All language subtitles for Highlander.II.The.Quickening.1991.1080p.BluRay.x264-Japhson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:00,321 --> 00:05:01,441 Remember, Highlander. 2 00:05:15,799 --> 00:05:16,839 Remember? 3 00:06:06,394 --> 00:06:08,793 Free men of the planet, hear me. 4 00:06:08,913 --> 00:06:12,393 We gather together in secret for the last time, 5 00:06:12,513 --> 00:06:14,713 you suffer under the yoke of General Katana's rule 6 00:06:14,833 --> 00:06:16,672 for the last time, 7 00:06:16,753 --> 00:06:20,032 and you stand without a leader for the last time. 8 00:06:20,152 --> 00:06:21,552 Will you lead us, Ramirez? 9 00:06:21,672 --> 00:06:23,712 No. I'm not your leader. 10 00:06:23,832 --> 00:06:28,432 But because I see with eyes different from yours, 11 00:06:28,551 --> 00:06:32,551 I see a man with a great destiny before him. 12 00:06:32,631 --> 00:06:35,511 Who is he? Show him to us! 13 00:06:35,631 --> 00:06:36,750 Let him show himself. 14 00:06:54,029 --> 00:06:57,508 Yes. You. 15 00:07:27,786 --> 00:07:29,545 We are now... as one. 16 00:07:33,145 --> 00:07:34,985 How do we start? 17 00:07:35,105 --> 00:07:39,024 Not we. You... And you start with Katana. 18 00:07:41,304 --> 00:07:43,663 General Katana's attacking! 19 00:08:09,501 --> 00:08:12,541 Remember the rebellion? 20 00:08:12,621 --> 00:08:15,461 The cause is still just... and still yours. 21 00:08:28,259 --> 00:08:30,179 Break ranks! Get more men! 22 00:09:33,012 --> 00:09:34,693 My friends in here remind me 23 00:09:34,812 --> 00:09:37,132 of you and Ramirez, 24 00:09:37,252 --> 00:09:40,091 so deadly in their own environment, yet... 25 00:09:43,932 --> 00:09:47,411 Ha! So tame and servile in mine. 26 00:09:49,931 --> 00:09:52,090 Maybe they're just waiting. 27 00:09:54,211 --> 00:09:55,611 Waiting for what? 28 00:09:55,731 --> 00:09:57,810 For you to get careless. 29 00:09:57,890 --> 00:09:59,330 Ah... 30 00:09:59,450 --> 00:10:00,570 Maybe they are. 31 00:10:03,129 --> 00:10:05,249 But as of tomorrow, 32 00:10:05,330 --> 00:10:07,329 waiting won't be an option for you, will it? 33 00:10:07,449 --> 00:10:08,609 You sure? 34 00:10:21,248 --> 00:10:23,248 Ha ha. 35 00:10:50,364 --> 00:10:52,124 Let's get on with it. 36 00:10:52,245 --> 00:10:55,364 The punishment for rebellion is death. 37 00:10:55,484 --> 00:10:57,404 Judge them guilty, and I'll execute them here 38 00:10:57,484 --> 00:10:58,964 now. 39 00:10:59,084 --> 00:11:02,763 You forget yourself, General Katana. 40 00:11:02,844 --> 00:11:05,004 As you well know, for many years 41 00:11:05,124 --> 00:11:07,483 we have exiled those rebels and criminals 42 00:11:07,603 --> 00:11:11,683 who, like you, possess this unholy immortality. 43 00:11:11,803 --> 00:11:13,282 Therefore, I sentence you both 44 00:11:13,402 --> 00:11:15,202 to the same exile... 45 00:11:15,322 --> 00:11:16,962 An exile into the future. 46 00:11:17,082 --> 00:11:18,922 What? 47 00:11:19,042 --> 00:11:20,681 Silence, General Katana! 48 00:11:20,762 --> 00:11:25,241 In that distant future, you will face other immortals in trial by combat 49 00:11:25,361 --> 00:11:27,401 from which only one can survive. 50 00:11:27,521 --> 00:11:30,241 And, as is your way, you will die 51 00:11:30,361 --> 00:11:32,880 only when your head is cut from your body. 52 00:11:33,000 --> 00:11:34,720 Will we be together? 53 00:11:34,840 --> 00:11:36,200 Well, not at first, 54 00:11:36,321 --> 00:11:39,760 but we are joined in a way that can never be broken, 55 00:11:39,880 --> 00:11:42,120 not even by death. 56 00:11:42,240 --> 00:11:43,839 When you need me, 57 00:11:43,919 --> 00:11:46,079 you'll only have to call my name. 58 00:11:46,199 --> 00:11:48,039 I'll always find you. 59 00:11:48,119 --> 00:11:52,838 Finally, the last one to survive will have a choice. 60 00:11:52,919 --> 00:11:54,478 Choice? What choice? 61 00:11:54,559 --> 00:11:57,278 Grow old and die in the future, 62 00:11:57,358 --> 00:11:59,957 or return here with his freedom and faith restored. 63 00:12:00,077 --> 00:12:01,558 Priests! 64 00:12:03,317 --> 00:12:05,717 Now go, and remember, 65 00:12:05,797 --> 00:12:07,196 there can be only one. 66 00:12:17,716 --> 00:12:22,515 Okay, Mr. MacLeod. The show is over. 67 00:12:22,635 --> 00:12:25,755 I thought so too, Charlie. 68 00:12:25,875 --> 00:12:26,715 I really did. 69 00:12:29,355 --> 00:12:30,555 I really did. 70 00:12:40,753 --> 00:12:44,673 Good evening, and welcome to TSC's nightly report. 71 00:12:44,793 --> 00:12:46,912 Today's satellite readings from above the shield 72 00:12:47,033 --> 00:12:50,233 confirm that highly dangerous levels of ultraviolet radiation 73 00:12:50,352 --> 00:12:52,312 continue to bombard the planet 74 00:12:52,432 --> 00:12:54,712 in the absence of the ozone layer, 75 00:12:54,832 --> 00:12:57,752 but here, below the shield, we are protected and safe. 76 00:12:57,872 --> 00:13:00,231 At a press conference held earlier, 77 00:13:00,311 --> 00:13:02,711 the corporation's chief financial officer, David Blake, 78 00:13:02,831 --> 00:13:06,751 denied growing rumors of a management shakeup. 79 00:13:06,831 --> 00:13:09,991 Alan Neyman, president of TSC, was unavailable for comment, 80 00:13:10,110 --> 00:13:12,230 and he seems increasingly isolated. 81 00:13:17,349 --> 00:13:19,309 Shield Corporation. May I help you? 82 00:13:19,429 --> 00:13:20,750 Alan Neyman, please. 83 00:13:20,829 --> 00:13:23,229 Who may I say is calling? 84 00:13:23,309 --> 00:13:25,629 Tell him it's a friend. Tell him it's MacLeod. 85 00:13:25,709 --> 00:13:26,589 Please hold. 86 00:13:26,669 --> 00:13:28,148 Thank you. 87 00:13:28,268 --> 00:13:29,949 I'm sorry. 