All language subtitles for Homecoming.S01E06.Toys.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:08,050 ♪ ♪ 2 00:00:21,897 --> 00:00:24,233 ♪ ♪ 3 00:00:24,275 --> 00:00:26,610 MAN : The Department of Veterans Affairs 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,946 is committed to outstanding care. 5 00:00:28,988 --> 00:00:31,574 Please continue to hold, and we will return-- 6 00:00:31,615 --> 00:00:34,368 OPERATOR: Hi, Ms. Morisseau. Thanks for holding. 7 00:00:34,410 --> 00:00:36,036 I'm looking at Walter's file here. 8 00:00:36,078 --> 00:00:38,247 You said the program is called "Homecoming"? 9 00:00:38,289 --> 00:00:40,458 -Yes. "Homecoming." -Okay, yes... 10 00:00:40,499 --> 00:00:42,710 I haven't heard from my son in two weeks, 11 00:00:42,752 --> 00:00:44,503 and I've been trying to reach him, but there's no listed... 12 00:00:44,545 --> 00:00:48,132 Yeah, so, ma'am, that's not a V.A. program. 13 00:00:48,174 --> 00:00:49,759 What are you talking about? 14 00:00:49,800 --> 00:00:51,510 Yeah, I'm seeing here, uh, 15 00:00:51,552 --> 00:00:54,263 it's administered by a private contractor-- 16 00:00:54,305 --> 00:00:57,057 Geist Emergent Group. 17 00:00:57,099 --> 00:00:58,893 Geist? 18 00:00:58,934 --> 00:01:01,437 Yeah. It's not here at the V.A. 19 00:01:01,479 --> 00:01:03,439 That's all we have. 20 00:01:03,481 --> 00:01:05,316 Is there anything else I can help you with? 21 00:01:05,357 --> 00:01:07,193 No. 22 00:01:41,519 --> 00:01:43,521 ♪ ♪ 23 00:01:51,862 --> 00:01:54,240 Glory? You ready? 24 00:01:56,283 --> 00:01:58,285 We're gonna be late. 25 00:02:03,916 --> 00:02:07,127 -What's this? -Geist. 26 00:02:07,169 --> 00:02:08,546 EVITA: So? What about them? 27 00:02:08,587 --> 00:02:10,464 -They made all of that? -No. 28 00:02:10,506 --> 00:02:12,132 But they make household products, 29 00:02:12,174 --> 00:02:16,053 like shampoo, drain cleaner, 30 00:02:16,095 --> 00:02:18,556 -laundry detergent... -So? 31 00:02:18,597 --> 00:02:22,560 And they just want him to talk about his feelings? No. 32 00:02:22,601 --> 00:02:24,937 Him who? What are you talking about? 33 00:02:24,979 --> 00:02:27,606 Walter. The place that they sent him to. 34 00:02:27,648 --> 00:02:29,984 It doesn't make sense. 35 00:02:30,025 --> 00:02:32,528 I know you're upset, doudou mwen. 36 00:02:32,570 --> 00:02:34,113 I know you miss him. 37 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 That's not what I'm talking about. 38 00:02:35,531 --> 00:02:38,200 Why would a company that makes shampoo 39 00:02:38,242 --> 00:02:39,785 and drain cleaner... 40 00:02:39,827 --> 00:02:43,080 Glory, you are my sister and I love you. 41 00:02:43,122 --> 00:02:44,248 But when you get like this... 42 00:02:44,290 --> 00:02:46,292 I don't need to convince you. 43 00:02:47,918 --> 00:02:49,587 -Where are you going? -Tampa. 44 00:02:49,628 --> 00:02:52,756 Now? Eske l konnen w ap vini? 45 00:02:52,798 --> 00:02:55,092 Tanpri! I'm his mother. 46 00:02:55,134 --> 00:02:56,510 I don't need to announce when... 47 00:02:56,552 --> 00:02:57,928 He ran halfway around the world 48 00:02:57,970 --> 00:02:59,346 to get away from your nonsense. 49 00:02:59,388 --> 00:03:00,723 Evita! 50 00:03:00,764 --> 00:03:02,182 It's true. 51 00:03:02,224 --> 00:03:04,643 He'll be home in four weeks, Glory. 52 00:03:04,685 --> 00:03:06,687 What do you have to say that you can't say on the phone? 53 00:03:06,729 --> 00:03:08,272 I'm not saying anything. 54 00:03:08,314 --> 00:03:11,400 -What do you mean? -I'm bringing him home. 55 00:04:05,579 --> 00:04:07,581 ♪ ♪ 56 00:04:36,068 --> 00:04:39,029 Hey, I owe you. 57 00:04:39,071 --> 00:04:40,572 I'm sorry? 