:52,800 Que ss de pronunciar o meu nome tremiam os msveis! 528 00:50:53,300 --> 00:50:58,000 Que quando de Nova York me mandaram a Palermo... 529 00:50:58,400 --> 00:51:01,500 todo se escondiam como ratos! 530 00:51:01,800 --> 00:51:04,900 Agora o rato sou eu. 531 00:51:06,100 --> 00:51:12,400 Fechado nesta casa ha 18 meses! Neste esconderijo! 532 00:51:12,900 --> 00:51:17,100 Obrigado a latir como um c?o! 533 00:51:18,400 --> 00:51:23,600 Mas Johnny, Johnny, falas como se n?o tivesses visto o que aconteceu hoje. 534 00:51:24,000 --> 00:51:27,600 - Viste o milagre? - Vi-o. 535 00:51:28,000 --> 00:51:30,800 N?o se parece comigo em nada. 536 00:51:31,100 --> 00:51:34,600 Vem e v?. ? impressionante. Vem ver! 537 00:51:35,600 --> 00:51:39,100 Esta bem. Mostre-mo. 538 00:51:44,700 --> 00:51:48,100 - Olha para ele. - Estava transformado num cretino. 539 00:51:48,400 --> 00:51:51,500 N?o compreendia nada. 540 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Na verdade... 541 00:51:57,300 --> 00:52:00,300 Alguma coisa aqui, ou ali... 542 00:52:01,800 --> 00:52:03,900 Mas tem... 543 00:52:05,200 --> 00:52:07,700 uma cara de parvo. 544 00:52:09,600 --> 00:52:12,600 ? insignificante... 545 00:52:12,900 --> 00:52:15,800 e est?pido. 546 00:52:16,600 --> 00:52:20,800 Maria, ? assim que me v?s? 547 00:52:21,500 --> 00:52:24,900 N?o! Eu sei que ?s diferente. 548 00:52:25,200 --> 00:52:29,700 - Mas Cozzamara pensara que ?s tu. - Cozzamara! 549 00:52:31,400 --> 00:52:32,900 Cozzamara! 550 00:52:34,900 --> 00:52:40,300 Maria, isto ? intoleravel! Por ainda n?o o prenderam? 551 00:52:41,600 --> 00:52:45,300 Explicas-me por que ainda n?o o prenderam? 552 00:52:46,700 --> 00:52:50,100 Foi o primeiro nome que eu disse ao juiz. 553 00:52:50,500 --> 00:52:54,100 Insisto, prendam primeiro o Cozzamara! 554 00:52:54,400 --> 00:52:58,300 Depois dei-lhe os outros nomes. Renta, Caporetto, Lozzo. 555 00:52:58,700 --> 00:53:03,600 Em Washington prenderam Vicky Bloom. Por que ? que Cozzamara ainda esta livre? 556 00:53:04,000 --> 00:53:07,500 Tive de arrepender-me por culpa dele! 557 00:53:07,900 --> 00:53:11,500 Atrai?oou-me! 558 00:53:11,800 --> 00:53:15,400 Eu, devo acabar? Bem, ent?o se devo acabar eu, 559 00:53:15,800 --> 00:53:19,500 que morra Hercules com todos os "Fariseus"! 560 00:53:21,200 --> 00:53:23,900 S?o um bando de ignorantes! 561 00:53:24,200 --> 00:53:26,600 Cozzamara... 562 00:53:26,900 --> 00:53:30,600 A ?nica satisfa??o ? que lhe matei a mulher. 563 00:53:31,000 --> 00:53:33,500 Que foi que fizeste? 564 00:53:33,800 --> 00:53:37,500 Lembras-te dquela vez quando matei Giacomo Melino? 565 00:53:37,900 --> 00:53:40,900 Usei uma metralhadora F 44. 566 00:53:41,200 --> 00:53:44,200 A F 44 tem amplo poder de fogo. 567 00:53:45,800 --> 00:53:50,400 N?o se controla. Disparei no Melino e apanhei tamb?m a mulher do Cozzamara. 568 00:53:50,800 --> 00:53:53,800 Por engano. Na verdade telefonei-lhe imediatamente. 569 00:53:54,400 --> 00:53:59,300 E disse-lhe: "Desculpa, Cozzamara. Ha 10 minutos matei a tua mulher." 570 00:53:59,700 --> 00:54:03,700 "Paci?ncia, desculpa, desculpa!" Pedi-lhe desculpa. Ficou "chateado"! 571 00:54:04,000 --> 00:54:06,900 Fez uma grande cena! E evidentemente tamb?m me ofendeu! 572 00:54:07,200 --> 00:54:10,700 N?o se pode trabalhar assim. N?o era uma coisa t?o s?ria. 573 00:54:11,000 --> 00:54:14,800 Por qu?? Matei-lhe a mulher, n?o a m?e! Minha m?e... 574 00:54:15,200 --> 00:54:18,800 - Johnny? - Sim. 575 00:54:19,200 --> 00:54:22,300 Percebeste? Pedi-lhe desculpa. Eu sou educado. 576 00:54:22,600 --> 00:54:27,000 A minha m?e ensinou-me a educa??o. Minha m?e... Sim, eu sei. 577 00:54:31,500 --> 00:54:32,500 Maria... 578 00:54:34,800 --> 00:54:37,800 Vem ca, Maria. 579 00:54:38,100 --> 00:54:40,000 Vem ca... 580 00:54:42,400 --> 00:54:45,400 Vem, Maria. Vem! 581 00:54:46,900 --> 00:54:49,500 Vem, amor. 582 00:54:49,800 --> 00:54:52,400 Vem, Maria. 583 00:54:55,000 --> 00:54:57,200 Vem! Oh, Maria! 584 00:54:57,800 --> 00:55:02,600 Sabes que em toda a vida, me importa ss uma pessoa. 585 00:55:03,400 --> 00:55:06,000 E essa pessoa, Maria... 586 00:55:06,300 --> 00:55:08,700 ?s tu e a minha m?e. 587 00:55:09,000 --> 00:55:11,500 Minha m?e... 588 00:55:11,800 --> 00:55:14,400 Johnny... 589 00:55:14,700 --> 00:55:18,800 Sim, fiz tudo por ti, Maria. 590 00:55:19,200 --> 00:55:25,100 Trouxe-te para cima com as minhas m?os, n?o posso permitir... 591 00:55:25,600 --> 00:55:31,400 que algu?m, que se chama Cozzamara... - Amor, basta com isso do Cozzamara! 592 00:55:34,000 --> 00:55:40,600 - Sim. Num dia ou dois, levarei o teu sssia ao Cozzamara. - Sim. 593 00:55:41,100 --> 00:55:46,000 Ele ira mata-lo, chorarei no seu funeral e Johnny Stecchino estara morto. 594 00:55:46,500 --> 00:55:51,400 Estaras morto para todos. Ningu?m mais te perseguira. 595 00:55:51,800 --> 00:55:54,800 Agrada-me. Para todos estarei morto. 596 00:55:55,200 --> 00:56:00,900 E depois... depois, gozaremos tudo aquilo que temos. ? isso. 597 00:56:01,200 --> 00:56:03,900 Santa Clespatra. 598 00:56:06,600 --> 00:56:08,600 O Sol. 599 00:56:08,900 --> 00:56:11,800 O mar. A noite. 600 00:56:12,600 --> 00:56:13,600 Johnny! 601 00:56:14,800 --> 00:56:18,400 Maria! Nada de me beijar! 602 00:56:20,000 --> 00:56:24,100 Sabes que n?o me agradam os beijos. 603 00:56:24,400 --> 00:56:28,700 Os beijos d?o-nos as mulheres e os "homens sexuais". 604 00:56:29,200 --> 00:56:34,300 - Eu sou um homem, Maria! - Desculpa, amor. Senti vontade de te beijar. 605 00:56:35,800 --> 00:56:37,800 Olha para aqui! Tens batom! 606 00:56:39,000 --> 00:56:41,600 Que nojo! 607 00:56:45,300 --> 00:56:48,100 N?o resisto mais! 608 00:56:48,400 --> 00:56:51,400 Quando o faras matar, aquele idiota? 609 00:56:51,800 --> 00:56:57,800 At? amanh?. Assim que ponha os p?s fora de casa, esta morto. 610 00:57:22,300 --> 00:57:24,300 Bobby. 611 00:57:32,500 --> 00:57:34,500 Bobby. 612 00:58:14,500 --> 00:58:18,700 N?o me diga que estou louco, que sou idiota... Vi o Johnny Stecchino! 613 00:58:18,900 --> 00:58:21,800 - Mas estas parvo? Onde? - La adiante. 614 00:58:22,200 --> 00:58:28,300 Merda! Mas n?o ? poss?vel! Mas como? Esta protegido pela pol?cia, ? certo. Mas ningu?m o encontra. 615 00:58:28,500 --> 00:58:32,500 entretanto o sacana passeia tranquilo pela cidade. - Vamos telefonar ao Cozzamara! 616 00:58:32,700 --> 00:58:33,700 N?o! 617 00:58:33,700 --> 00:58:40,100 Sabes o que digo? Fazemos-lhe um presente, nss. Vamos eentrega-lo empacotado. 618 00:58:40,600 --> 00:58:42,900 - Mas tens a certeza que era ele? - Digo-te que sim! 619 00:58:43,000 --> 00:58:44,000 Tu estas doido! 620 00:58:44,000 --> 00:58:49,900 N?o sou doido. N?o acreditas em mim? Agora vou mostrar-to "de caras". 621 00:59:13,400 --> 00:59:17,500 ? incr?vel! ? ele de verdade! 622 00:59:19,900 --> 00:59:24,000 Cuidado. ? uma serpente cascav?l. 623 00:59:25,500 --> 00:59:28,600 Bom dia. Muito prazer. Dante. 624 00:59:30,000 --> 00:59:34,400 - Nicola Travaglia. Diga. - N?o quero comprar nada. 625 00:59:34,800 --> 00:59:38,000 Ss quero saber alguns pre?os. 626 00:59:38,400 --> 00:59:43,300 - Por exemplo, quanto custam aquelas cebolas? - Johnny! 