88 00:13:30,068 --> 00:13:31,948 He's not accepting any calls at the moment. 89 00:13:32,068 --> 00:13:33,189 Any message? 90 00:13:33,308 --> 00:13:35,467 No. No message. 91 00:13:35,548 --> 00:13:36,547 Thank you for calling. 92 00:13:36,667 --> 00:13:37,307 Thank you. 93 00:13:42,787 --> 00:13:45,066 Hey, grandpa, 94 00:13:45,186 --> 00:13:48,587 you got some change for the oxygen machine? 95 00:13:48,707 --> 00:13:51,186 Hey! Hey, you cheap fuck! 96 00:13:51,266 --> 00:13:52,986 You deaf or what? 97 00:13:55,545 --> 00:13:57,226 You... You're MacLeod, aren't you? 98 00:13:59,265 --> 00:14:00,066 So what? 99 00:14:04,105 --> 00:14:06,825 Yeah, right. So what? 100 00:14:06,904 --> 00:14:08,704 Okay, okay. 101 00:14:08,785 --> 00:14:10,264 Come on. We're outta here! 102 00:14:10,625 --> 00:14:11,904 Let's go! 103 00:14:12,024 --> 00:14:13,464 Come on, let's go! 104 00:14:13,544 --> 00:14:15,144 Forget him. Let's go! Move! 105 00:14:31,862 --> 00:14:32,782 What was that? 106 00:14:32,862 --> 00:14:34,262 What was what? 107 00:14:34,382 --> 00:14:36,021 I heard something. I'm calling it in. 108 00:14:36,102 --> 00:14:37,502 Security. 109 00:14:37,621 --> 00:14:40,541 I heard something. You see anything? 110 00:14:40,661 --> 00:14:43,221 I don't see nothing. Could be fish. 111 00:14:43,340 --> 00:14:44,980 Fish live in the lake. 112 00:14:45,101 --> 00:14:46,700 Not in this lake. 113 00:14:46,781 --> 00:14:48,061 Yeah? Well, I've seen 'em. 114 00:14:48,181 --> 00:14:49,340 It was a fish. 115 00:16:18,171 --> 00:16:19,571 Come on, Louise. Let's do it. 116 00:16:21,291 --> 00:16:22,491 Here it is. 117 00:16:49,088 --> 00:16:51,127 We've got 30 seconds to get a clear reading. 118 00:16:54,927 --> 00:16:56,647 I'm going into the computer. 119 00:17:00,127 --> 00:17:01,967 Blue alert! 120 00:17:05,846 --> 00:17:07,087 3-0 point 4-4! 121 00:17:09,006 --> 00:17:10,526 Impossible. 122 00:17:10,606 --> 00:17:13,605 Radiation levels can't be normal. 123 00:17:13,685 --> 00:17:14,885 Go red! 124 00:17:16,285 --> 00:17:17,685 Come on, Louise. Keep moving! 125 00:17:17,805 --> 00:17:19,245 But you don't know what this means. 126 00:17:19,365 --> 00:17:20,525 You can tell me about it later! 127 00:17:22,605 --> 00:17:24,084 Go, go, go! 128 00:17:27,284 --> 00:17:27,924 Shoot! Shoot! 129 00:17:41,402 --> 00:17:42,162 Let's split up! 130 00:18:23,278 --> 00:18:25,319 What now, gentlemen? 131 00:18:25,438 --> 00:18:28,237 Isn't that your friend MacLeod, General? 132 00:18:28,357 --> 00:18:31,438 He's getting older, but he's still alive. 133 00:18:31,517 --> 00:18:33,198 I know that! I'm not blind! 134 00:18:33,278 --> 00:18:36,277 Good. Then you can also see 135 00:18:36,357 --> 00:18:38,877 that he hasn't made his choice yet. 136 00:18:38,997 --> 00:18:42,037 He still has time to come back to us. 137 00:18:42,157 --> 00:18:44,317 Wonderful. 138 00:18:44,396 --> 00:18:47,636 Corda! Reno! Where are you? 139 00:18:51,396 --> 00:18:53,235 There you are. 140 00:18:53,356 --> 00:18:56,555 I want you to leave for the future immediately. 141 00:18:56,635 --> 00:18:59,195 Find MacLeod and kill him. 142 00:18:59,275 --> 00:19:00,915 But I thought you said MacLeod was mortal 143 00:19:01,035 --> 00:19:02,195 and will never return. 144 00:19:04,275 --> 00:19:06,514 Do me a big favor, Corda. Don't think. 145 00:19:06,634 --> 00:19:07,834 He's an old man now. 146 00:19:07,914 --> 00:19:09,354 He'll be dead in a couple of weeks. 147 00:19:09,473 --> 00:19:10,553 I don't care. 148 00:19:10,673 --> 00:19:13,234 Find him for me. Kill him. 149 00:19:17,513 --> 00:19:19,993 It's so hard to get good help. 150 00:19:20,113 --> 00:19:21,953 Eee, hee hee hee hee hee hee hee! 151 00:20:05,068 --> 00:20:06,068 Hey, Jimmy. 152 00:20:06,188 --> 00:20:07,307 Hey, Mr. MacLeod. 153 00:20:09,868 --> 00:20:10,828 How ya doin'? 154 00:20:10,907 --> 00:20:12,667 Good, good. 155 00:20:12,787 --> 00:20:14,627 All right. All right. 156 00:20:14,707 --> 00:20:16,147 - Ousceva? - Ousceva. 157 00:20:19,267 --> 00:20:20,427 Here you go. 158 00:20:20,506 --> 00:20:21,906 Good evening. 159 00:20:22,026 --> 00:20:25,346 Reports have just come in of a terrorist attack 160 00:20:25,466 --> 00:20:27,505 on the shield control center. 161 00:20:27,625 --> 00:20:29,706 According to information available at this time, 162 00:20:29,785 --> 00:20:31,945 the group calling themselves "Cobalt" 163 00:20:32,025 --> 00:20:33,865 successfully made an attempt to enter shield control 164 00:20:33,985 --> 00:20:35,785 for propaganda purposes. 165 00:20:35,865 --> 00:20:38,184 The Shield Corporation had this comment. 166 00:20:38,304 --> 00:20:40,024 What Cobalt is doing is insanity. 167 00:20:40,144 --> 00:20:42,184 Any tampering with the shield of any kind 168 00:20:42,304 --> 00:20:44,984 endangers the lives of every man, woman, and child on the planet. 169 00:20:45,064 --> 00:20:47,224 Cobalt is known to be headed 170 00:20:47,304 --> 00:20:49,543 by environmental terrorist Louise Marcus, 171 00:20:49,663 --> 00:20:51,743 who led the raid and remains at large at this time. 172 00:20:51,864 --> 00:20:53,183 Pretty girl. 173 00:21:12,981 --> 00:21:14,301 You're a good boy, Jimmy. 174 00:21:14,421 --> 00:21:15,740 Well, bottoms up. 175 00:21:15,861 --> 00:21:19,020 Hey, are you MacLeod? 176 00:21:19,100 --> 00:21:21,780 Hey, I asked you a question. 177 00:21:21,900 --> 00:21:23,260 Are you MacLeod? 