58 00:04:40,614 --> 00:04:42,658 I-- You waited on me at that fish place, 59 00:04:42,700 --> 00:04:45,619 and I-I owe you a tip, so... 60 00:04:45,661 --> 00:04:47,413 Oh, it's okay. 61 00:04:47,454 --> 00:04:49,999 Here, please. I insist. 62 00:04:50,040 --> 00:04:51,500 You'd be doing me a favor. 63 00:04:51,542 --> 00:04:54,044 I-I could tell myself what a good guy I am. 64 00:04:55,379 --> 00:04:57,464 Sure. Thank you. 65 00:04:57,506 --> 00:04:59,967 Thank you. 66 00:05:02,720 --> 00:05:06,932 -So, anyone strike it rich yet? -Hmm? 67 00:05:06,974 --> 00:05:10,185 Uh, black gold? 68 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 From the jar? 69 00:05:11,270 --> 00:05:13,897 Oh, no. Not yet. 70 00:05:13,939 --> 00:05:16,400 Oh. Well, there was only a couple cards in there 71 00:05:16,442 --> 00:05:17,651 anyway, right? 72 00:05:17,693 --> 00:05:19,611 I mean, who are these people? 73 00:05:19,653 --> 00:05:21,196 Do you ever notice? 74 00:05:21,238 --> 00:05:23,240 Uh, no. 75 00:05:27,286 --> 00:05:29,705 It's just funny, 'cause... 76 00:05:34,501 --> 00:05:37,463 Jesus, man. Oh... 77 00:05:37,504 --> 00:05:39,757 -What? -Look, I'm sorry. 78 00:05:39,798 --> 00:05:41,300 I just got back from Afghanistan, like, 79 00:05:41,341 --> 00:05:43,052 72 hours ago, and clearly I've forgotten 80 00:05:43,093 --> 00:05:44,595 how to have a normal conversation... sorry. 81 00:05:44,636 --> 00:05:46,138 You were in the military? 82 00:05:46,180 --> 00:05:48,724 I was. Not anymore. 83 00:05:48,766 --> 00:05:50,476 I'm more of a contractor now. 84 00:05:50,517 --> 00:05:53,228 Well, welcome home. 85 00:05:53,270 --> 00:05:55,939 Thanks. I'm Hunter. 86 00:05:55,981 --> 00:05:58,233 -It's nice to meet you. -Heidi. 87 00:06:11,371 --> 00:06:13,832 WALTER: Can I ask you a question? 88 00:06:13,874 --> 00:06:16,293 I was just wondering if I took things too far 89 00:06:16,335 --> 00:06:17,920 the other day. 90 00:06:17,961 --> 00:06:19,296 Too far? 91 00:06:19,338 --> 00:06:20,714 With the bird? I... 92 00:06:20,756 --> 00:06:23,675 Oh, no, it was... it wasn't-- I mean, it's fine. 93 00:06:23,717 --> 00:06:27,262 Okay, 'cause you seemed like you were a little upset about... 94 00:06:27,304 --> 00:06:28,931 I wasn't. 95 00:06:32,643 --> 00:06:35,270 Yes, it's Heidi. 96 00:06:36,939 --> 00:06:40,567 Okay. I'll be right there. 97 00:06:40,609 --> 00:06:42,111 Um, can you just stay right here? 98 00:06:42,152 --> 00:06:43,362 I need to check on something. 99 00:06:43,403 --> 00:06:46,073 Yeah. 100 00:06:49,409 --> 00:06:51,370 REINA: Ma'am, this is protocol. 101 00:06:51,411 --> 00:06:52,621 I didn't write these policies. 102 00:06:52,663 --> 00:06:53,997 You need to fill out a form... 103 00:06:54,039 --> 00:06:56,208 Seems to me like you don't have any idea. 104 00:06:56,250 --> 00:06:59,044 Heidi, hi. Um, we're having a little bit of an issue here. 105 00:06:59,086 --> 00:07:01,088 What issue? Explain it to me. 106 00:07:01,130 --> 00:07:02,840 This is Walter's mom. 107 00:07:08,887 --> 00:07:11,932 Wow. Yes. Hi. I'm Heidi Bergman. 108 00:07:11,974 --> 00:07:14,017 REINA: I told her that we can't have unscheduled visitors, 109 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 but she doesn't seem to think that I know what I'm doing. 110 00:07:15,853 --> 00:07:19,022 You're in charge? You work for Geist? 111 00:07:19,064 --> 00:07:21,191 They're the ones that run this place, right? 112 00:07:21,233 --> 00:07:22,818 Is everything all right? 113 00:07:22,860 --> 00:07:24,236 If there's been some kind of emergency, we can... 114 00:07:24,278 --> 00:07:25,863 Oh, there's no emergency. 115 00:07:25,904 --> 00:07:27,364 He's my son. 116 00:07:27,406 --> 00:07:29,199 I want to see him. 117 00:07:29,241 --> 00:07:31,160 You're telling me that's not allowed? 