627 00:59:52,300 --> 00:59:54,200 Socorro! 628 01:00:02,400 --> 01:00:05,400 Ajudem-me! Socorro! 629 01:00:05,900 --> 01:00:08,500 Pol?cia! Socorro! 630 01:00:08,800 --> 01:00:13,400 - Socorro! Pol?cia, la, la! Socorro! Perseguem-me! - O que ?? Que se passa? 631 01:00:13,800 --> 01:00:16,900 - Nada. N?o ha ningu?m. - Esteja calmo. Esteja calmo. 632 01:00:18,300 --> 01:00:19,900 - Esta bem. - Sim, sim! 633 01:00:20,000 --> 01:00:21,600 Que foi que aconteceu? Pode-se saber? 634 01:00:22,700 --> 01:00:25,800 - Menos mal. - Por que tem essa banana na manga? - Sptimo! 635 01:00:26,100 --> 01:00:29,000 Aconteceu tudo por causa desta banana, Coronel! Tudo por causa desta! 636 01:00:29,400 --> 01:00:33,700 Eu. Eu ent?o, bem n?o sou de Palermo. Cheguei ontem, n?o sou de Palermo. 637 01:00:34,100 --> 01:00:39,100 Esta manh?, sa? cedo. Queria uma banana para o pequeno almo?o. 638 01:00:39,500 --> 01:00:41,100 Fui at? ao vendedor... 639 01:00:41,200 --> 01:00:44,000 o vendedor que se chama... 640 01:00:44,100 --> 01:00:45,900 Nicola Travaglia. 641 01:00:46,000 --> 01:00:49,600 - Nicola Travaglia. Conhe?emo-lo. - Peguei nesta banana. Ia compra-la, 642 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 pego nas moedas... 643 01:00:55,800 --> 01:00:58,800 Coronel, n?o a queria comprar. 644 01:00:59,700 --> 01:01:02,500 Digo-lhe a verdade. Estamos na pol?cia, homens sem m?do... 645 01:01:02,700 --> 01:01:04,500 queria rouba-la. 646 01:01:04,900 --> 01:01:09,400 Grave! N?o sabia que em Palermo se irritavam tanto... 647 01:01:09,800 --> 01:01:11,200 pelo furto duma banana. 648 01:01:11,300 --> 01:01:17,900 N?o por roubar. Divirto-me fazendo isto. Pego a banana assim, n?o me sa?u bem... 649 01:01:18,400 --> 01:01:21,500 O vendedor viu, e "Eh", fez ele! Eu disse "n?o"! 650 01:01:21,700 --> 01:01:26,200 Chamou 3, 4 guardas, que protectores da lojeca, todavia, em suma, ta-ta-ta-ta... 651 01:01:26,800 --> 01:01:30,700 eles come?aram a atirar. Fiquei cheio de m?do. Fugi! Sa? correndo. 652 01:01:30,800 --> 01:01:36,500 Eles seguiram-me. Ta-ta-ta-ta... Todo o Palermo! 653 01:01:36,800 --> 01:01:39,200 Um m?do tremendo! Estou vivo por milagre. 654 01:01:49,600 --> 01:01:55,000 - Como se chama, se me permite? - Eu? O meu nome prsprio ? Dante. 655 01:01:55,500 --> 01:01:59,800 Pois, senhor Dante, aqui temos muito que fazer. 656 01:02:00,800 --> 01:02:02,700 - Voc? disse que n?o ? daqui! - N?o. 657 01:02:02,800 --> 01:02:06,400 Em Palermo os problemas s?o muito grandes. 658 01:02:06,600 --> 01:02:12,600 - Eu sei, eu sei. ? um trafico... - Ora voc? fez uma coisa muito feia. 659 01:02:13,900 --> 01:02:17,200 Roubar uma banana ? um crime. 660 01:02:17,300 --> 01:02:20,900 - Vou ser condenado? - Sim. 661 01:02:22,400 --> 01:02:27,100 - Mas voc? encontrou-me. - Por sorte! 662 01:02:27,500 --> 01:02:31,500 Esta contente do que fez numa cidade desconhechida? 663 01:02:32,000 --> 01:02:36,700 N?o, Coronel. Desagrada-me t?-lo feito. 664 01:02:37,200 --> 01:02:41,100 - Prometo que nunca mais o farei. - Sptimo. 665 01:02:41,500 --> 01:02:45,800 - Vejo que esta arrependido do que fez. - Sim. Estou mesmo muito arrependido. 666 01:02:46,200 --> 01:02:52,600 Ent?o, deixe aqui o corpo do delito. Restituiremos nss, ao legitimo proprietario... 667 01:02:52,900 --> 01:02:57,200 ...o vendedor Nicola Travaglia, a referida banana. 668 01:02:58,100 --> 01:03:02,500 - O importante ? que esteja arrependido. - Sim. Mas... 669 01:03:02,700 --> 01:03:06,900 mas tem a certeza que esta tudo resolvido, posso sair tranquilo? 670 01:03:07,100 --> 01:03:09,000 Tudo resolvido. 671 01:03:09,800 --> 01:03:15,000 - Pode estar tranquilo. - Ent?o rapazes vou-me. Muito obrigado. 672 01:03:15,200 --> 01:03:17,900 Vou andando. Posso ent?o estar tranquilo, n?o? 673 01:03:18,800 --> 01:03:23,800 Obrigado. N?o sabia que roubar uma banana em Palermo era t?o perigoso. 674 01:03:24,200 --> 01:03:27,500 - Doravante ent?o, pagarei todas. - Sim. 675 01:03:40,800 --> 01:03:43,000 Johnny! 676 01:03:45,600 --> 01:03:48,000 Johnny. 677 01:03:58,300 --> 01:03:59,300 Bom dia. 678 01:04:00,600 --> 01:04:06,600 Mas tu, estas passeando assim tranquilamente, depois do que aconteceu? 679 01:04:10,400 --> 01:04:16,400 - Como ? voc? sabe? - Eu tenho seguido, meu filho, tudo desde o princ?pio. 680 01:04:17,400 --> 01:04:21,800 N?o me reconheces? Sou o Cataratta. E esta ? minha senhora. 681 01:04:23,600 --> 01:04:27,600 O Juiz do Supremo. Bernardino Cataratta. 682 01:04:27,900 --> 01:04:32,300 - Acompanhei passo a passo, toda a tua histsria. - Acompanhou toda a minha histsria? 683 01:04:32,500 --> 01:04:33,500 Pois claro! 684 01:04:33,600 --> 01:04:40,000 Meu filho, estas envolvido num beco, de n?o conseguiras mais sa?r. 685 01:04:40,200 --> 01:04:43,400 Mas por que o fizeste? 686 01:04:43,600 --> 01:04:47,700 Apeteceu-me, sabe... 687 01:04:48,000 --> 01:04:52,800 Mas esta tudo resolvido. Sim, porque eu fui ? pol?cia. 688 01:04:53,300 --> 01:04:55,300 E arrependeste-te. 689 01:04:55,800 --> 01:05:00,300 - Mas quem lhe disse? - Mas nss sabemos todos que te arrependeste. - Ja? 690 01:05:00,700 --> 01:05:06,000 Mas sim. E este ? o maior erro. Por que tu, n?o te devias arrepender. 691 01:05:06,400 --> 01:05:10,100 - Ent?o n?o me devia arrepender? - N?o. 692 01:05:10,500 --> 01:05:16,000 - Falaste-lhes em algum nome? - Nome? Nome de pessoas? 693 01:05:17,300 --> 01:05:22,900 - Sim, um. - De quem? 694 01:05:25,500 --> 01:05:27,700 Nicola Travaglia. 695 01:05:28,000 --> 01:05:30,400 O vendedor? 696 01:05:30,800 --> 01:05:32,900 Sim, ele. 697 01:05:33,200 --> 01:05:39,400 Nicola Travaglia, o vendedor. Parecia-me uma pessoa de bem. 698 01:05:39,600 --> 01:05:40,600 Tamb?m a mim. 699 01:05:42,400 --> 01:05:46,200 Afinal! Que ? que estas preparando, Johnny? 700 01:05:46,500 --> 01:05:51,800 N?o devias falar nesses nomes! Por que agora te revolta toda a tua fam?lia. 701 01:05:52,400 --> 01:05:55,600 - A fam?lia do vendedor? - A fam?lia do vendedor! 702 01:05:55,700 --> 01:05:57,500 - Contra mim? - Claro! 703 01:05:57,800 --> 01:06:01,800 Mas eu... eu n?o sabia que era uma coisa t?o perigososa. 704 01:06:02,200 --> 01:06:07,300 Juiz Bernardino, esta tudo resolvido. Devolvi-lhes tudo a eles. 705 01:06:07,700 --> 01:06:12,000 - A quem? - ? pol?cia. Disseram que lhes devolveriam tudo. 706 01:06:12,400 --> 01:06:18,700 Foste enganado. Dividem-no. Partilham tudo. 707 01:06:19,400 --> 01:06:21,900 Que ali, meu caro, ? um "come-come" geral. 708 01:06:22,000 --> 01:06:25,900 - Comem-na eles? - Se n?o o fizeram ja. 709 01:06:26,200 --> 01:06:28,000 - Mas que safados mentirosos! 710 01:06:28,100 --> 01:06:32,800 Ouve Johnny, queres um conselho paterno? 711 01:06:33,300 --> 01:06:36,200 Vai imediatamente ? pol?cia. 712 01:06:36,700 --> 01:06:42,500 Primeiro, fazes restituir tudo aquilo que lhes entregaste. Exacto! 713 01:06:42,800 --> 01:06:47,100 Segundo, e esta ? a coisa mais importante, 714 01:06:47,900 --> 01:06:51,700 deves dizer que n?o te arrependes nunca. 715 01:06:52,100 --> 01:06:58,400 Deves dizer textualmente, estas palavras: "Eu n?o me arrependo nunca! 