178 00:21:23,340 --> 00:21:25,300 Yes, I am. 179 00:21:25,380 --> 00:21:27,819 Great. I always wanted to meet the guy 180 00:21:27,939 --> 00:21:30,019 that turned the world to shit. 181 00:21:30,139 --> 00:21:31,779 He saved our lives, if you ask me. 182 00:21:31,899 --> 00:21:33,779 I'm not asking you. 183 00:21:33,899 --> 00:21:36,619 Okay. What do you want? 184 00:21:36,739 --> 00:21:38,538 Did you ever think about that 185 00:21:38,618 --> 00:21:41,578 before you covered the sky with that puke? 186 00:21:41,658 --> 00:21:44,578 - Who are you? - Me? 187 00:21:46,617 --> 00:21:49,378 I'm nobody, all right? 188 00:21:49,457 --> 00:21:51,977 I work all day, and my life stinks, 189 00:21:52,097 --> 00:21:55,097 and it's your goddamned fault, you old bastard. 190 00:21:55,217 --> 00:21:56,976 Don't turn your back on me! 191 00:21:57,096 --> 00:21:58,056 Hey, hey, hey... 192 00:22:01,136 --> 00:22:04,016 There are some people in this world 193 00:22:04,136 --> 00:22:06,775 who know when to stop, 194 00:22:06,895 --> 00:22:09,896 and some people who don't. 195 00:22:09,975 --> 00:22:11,736 Which kind are you? 196 00:22:11,815 --> 00:22:14,735 Okay, miss nobody, you're outta here. 197 00:22:14,815 --> 00:22:16,614 Come on, come on. 198 00:22:16,734 --> 00:22:18,814 Come on, come on. Get gone. 199 00:22:18,935 --> 00:22:20,014 I'll see you again. 200 00:22:20,135 --> 00:22:22,534 Anytime. 201 00:22:22,654 --> 00:22:25,614 Oh, Jesus. Why do they always pick my place? 202 00:22:25,734 --> 00:22:27,213 You know what I'm saying? 203 00:22:27,334 --> 00:22:28,974 I'm sorry, Mr. MacLeod. 204 00:22:29,094 --> 00:22:30,453 No problem, Jimmy. No problem. 205 00:22:30,533 --> 00:22:32,493 Watch out! 206 00:22:32,613 --> 00:22:34,893 Son of a bitch! 207 00:22:34,973 --> 00:22:36,773 Are you all right? 208 00:22:36,892 --> 00:22:38,212 Yeah, yeah. I'll be fine. 209 00:22:38,332 --> 00:22:39,573 You just hang in there, Mr. MacLeod. 210 00:22:39,692 --> 00:22:40,932 I'll be right back. 211 00:22:41,012 --> 00:22:42,372 Hey, you! Come back here! 212 00:22:42,491 --> 00:22:44,252 I'm talking to you! 213 00:22:49,731 --> 00:22:51,611 Maybe I should get this one. 214 00:22:58,730 --> 00:23:00,570 What was that? 215 00:23:04,370 --> 00:23:05,890 What the hell was that? 216 00:23:26,808 --> 00:23:27,808 Oh, no. 217 00:23:31,887 --> 00:23:33,407 Not again. 218 00:23:52,444 --> 00:23:54,125 Mr. MacLeod? 219 00:23:54,685 --> 00:23:56,004 Yes? 220 00:23:56,124 --> 00:23:58,604 I'm Louise Marcus. 221 00:23:58,724 --> 00:24:02,363 Terror is a dangerous business, Miss Marcus. 222 00:24:02,444 --> 00:24:04,643 I'm not a terrorist. 223 00:24:04,763 --> 00:24:06,243 Well, whatever you are, Miss Marcus, 224 00:24:06,324 --> 00:24:07,844 you'll have to excuse me. 225 00:24:07,964 --> 00:24:09,643 I've had some very disturbing news. 226 00:24:09,763 --> 00:24:11,283 Did somebody die? 227 00:24:11,403 --> 00:24:16,243 Unfortunately not. Goodbye, Miss Marcus. 228 00:24:16,322 --> 00:24:19,403 You know, I used to read about you. 229 00:24:19,522 --> 00:24:22,842 You had such great passion for the world. 230 00:24:22,962 --> 00:24:25,361 I admired you. 231 00:24:25,442 --> 00:24:27,801 I can see that's all gone now. 232 00:24:27,922 --> 00:24:30,681 You're nothing but a tired old man. 233 00:24:30,801 --> 00:24:32,641 More than you know. 234 00:24:36,640 --> 00:24:37,880 Oh, no, you don't. 235 00:24:43,839 --> 00:24:45,799 The world is dying, MacLeod. 236 00:24:45,920 --> 00:24:48,239 I need your help. 237 00:24:48,320 --> 00:24:50,479 Please, get out of the car. 238 00:24:50,598 --> 00:24:51,559 No way. 239 00:24:53,719 --> 00:24:55,119 Suit yourself. 240 00:25:06,397 --> 00:25:08,957 Listen, MacLeod. When I broke in tonight, 241 00:25:09,077 --> 00:25:11,037 the numbers and figures I saw didn't add up. 242 00:25:11,157 --> 00:25:13,516 Something's wrong, and Blake's trying to cover it up. 243 00:25:13,637 --> 00:25:15,837 - What do you want me to do? - Help me. 244 00:25:15,956 --> 00:25:17,756 I can't. Not now. 245 00:25:17,876 --> 00:25:20,715 What happened to the MacLeod that everyone believed in? 246 00:25:20,836 --> 00:25:23,315 That was 40 years ago. I'm an old man. Aah! 247 00:25:23,435 --> 00:25:24,955 Are you all right? What's the matter? 248 00:25:25,075 --> 00:25:26,275 Aah! 249 00:25:28,675 --> 00:25:29,755 You gotta go. 250 00:25:43,393 --> 00:25:46,753 Aaaah, hee hee hee! 251 00:25:46,833 --> 00:25:48,913 Ah, ha ha ha ha ha! 252 00:25:49,033 --> 00:25:52,273 - Who are they? - I don't know. 253 00:25:52,393 --> 00:25:54,272 MacLeod! 254 00:25:54,353 --> 00:25:55,512 Was that just a lucky guess? 255 00:25:57,792 --> 00:26:00,111 Wait a minute. What are we doing? 256 00:26:00,232 --> 00:26:01,831 Get in there. Don't make a sound. 257 00:26:01,951 --> 00:26:04,591 In here? You've got to be kidding. 258 00:26:04,712 --> 00:26:06,551 Come on! 259 00:26:07,151 --> 00:26:08,431 Let me have him. 260 00:26:08,551 --> 00:26:09,991 But I want him! 261 00:26:10,111 --> 00:26:13,070 It's my turn. MacLeod? 262 00:26:13,190 --> 00:26:17,630 You're going to die! 263 00:26:27,949 --> 00:26:30,029 Ramirez! My old friend Ramirez! 264 00:26:41,628 --> 00:26:42,908 Ha ha ha ha ha! 265 00:27:00,545 --> 00:27:02,026 Aah! Thank you! 266 00:27:04,145 --> 00:27:05,145 Uhh! 267 00:27:28,143 --> 00:27:29,183 Ha ha ha ha ha! 268 00:27:29,303 --> 00:27:30,422 Uhh! 269 00:28:03,100 --> 00:28:04,139 Uhh! 270 00:28:16,658 --> 00:28:18,337 Ohh! 271 00:28:29,576 --> 00:28:30,976 Aaaah! 272 00:28:36,536 --> 00:28:39,456 Uhh! Uhh! Uhh! 273 00:29:31,970 --> 00:29:39,089 Aaaaaaah! Aaaaaaah! 274 00:29:39,209 --> 00:29:40,529 My God. 275 00:29:40,609 --> 00:29:45,489 Aaaaaaaah! Aaaaaaaah! 276 00:30:05,887 --> 00:30:07,246 Aah! Aah! 277 00:30:12,286 --> 00:30:13,686 Aaaaah! 278 00:30:29,804 --> 00:30:31,124 Ah, ha ha ha ha ha! 279 00:30:33,123 --> 00:30:35,764 Ah, ha ha ha ha ha! 280 00:32:39,111 --> 00:32:40,071 Ohh! 281 00:32:50,550 --> 00:32:53,349 I hate to say goodbye, Highlander! 