118 00:07:31,201 --> 00:07:32,536 Why would that be? 119 00:07:32,578 --> 00:07:36,832 Well, the purpose of this facility is 120 00:07:36,874 --> 00:07:39,668 to ease Walter's transition, and he's been doing great. 121 00:07:39,710 --> 00:07:43,380 It's just that visitors, especially family, can be... 122 00:07:43,422 --> 00:07:45,382 I drove here from Georgia. 123 00:07:45,424 --> 00:07:50,179 I have 28 papers to grade and nowhere to be. 124 00:07:52,890 --> 00:07:54,516 Should I call security? 125 00:07:54,558 --> 00:07:56,310 No, no, let's, um... 126 00:07:56,351 --> 00:07:57,895 REINA: Heidi, 127 00:07:57,936 --> 00:08:00,480 all visitor requests have to be approved ahead of time. 128 00:08:04,902 --> 00:08:08,197 Well, she's here now, and she's not going anywhere. 129 00:08:08,238 --> 00:08:10,616 It's fine. 130 00:08:10,657 --> 00:08:13,660 Mrs. Morisseau, why don't you come with me, please? 131 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 : It's fine. 132 00:08:25,797 --> 00:08:27,507 Right this way. 133 00:08:35,933 --> 00:08:38,435 What was that all about? 134 00:08:51,531 --> 00:08:54,159 You live in Valdosta, right? 135 00:08:57,746 --> 00:09:00,249 How long was the drive? 136 00:09:00,290 --> 00:09:02,709 It should've been three hours. 137 00:09:02,751 --> 00:09:04,169 Traffic? 138 00:09:04,211 --> 00:09:07,965 No. I didn't have the address. 139 00:09:08,006 --> 00:09:09,716 How did you find us? 140 00:09:09,758 --> 00:09:12,803 Walter said an office park outside Tampa, 141 00:09:12,844 --> 00:09:16,265 near a swamp and a retirement community. 142 00:09:16,306 --> 00:09:19,101 -Must be a dozen of those. -Only eight. 143 00:09:19,142 --> 00:09:21,561 -So you just... -This was number six. 144 00:09:23,605 --> 00:09:26,149 Mom? 145 00:09:26,191 --> 00:09:29,444 Mom, what did you... what are you doing here? 146 00:09:33,031 --> 00:09:35,033 I just wanted to see you. 147 00:09:36,660 --> 00:09:38,787 Why don't we all sit down and talk? 148 00:09:40,455 --> 00:09:43,250 Walter... Tanpri, fè fanm sa ale. 149 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 Got it. Mmm. 150 00:09:45,794 --> 00:09:48,547 Heidi, I'm sorry. 151 00:09:48,588 --> 00:09:50,382 I haven't seen my mom in a while, 152 00:09:50,424 --> 00:09:53,593 so do you mind giving us a second? 153 00:09:56,221 --> 00:09:59,057 Sure. Of course. 154 00:10:47,773 --> 00:10:49,399 So, a month ago, 155 00:10:49,441 --> 00:10:51,568 I'm about a hundred miles outside of Kandahar, 156 00:10:51,610 --> 00:10:53,236 in the middle of nowhere, and she calls, 157 00:10:53,278 --> 00:10:54,821 says she wants a divorce. 158 00:10:54,863 --> 00:10:57,407 -Wow. -Right? 159 00:10:57,449 --> 00:11:02,037 Said the whole thing was too hard on her. 160 00:11:02,079 --> 00:11:03,580 Too hard on her. 161 00:11:03,622 --> 00:11:05,916 -That's pretty rough. 162 00:11:05,957 --> 00:11:09,127 Well, look, I-I didn't even get mad, really. 163 00:11:09,169 --> 00:11:11,004 I-I... it was more like... 164 00:11:12,881 --> 00:11:14,466 Fuck this? 165 00:11:14,508 --> 00:11:18,178 Yes, exactly. Fuck this. 166 00:11:18,220 --> 00:11:22,099 Well, look, I-I-I'd be gone so much 167 00:11:22,140 --> 00:11:24,643 I-I couldn't even remember how to talk to her anymore, 168 00:11:24,684 --> 00:11:28,480 you know, or even how to be, really. 169 00:11:28,522 --> 00:11:32,109 Maybe she... maybe she just did what I was afraid to do. 170 00:11:37,239 --> 00:11:39,116 I'm having, like, a breakthrough here. 171 00:11:39,157 --> 00:11:42,702 -Sure you're not a couples counselor on the side? 172 00:11:42,744 --> 00:11:44,454 Only on weekends. 173 00:11:44,496 --> 00:11:46,832 Oh. 174 00:12:14,734 --> 00:12:16,987 It's after 1:00. I'm starving. 175 00:12:17,028 --> 00:12:20,740 HEIDI: There's a Chinese place next door. 176 00:12:23,285 --> 00:12:25,704 Well, how about you? You hungry? 