716 01:06:58,700 --> 01:07:04,700 "e esta not?cia, amanh? quero-a em todos os jornais," 717 01:07:05,300 --> 01:07:12,200 "na primeira pagina, "sen?o... 'Crrr'! Kaputt?" 718 01:07:13,300 --> 01:07:16,800 Claro? "Crrr!" 719 01:07:18,200 --> 01:07:23,600 "Kaputt para voc?s e toda a vossa fam?lia!" 720 01:07:23,800 --> 01:07:30,700 Faz-lhes ver quem ?s, Johnny. Ja ? uma vergonha, que te tenhas vendido. 721 01:07:31,200 --> 01:07:35,400 E fa-lo ao menos por Maria, que ? uma boa rapariga. 722 01:07:36,300 --> 01:07:41,200 Juiz, Maria n?o deve saber de nada. 723 01:07:41,700 --> 01:07:45,700 Ent?o rapido, rapido vai ? pol?cia. Rapido. 724 01:07:58,600 --> 01:08:01,900 Marechal! Marechal! 725 01:08:02,400 --> 01:08:04,300 Que ?? 726 01:08:08,800 --> 01:08:13,700 Voc? outra vez? Voc? roubou desta vez? uma lata de atum fresco? 727 01:08:14,200 --> 01:08:17,100 N?o, n?o Coronel. 728 01:08:17,200 --> 01:08:20,700 N?o ? ainda hora da brincadeira! 729 01:08:27,100 --> 01:08:33,000 Esta aqui guardo-a eu. Porque aqui ? tudo um "come-come". 730 01:08:36,300 --> 01:08:42,200 Segundo, n?o sei como ? que fez para espalhar esse rumor em t?o pouco tempo. 731 01:08:42,800 --> 01:08:45,300 Mas uma coisa ? certa: 732 01:08:45,400 --> 01:08:49,300 Voc?s s?o um bando de parladores! 733 01:08:50,900 --> 01:08:53,200 Mexeriqueiros! Blah, blah, blah! 734 01:08:53,500 --> 01:08:56,000 Ja todos sabem que me arrependi. 735 01:08:56,100 --> 01:09:00,000 Ja n?o me arrependo por esta banana. 736 01:09:00,200 --> 01:09:05,200 E amanh?, quero-o escrito na primeira pagina de todos os jornais. 737 01:09:05,700 --> 01:09:12,500 Devem escrever em letras gordas: "Dante, Dante n?o se arrepende nunca!" 738 01:09:14,000 --> 01:09:21,700 Se amanh? n?o leio esta not?cia, Coronel, volto aqui e..."Crrr"! 739 01:09:22,600 --> 01:09:27,000 Kaputt Para si e toda a sua fam?lia! 740 01:09:33,700 --> 01:09:37,200 "Crrr"! Kaputt! 741 01:09:37,300 --> 01:09:39,900 Para voc?s e suas fam?lias! 742 01:10:05,800 --> 01:10:10,500 - Voc? n?o tem que sair! - Ent?o voc? encontrou com algu?m? 743 01:10:20,600 --> 01:10:24,600 Que lhe dizia eu? Que n?o se parecia nada comigo! 744 01:10:27,700 --> 01:10:30,300 ? cedo. 745 01:10:30,600 --> 01:10:34,300 N?o, havia ningu?m a passear. Era muito cedo. 746 01:10:34,700 --> 01:10:36,900 Muito cedo, uma merda! 747 01:10:38,600 --> 01:10:44,300 Foi dar uma volta turistica pela cidade, tranquilo, sem ser incomodado. 748 01:10:44,800 --> 01:10:48,800 Se fosse eu, n?o seria nunca muito cedo para me matarem. 749 01:10:49,200 --> 01:10:54,600 Dev?amos leva-lo ao lugar certo. Tu sempre estiveste em Nova York. 750 01:10:55,400 --> 01:10:59,300 Aqui ningu?m te conhece. Na verdade... 751 01:10:59,700 --> 01:11:05,200 Na verdade esta foi a gota de agua, advogado! 752 01:11:05,600 --> 01:11:10,500 Basta! Esque?a! N?o se parece comigo. N?o se parece comigo! 753 01:11:11,200 --> 01:11:15,300 Nunca mais me respeitar?o. Voc? n?o conhece o Cozzamara. 754 01:11:15,700 --> 01:11:18,200 Aquele n?o lhe escapa nada. 755 01:11:19,600 --> 01:11:22,900 Meu amor, meu amor... 756 01:11:23,600 --> 01:11:30,000 Precisamos leva-lo ao lugar certo, e com a pessoa certa. 757 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 - Comigo. - Contigo! 758 01:11:33,100 --> 01:11:36,200 E onde voc? queres leva-lo? ? spera? 759 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 Merda! 760 01:11:41,000 --> 01:11:46,100 Ao Teatro da Spera, levava-o eu. De verdade. Aqui todos la v?o. 761 01:11:46,600 --> 01:11:50,700 - Vamos ver se eles o reconhecem. - ? uma grande id?ia. 762 01:11:51,100 --> 01:11:54,900 Isso. ? uma bel?ssima id?ia, mas foi minha. 763 01:11:58,300 --> 01:12:01,100 Ent?o esta bem Maria, leva-o ao Teatro da Spera. 764 01:12:01,500 --> 01:12:07,000 Se o reconhecerem, tudo bem. Sen?o devolvam-no para casa, pontap? no c?. 765 01:12:20,300 --> 01:12:22,300 Johnny Stecchino! 766 01:12:28,000 --> 01:12:32,200 - Todos nos olham. - ? nossa primeira sa?da em p?blico. 767 01:12:32,500 --> 01:12:36,700 - ?s a mais bela de todas. - Tamb?m tu estas lind?ssimo. 768 01:12:37,800 --> 01:12:41,100 - Vamos ao bar tomar qualquer coisa? - Sim. 769 01:12:43,900 --> 01:12:46,800 - Maria! - Dona Emanuela, como esta? 770 01:12:46,900 --> 01:12:47,900 Bem. 771 01:12:48,100 --> 01:12:51,300 - Apresento-lhe as irm?s Pitr?. - Boa noite. 772 01:12:51,600 --> 01:12:55,900 - Johnny querido, junto-me a ti no bar. - Sim. eSta bem. 773 01:12:56,100 --> 01:12:58,100 Ha muito tempo que n?o nos v?amos. 774 01:13:33,600 --> 01:13:36,800 - Por favor. O que toma? - Sim. Dois sumos. 775 01:14:01,100 --> 01:14:03,700 Signorina desculpe. Tenho pagar esta banana. 776 01:14:03,900 --> 01:14:06,200 Tenho de pagar a banana que tirei. 777 01:14:06,300 --> 01:14:07,900 - 20 mil liras? - Thank you. 778 01:14:11,800 --> 01:14:16,800 Voc? me viu, hem? Tirei a banana dali E quando for a minha vez... 779 01:14:17,200 --> 01:14:22,700 N?o quero passar adiante de ningu?m. Quando ftr a minha vez, dou 5.000 liras, 780 01:14:23,100 --> 01:14:27,000 e pago a banana que tirei. 781 01:14:28,500 --> 01:14:31,600 - Bem, at? ? vista. - At? breve, Maria. 782 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 - Boa noite. - Boa noite. 783 01:14:44,200 --> 01:14:47,700 - Johnny? Esta para come?ar. Vamos. - Tenho que pagar a banana. 784 01:14:48,100 --> 01:14:52,300 - Pagaras no fim do primeiro acto. - ? perigoso! 785 01:14:56,100 --> 01:14:58,100 - Johnny! - Quem ?? 786 01:15:00,100 --> 01:15:03,300 Sou o Juiz Cataratta, lembras-te? 787 01:15:03,700 --> 01:15:09,100 - Ent?o n?o percebeste nada daquilo que disse. - Por qu?? - Como porqu?? E tu insistes, meu filho! 788 01:15:10,800 --> 01:15:16,500 Aqui, no teatro, diante de todos. E todos te viram. Ja me constou. 789 01:15:17,000 --> 01:15:22,800 - Se ja se espalhou o boato? - Claro, porque a coisa ? perigosiss?ma. 790 01:15:23,300 --> 01:15:26,300 Tens de fugir imediatamente. Rapido. Rapido. Vai-te embora. 791 01:15:26,600 --> 01:15:31,300 Juiz, resolvo tudo no fim do primeiro acto. 792 01:15:31,500 --> 01:15:37,000 Mas que fim do primeiro acto sera demasiado tarde. Aqueles matam-te antes. 793 01:15:37,700 --> 01:15:42,200 - Johnny! - Foge. Foge, meu filho. Foge! Foje! 794 01:15:42,700 --> 01:15:45,500 - Johnny vem, que esta para come?ar. - Eu sabia! 795 01:15:45,900 --> 01:15:50,300 Eu sabia! Eu tinha que pagar esta banana! 796 01:15:50,700 --> 01:15:53,700 Vem e v? quantas pessoas est?o aqui. 797 01:16:27,800 --> 01:16:30,000 Basta! 798 01:16:32,500 --> 01:16:35,400 Este espectaculo n?o pode come?ar! 799 01:16:36,900 --> 01:16:42,000 N?o fico com certa gente no teatro! 800 01:16:43,300 --> 01:16:45,300 Querida, vamos! 801 01:16:46,200 --> 01:16:49,400 - Mas querido que fazes? - Esta calada! 802 01:16:49,800 --> 01:16:52,900 Vamos. Vamos embora! 803 01:17:04,100 --> 01:17:06,500 Mas querido, que se passa? 804 01:17:07,200 --> 01:17:12,000 - Quem ? este homem? - Mas que homem ?? ? Johnny Stecchino, o arrependido. 805 01:17:12,500 --> 01:17:16,600 Tem raz?o, o notario! Tamb?m eu me vou embora. 806 01:17:17,500 --> 01:17:22,500 E n?o adianta fingir que n?o o vimos, vimo-lo todos. 