282 00:32:53,470 --> 00:32:55,350 Why? You going somewhere? 283 00:33:15,387 --> 00:33:18,067 Hey, pal! You got a light? 284 00:33:18,187 --> 00:33:19,307 Thank... 285 00:33:20,907 --> 00:33:21,987 Ah, ha ha ha ha ha! 286 00:33:54,503 --> 00:33:55,423 Come on. 287 00:33:56,223 --> 00:33:57,263 Come on! 288 00:34:31,339 --> 00:34:33,819 Ramirez! 289 00:34:40,779 --> 00:34:45,138 Ramirez! 290 00:34:51,978 --> 00:34:55,577 Alas, poor Yorick! 291 00:34:55,697 --> 00:34:57,257 I knew him, Horatio. 292 00:35:01,416 --> 00:35:03,056 Ahh! 293 00:35:07,135 --> 00:35:09,056 Well, now. 294 00:35:11,175 --> 00:35:14,335 Alas, poor Yorick! 295 00:35:14,456 --> 00:35:16,655 I knew him, Horatio... 296 00:35:16,775 --> 00:35:19,695 Actually, the name is Ramirez. 297 00:35:19,815 --> 00:35:21,694 Will you get out of here? 298 00:35:21,814 --> 00:35:23,014 Excuse me? 299 00:35:23,134 --> 00:35:26,773 A fellow of infinite jest, 300 00:35:26,854 --> 00:35:29,774 of most excellent fancy... 301 00:35:29,893 --> 00:35:31,573 Forgive me for interrupting 302 00:35:31,694 --> 00:35:33,813 your conversation, but... 303 00:35:33,893 --> 00:35:38,053 He hath borne me upon his back a thousand times. 304 00:35:38,133 --> 00:35:43,572 And now, how abhorred in my imagination it is! 305 00:35:43,652 --> 00:35:46,572 My gorge rises at it. 306 00:35:46,652 --> 00:35:49,532 Here hung those lips that I have kissed 307 00:35:49,612 --> 00:35:52,051 I know not how oft. 308 00:35:52,171 --> 00:35:54,170 Sir, whatever you gentlemen 309 00:35:54,291 --> 00:35:55,771 felt for each other 310 00:35:55,891 --> 00:35:57,770 when your friend was still alive 311 00:35:57,850 --> 00:36:00,971 is certainly none of my affair. 312 00:36:01,051 --> 00:36:04,250 What's your fucking game, shithead? 313 00:36:04,370 --> 00:36:08,050 Shithead? What's a shithead? 314 00:36:08,129 --> 00:36:10,089 Get off the stage! 315 00:36:18,969 --> 00:36:20,968 My apologies. 316 00:36:22,808 --> 00:36:24,808 Enough of this useless banter. 317 00:36:24,927 --> 00:36:26,928 I shall be on my way, 318 00:36:27,007 --> 00:36:30,127 and leave you to converse with your skull. 319 00:36:30,247 --> 00:36:31,687 Farewell, dear shithead. 320 00:36:34,247 --> 00:36:35,647 Farewell. 321 00:36:56,804 --> 00:36:58,445 Rather glad the magic works. 322 00:37:08,724 --> 00:37:10,643 So much for the horse and cart. 323 00:37:17,363 --> 00:37:18,323 Louise. 324 00:37:42,840 --> 00:37:44,400 Who are you? 325 00:37:48,560 --> 00:37:50,280 I'm Connor MacLeod of the clan MacLeod. 326 00:37:55,478 --> 00:37:57,198 And I cannot die. 327 00:38:24,796 --> 00:38:25,996 Mmm! 328 00:38:28,276 --> 00:38:30,275 I'm Louise Marcus from Flagstaff, Arizona. 329 00:39:20,750 --> 00:39:23,229 Okay, now let me just see if I can get this straight. 330 00:39:23,310 --> 00:39:27,389 You're mortal there, but you're immortal here 331 00:39:27,469 --> 00:39:31,308 until you kill all the guys from there who've come here, 332 00:39:31,428 --> 00:39:33,989 and then you're mortal here. 333 00:39:34,108 --> 00:39:37,308 Unless you go back there 334 00:39:37,388 --> 00:39:40,188 or some more guys from there come here, 335 00:39:40,308 --> 00:39:44,308 in which case you become immortal here... again. 336 00:39:44,428 --> 00:39:47,268 - Something like that. - Of course. 337 00:39:47,387 --> 00:39:49,067 It would be something like that, wouldn't it? 338 00:39:50,626 --> 00:39:51,867 Quite a night. 339 00:39:51,987 --> 00:39:53,267 Tell me about it. 340 00:39:53,387 --> 00:39:55,227 Think I do this every Saturday night? 341 00:39:55,306 --> 00:39:57,187 Let's say it's a kind of magic. 342 00:39:57,266 --> 00:39:59,465 That's not what I was talking about. 343 00:39:59,586 --> 00:40:02,825 So... what do you want me to do? 344 00:40:02,906 --> 00:40:05,625 You built the shield. 345 00:40:05,706 --> 00:40:07,145 Maybe you can figure out what's going on up there. 346 00:40:07,265 --> 00:40:09,385 What are you saying? 347 00:40:09,504 --> 00:40:13,345 Something is being kept very, very quiet. 348 00:40:13,465 --> 00:40:16,824 Even your old pal Alan is on a tight leash. 349 00:40:16,945 --> 00:40:18,384 I couldn't get anyone to listen to me. 350 00:40:18,464 --> 00:40:20,384 So you started Cobalt, 351 00:40:20,504 --> 00:40:22,703 got your face on national TV. 352 00:40:24,023 --> 00:40:25,943 Well, of course! 353 00:40:26,023 --> 00:40:27,943 Somebody had to get people's attention, 354 00:40:28,023 --> 00:40:29,343 start asking questions, 355 00:40:29,463 --> 00:40:31,383 find out the truth. 356 00:40:31,463 --> 00:40:32,622 Someone like you? 357 00:40:32,742 --> 00:40:35,422 No, damn it! 358 00:40:35,503 --> 00:40:37,382 Someone like you. 359 00:41:04,259 --> 00:41:05,379 Excellent threads, dude. 360 00:41:09,379 --> 00:41:10,779 Shithead. 361 00:41:27,897 --> 00:41:29,577 May I help you, sir? 362 00:41:29,657 --> 00:41:31,297 I would like a suit of clothes. 363 00:41:31,416 --> 00:41:33,337 And why not, indeed? 364 00:41:33,416 --> 00:41:35,936 We are the oldest gentlemen's tailor in Scotland. 365 00:41:36,016 --> 00:41:39,016 Well, then, I've come to the right place, 366 00:41:39,136 --> 00:41:42,135 since I am, without a doubt, the oldest gentleman in Scotland. 367 00:41:43,496 --> 00:41:46,135 Well, if you say so, sir. 368 00:41:46,255 --> 00:41:48,135 Well, let's get started. 369 00:41:48,254 --> 00:41:50,135 I have a long journey ahead of me 370 00:41:50,255 --> 00:41:52,734 and limited time. 371 00:41:52,814 --> 00:41:55,654 I'm afraid sir still doesn't understand. 372 00:41:55,734 --> 00:41:59,334 A suit may take several weeks to complete. 