177 00:12:25,745 --> 00:12:27,747 I'm sorry. 178 00:12:29,749 --> 00:12:32,335 You know, it feels really good to talk about this stuff. 179 00:12:32,377 --> 00:12:34,504 I don't, I don't really get that many chances. 180 00:12:34,546 --> 00:12:36,756 I-I'm sorry. 181 00:12:42,095 --> 00:12:45,557 Sure. I could eat. 182 00:12:45,599 --> 00:12:48,393 So, you know, I... after my last tour, 183 00:12:48,435 --> 00:12:51,521 I came home, you know, tried to get back into things, 184 00:12:51,563 --> 00:12:56,943 relationships, work, but it just... I didn't fit, you know? 185 00:12:56,985 --> 00:12:58,987 So I went back. There's a lot of us over there, 186 00:12:59,029 --> 00:13:01,281 ex-soldiers working as contractors. 187 00:13:01,323 --> 00:13:02,949 We know our way around. 188 00:13:02,991 --> 00:13:04,493 You like it? 189 00:13:04,534 --> 00:13:06,203 It's all right. 190 00:13:06,244 --> 00:13:08,497 -Kind of lonely. -I bet. 191 00:13:08,538 --> 00:13:09,789 Way out there. 192 00:13:09,831 --> 00:13:11,416 Country's beautiful. It's not that. 193 00:13:14,878 --> 00:13:16,838 You know, I'm surrounded by these government people 194 00:13:16,880 --> 00:13:20,759 and you just have to watch everything you say. 195 00:13:20,800 --> 00:13:23,136 The truth is the last thing you want to tell them. 196 00:13:23,178 --> 00:13:24,638 Why? 197 00:13:24,679 --> 00:13:26,306 Because they'll use it against you. 198 00:13:26,348 --> 00:13:28,058 Oh, they act like they're just doing their job, 199 00:13:28,099 --> 00:13:30,435 but their job is to find someone to blame. 200 00:13:32,604 --> 00:13:34,940 I'm making it sound like... 201 00:13:34,981 --> 00:13:38,610 No. I know what you mean. 202 00:13:38,652 --> 00:13:41,321 You do? 203 00:13:41,363 --> 00:13:44,241 Yeah. 204 00:13:44,282 --> 00:13:47,327 Someone using you like that? 205 00:13:47,369 --> 00:13:49,120 What? 206 00:13:49,162 --> 00:13:51,790 You know, hassling you, trying to get something from you? 207 00:13:51,831 --> 00:13:53,583 No. 208 00:13:53,625 --> 00:13:54,793 Because you were just saying... 209 00:13:54,834 --> 00:13:58,588 I was just being polite. 210 00:14:02,842 --> 00:14:04,803 -Doing it again. -What? 211 00:14:04,844 --> 00:14:08,098 -Interrogation mode. -What is that? 212 00:14:08,139 --> 00:14:10,850 Mm, nothing. Just my work, you know. 213 00:14:10,892 --> 00:14:12,602 Getting information from people. 214 00:14:12,644 --> 00:14:15,272 I just slip into it sometimes without realizing. Sorry. 215 00:14:15,313 --> 00:14:18,316 Well, I got nothing for you. 216 00:14:18,358 --> 00:14:21,987 Whining about my divorce and now I'm grilling you. 217 00:14:22,028 --> 00:14:23,822 Jesus, man, it's a first fucking date. 218 00:14:23,863 --> 00:14:25,532 A first what? 219 00:14:27,867 --> 00:14:30,328 And on that note, I think it's time to order my first drink. 220 00:14:30,370 --> 00:14:32,038 I should probably... 221 00:14:32,080 --> 00:14:33,832 What? What do you mean? 222 00:14:33,873 --> 00:14:35,625 It's... That's bad luck, you know. 223 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 What is? 224 00:14:37,252 --> 00:14:40,338 -Folding laundry while sober. 225 00:14:40,380 --> 00:14:43,300 -That is one thing my mother taught me. -Oh, really? 226 00:14:43,341 --> 00:14:45,385 It's the only thing, really. Look at me. 227 00:14:47,846 --> 00:14:53,643 ♪ So very much in love ♪ 228 00:14:53,685 --> 00:14:57,606 ♪ With you. ♪ 229 00:14:59,983 --> 00:15:02,569 You gonna tell me what this is about? 230 00:15:02,611 --> 00:15:06,281 She doesn't have any pictures. 231 00:15:06,323 --> 00:15:08,241 No family, no nothing. 232 00:15:08,283 --> 00:15:11,578 You need to be smarter. You need to think. 