807 01:17:24,600 --> 01:17:28,600 Querem que o mostre? Al?m esta! Fuuu! 808 01:17:36,500 --> 01:17:42,300 N?o ? poss?vel! Mas n?o me podem ter visto todos. Como fizeram para me reconhecer? 809 01:17:42,500 --> 01:17:47,200 Sete ou oito pessoas no bar. Deve ter sido a caixa, a caixa, a bruxa! 810 01:17:47,800 --> 01:17:52,000 - Tens de paga-las! - Velhaco! 811 01:17:52,100 --> 01:17:54,200 N?o devias vir a Palermo! 812 01:17:58,800 --> 01:18:00,800 Assassino! 813 01:18:04,300 --> 01:18:08,900 - Tens de pagar por tudo! - Fora. Fora de Palermo, canalha! 814 01:18:09,500 --> 01:18:14,700 - Deste o nome do meu irm?o! Arruinaste a minha fam?lia! - At? a irm? do vendedor! 815 01:18:15,500 --> 01:18:20,100 - Toda a fam?lia esta contra mim! - Assassino! 816 01:18:24,900 --> 01:18:30,400 N?o devias ter vindo a Palermo! Velhaco, vai-te embora! 817 01:18:30,800 --> 01:18:38,000 Cedo ou tarde teras de pagar por tudo isto, mas sera demasiado tarde. 818 01:18:38,300 --> 01:18:40,300 Assassino! 819 01:18:40,700 --> 01:18:42,800 Velhaco, onde esta tua bela senhora? 820 01:18:42,900 --> 01:18:47,600 Esconde-se. N?o se mostra. Tem vergonha, a tua senhora. 821 01:18:47,800 --> 01:18:53,600 Senhora? Mas qual senhora? Senhora? Aquela ? sua c?mplice. 822 01:18:54,100 --> 01:18:57,000 ? tudo obra sua. Tamb?m devia ir para a pris?o! 823 01:18:59,600 --> 01:19:02,700 O que ? querido? Que est?o a dizer? 824 01:19:02,800 --> 01:19:07,000 Se n?o estivesse com ele, seria uma morta de fome! 825 01:19:10,000 --> 01:19:11,900 Isto ? demais! 826 01:19:12,900 --> 01:19:18,500 Est?pidos mendigos, mal educados, maltrapilhos, miseraveis... 827 01:19:19,000 --> 01:19:24,800 fedorentos, nojentos, mesquinhos, malditos, vagabundos! 828 01:19:25,200 --> 01:19:27,200 Maria ? uma inocente de tudo! 829 01:19:28,000 --> 01:19:34,700 O primeiro que falar no nome de Maria, Kaputt para ele e toda a sua fam?lia! 830 01:19:35,400 --> 01:19:36,300 Fui claro? 831 01:19:37,300 --> 01:19:38,800 Vamos ent?o esclarecer isto! 832 01:19:39,200 --> 01:19:44,300 Quanto ?? N?o suporto mais esta histsria. ? justo. Errei, e devo paga-la! 833 01:19:44,700 --> 01:19:48,800 Queria paga-la no fim do primeiro acto, mas n?o confiam em mim... 834 01:19:49,200 --> 01:19:50,600 pago-a imediatamente. 835 01:19:50,700 --> 01:19:55,300 Mas que esta para a? a dizer? Esta a querer roubar-nos? 836 01:19:55,500 --> 01:20:01,100 Estou a querer roubar? Est?o a querer roubar-me voc?s! Pensam que n?o tenho o dinheiro? 837 01:20:01,500 --> 01:20:05,300 A? est?o 5.000 liras. A? t?m! Esta paga! 838 01:20:05,700 --> 01:20:10,700 - Esta ? a ?ltima afronta que nos faz. - Eh! Quanto querem? 839 01:20:11,200 --> 01:20:13,100 N?o tem pre?o, aquilo que fez! 840 01:20:13,200 --> 01:20:16,700 N?o tem pre?o, mas quanto custam bananas em Palermo? 841 01:20:17,100 --> 01:20:21,000 - O que ? que querem de mim? - Sabe muito bem o que queremos! 842 01:20:21,500 --> 01:20:25,000 Dei-vos o dinheiro e agora restituo-a a voc?s. 843 01:20:25,400 --> 01:20:28,200 - Esta armado! - Tem uma bomba! 844 01:20:28,600 --> 01:20:30,500 N?o sai, esta banana, Maria. 845 01:20:33,100 --> 01:20:36,600 Ca esta ela! Agora est?o contentes? 846 01:20:38,600 --> 01:20:42,700 Onde v?o? Ningu?m nunca me chamou "velhaco"! 847 01:20:43,100 --> 01:20:46,600 N?o ? verdade que seja um velhaco, Maria. 848 01:20:46,900 --> 01:20:50,500 Malditos! Espera-me um segundo. Vou resolver uma coisa... espera-me. 849 01:20:52,200 --> 01:20:54,000 velhaco, esperem... 850 01:20:59,900 --> 01:21:03,900 Velhaco, na frente de Maria! 851 01:21:04,300 --> 01:21:08,200 Irei at? ao fim. Apanho-as mesmo todas! 852 01:21:09,200 --> 01:21:11,700 Pronto. E n?o as pagarei nunca! 853 01:21:12,000 --> 01:21:17,000 Obrigado. Vou fazer um "batido" com todas as bananas de Palermo. 854 01:21:17,400 --> 01:21:20,000 - Que ?? - Assassino! 855 01:21:20,400 --> 01:21:22,700 Mas... vai tomar no c?! 856 01:21:23,000 --> 01:21:25,000 - Johnny Stecchino! - Quem ?? 857 01:21:25,100 --> 01:21:26,600 - Johnny Steccchino! Venha! Venha! Sou o Chefe de Pol?cia. 858 01:21:26,700 --> 01:21:30,000 - Protegemo-lo nss. Venha! - Obrigado. 859 01:21:30,100 --> 01:21:30,800 Largue essas bananas. 860 01:21:30,800 --> 01:21:35,300 Precismos de ir buscar Maria. Maria! 861 01:21:35,500 --> 01:21:38,700 Voc? provocou toda esta confus?o! 862 01:21:39,100 --> 01:21:42,300 Todos urlavam gritando: "Assassino, ladr?o!" 863 01:21:42,600 --> 01:21:47,100 "Tens de as pagar! Vai-te embora de Palermo!" 864 01:21:47,600 --> 01:21:52,700 Merda. Uma obra prima. Na realidade... 865 01:21:52,900 --> 01:21:57,600 Percebi! Advogado. Percebi! Foram enganados. 866 01:21:58,000 --> 01:22:02,600 Ent?o, em que ficamos assim? Se como diz, se parece comigo... 867 01:22:02,800 --> 01:22:06,100 - Igualzinho! - Igualzinho... 868 01:22:07,200 --> 01:22:13,700 Ent?o amanh? Maria o levara mesmo diante dos vigias do Cozzamara. 869 01:22:14,000 --> 01:22:16,000 Brindemos! 870 01:22:18,100 --> 01:22:21,100 - Perdi-o. - Perdeu-o? A quem? 871 01:22:21,200 --> 01:22:22,200 O idiota? 872 01:22:22,300 --> 01:22:25,600 Ha imenso tempo que saiu de carro com o Chefe de Pol?cia. 873 01:22:25,800 --> 01:22:29,500 Com o Chefe da Pol?cia! Merda Ent?o, esta tudo tramado. 874 01:22:29,800 --> 01:22:31,800 Mandou-o prender, o Ministro. 875 01:22:31,900 --> 01:22:37,600 Esta noite ha uma festa na "Villa Caputo" com o Ministro. Ele quer falar comigo, porque... 876 01:22:38,100 --> 01:22:40,700 tem medo que d? o seu nome no Processo. 877 01:22:40,800 --> 01:22:44,200 Mas tu, com o Ministro, travaste conhecimento? 878 01:22:44,300 --> 01:22:45,600 Pessoalmente, n?o. 879 01:22:45,900 --> 01:22:52,300 Mas de New York, por telefone, fizemos varios negscios com o Ministro. 880 01:22:52,800 --> 01:22:56,800 E agora esta com medo. Sabia que se queria encontrar comigo. 881 01:22:57,100 --> 01:23:01,400 Merda, mas isto ? uma chatice! Deves despcha-lo antes que se encontrem. 882 01:23:01,800 --> 01:23:04,500 Se o Ministro aperceber que aquele ? um idiota, estas tramado. 883 01:23:04,600 --> 01:23:10,700 Corre Maria, corre. A "Villa Caputo"! 884 01:23:18,600 --> 01:23:22,100 - Sei que o chamaram infame, e espia... - ...e ladr?o. - E ladr?o. 885 01:23:22,300 --> 01:23:27,900 Muitos pensam e sugeriram que ? velhacaria. Eu penso que ? coragem, todos deviam... 886 01:23:28,100 --> 01:23:34,000 fazer como voc?. E n?o penso ss eu, como tamb?m pensa a parte s? da cidade. A parte s? da Italia toda. 887 01:23:34,300 --> 01:23:38,000 - Tenho eu raz?o? - Sim. Ainda que estejamos longe de ptr fim... 888 01:23:38,100 --> 01:23:41,100 a esta praga que desonra a cidade de Palermo no mundo inteiro. 889 01:23:41,500 --> 01:23:44,700 Este n?o ? desculpe, o momento prsprio de nos pormos a falar de trafico! 890 01:23:45,800 --> 01:23:49,600 - E Maria, onde esta? - N?o se preocupe. Voc?, divirta-se um pouco. 891 01:23:50,000 --> 01:23:52,700 Maria manda-la-emos buscar imediatamente. Daqui a pouco estara aqui. 892 01:23:52,800 --> 01:23:53,800 Obrigado, Chefe. 893 01:23:54,000 --> 01:23:56,900 Da-me a honra de apresentar a minha mulher? Gelsa? 894 01:23:57,000 --> 01:23:58,000 Venha, venha... 