373 00:41:59,454 --> 00:42:04,013 I'm afraid sir damn well does understand, 374 00:42:04,133 --> 00:42:06,613 and sir would like a suit of clothes by 3 o'clock. 375 00:42:52,009 --> 00:42:55,448 There is nothing like a challenge to bring out the best in man. 376 00:42:58,928 --> 00:43:00,607 With our compliments, sir. 377 00:43:02,368 --> 00:43:05,047 Thank you, Roy. 378 00:43:05,167 --> 00:43:07,287 Can we arrange a limo for you, sir? 379 00:43:07,366 --> 00:43:08,766 "Limo"? 380 00:43:08,847 --> 00:43:11,207 Yes. To take you to the airport. 381 00:43:11,327 --> 00:43:12,407 "Airport"? 382 00:43:12,527 --> 00:43:15,806 You did say you had a long journey ahead of you. 383 00:43:15,926 --> 00:43:17,366 Yes. 384 00:43:17,446 --> 00:43:21,046 Well, I believe the fastest way is still to fly. 385 00:43:21,166 --> 00:43:23,405 To fly... 386 00:43:23,485 --> 00:43:24,885 Yes, of course. 387 00:43:29,245 --> 00:43:30,724 To fly. 388 00:43:51,562 --> 00:43:54,042 Have you ever seen a blue sky? 389 00:43:56,642 --> 00:43:57,962 Sure. 390 00:44:00,361 --> 00:44:01,842 What was it like? 391 00:44:09,960 --> 00:44:11,520 It was... 392 00:44:14,840 --> 00:44:18,599 It was the deepest blue you ever saw. 393 00:44:18,719 --> 00:44:20,679 But it was more than that. 394 00:44:23,879 --> 00:44:26,998 White clouds suddenly turning dark with rain... 395 00:44:29,879 --> 00:44:33,358 Ohh. 396 00:44:33,478 --> 00:44:36,438 And the smell of grass after the storm. 397 00:44:39,557 --> 00:44:42,917 Red leaves in fall. 398 00:44:42,997 --> 00:44:44,476 Snow in winter. 399 00:44:47,436 --> 00:44:48,636 It was beautiful. 400 00:44:58,635 --> 00:45:01,115 And we thought it would last forever. 401 00:45:11,034 --> 00:45:12,554 I wish you could have seen it. 402 00:45:15,954 --> 00:45:17,193 So do I. 403 00:45:22,513 --> 00:45:24,113 I'd like to... 404 00:45:25,592 --> 00:45:28,312 Just once before I die. 405 00:45:41,631 --> 00:45:44,390 Ahh, yes... 406 00:45:44,910 --> 00:45:46,470 Yes... 407 00:45:55,870 --> 00:45:57,950 I guess if you want something done... 408 00:45:59,709 --> 00:46:00,789 you have to do it yourself. 409 00:46:11,348 --> 00:46:13,548 It's the wackiest show on TVI 410 00:46:13,668 --> 00:46:15,667 The psychic cook! 411 00:46:15,787 --> 00:46:18,947 Step into the paranormal pantry with the special guest ghosts 412 00:46:19,067 --> 00:46:22,187 and prepare meals from beyond the grave! 413 00:46:22,307 --> 00:46:24,787 Spooky sauces to ghostly "ghoulashes". 414 00:46:24,947 --> 00:46:26,906 It's a whole lot of fun! 415 00:46:26,987 --> 00:46:29,466 The psychic cook, weekdays at 5:00. 416 00:46:29,546 --> 00:46:31,666 Brought to you by Xenon, 417 00:46:31,786 --> 00:46:34,226 the world's highest grade of non-emission gasoline. 418 00:46:34,345 --> 00:46:36,345 Available at service stations everywhere. 419 00:46:36,425 --> 00:46:38,225 Only $55 per gallon. 420 00:47:00,743 --> 00:47:02,663 It happens again! 421 00:47:30,940 --> 00:47:31,979 Unh! 422 00:47:32,099 --> 00:47:33,420 That was great! 423 00:47:33,540 --> 00:47:34,740 Yes! 424 00:47:34,860 --> 00:47:36,339 Aah! 425 00:47:40,779 --> 00:47:42,218 Where the hell am I? 426 00:47:46,739 --> 00:47:49,178 Ha ha ha! 427 00:47:49,258 --> 00:47:53,377 This sure doesn't look like Kansas, does it? 428 00:47:53,498 --> 00:47:55,617 Godzilla! 429 00:47:55,737 --> 00:47:57,657 Oh, Godzilla! 430 00:47:58,337 --> 00:47:59,937 Godzilla! 431 00:48:01,617 --> 00:48:02,656 Yo, hey! 432 00:48:02,736 --> 00:48:04,016 Oh! 433 00:48:10,736 --> 00:48:11,935 Oh, God! 434 00:48:15,495 --> 00:48:17,055 Did you see that? 435 00:48:19,215 --> 00:48:20,295 Ah. 436 00:48:20,415 --> 00:48:21,375 Hey! 437 00:48:24,254 --> 00:48:25,695 Hey! 438 00:48:25,815 --> 00:48:27,014 Yo, look out! 439 00:48:27,094 --> 00:48:28,334 Hey! 440 00:48:30,693 --> 00:48:32,733 You're a little one, aren't ya? 441 00:48:34,453 --> 00:48:36,413 - Oh! - Huh. 442 00:48:36,533 --> 00:48:38,973 Bet you've always wanted to drive one of these, huh? 443 00:48:40,852 --> 00:48:42,173 Me, too. 444 00:48:46,412 --> 00:48:48,092 Hi! 445 00:48:48,172 --> 00:48:49,412 Unh! 446 00:48:49,532 --> 00:48:50,412 Unh! 447 00:48:50,531 --> 00:48:51,252 Unh! 448 00:48:51,372 --> 00:48:52,332 Oh! 449 00:48:52,411 --> 00:48:53,332 Ha! 450 00:49:09,690 --> 00:49:11,090 Ha ha ha! 451 00:49:17,289 --> 00:49:18,449 Yes! 452 00:49:24,729 --> 00:49:26,608 Ha ha ha! 453 00:49:28,008 --> 00:49:29,448 Aah! 454 00:49:31,647 --> 00:49:32,567 Ha ha ha! 455 00:49:41,286 --> 00:49:41,926 Give me more! 456 00:49:52,925 --> 00:49:53,885 Ha ha ha! 457 00:50:05,205 --> 00:50:06,884 Let's have some fun! Ha! 458 00:50:26,922 --> 00:50:28,362 Yaah! 459 00:50:33,201 --> 00:50:34,161 Oh, my God! 460 00:50:38,761 --> 00:50:39,801 Yaah! Ha ha ha! 461 00:50:54,119 --> 00:50:55,439 Last stop. 462 00:50:55,519 --> 00:50:56,519 Heh. 463 00:51:43,674 --> 00:51:46,594 Can't even make a decent cup of coffee anymore. 464 00:51:46,673 --> 00:51:49,434 You always use too much water. 465 00:51:49,513 --> 00:51:50,433 Mac? 466 00:51:50,553 --> 00:51:51,873 Alan. 467 00:51:51,993 --> 00:51:54,513 Where the hell have you been? 468 00:51:56,673 --> 00:51:58,312 I'm so glad you're here. 469 00:51:58,432 --> 00:52:01,032 So many things have happened. 470 00:52:01,112 --> 00:52:02,112 We must talk. 471 00:52:02,192 --> 00:52:03,672 Okay. 472 00:52:03,752 --> 00:52:05,312 Good God. 473 00:52:08,791 --> 00:52:12,191 You look fantastic! 474 00:52:12,271 --> 00:52:14,830 What have you been doing? Working out? 475 00:52:18,310 --> 00:52:19,910 Have you had a face-lift? 476 00:52:20,030 --> 00:52:22,430 Something like that. 477 00:52:27,229 --> 00:52:29,229 Do you remember the dreams we had? 478 00:52:46,907 --> 00:52:48,668 Remember the day? 479 00:52:48,788 --> 00:52:49,827 Good evening. 