233 00:15:11,620 --> 00:15:14,080 -Think about what? -Sa w ap fè la? 234 00:15:14,122 --> 00:15:17,709 E fanm sa, Heidi Bergman? What does she want? 235 00:15:17,751 --> 00:15:20,045 She wants to help. That's her job. 236 00:15:20,086 --> 00:15:22,047 She supposed to be some kind of doctor? 237 00:15:22,088 --> 00:15:23,381 Where did she go to school? 238 00:15:23,423 --> 00:15:24,633 What does that have to do with anything? 239 00:15:24,674 --> 00:15:26,301 Ou pa konn anyen. 240 00:15:26,343 --> 00:15:28,261 You just believe. 241 00:15:28,303 --> 00:15:31,348 But this government doesn't give away nothing for free. 242 00:15:31,389 --> 00:15:33,350 There's a reason you are here. 243 00:15:33,391 --> 00:15:34,768 Yes, there's a reason. It's for treatment. 244 00:15:34,809 --> 00:15:36,811 Treatment? Pou kisa? 245 00:15:36,853 --> 00:15:38,229 There's nothing wrong with you. 246 00:15:38,271 --> 00:15:41,232 Nothing's wrong. I just need to be here. 247 00:15:41,274 --> 00:15:43,234 They want you to think that there's something wrong, 248 00:15:43,276 --> 00:15:44,861 that you need them, 249 00:15:44,903 --> 00:15:47,739 but you don't need some therapist making you talk 250 00:15:47,781 --> 00:15:49,532 about what you saw, what you did. 251 00:15:49,574 --> 00:15:51,368 Look, no one's making me do anything. 252 00:15:51,409 --> 00:15:53,536 You don't know that, Walter. 253 00:15:53,578 --> 00:15:55,538 Kisa w te wè lot bo a? 254 00:15:55,580 --> 00:15:57,499 If you made a mistake, 255 00:15:57,540 --> 00:15:59,709 -if they tricked you somehow... -Tricked? 256 00:15:59,751 --> 00:16:02,962 I know the terrible things that go on over there. 257 00:16:03,004 --> 00:16:06,216 But you think the generals and their sons 258 00:16:06,257 --> 00:16:07,509 are going to take the blame? No. 259 00:16:07,550 --> 00:16:08,927 Mom, where do you get this shit? 260 00:16:08,968 --> 00:16:10,762 Watch your mouth, Walter. 261 00:16:10,804 --> 00:16:12,764 So what? What's the point of all this? 262 00:16:12,806 --> 00:16:14,683 They just bring us here to work on our problems? 263 00:16:14,724 --> 00:16:16,685 That's all part of their evil plan, huh? 264 00:16:16,726 --> 00:16:20,563 Yes. They bring you here and you say, "I'm crazy, I'm violent," 265 00:16:20,605 --> 00:16:23,024 and you show them your weakness 266 00:16:23,066 --> 00:16:24,192 and then they take advantage of it. 267 00:16:24,234 --> 00:16:25,944 This is exactly how it was when I enlisted. 268 00:16:25,985 --> 00:16:28,530 -I'm not talking about that. -Yeah, well, I am. 269 00:16:28,571 --> 00:16:31,741 You said you wanted to serve, ou te fè. 270 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 You're not serving anybody here. 271 00:16:34,619 --> 00:16:36,162 You're being used. 272 00:16:36,204 --> 00:16:39,082 And you're just afraid. 273 00:16:44,796 --> 00:16:47,090 Ou gen rezon, 274 00:16:47,132 --> 00:16:48,550 I am afraid. 275 00:16:53,221 --> 00:16:55,849 I just want you to come home. 276 00:17:00,228 --> 00:17:02,230 ♪ ♪ 277 00:17:12,866 --> 00:17:15,410 : He's packing. 278 00:17:15,452 --> 00:17:18,288 Craig, just go back to your desk. 279 00:17:18,329 --> 00:17:19,706 We should call security. 280 00:17:19,748 --> 00:17:22,000 No, it's not necessary. 281 00:17:22,041 --> 00:17:25,211 He's had a week four dosage, Heidi. 282 00:17:25,253 --> 00:17:26,921 If he quits his meds at this point, 283 00:17:26,963 --> 00:17:28,965 -he's going to go into withdrawal. -I know. I know. 284 00:17:30,175 --> 00:17:31,509 Okay, I need to inform Colin. 285 00:17:31,551 --> 00:17:33,094 -I'm sorry. -No. 286 00:17:33,136 --> 00:17:34,637 What do you mean, "no"? 287 00:17:34,679 --> 00:17:36,431 Heidi... 