895 01:23:58,000 --> 01:24:01,300 Apresento-te Johnny Stecchino. 896 01:24:01,700 --> 01:24:04,000 - Desculpem. - Com licen?a. - Boa noite. 897 01:24:11,600 --> 01:24:15,500 Tudo preparado, senhor Ministro, Johnny Stecchino esta aqui. Trouxe-o eu. 898 01:24:20,000 --> 01:24:22,000 Qual ?? 899 01:24:23,500 --> 01:24:27,400 Aquele al?m. Sentado com a minha mulher. 900 01:24:27,600 --> 01:24:30,600 Quer o encontro imediatamente? 901 01:24:31,000 --> 01:24:33,600 Daqui a pouco. N?o tenho pressa. 902 01:24:35,000 --> 01:24:41,800 Senhor Johnny, este nome sbviamente deram-lhe na Am?rica, os americanos? 903 01:24:42,400 --> 01:24:46,800 N?o. Mas que americanos? Foi uma id?ia de Maria no Hotel Excelsior. 904 01:24:47,300 --> 01:24:51,300 Pts-me esta pinta aqui e zas, chamou-me "Johnny". 905 01:24:52,000 --> 01:24:55,000 Assim, Johnny foi uma id?ia de Maria... 906 01:24:56,400 --> 01:24:59,200 - Sim. - Que mulher! 907 01:24:59,500 --> 01:25:00,500 Obrigado. 908 01:25:01,300 --> 01:25:04,800 Fa?o-lhe uma pequena confid?ncia, muitos homens a desejam. 909 01:25:05,100 --> 01:25:10,000 Mas sabem que ? um sonho imposs?vel e assim, contentam-se em falar-lhe. 910 01:25:12,100 --> 01:25:17,500 - ? realmente uma rapariga delicada... e sensual. - Sim. 911 01:25:17,800 --> 01:25:21,400 Isso ? verdade, Maria realmente ? muito delicada. Muito. 912 01:25:21,800 --> 01:25:25,000 Muito delicada e muito... 913 01:25:25,900 --> 01:25:28,000 Muito sensual. 914 01:25:28,100 --> 01:25:30,000 Mas muito... 915 01:25:31,100 --> 01:25:33,400 Doutor Randazzo! 916 01:25:33,800 --> 01:25:40,100 - Boa noite. - Boa noite para si. Mas como esta aqui? 917 01:25:40,400 --> 01:25:44,200 N?o, como esta voc?, aqui? Que belo encontro. 918 01:25:44,300 --> 01:25:46,700 Estava mesmo a sa?r, quando o vi entrar. 919 01:25:46,800 --> 01:25:48,300 - Me... me viu entrar? - Sim. 920 01:25:48,900 --> 01:25:54,000 - E... e que viu? - Vi que voc? esta tramado. Pare! 921 01:25:54,500 --> 01:25:59,000 Ent?o, ? um homem que me engana ha um ano. A omeleta! 922 01:26:00,100 --> 01:26:03,900 Senhor Randazzo, n?o va para o Tribunal, por favor! 923 01:26:04,300 --> 01:26:10,300 - Randazzozinho! Devolvo-lhe o meu seguro. - O seu seguro? Nesta situa??o pode guarda-lo. 924 01:26:10,500 --> 01:26:13,500 Agora vai tratar directamente com o Estado. Com o Minist?rio. 925 01:26:13,800 --> 01:26:18,800 - Enganar o Estado ? um crime graviss?mo. - Senhor Randazzo! Senhor Randazzo! 926 01:26:19,300 --> 01:26:24,300 O senhor esta a brincar. Dou-lhe uma parte do meu seguro... 927 01:26:24,700 --> 01:26:27,900 Randazzozinho, Randazzinho pequenino. 928 01:26:28,200 --> 01:26:30,200 - Por favor... - Basta! 929 01:26:31,600 --> 01:26:33,600 Eu vi-o. 930 01:26:33,900 --> 01:26:38,200 E n?o nego um certo prazer por ter pescado mais um outro. 931 01:26:38,500 --> 01:26:42,800 - Agora ficara nas m?os do Estado. - Do Estado? E... quando? 932 01:26:43,700 --> 01:26:49,000 Antes do que possa imaginar. Esta ac??o ? muito rapida. Mas, ? tard?ssimo, eu... 933 01:26:51,100 --> 01:26:54,000 - Boa noite. - Muito rapida? 934 01:26:54,300 --> 01:26:58,900 Mas que chatice! E o seguro! Tinha logo que o encontrar esta noite! 935 01:26:59,300 --> 01:27:02,500 Sera poss?vel? Enganar o Estado, um processo, crime grav?ssimo, que vira mais? 936 01:27:02,800 --> 01:27:07,100 - O Ministro quer encontra-lo, imediatamente. - O Ministro? Ja? 937 01:27:07,500 --> 01:27:11,900 - Venha. - Grande merda! Que rapidez! 938 01:27:12,400 --> 01:27:17,900 Mandei-o chamar com urg?ncia, mas era necessario. Voc? agora esta "apanhado". 939 01:27:20,300 --> 01:27:21,600 Mas pode salvar-se. 940 01:27:22,300 --> 01:27:25,800 O importante ? n?o perder a cabe?a num momento t?o delicado. 941 01:27:26,000 --> 01:27:30,000 ? facil cair numa armadilha como aquela em que voc? caiu. 942 01:27:30,500 --> 01:27:34,900 Eu sei. Tem muita raz?o, mas quem ? que esperava? 943 01:27:35,300 --> 01:27:38,900 Eu, ss reparei no ?ltimo momento, tentei... 944 01:27:39,600 --> 01:27:42,800 mas a sorte, que desgra?a... 945 01:27:43,200 --> 01:27:47,300 Precisamos sempre de ter quatro olhos e quatro ouvidos. 946 01:27:47,700 --> 01:27:53,400 - Alias, at? eu temo todos os dias de ser descoberto. - Como? 947 01:27:53,800 --> 01:27:58,100 Consigo posso falar livremente. Estamos no mesmo barco. 948 01:28:01,200 --> 01:28:04,700 At? eu, ha 20 anos que engano. 949 01:28:05,100 --> 01:28:09,600 Vinte anos! E ningu?m nunca reparou? 950 01:28:10,000 --> 01:28:14,100 - Brav?ssimo! - Ajudemo-nos. Estamos no mesmo barco. 951 01:28:14,400 --> 01:28:21,500 Posso ajuda-lo a sair desta bronca do modo mais subtil. Do modo mais elegante. 952 01:28:22,100 --> 01:28:26,100 Mas voc? tem de me prometer que n?o falara no meu nome. 953 01:28:26,400 --> 01:28:29,200 - Quando? - No julgamento. 954 01:28:29,900 --> 01:28:31,600 Ah, pois, ? o julgamento... 955 01:28:34,000 --> 01:28:39,800 Sim, mas como o iria fazer, at? porque o seu nome... 956 01:28:40,400 --> 01:28:46,600 Eu sei, eu sei, mas quero ter a certeza. Nesta quest?o voc? deve dar-me a sua garantia. 957 01:28:47,100 --> 01:28:54,500 - A minha garantia? - Claro, foi por isso o mandei chamar. 958 01:28:57,500 --> 01:29:03,300 Mas agora isto. Esqueci-me de onde esta. Que chato, onde a meti? Talvez na gaveta... 959 01:29:03,800 --> 01:29:08,100 Sim mas desculpe, mas se eu lhe der a minha garantia... 960 01:29:08,400 --> 01:29:13,400 Se voc? me der a sua garantia, eu dar-lhe-ei a minha garantia. 961 01:29:18,900 --> 01:29:24,300 Eu dou-lhe a minha garantia e ele da-me a sua garantia... 962 01:29:24,800 --> 01:29:31,400 Isto quer dizer que trocamos as garan... Hem? Esta bem! 963 01:29:31,900 --> 01:29:35,200 - M?o na m?o! - Para o barco! 964 01:29:35,500 --> 01:29:41,300 Estamos no mesmo barco. E agora, que fiquei um pouco mais descansado... 965 01:29:43,100 --> 01:29:46,200 - Da-me licen?a? - Por favor. 966 01:29:52,100 --> 01:29:55,800 - Tamb?m voc? sofre tem esta doen?a? - Tem raz?o. 967 01:29:56,000 --> 01:29:56,900 Tem raz?o, 968 01:29:56,900 --> 01:30:04,700 esta ? uma doen?a terr?vel, mas n?o consigo mesmo reduzi-la. 969 01:30:07,700 --> 01:30:12,000 - Uma fungada? - N?o, obrigado, eu estou bem. 970 01:30:17,700 --> 01:30:20,700 Maravilhosa! Sptima. 971 01:30:20,900 --> 01:30:24,500 Em Italia n?o se encontra. Vem da Am?rica do Sul. 972 01:30:24,600 --> 01:30:27,000 Voc? n?o acredita, hem? 973 01:30:27,400 --> 01:30:31,500 - Mas sabera dizer... Pegue. - N?o! - ? para si. 974 01:30:31,600 --> 01:30:31,900 - N?o! - Pegue-a! 975 01:30:32,000 --> 01:30:35,900 - N?o! - ? milagrosa, ? milagrosa. - N?o! Ministro! N?o... 976 01:30:36,300 --> 01:30:40,800 - Ent?o obrigado, eu agrade?o-lhe, mas n?o devia... - E agora vamos curtir a festa. 977 01:30:41,300 --> 01:30:44,700 Fa?o-lhe lembrar, hem? Nss n?o nos conhecemos. 978 01:30:45,100 --> 01:30:48,200 - Por qu?? - N?o nos conhecemos. 979 01:30:48,500 --> 01:30:51,500 Voc? por aqui e eu por al?m. 980 01:31:00,900 --> 01:31:05,500 - N?o nos conhecemos. - N?o nos conhecemos. "Voc? por aqui, eu por al?m. 981 01:31:34,800 --> 01:31:40,600 - Chefe, desculpe se eu o disturbo. Sabe se Maria ja chegou? - Maria? 