480 00:52:49,947 --> 00:52:54,226 Only a few months now until the ozone layer is completely gone. 481 00:52:54,347 --> 00:52:57,706 A team of international scientists led by Dr. Alan Neyman 482 00:52:57,826 --> 00:53:00,826 and supervised by Connor MacLeod work around the clock. 483 00:53:00,946 --> 00:53:03,306 This may be the last chance for planet Earth. 484 00:53:04,306 --> 00:53:08,025 This is TSC. We are standing by for shield launch. 485 00:53:14,425 --> 00:53:17,304 They'll remember this day for a thousand years. 486 00:53:17,385 --> 00:53:20,344 The day we protected the planet from the sun. 487 00:53:20,425 --> 00:53:25,584 All personnel please leave the area. We are starting the final countdown. 488 00:53:28,223 --> 00:53:30,543 All personnel please leave the area. 489 00:53:30,663 --> 00:53:33,622 We are starting the final countdown. 490 00:53:34,663 --> 00:53:37,263 TSC, this is Florida Control. 491 00:53:37,382 --> 00:53:38,543 All power for the shield... 492 00:53:38,663 --> 00:53:40,142 All systems are go. 493 00:53:40,262 --> 00:53:41,581 Please run final checks on all shield power. 494 00:53:41,702 --> 00:53:43,661 All personnel please leave the area. 495 00:53:43,782 --> 00:53:45,662 We are starting the final countdown. 496 00:53:57,060 --> 00:53:59,540 TSC, this is Houston Space Control. 497 00:53:59,620 --> 00:54:02,220 Satellite is in final receiving position. 498 00:54:02,340 --> 00:54:04,020 You can start final countdown. 499 00:54:05,339 --> 00:54:06,979 Stand by. This is it. 500 00:54:07,059 --> 00:54:08,059 Roger, control. 501 00:54:08,139 --> 00:54:09,059 We are standing by. 502 00:54:09,179 --> 00:54:10,139 This is it! 503 00:54:16,938 --> 00:54:19,418 Florida Control, this is TSC. 504 00:54:19,538 --> 00:54:22,898 The December shield installation is ready to receive. 505 00:54:22,978 --> 00:54:27,937 All power sources around the world, this is TSC. We are ready to receive. 506 00:54:31,617 --> 00:54:33,017 Launch minus 10... 507 00:54:33,137 --> 00:54:34,256 10 seconds and counting. 508 00:54:34,376 --> 00:54:36,576 Okay, boys. Let's make this a good one. 509 00:54:36,656 --> 00:54:37,616 The world is watching. 510 00:54:37,697 --> 00:54:38,816 4... 511 00:54:38,936 --> 00:54:39,855 3... 512 00:54:39,936 --> 00:54:41,055 2... 513 00:54:41,176 --> 00:54:43,696 1... Ignition. 514 00:55:20,852 --> 00:55:23,012 What a day... 515 00:55:23,131 --> 00:55:24,651 What a great day. 516 00:55:26,692 --> 00:55:29,290 It was a great idea, wasn't it, Mac? 517 00:55:29,371 --> 00:55:31,491 It still is. 518 00:55:31,570 --> 00:55:33,131 But you don't know what's happened. 519 00:55:35,490 --> 00:55:36,770 It's wonderful! 520 00:55:36,850 --> 00:55:38,250 Come here. I'll show you. 521 00:55:38,370 --> 00:55:40,250 Come on. Shh, shh, shh. 522 00:56:23,886 --> 00:56:26,445 Forgive me, Alan. 523 00:56:26,565 --> 00:56:29,205 I didn't realize you got in this early. 524 00:56:29,325 --> 00:56:31,205 Not usually, 525 00:56:31,325 --> 00:56:34,084 but we got to talking. 526 00:56:34,204 --> 00:56:35,444 Forgive me. 527 00:56:35,524 --> 00:56:37,764 David Blake, Connor MacLeod. 528 00:56:37,884 --> 00:56:40,523 Ah, yes, of course. 529 00:56:40,604 --> 00:56:42,844 I'm afraid I'd forgotten you were still alive. 530 00:56:42,964 --> 00:56:44,164 Always. 531 00:56:44,284 --> 00:56:46,083 Ha ha! 532 00:56:46,203 --> 00:56:47,763 Something on the computer? 533 00:56:47,843 --> 00:56:50,762 Oh, no. No, no. 534 00:56:50,843 --> 00:56:51,962 Nothing I won't remember. 535 00:56:52,082 --> 00:56:53,042 I hope so. 536 00:56:53,162 --> 00:56:57,362 Alan, as long as we have you here, we might as well get off to an early start. 537 00:56:57,482 --> 00:56:58,441 - Fine. - My office? 538 00:56:58,562 --> 00:56:59,682 All right. 539 00:56:59,802 --> 00:57:02,041 Good. 540 00:57:02,121 --> 00:57:04,321 Mr. MacLeod, I'm terribly sorry to have to break this up, 541 00:57:04,441 --> 00:57:06,681 but I trust you can find your own way out? 542 00:57:06,761 --> 00:57:08,121 Sure. 543 00:57:08,201 --> 00:57:09,721 Take care of yourself, Alan. 544 00:57:13,480 --> 00:57:15,880 Oh, by the way, how is the shield business? 545 00:57:15,960 --> 00:57:17,040 Never better. 546 00:57:17,160 --> 00:57:21,119 It must be great to have every country in the world as your customer. 547 00:57:21,199 --> 00:57:23,479 Actually, Mr. MacLeod, we prefer to think 548 00:57:23,599 --> 00:57:26,239 that we protect the population of the planet 549 00:57:26,359 --> 00:57:29,559 from death by solar radiation. 550 00:57:29,638 --> 00:57:32,599 It is a rather unique service, don't you agree? 551 00:57:32,678 --> 00:57:34,239 As long as it's necessary. 552 00:57:34,318 --> 00:57:35,638 Meaning? 553 00:57:35,718 --> 00:57:39,278 Maybe one day the ozone layer will repair itself. 554 00:57:39,398 --> 00:57:44,718 That would indeed be a great day for the human race, wouldn't it? 555 00:57:44,837 --> 00:57:49,836 But it really makes no difference anymore, since you built the shield to last forever. 556 00:57:49,957 --> 00:57:52,716 Nothing lasts forever. 557 00:57:52,797 --> 00:57:55,196 Ha ha ha! 558 00:57:55,276 --> 00:57:57,196 Heh heh heh. 559 00:58:08,674 --> 00:58:12,354 My name's Jerry Pritchard, man. What do they call you? 560 00:58:12,474 --> 00:58:14,674 It's quite comfortable back here. 561 00:58:14,794 --> 00:58:16,553 - Rather like a coffin. - Right. 