288 00:17:36,473 --> 00:17:38,141 Have you lost your grip on what it is we're... 289 00:17:38,183 --> 00:17:40,435 Craig, I haven't lost a fucking thing. 290 00:17:40,477 --> 00:17:41,895 Now shut your wet little mouth, 291 00:17:41,936 --> 00:17:44,314 turn around and go back to your toys. 292 00:17:53,573 --> 00:17:54,824 Hey. 293 00:17:59,704 --> 00:18:01,706 Walter, what's going on? 294 00:18:01,748 --> 00:18:04,083 I gotta go back with her. 295 00:18:04,125 --> 00:18:07,670 She's having a tough time, basically, so... 296 00:18:09,839 --> 00:18:11,591 All right. 297 00:18:11,633 --> 00:18:14,511 Look, I'm sorry I have to leave in the middle of all this. 298 00:18:14,552 --> 00:18:16,554 I'll get back as soon as I can. 299 00:18:20,225 --> 00:18:21,768 Well, if it's what you feel you need to do, I... 300 00:18:21,810 --> 00:18:23,144 of course I understand. 301 00:18:23,186 --> 00:18:25,688 Just, is it what you really want? 302 00:18:27,690 --> 00:18:28,900 She's my mom. 303 00:18:28,942 --> 00:18:30,235 She's upset. 304 00:18:30,276 --> 00:18:32,070 It's simpler this way. 305 00:18:32,111 --> 00:18:33,863 Okay. 306 00:18:42,705 --> 00:18:44,999 Can you answer my question, though? 307 00:18:50,588 --> 00:18:52,382 What do I want? 308 00:18:52,423 --> 00:18:54,926 Yes. You talk about 309 00:18:54,968 --> 00:18:56,386 what you owe the people in your life 310 00:18:56,427 --> 00:18:58,721 or how you failed them, like Shrier or Lesky, 311 00:18:58,763 --> 00:19:02,267 but... what do you want? 312 00:19:05,687 --> 00:19:07,647 I don't think that's a good way of deciding. 313 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 Why? 314 00:19:09,899 --> 00:19:11,985 Because if I stayed, 315 00:19:12,026 --> 00:19:13,862 it might be so I can focus on getting better. 316 00:19:13,903 --> 00:19:15,113 I think that's really important. 317 00:19:15,154 --> 00:19:17,156 But it might be so I can be with you. 318 00:19:26,791 --> 00:19:28,793 You ever think about that? 319 00:19:31,421 --> 00:19:34,632 I just... 320 00:19:34,674 --> 00:19:37,135 think for you to leave treatment at this time could be dangerous. 321 00:19:37,176 --> 00:19:38,136 -Dangerous? -I... 322 00:19:38,177 --> 00:19:40,138 Not... No, not dangerous, 323 00:19:40,179 --> 00:19:42,432 just a little risky to... 324 00:19:42,473 --> 00:19:44,809 To what? 325 00:19:48,104 --> 00:19:49,606 I just don't think you should leave 326 00:19:49,647 --> 00:19:51,149 if you're not sure you're ready. 327 00:19:52,817 --> 00:19:55,403 Right. 328 00:19:58,823 --> 00:20:00,825 But can you answer my question? 329 00:20:05,413 --> 00:20:07,665 I do. 330 00:20:07,707 --> 00:20:09,709 What? 331 00:20:11,169 --> 00:20:13,171 Think about that. 332 00:20:16,049 --> 00:20:17,342 AUTOMATED VOICE: Please leave a message for... 333 00:20:17,383 --> 00:20:18,676 COLIN: Colin Belfast. 334 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 -Hi, Colin, it's Heidi. 335 00:20:20,595 --> 00:20:22,263 I just wanted to let you know 336 00:20:22,305 --> 00:20:25,975 we had an unexpected visitor here today. 337 00:20:26,017 --> 00:20:28,728 But I... managed the situation 338 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 and everything is... is fine. 339 00:20:30,396 --> 00:20:32,398 Okay. 340 00:20:48,790 --> 00:20:51,125 -WALTER: Heidi? 341 00:20:51,167 --> 00:20:53,169 Walter, I just... 342 00:20:59,092 --> 00:21:01,094 Mrs. Morisseau. 343 00:21:03,054 --> 00:21:04,847 You got what you wanted, didn't you? 344 00:21:04,889 --> 00:21:06,099 Gloria. 345 00:21:06,140 --> 00:21:07,308 I'm sorry, I just... 346 00:21:07,350 --> 00:21:08,893 It's important to me. 347 00:21:08,935 --> 00:21:11,688 Maybe if I explained more about our approach... 