982 01:31:40,800 --> 01:31:43,300 - Sim, Maria. - Maria estara quase a chegar. 983 01:31:43,400 --> 01:31:45,300 Entretanto, prove estas delicias. 984 01:31:45,600 --> 01:31:47,600 Obrigado. 985 01:31:49,600 --> 01:31:54,100 - Hummm... ? dulc?ssimo. Doce! - N?o, obrigado. Isso para mim ? veneno. 986 01:31:54,500 --> 01:31:58,800 - Como veneno? ? dulc?ssimo! - Precisamente por isso, demasiado a??car. 987 01:31:59,200 --> 01:32:01,200 ? uma enorme tenta??o... 988 01:32:01,500 --> 01:32:06,400 mas a doen?a obrigou-me a renunciar a esse prazer. 989 01:32:06,800 --> 01:32:10,500 A doen?a? Mas tem diabetes, tamb?m voc?? Mas ? uma epidemia na Sic?lia? 990 01:32:10,900 --> 01:32:15,900 O facto ? que n?o tem cura. Ainda n?o se encontrou o rem?dio certo, pelo menos na Italia. 991 01:32:16,300 --> 01:32:17,400 ?, sim, infelizmente. 992 01:32:17,400 --> 01:32:21,000 Cardeal! Voc? ? um homem de sorte. 993 01:32:21,200 --> 01:32:26,200 Tenho aqui uma coisa que fara voltar aos velhos tempos! Guloso! 994 01:32:27,600 --> 01:32:28,500 Ela aqui esta! 995 01:32:32,300 --> 01:32:37,600 Com isto aqui, podera comer... podera comer todos os doces quiser, Cardeal. 996 01:32:38,100 --> 01:32:41,300 Vejamos se me recordo... Aqui esta. 997 01:32:41,600 --> 01:32:46,600 Ei-la v?? Esta aqui, sabe que tinha raz?o, voc?? Esta aqui em Italia n?o se encontra. 998 01:32:46,800 --> 01:32:49,800 Esta vem da Am?rica do Sul. Pronto! 999 01:32:51,700 --> 01:32:53,500 Precisa corta-la. 1000 01:32:55,100 --> 01:32:57,500 - Esta pronta. - Jesus! Um pouco de agua... 1001 01:32:57,600 --> 01:32:59,400 N?o! N?o, pare com isso! 1002 01:32:59,400 --> 01:33:05,200 Cardeal, n?o ? com agua. Esta medicina toma-se com o nariz! Com o nariz ? que se toma esta, aqui! 1003 01:33:05,800 --> 01:33:07,800 - Mas isto... - N?o! 1004 01:33:07,900 --> 01:33:10,600 N?o ? assim, n?o se toma directamente com o nariz assim. 1005 01:33:10,700 --> 01:33:13,600 Precisa de uma coisa para tomar com o nariz. 1006 01:33:13,900 --> 01:33:17,000 Mas agora basta! N?o quero saber nada desta coisa! 1007 01:33:17,200 --> 01:33:19,200 Quero uma explica??o Onde a arranjou? 1008 01:33:19,800 --> 01:33:24,800 ? verdade. Parece que ? m?rito meu, todavia, n?o. 1009 01:33:25,000 --> 01:33:26,500 N?o ? tudo m?rito meu. 1010 01:33:26,500 --> 01:33:30,500 Posso? Deu-ma o Ministro. 1011 01:33:33,200 --> 01:33:38,600 Mas que esta a dizer? Mas voc? ? louco? Eu n?o o conhe?o. 1012 01:33:39,200 --> 01:33:44,300 N?o nos conhecemos, mas ? m?rito dele. Foi-me dada por ele, ? justo. O m?rito ? dele e n?o o quero. 1013 01:33:44,600 --> 01:33:47,400 Quem tem uma nota de 10 mil liras? 1014 01:33:47,600 --> 01:33:52,100 Dez mil liras! Mas que s?o...? Senhora, 10 mil liras, para... 1015 01:33:53,000 --> 01:33:58,600 Ja sei quem as tem ja prontas! Cardeal, espere um segundo. Um segundo, hem? 1016 01:33:58,900 --> 01:34:01,900 Vou busca-la enrolada e pronta. 1017 01:34:02,500 --> 01:34:06,000 Eh? Onde esta ela, aqui? Desculpe, posso, Ministro, n?o queria... eh? 1018 01:34:06,300 --> 01:34:09,300 Deve t?-la aqui. Eu vi-o met?-la ali. 1019 01:34:09,400 --> 01:34:11,900 Ela aqui esta! Ela aqui esta! 1020 01:34:12,200 --> 01:34:18,500 Ela aqui esta, enrolada para cheirar. Obrigado Ministro, ela aqui esta Cardeal, enrolada e pronta para cheirar. 1021 01:34:18,800 --> 01:34:23,300 Precisa de tapar uma narina e cheirar com a outra. For?a! 1022 01:34:23,700 --> 01:34:27,300 Baixe-se... Quer que fa?a tudo eu? Uma narina... Cardeal, vamos, for?a! Baixe-se! 1023 01:34:27,600 --> 01:34:32,000 Esta narina... Baixa-se! Cardeal, baixe a cabe?a. 1024 01:34:32,200 --> 01:34:35,900 Ministro, mostre-lhe a ele como se faz. 1025 01:34:36,600 --> 01:34:40,600 - Que repugnante! - Senhores, senhores, pe?o-vos. 1026 01:34:41,000 --> 01:34:44,900 Por favor, tentemos todos manter a calma. 1027 01:34:45,200 --> 01:34:52,900 Creio que ? claro para todos que estamos em presen?a de um idiota criminoso! 1028 01:34:55,200 --> 01:34:58,600 Basta! Criminoso! 1029 01:35:04,300 --> 01:35:09,900 E eu, eu que passo a vida a combater gente como ele, 1030 01:35:10,400 --> 01:35:13,500 todos os dias a trabalhar, com os cidad?os contra a corrup??o... 1031 01:35:13,800 --> 01:35:16,800 a hipocrisia, a imoralidade. 1032 01:35:17,100 --> 01:35:24,100 N?o posso sofrer a afronta deste vulgar far?ante. 1033 01:35:24,600 --> 01:35:30,100 - Eu n?o o conhe?o! - Mas Ministro, porqu?? O rem?dio deu-me voc?. 1034 01:35:30,600 --> 01:35:31,700 Chega! 1035 01:35:31,700 --> 01:35:36,900 Voc? ? na verdade um idiota. Como se atreve a ofender o meu marido? 1036 01:35:38,800 --> 01:35:42,500 "Meu" marido. O Ministro, Cardeal, e isto. 1037 01:35:43,800 --> 01:35:46,600 Mas desculpe-me, voc? quem ?? 1038 01:35:47,100 --> 01:35:51,400 Quem sou eu? Eu sou a mulher do Ministro! 1039 01:35:52,600 --> 01:35:56,900 ? facil de ver o teu minist?rio! 1040 01:36:01,600 --> 01:36:05,300 Basta! Deste jogo ja eu vi demasiado! 1041 01:36:06,400 --> 01:36:09,100 Ah, este jogo! Eu ja conhecia este jogo. 1042 01:36:09,500 --> 01:36:14,000 - Quem ? esse idiota? - Quem ?, quem ?? ? Johnny Stecchino, um homem morto. 1043 01:36:14,200 --> 01:36:15,800 Leopoldo! 1044 01:36:17,000 --> 01:36:19,400 Maria! 1045 01:36:19,700 --> 01:36:24,800 Maria, mesmo na altura que me estava a divertir tenho de me ir embora, Cardeal. 1046 01:36:25,100 --> 01:36:30,200 Cardeal agora de Ministro, fa?o eu. ? a minha vez. 1047 01:36:30,700 --> 01:36:35,900 O Estado, a Constitui??o! Ha 20 anos que finjo que sou coxo. 1048 01:36:36,400 --> 01:36:40,200 Ele foi por ali? Ent?o eu vou por aqui. Voc? por ali, e eu por aqui! 1049 01:36:51,800 --> 01:36:55,400 Mas, entra Johnny, que fazes ? porta? 1050 01:36:55,900 --> 01:36:58,700 Entro? Mas, este ? o teu quarto de dormir, n?o? 1051 01:36:58,800 --> 01:37:01,100 Sim, mas n?o estou com sono. Entra. Fica um pouco comigo. 1052 01:37:01,800 --> 01:37:03,100 Entro, eu... 1053 01:37:04,300 --> 01:37:09,300 Maria, mas eu... eu tenho de te falar muito a s?rio. 1054 01:37:09,500 --> 01:37:11,500 - De qu?? - De ti. 1055 01:37:12,100 --> 01:37:13,800 Ah, de mim! 1056 01:37:14,300 --> 01:37:20,200 N?o sei ja te ocorreu, por exemplo, que nss dois nunca fizemos amor. 1057 01:37:21,200 --> 01:37:23,200 Eu sim. Reparei nisso. 1058 01:37:25,000 --> 01:37:29,200 Tu decerto talvez te tenhas distra?do e penses que sim, mas... 1059 01:37:29,700 --> 01:37:35,100 n?o. Estou mesmo certo que nunca aconteceu. 1060 01:37:35,600 --> 01:37:41,200 Talvez tu Maria, n?o me pe?as que o fa?a porque tens medo da minha recusa. 1061 01:37:41,500 --> 01:37:47,800 Bem, sobre isto, quero tranquilizar-te. Maria, deves saber... 1062 01:37:48,700 --> 01:37:55,000 que se decidires fazer amor comigo, sabes que encontraras uma porta aberta. 1063 01:38:04,300 --> 01:38:06,300 Boa noite, Maria. 1064 01:38:39,300 --> 01:38:42,400 Como ? bela! Como ? bela! 1065 01:38:55,900 --> 01:38:56,700 Tio? 1066 01:39:00,000 --> 01:39:01,000 Tio! 1067 01:39:09,400 --> 01:39:14,900 Ah, o jantar para o c?o? Bem me parecia que tinha ouvido ladrar. Eh, Bobby? 1068 01:39:15,300 --> 01:39:23,400 Vou-lhe levar... mas falta um monte de coisas. Faltam os caramelos, o licor, as nesperas, para Bobby. 