562 00:58:16,673 --> 00:58:19,994 People in this town, they'd kill you for a nickel, man. 563 00:58:20,114 --> 00:58:21,873 Hey, cabby! Hey, cabby! What's up! 564 00:58:21,953 --> 00:58:25,313 Get the fuck away from my car! Scumbags! Scumbags! 565 00:58:25,393 --> 00:58:26,272 Really. 566 00:58:26,392 --> 00:58:30,033 You're in the music business, aren't you? 567 00:58:30,152 --> 00:58:32,432 Call it a hunch. I knew that. 568 00:58:41,152 --> 00:58:43,231 So, you're in the music business. Man, that's cool. 569 00:58:43,312 --> 00:58:46,350 I wish I was in the music business. My sister was in the music business. 570 00:58:46,470 --> 00:58:47,791 You should meet her. You two would get along. 571 00:58:47,911 --> 00:58:48,870 - I really do. - Stop now. 572 00:58:48,950 --> 00:58:50,910 - What, here? - Now. 573 00:58:50,990 --> 00:58:52,190 This is good. 574 00:58:52,310 --> 00:58:53,510 This is a good place to stop... 575 00:58:55,550 --> 00:58:56,670 Goddamn! 576 00:58:56,750 --> 00:58:58,190 Whoa! Shit! 577 00:58:58,310 --> 00:58:59,590 Fuck! Yeah! 578 00:59:03,709 --> 00:59:06,149 I'll get out here. 579 00:59:06,229 --> 00:59:09,468 Oh, wow! Yeah! 580 00:59:09,588 --> 00:59:11,029 Outta control! 581 00:59:11,108 --> 00:59:13,868 You and my sister, man, forget it! 582 00:59:13,988 --> 00:59:15,468 I should introduce you two. 583 00:59:15,587 --> 00:59:17,068 You could sit around and... 584 00:59:17,148 --> 00:59:19,627 compare tattoos or something, man. 585 00:59:19,707 --> 00:59:21,107 You're crazy! 586 00:59:24,787 --> 00:59:25,987 What next, man? 587 00:59:28,906 --> 00:59:31,786 Central, this is Jerry Pritchard, man! 588 00:59:31,906 --> 00:59:33,426 Hello? Hello? 589 00:59:33,546 --> 00:59:35,826 Shit, man. I should have stayed in school. 590 00:59:35,946 --> 00:59:37,305 Central, hello? I've got... 591 00:59:37,425 --> 00:59:39,825 Just take it easy, all right? 592 00:59:39,905 --> 00:59:41,945 Come on. Come on. Cen-central! 593 00:59:42,025 --> 00:59:43,225 Central! 594 00:59:44,345 --> 00:59:45,225 Shit, ma... 595 00:59:52,464 --> 00:59:54,464 Put all this on my tab, 596 00:59:54,584 --> 00:59:56,063 and, Jerry... 597 00:59:56,144 --> 00:59:58,384 add a little something for yourself. 598 01:00:04,783 --> 01:00:05,982 Yes. 599 01:00:08,142 --> 01:00:09,982 Yes. 600 01:00:12,142 --> 01:00:13,822 Yes. 601 01:00:21,821 --> 01:00:23,821 Forgive me asking yet again, but... 602 01:00:23,900 --> 01:00:27,940 how do we remain so high above the Earth with safety? 603 01:00:28,060 --> 01:00:30,660 By drinkin'. Ha ha ha! 604 01:00:30,780 --> 01:00:33,700 Ha ha ha! 605 01:00:37,499 --> 01:00:40,539 Welcome to your transatlantic flight. 606 01:00:40,659 --> 01:00:42,299 Please fasten your seatbelt. 607 01:00:45,219 --> 01:00:48,458 In the unlikely event of a loss of cabin pressure, 608 01:00:48,578 --> 01:00:50,858 oxygen masks will drop from the ceiling. 609 01:00:50,978 --> 01:00:53,938 Place it over your mouth and nose and breathe normally. 610 01:00:55,657 --> 01:00:57,937 In case of fire, please do not panic. 611 01:00:58,057 --> 01:01:00,497 Place smoke hood over your head and crawl to your nearest exit. 612 01:01:09,456 --> 01:01:11,536 Thank you for flying with us, and enjoy your flight. 613 01:01:26,575 --> 01:01:28,654 Ahh... 614 01:01:31,294 --> 01:01:33,054 My kind of town. 615 01:01:37,254 --> 01:01:38,693 I'm waiting, MacLeod. 616 01:01:43,572 --> 01:01:45,092 Come to me. 617 01:01:48,772 --> 01:01:50,932 I'm waiting! 618 01:01:55,651 --> 01:01:58,171 But on the contrary, Virginia, 619 01:01:58,291 --> 01:02:01,651 all of the most beautiful women had dark hair. 620 01:02:01,771 --> 01:02:03,730 Helen of Troy, Cleopatra, 621 01:02:03,850 --> 01:02:06,171 Nefertiti, Joan of Arc, 622 01:02:06,291 --> 01:02:08,850 to name but a few. 623 01:02:08,970 --> 01:02:13,569 In fact, it's well known that the dark-haired ladies 624 01:02:13,689 --> 01:02:15,409 like to sit on men's faces. 625 01:02:18,089 --> 01:02:19,569 Would you like to order something? 626 01:02:19,688 --> 01:02:21,929 Thank you. May I have some water, please? 627 01:02:22,009 --> 01:02:23,368 Of course. Something else for you, sir? 628 01:02:23,488 --> 01:02:26,408 Oh, no, thank you. I never eat anything I cannot identify. 629 01:02:26,489 --> 01:02:28,168 Uh... Thank you. 630 01:02:32,647 --> 01:02:34,047 That's not entirely true, of course. 631 01:02:40,807 --> 01:02:42,366 Forgive me, my husband, 632 01:02:42,486 --> 01:02:44,966 for leaving you so soon. 633 01:02:45,086 --> 01:02:46,846 I am so scared, Connor. 634 01:02:51,406 --> 01:02:54,125 I wanted to stay and love you. 635 01:02:54,206 --> 01:02:56,725 The sun is killing us. 636 01:02:56,845 --> 01:02:58,925 Help the ones that are still alive. 637 01:03:01,405 --> 01:03:03,605 Hold my hand. 638 01:03:03,724 --> 01:03:06,845 Promise me, Connor. 639 01:03:06,964 --> 01:03:09,924 Anything. 640 01:03:10,044 --> 01:03:13,164 Promise me you'll do something to stop this. 641 01:03:13,284 --> 01:03:15,563 Aye, love, I will. 642 01:03:25,362 --> 01:03:26,802 I love you. 643 01:04:06,758 --> 01:04:09,997 It was all going to be so good, so clean. 644 01:04:10,078 --> 01:04:12,157 And for one brief moment, it was. 645 01:04:13,797 --> 01:04:16,757 I used to wish you were here to see it, 646 01:04:16,837 --> 01:04:19,276 but not anymore. 647 01:04:19,357 --> 01:04:21,837 Not after what it's become, 648 01:04:21,957 --> 01:04:23,836 what it's done to us. 649 01:04:25,316 --> 01:04:28,115 Bravo. Bravo. 650 01:04:28,235 --> 01:04:31,236 Excellent. 651 01:04:31,355 --> 01:04:34,476 I always did admire a man who could talk to the dead. 652 01:04:41,595 --> 01:04:43,674 It's so good to see you again, MacLeod. 