348 00:21:13,189 --> 00:21:14,691 I understand that, 349 00:21:14,732 --> 00:21:16,275 dealing with the government and the military, 350 00:21:16,317 --> 00:21:17,777 you don't always feel like 351 00:21:17,819 --> 00:21:19,737 your son's best interests are a priority. 352 00:21:19,779 --> 00:21:21,948 -They're not. 353 00:21:21,990 --> 00:21:23,783 I understand why you feel that way, 354 00:21:23,825 --> 00:21:25,994 but my only intention here is to help Walter. 355 00:21:26,035 --> 00:21:28,371 -If you could just trust me... -Trust? 356 00:21:28,413 --> 00:21:31,499 I shouldn't worry about what the military is doing with my son 357 00:21:31,541 --> 00:21:33,793 because you, Heidi Bergman, 358 00:21:33,835 --> 00:21:35,837 feel that your intentions are good. 359 00:21:37,714 --> 00:21:39,257 Well, Walter chose to stay. 360 00:21:39,298 --> 00:21:40,633 It's what he wants. 361 00:21:40,675 --> 00:21:41,968 I think you should try to respect that. 362 00:21:42,010 --> 00:21:43,594 What he wants? 363 00:21:43,636 --> 00:21:46,723 That hasn't mattered since the day he enlisted. 364 00:21:46,764 --> 00:21:48,975 Well, he's done with that. It's different here. 365 00:21:49,017 --> 00:21:51,394 It's no different, this place. 366 00:21:53,229 --> 00:21:56,024 Maybe you know that, or maybe you've convinced yourself 367 00:21:56,065 --> 00:21:58,735 you're serving a greater good. 368 00:21:58,776 --> 00:22:01,696 Maybe you care about Walter's treatment. 369 00:22:01,738 --> 00:22:04,198 Or maybe you just care about him. 370 00:22:04,240 --> 00:22:06,826 It doesn't matter. 371 00:22:06,868 --> 00:22:10,496 If you think that you can protect him, 372 00:22:10,538 --> 00:22:13,708 or anyone else, in a place like this, 373 00:22:13,750 --> 00:22:15,752 then you're a fool. 374 00:22:56,125 --> 00:22:58,961 So we have, um, one drink... 375 00:22:59,003 --> 00:23:00,671 -Yeah. -...after four years 376 00:23:00,713 --> 00:23:02,757 and he calls me the next day. 377 00:23:02,799 --> 00:23:04,467 Unbelievable. 378 00:23:04,509 --> 00:23:06,260 -Thank you. 379 00:23:06,302 --> 00:23:09,347 Uh, he said, uh... God, what did he say? 380 00:23:11,390 --> 00:23:14,393 He said, "Oh, it's the weirdest coincidence" 381 00:23:14,435 --> 00:23:18,314 and, uh, he's in my town 382 00:23:18,356 --> 00:23:21,025 and wants to know if he could stay at my place. 383 00:23:21,067 --> 00:23:22,985 -No. -But just for a couple of days. 384 00:23:23,027 --> 00:23:24,237 -No, no. 385 00:23:24,278 --> 00:23:26,239 What did he mean? What did you do? 386 00:23:26,280 --> 00:23:28,366 Um, I said, uh, 387 00:23:28,407 --> 00:23:31,369 "Anthony, I'm-I'm really sorry, 388 00:23:31,410 --> 00:23:33,371 but my mom won't let me have sleepovers." 389 00:23:35,331 --> 00:23:36,999 Which is true. 390 00:23:37,041 --> 00:23:38,709 -But wasn't very nice. 391 00:23:38,751 --> 00:23:40,002 Yeah. 392 00:23:40,044 --> 00:23:41,212 Anthony deserved it. 393 00:23:41,254 --> 00:23:42,839 -Yeah. 394 00:23:45,174 --> 00:23:46,676 Is everything all right? 395 00:23:46,717 --> 00:23:49,220 Yeah, it's my wife. 396 00:23:49,262 --> 00:23:51,764 My ex, sorry, my ex-wife. 397 00:23:51,806 --> 00:23:53,891 Wants me to sign the divorce papers. 398 00:23:53,933 --> 00:23:57,353 Every time we talk, I make up another excuse. 399 00:23:58,813 --> 00:24:01,232 She thinks I'm still in Afghanistan. 400 00:24:10,032 --> 00:24:11,909 Do you ever get sick of it? 401 00:24:13,744 --> 00:24:15,705 What? 402 00:24:15,746 --> 00:24:18,124 Just... lying like that? 403 00:24:21,252 --> 00:24:23,504 Well, no. I mean, uh... 404 00:24:23,546 --> 00:24:25,006 -I... -I mean, d... 405 00:24:25,047 --> 00:24:27,466 Don't worry, I'm... I'm a liar, too. 406 00:24:29,260 --> 00:24:30,761 -You? -Mm. 407 00:24:30,803 --> 00:24:33,598 What... what do you lie about? 