1069 01:39:24,000 --> 01:39:28,700 Preparo-lhe uma bela salada. O lim?o, o alho... 1070 01:39:29,100 --> 01:39:35,800 Aqui esta o alho, bastante as favas, as favas para o Boby, os pimentos, um tomate. 1071 01:39:36,300 --> 01:39:41,100 Fa?o-lhe um jantar que nunca mais esquecera. O vinagre! ? um c?o siciliano! 1072 01:39:41,500 --> 01:39:45,500 A maionese! A maionese que lhe agrada tanto. 1073 01:39:46,300 --> 01:39:48,400 Onde esta ela, a maionesa? 1074 01:39:48,700 --> 01:39:51,000 A maionese... Esta aqui... 1075 01:39:51,300 --> 01:39:53,200 a maionese... 1076 01:39:59,100 --> 01:40:03,400 A maionese... a maionese mas... Salame! Levo-lhe o salame. 1077 01:40:03,800 --> 01:40:07,800 Vai bem com isto, o salame. Aqui esta a sobremesa. 1078 01:40:08,200 --> 01:40:12,700 Aqui esta, Bobby! Aqui estou! Aqui vai um belo jantarinho para o Bobby. 1079 01:40:14,200 --> 01:40:15,200 Para, Booooo... by! 1080 01:40:17,700 --> 01:40:19,800 Onde esta? Aqui! 1081 01:40:21,100 --> 01:40:22,500 Bobby? 1082 01:40:23,400 --> 01:40:26,600 Como ? escuro! Aqui esta uma escada. 1083 01:40:28,000 --> 01:40:29,900 Deixo-lhe a comida na escada. 1084 01:40:33,600 --> 01:40:35,600 Boa noite, Bobby. 1085 01:40:45,200 --> 01:40:48,600 Este cornudo arranjou-me uma grande merda! 1086 01:40:53,600 --> 01:40:55,800 Porra! ? demais... 1087 01:40:57,600 --> 01:41:00,500 ? um al?vio para mim, senhora. 1088 01:41:00,900 --> 01:41:06,000 N?o nego que poderia sofrer as consequ?ncias tamb?m voc?, de morrer nesta luta. 1089 01:41:06,400 --> 01:41:11,100 Alguns, como voc? sabe, n?o t?m escr?pulos em matar as mulheres. 1090 01:41:11,700 --> 01:41:15,700 Mas... n?o eu, Filippo Cozzamara. 1091 01:41:16,700 --> 01:41:20,700 Esta decis?o que voc? tomou, senhora, ?-lhe honrosa. 1092 01:41:21,000 --> 01:41:26,700 N?o se deve envergonhar. Posso fazer mais alguma coisa por si? 1093 01:41:27,400 --> 01:41:30,500 A ?nica coisa, queria que n?o sofresse. 1094 01:41:31,000 --> 01:41:36,200 Minha querida senhora, quando se dispara na cara, morre-se imediatamente. 1095 01:41:37,000 --> 01:41:39,400 ? a morte mais bela... 1096 01:41:39,500 --> 01:41:41,700 porque as balas... 1097 01:41:41,800 --> 01:41:45,100 Esta bem. Esta bem, senhor Cazzamara. Agrade?o-lhe. 1098 01:41:45,400 --> 01:41:47,700 Sou eu que lhe agrade?o a si, senhora. 1099 01:41:47,800 --> 01:41:57,100 Agora, voc? sera uma mulher rica, livre, jovem e bel?ssima. 1100 01:41:58,400 --> 01:42:05,200 ? pena que eu tenha ja tantos anos. O tempo sim, ? um assassino. 1101 01:42:05,400 --> 01:42:10,200 - Desculpe-me senhora. - Bem. Ent?o, no barbeiro. 1102 01:42:10,400 --> 01:42:14,600 Sim, traga-mo ao barbeiro. Ignazio. 1103 01:42:17,500 --> 01:42:20,500 Todos os meus respeitos, senhora. 1104 01:42:41,900 --> 01:42:48,600 Maria, a mim o cabelo demasiado curto fica-me mal. Um corte aqui, ss, ss aqui... 1105 01:42:49,100 --> 01:42:54,000 Acredita em mim, Johnny. ? o melhor barbeiro de Palermo. At? la vai o tio. 1106 01:42:54,400 --> 01:42:56,000 Ent?o vamos a este barbeiro. 1107 01:42:56,200 --> 01:43:01,800 Neste envelope esta, o bilhete. O passaporte do idiota... 1108 01:43:02,300 --> 01:43:07,400 os cart?es de cr?dito etc. etc. - Esta bem. 1109 01:43:07,600 --> 01:43:09,600 Assim que volte Maria, tu partes imediatamente. 1110 01:43:09,700 --> 01:43:11,800 Ela acompanha-te ao aeroporto. 1111 01:43:11,800 --> 01:43:15,000 E depois do funeral, junta-se a ti em Buenos Aires. 1112 01:43:17,500 --> 01:43:23,300 Bel?ssimo. A partir de agora Johnny Stecchino esta morto. Para todos. 1113 01:43:23,700 --> 01:43:31,400 Isso! Estas morto, Johnny. Estas morto, mas estas na Am?rica do Sul a dan?ar o samba. 1114 01:43:32,100 --> 01:43:34,100 Advogado! 1115 01:43:34,200 --> 01:43:40,400 Johnny Stecchino esta morto. Meto-o bem na cabe?a! 1116 01:43:40,700 --> 01:43:47,800 A saber a verdade, somos ss tr?s pessoas. E estas tr?s pessoas somos eu e Maria. 1117 01:43:51,800 --> 01:43:53,800 E eu. 1118 01:43:54,100 --> 01:43:57,700 Isso. E tu. 1119 01:44:20,200 --> 01:44:22,200 - Bom dia. - Bom dia. 1120 01:44:24,500 --> 01:44:26,400 "Bon Giornu". 1121 01:44:29,800 --> 01:44:32,200 Sente-se. 1122 01:44:33,200 --> 01:44:36,300 Johnny eu vou-me, Volto a buscar-te. 1123 01:44:36,400 --> 01:44:37,000 Esta bem. 1124 01:44:37,200 --> 01:44:38,300 Quanto tempo leva? 1125 01:44:38,600 --> 01:44:42,000 Para o senhor? "Tratamo-lo" imediatamente. 1126 01:44:42,300 --> 01:44:44,300 - Sente-se. - Ciao, Johnny. 1127 01:44:44,400 --> 01:44:45,400 Ciao. 1128 01:44:59,200 --> 01:45:04,300 - N?o corte muito, porque o cabelo curto fica-me mal. - Pouco. 1129 01:45:04,700 --> 01:45:07,300 - Pouco, pouco, pouco. Eh? Pouco! - Pouco! 1130 01:45:11,300 --> 01:45:16,900 Desculpem-me, esta luz faz-me mal aos olhos. 1131 01:45:17,200 --> 01:45:20,300 - Posso fechar? - Por favor. 1132 01:45:20,500 --> 01:45:22,000 Obrigado. 1133 01:45:31,500 --> 01:45:37,800 Ola, Johnny. Bom dia. Como esta a tua m?e? 1134 01:45:38,500 --> 01:45:42,400 - Minha m?e? Bem, por qu?? - Hmmm! Disse "bem". 1135 01:45:42,800 --> 01:45:45,600 Por qu?? Aconteceu alguma coisa ? minha m?e? N?o me metam medo! 1136 01:45:45,700 --> 01:45:47,300 Deixa-me ver este sinal. 1137 01:45:48,400 --> 01:45:52,600 - Oh, Ja n?o o tem! - Ei, mas o sinal agrada muito a Maria. 1138 01:45:54,200 --> 01:45:55,400 Mas... Desculpa... 1139 01:45:56,300 --> 01:46:01,200 Se agrada muito a Maria, refazemo-lo imediatamente. 1140 01:46:01,700 --> 01:46:03,900 - Esta mais bonito! - Obrigado. 1141 01:46:04,300 --> 01:46:07,900 Quanto mais bonito ftr, mais agrada a Maria. 1142 01:46:25,300 --> 01:46:30,800 Esqueci-me de trazer os sapatos castanhos. Aqueles que me ficam muito bem. 1143 01:46:31,000 --> 01:46:33,600 - Levas-mos tu? - Sim, amor. Eu levo-tos. 1144 01:46:34,600 --> 01:46:37,000 Santa Clespatra... Nem parece verdade! 1145 01:46:37,900 --> 01:46:41,200 Devo dizer Maria, que te portaste sptimamente. 1146 01:46:41,500 --> 01:46:46,000 Para mim, amor, agora vem a parte mais engra?ada. O funeral. 1147 01:46:46,200 --> 01:46:51,300 Isso, o funeral! Tinha-me esquecido do funeral daquele idiota! 1148 01:46:51,500 --> 01:46:54,400 Maria, pe?o-te, faz-me fazer boa figura. 1149 01:46:54,700 --> 01:46:57,500 Grita, lacrimeja, chora muito. 1150 01:46:57,800 --> 01:47:00,000 Na verdade, amor, tenho medo de n?o parar de rir. 1151 01:47:00,400 --> 01:47:04,400 Fingirei que choro no ombro do advogado. 1152 01:47:04,800 --> 01:47:08,900 Sim, mas... decerto Maria, o advogado n?o estara naquele funeral. 1153 01:47:09,300 --> 01:47:13,200 - Por qu?? - Porque deve estar noutro funeral. 1154 01:47:13,700 --> 01:47:15,500 - Em qual? - O dele. 1155 01:47:15,600 --> 01:47:19,600 - O qu?? - Porque praticamente esta morto. 1156 01:47:19,700 --> 01:47:24,200 - Eramos muitos a saber desta histsria. - Mas, Johnny! 1157 01:47:38,100 --> 01:47:41,700 Ei! Tu, mas onde vai? Mas que esta a fazer? 1158 01:47:41,800 --> 01:47:47,000 Desculpe, esta a acabar a gasolina. ? ss um instante. 1159 01:47:47,300 --> 01:47:53,400 Que cabe?a de merda, este taxista. A gasolina! N?o podia pensar antes? 