408 00:24:33,639 --> 00:24:38,394 Just every day, I... 409 00:24:38,436 --> 00:24:41,022 I go to work, I pretend to be this... 410 00:24:41,063 --> 00:24:43,858 this person, this waitress. 411 00:24:43,900 --> 00:24:45,943 I serve people and I smile, 412 00:24:45,985 --> 00:24:48,696 and then I go home, and it's the same thing. 413 00:24:48,738 --> 00:24:52,992 I pretend to be a... a good daughter, 414 00:24:53,034 --> 00:24:56,621 and sometimes I convince myself... 415 00:24:56,662 --> 00:25:01,042 this is me, this is real. 416 00:25:05,129 --> 00:25:08,299 I know what you mean. 417 00:25:08,341 --> 00:25:11,385 Oh, but then I... 418 00:25:11,427 --> 00:25:17,099 like, I'll be in my car, or right when I wake up, 419 00:25:17,141 --> 00:25:22,313 and it's like I just appeared out of nowhere. 420 00:25:22,355 --> 00:25:26,192 I can just see my whole life. It's phony and fake. 421 00:25:26,234 --> 00:25:30,196 And every word that I say, every second... 422 00:25:34,408 --> 00:25:39,121 I don't know, but if it's... that is a lie, 423 00:25:39,163 --> 00:25:41,874 then where's the other one, the real one? 424 00:25:41,916 --> 00:25:45,836 The real what? 425 00:25:45,878 --> 00:25:49,340 Me. 426 00:25:49,382 --> 00:25:52,009 The-- 427 00:25:52,051 --> 00:25:54,804 The one I won't let myself see. 428 00:25:59,267 --> 00:26:00,851 Hmm. 429 00:26:03,729 --> 00:26:07,316 But then I start to think, what difference does it make? 430 00:26:07,358 --> 00:26:08,985 If we lie? 431 00:26:09,026 --> 00:26:12,613 If we lie or tell the truth, or if it's real or fake 432 00:26:12,655 --> 00:26:14,323 or just... 433 00:26:14,365 --> 00:26:18,327 I just want to take it all and just... 434 00:26:18,369 --> 00:26:21,372 put it in one place and just say... 435 00:26:21,414 --> 00:26:23,082 Fuck this? 436 00:26:23,124 --> 00:26:25,084 Yes. Exactly. 437 00:26:25,126 --> 00:26:26,627 Fuck this. 438 00:26:35,136 --> 00:26:37,138 Um... 439 00:26:37,179 --> 00:26:38,556 That's not what you meant, is it? 440 00:26:38,597 --> 00:26:40,558 HEIDI: No, it isn't. 441 00:26:40,599 --> 00:26:42,601 Okay. 442 00:27:06,834 --> 00:27:08,836 ♪ ♪ 443 00:27:35,696 --> 00:27:37,323 MAN : Hello. 444 00:27:37,365 --> 00:27:39,200 You have reached the Department of Defense 445 00:27:39,241 --> 00:27:41,077 complaint hotline. 446 00:27:41,118 --> 00:27:44,705 Please begin after the beep. 447 00:27:44,747 --> 00:27:46,957 GLORIA: Hello, yes, 448 00:27:46,999 --> 00:27:50,294 I do have a complaint. 449 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 This is-- 450 00:27:56,842 --> 00:28:01,389 I was just now at the Homecoming building. 451 00:28:01,430 --> 00:28:03,891 In fact, I can say this. 452 00:28:03,933 --> 00:28:08,687 I work there at the facility. I am on the staff. 453 00:28:08,729 --> 00:28:10,648 And I have seen something. 454 00:28:12,483 --> 00:28:15,111 One of the soldiers, Walter Cruz, 455 00:28:15,152 --> 00:28:17,071 he wants to leave, he wants to go home, 456 00:28:17,113 --> 00:28:20,324 but they won't let him. 457 00:28:20,366 --> 00:28:23,452 It's against-- 458 00:28:23,494 --> 00:28:25,996 He's being held here, 459 00:28:26,038 --> 00:28:30,000 and so he needs to be sent home right away. 460 00:28:36,173 --> 00:28:39,885 Or... or I don't know what will happen. 461 00:29:41,739 --> 00:29:45,242 -Hi. -Hi. 462 00:29:47,995 --> 00:29:51,582 I'm tired of it. 463 00:29:51,624 --> 00:29:53,876 Of what? 464 00:29:53,918 --> 00:29:56,086 Lying. 465 00:29:58,589 --> 00:30:00,674 Okay. 466 00:30:00,716 --> 00:30:06,347 I think I did something... something wrong, 467 00:30:06,388 --> 00:30:10,142 and I don't know what it is. 468 00:30:17,107 --> 00:30:20,528 Okay. 469 00:30:20,569 --> 00:30:22,947 Let's figure it out. 32353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.