1160 01:47:53,700 --> 01:47:55,100 Amor... 1161 01:47:55,300 --> 01:48:00,500 - Ah! Ah, sim! Ah! - Amor, estas nervoso. Temos tempo. 1162 01:48:00,700 --> 01:48:02,800 Estamos quase a chegar ao aeroporto. 1163 01:48:02,900 --> 01:48:05,100 Ah, sim, Maria! 1164 01:48:05,200 --> 01:48:07,800 Maria... Maria! 1165 01:48:07,900 --> 01:48:14,800 - Pe?o-te, vem depressa ter comigo. Tenho desejos de... - Sim, amor. 1166 01:48:15,100 --> 01:48:19,000 Mas, Maria. Outra vez com estes beijos! 1167 01:48:19,100 --> 01:48:23,000 Maria, mas quando ? que aprendes a comportar-te como um homem? Ahn? 1168 01:48:23,200 --> 01:48:29,900 Depois sempre com este batom. Agora tenho de ir-me lavar. Estas satisfeita? 1169 01:48:34,300 --> 01:48:36,800 Desculpa, amor. 1170 01:48:37,200 --> 01:48:39,200 Amor desculpa. Vou contigo. 1171 01:48:39,300 --> 01:48:43,600 Acompanhas-me? Mas onde me acompanhas? Aos urinsis dos homens? 1172 01:48:44,000 --> 01:48:47,400 Desculpa Maria, faz-me um favor. Vai tomar um caf?. 1173 01:50:07,700 --> 01:50:09,700 Johnny! 1174 01:50:19,100 --> 01:50:23,600 Puta! Tra?u-me. 1175 01:50:27,000 --> 01:50:32,200 E eu, que a mandei estudar em Detroit! 1176 01:50:34,500 --> 01:50:38,400 Johnny, cumprimenta-te o Cozzamara. 1177 01:50:40,600 --> 01:50:43,500 Deixem-me acabar. 1178 01:50:53,500 --> 01:50:57,600 Johnny, volta-te. 1179 01:51:01,500 --> 01:51:03,500 Volta-te, Johnny! 1180 01:51:20,400 --> 01:51:25,400 Sempre disse a todos que n?o se parecia nada comigo! 1181 01:52:07,500 --> 01:52:12,900 - Bela f?mea. - Sim, Johnny gaba-se que sempre lhe era fiel. 1182 01:52:13,500 --> 01:52:19,600 - ? a primeira vez que ela o tra?u. - E o idiota parecido com ele, que lhe fazemos? 1183 01:52:19,900 --> 01:52:24,900 Sem aquele idiota, como tu dizes, Johnny Stecchino nunca seria descoberto. 1184 01:52:25,100 --> 01:52:31,800 ? incr?vel. Que piadas que a natureza pode fazer. ? mesmo igualzinho a ele. 1185 01:52:32,300 --> 01:52:38,200 Era uma pena, que se a senhora n?o tivesse decidido assim, ter-me-ia enganado at? a mim. 1186 01:52:39,300 --> 01:52:43,300 - Sim, mas que lhe fazemos? - A esse restitui-lo-emos ? senhora. 1187 01:52:43,700 --> 01:52:47,900 Espero que os meus rapazes, no barbeiro, n?o lhe tenham feito muito mal. 1188 01:52:48,300 --> 01:52:51,100 - E no zoo... - Qua... qua... qua... 1189 01:52:51,400 --> 01:52:55,000 - Ha um galo... - Chicchirich�! 1190 01:52:55,300 --> 01:52:59,000 - E no zoo... - Au... au... au... 1191 01:52:59,100 --> 01:53:05,700 Bravo, esperem. N?o t?m talento para a m?sica. T?m de lhe ptr mais paix?o. 1192 01:53:06,200 --> 01:53:12,700 Ali ao fundo. O que faz a ovelha... mais B???! T?m que fazer "b??, b???", mais forte. Va, va... 1193 01:53:13,200 --> 01:53:17,400 - La no zoo... Tem um le?o! - Rauuu... rauuu... 1194 01:53:17,900 --> 01:53:22,100 No zoo... ha um per?! 1195 01:53:23,100 --> 01:53:28,300 - "Cls, cls, d?. Cls cls d?"? - Como "cls cls d?? Um per?? Isso ? uma galinha. 1196 01:53:28,500 --> 01:53:33,900 Per?, disse eu. Quem ? o per?? Quem faz o per?? 1197 01:53:34,800 --> 01:53:38,700 - S! Quem ? o peru? - Eu? Sou o c?o. 1198 01:53:40,700 --> 01:53:45,300 - Ent?o? Esse per?? - O c?o. Au... au... au...! 1199 01:53:45,600 --> 01:53:47,400 Maria! 1200 01:53:50,000 --> 01:53:52,500 - Vamos. - Eles est?o cantar, mas n?o percebem nada. 1201 01:53:52,600 --> 01:53:53,600 Temos que ir. 1202 01:53:53,800 --> 01:53:55,600 - Onde? - Para o aeroporto. 1203 01:53:59,000 --> 01:54:04,400 Desculpem-me! Pode-se saber quem era o parvo que fazia o peru? Ahn? 1204 01:54:48,700 --> 01:54:54,700 Nem mesmo apenas um segundo? Tomamos um caf? e depois vai-se embora. Um segundo, mais nada. 1205 01:54:55,300 --> 01:54:59,300 Dante, ja te disse que tenho de partir imediatamente. Desculpa Dante. 1206 01:54:59,400 --> 01:55:05,600 - Dante! Mas Dante como? Ja n?o sou mais o teu Johnny? - Chega aqui. - Sim. 1207 01:55:11,000 --> 01:55:17,300 - Assim estas mais bonito, Dante. - Na verdade, a mim n?o me agradava muito. Sinceramente. - Dante! 1208 01:55:17,600 --> 01:55:20,700 - Fi-lo por ti. - Olhe quem ?. 1209 01:55:20,800 --> 01:55:22,000 Sim, eu sei. Eu vi-o. Ja vou! Ja vou! 1210 01:55:22,300 --> 01:55:23,800 Maria... 1211 01:55:23,800 --> 01:55:26,700 - Eu vou-me. - N?o. Maria, o xixi! Queres entrar para fazer xixi? 1212 01:55:26,800 --> 01:55:28,800 Tenho de ir. Ciao. 1213 01:56:17,800 --> 01:56:19,800 Santa Clespatra! 1214 01:56:57,100 --> 01:56:59,100 - Dante! - S! Lillo! 1215 01:56:59,200 --> 01:57:02,900 Eh, Lillo! Ent?o? Ent?o, como vais? 1216 01:57:03,000 --> 01:57:04,900 - Bem. E tu? - Bem. 1217 01:57:05,000 --> 01:57:07,500 - Eh, viste como ? bela? - Fizeste amor? 1218 01:57:07,600 --> 01:57:11,000 N?o, tinha que fazer. N?o tivemos tempo. 1219 01:57:11,400 --> 01:57:16,000 Mas esta mesmo apaixonada. Disse que vai voltar. Ss n?o percebi quando. 1220 01:57:16,400 --> 01:57:19,400 Vamos, vamos tomar pequeno almo?o. Tenho de contar-te muitas coisas. 1221 01:57:19,700 --> 01:57:23,600 E Palermo devias ver como ? linda a cidade. Os palermianos divertem-se muito. 1222 01:57:23,800 --> 01:57:29,600 Brincam muito. Mesmo gente simpatica. S?o "catitas" percebes? Tratam-te bem. 1223 01:57:29,800 --> 01:57:34,100 A ?nica coisa, pe?o-te, se fores a Palermo, n?o toques nas bananas! 1224 01:57:34,300 --> 01:57:38,700 Deixa-as. N?o as comas. Percebes? N?o se podem tocar. s?o palermosianos, se as tens disparam. 1225 01:57:38,900 --> 01:57:44,700 Matam-te por uma banana. Mas para o resto s?o muito bons. Vem ca, vem ca, vou-te contar tudo muito bem. 1226 01:57:45,000 --> 01:57:49,700 Depois, levaram-me a passeios, a festas, ao teatro, deram-me prendas... 1227 01:57:49,900 --> 01:57:53,000 eh, a propssito, ja me esquecia! Fecha os olhos, olha o que te trago. 1228 01:57:53,100 --> 01:57:54,700 Abre os olhos... 1229 01:57:55,400 --> 01:57:59,900 Isto ? um rem?dio. Um rem?dio que te vai tirar os diabetes completamente. 1230 01:58:00,100 --> 01:58:01,600 Percebes? Mas em Italia n?o ha... 1231 01:58:01,600 --> 01:58:03,400 - Tens 10 mil liras? - N?o. 1232 01:58:03,500 --> 01:58:05,300 Esta bem. Isto toma-se com o nariz. 1233 01:58:05,400 --> 01:58:10,700 Tens de tomar 4 vezes ao dia. N?o podes esquecer. Corta-se com uma faca. 1234 01:58:10,900 --> 01:58:15,700 Toma. Cheira. Depois poderas comer quantos doces quiseres. 1235 01:58:16,100 --> 01:58:19,700 Cheira, depois vamos ao pequeno almo?o! Depois, vamos. Maria levou-me para... 1236 01:58:19,900 --> 01:58:25,900 fomos para um quarto lindo... devo dizer que era lindo! Uma casa era bel?ssima! 1237 01:58:26,100 --> 01:58:31,800 Depois tinha um jantar ? luz de velas com o tio. 1238 01:58:32,100 --> 01:58:35,700 E ela olhou para mim, estava mesmo apaixonada, Lillo. 1239 01:58:35,800 --> 01:58:38,800 Veio cumprimentar-me, deu-me um beijo na m?o... 1240 01:58:39,000 --> 01:58:44,000 Jantamos com um tio simpatico, um autentico senhor. 1241 01:58:44,400 --> 01:58:47,600 - Ahhhhhhhhhhh! - Lillo! 1242 01:58:48,500 --> 01:58:50,400 Lillo! 1243 01:58:51,700 --> 01:58:53,600 Lillo! 1244 01:58:56,700 --> 01:59:01,700 Tradu??o de Italiano: blueindigo 102667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.