653 01:04:45,954 --> 01:04:48,274 The remains of your mortal wife. 654 01:04:48,394 --> 01:04:50,394 So frail, 655 01:04:50,514 --> 01:04:52,873 so very dead. 656 01:04:53,873 --> 01:04:55,513 At least she's at peace. 657 01:04:55,633 --> 01:04:58,953 Peace is highly overrated. 658 01:04:59,073 --> 01:05:00,673 Things don't change, Katana. 659 01:05:00,752 --> 01:05:03,432 I like that. 660 01:05:03,552 --> 01:05:06,792 After all these years, you're still a jerk. 661 01:05:08,552 --> 01:05:09,591 What do you mean? 662 01:05:09,712 --> 01:05:14,391 After all this time, I was ready to kick back, grow old and die. 663 01:05:14,512 --> 01:05:18,551 You changed everything, 664 01:05:18,671 --> 01:05:20,631 and now I'm back to square one. 665 01:05:20,751 --> 01:05:22,711 Immortal. Again! 666 01:05:22,830 --> 01:05:25,629 So, Katana, 667 01:05:25,710 --> 01:05:28,229 let's see who goes back after all. 668 01:05:31,550 --> 01:05:34,389 I rather like this place. 669 01:05:34,509 --> 01:05:36,589 It's got atmosphere. 670 01:05:36,709 --> 01:05:38,068 I just might stay. 671 01:05:39,189 --> 01:05:40,308 Get off! 672 01:05:41,108 --> 01:05:43,348 Remember the golden rule, Highlander. 673 01:05:43,429 --> 01:05:45,388 We must never fight on holy ground. 674 01:05:46,868 --> 01:05:48,668 And this 675 01:05:48,788 --> 01:05:50,827 is holy ground. 676 01:05:55,306 --> 01:05:57,227 Ashes to ashes, 677 01:05:57,347 --> 01:05:59,267 dust to dust. 678 01:05:59,387 --> 01:06:02,307 If you don't take it out and use it, it's going to rust. 679 01:06:49,342 --> 01:06:51,742 On 3... Break! 680 01:06:51,821 --> 01:06:55,621 Red 36, Blue 21 I Hike! Hike! Hike! 681 01:07:06,979 --> 01:07:10,099 Ship's log, The Rosemary. 682 01:07:10,219 --> 01:07:12,219 The men are all gone now. 683 01:07:12,299 --> 01:07:15,058 God rest their souls. 684 01:07:15,178 --> 01:07:18,018 I alone have come back from the dead 685 01:07:18,138 --> 01:07:19,459 again. 686 01:07:19,538 --> 01:07:22,618 Who knows how long I will continue to drift? 687 01:07:22,738 --> 01:07:26,297 Days? Months? Years? 688 01:07:26,378 --> 01:07:30,577 As of this date, September 6, 1853, 689 01:07:30,698 --> 01:07:33,937 Captain MacLeod no longer exists. 690 01:07:34,017 --> 01:07:35,497 Will this never end? 691 01:08:41,010 --> 01:08:43,170 Aah! 692 01:09:54,083 --> 01:09:54,922 Aah! 693 01:10:00,281 --> 01:10:01,361 Not bad. 694 01:10:07,521 --> 01:10:08,361 Rrr! 695 01:10:35,559 --> 01:10:37,558 Aah! 696 01:10:49,157 --> 01:10:49,837 Ohh! 697 01:10:51,676 --> 01:10:52,956 Aah! 698 01:10:58,756 --> 01:10:59,516 Aah! 699 01:11:15,634 --> 01:11:16,674 Aah! Ha ha. 700 01:11:23,833 --> 01:11:25,673 Aah! 701 01:11:28,313 --> 01:11:29,552 Rr-rrr! 702 01:12:10,228 --> 01:12:12,588 Nicely played, MacLeod. 703 01:12:12,669 --> 01:12:14,428 But the game's not over yet. 704 01:12:14,548 --> 01:12:16,108 Uhh! 705 01:12:20,507 --> 01:12:22,388 Aah! 706 01:12:51,904 --> 01:12:54,264 What happened to you? Are you all right? 707 01:12:55,184 --> 01:12:56,144 I'm fine. 708 01:13:00,784 --> 01:13:02,943 Who is the girl in the painting? 709 01:13:06,543 --> 01:13:07,542 That was Heather, 710 01:13:07,663 --> 01:13:10,142 my first wife. 711 01:13:10,262 --> 01:13:13,262 We lived in Scotland in 1542. 712 01:13:16,022 --> 01:13:17,502 What was she like? 713 01:13:19,421 --> 01:13:21,222 Full of love. 714 01:13:21,302 --> 01:13:22,661 Full of life. 715 01:13:22,781 --> 01:13:24,341 Till the end. 716 01:13:25,781 --> 01:13:28,301 I held her in my arms when she died. 717 01:13:29,780 --> 01:13:31,260 An old woman. 718 01:13:31,341 --> 01:13:33,060 I still loved her. 719 01:13:37,460 --> 01:13:39,939 And the other? 720 01:13:40,019 --> 01:13:40,819 That's Brenda, 721 01:13:40,940 --> 01:13:43,459 my last wife. 722 01:13:43,579 --> 01:13:44,739 She looks lovely. 723 01:13:46,818 --> 01:13:47,979 She was. 724 01:13:48,059 --> 01:13:51,578 She died in New York 29 years ago. 725 01:13:53,338 --> 01:13:55,618 That's a long time to be alone. 726 01:13:56,818 --> 01:13:58,817 You get used to it. 727 01:13:59,697 --> 01:14:01,458 Do you really? 728 01:14:01,578 --> 01:14:02,697 No. 729 01:14:09,417 --> 01:14:10,737 What is it? 730 01:14:13,176 --> 01:14:14,896 Oh, no. Not again. 731 01:14:14,975 --> 01:14:15,816 Go upstairs. 732 01:14:18,775 --> 01:14:19,576 Damn. 733 01:14:54,691 --> 01:14:56,252 Greetings, Highlander. 734 01:14:56,372 --> 01:14:57,212 You called? 735 01:15:00,851 --> 01:15:01,971 Incredible. 736 01:15:02,051 --> 01:15:04,051 What took you so long? 737 01:15:04,171 --> 01:15:05,731 They could have killed me. 738 01:15:05,851 --> 01:15:08,090 Don't be ridiculous. 739 01:15:18,769 --> 01:15:20,929 You've remembered almost everything I taught you. 740 01:15:21,010 --> 01:15:23,729 I've had a lot of practice lately. 741 01:15:31,288 --> 01:15:33,128 There is no substitute for experience. 742 01:15:33,248 --> 01:15:34,847 What experience? 743 01:15:34,968 --> 01:15:36,608 You've been dead for 500 years. 744 01:15:36,728 --> 01:15:37,887 So? 745 01:15:38,007 --> 01:15:39,207 Watch it! 746 01:15:39,287 --> 01:15:41,287 - Watch what? - Watch what? 747 01:15:41,408 --> 01:15:42,847 The sculpture! 748 01:15:43,647 --> 01:15:44,687 That's a sculpture? 749 01:15:46,166 --> 01:15:47,847 Now you are being ridiculous. 750 01:16:09,044 --> 01:16:10,804 Remember, MacLeod, 751 01:16:10,884 --> 01:16:12,804 you called me. 752 01:16:16,603 --> 01:16:17,644 Hmm? 753 01:16:29,162 --> 01:16:31,402 - To magic. - Magic works. 754 01:16:36,361 --> 01:16:40,001 It's nice to see that some things have actually improved over the years. 755 01:16:40,121 --> 01:16:42,201 Is this private? 756 01:16:42,321 --> 01:16:44,721 Not necessarily. 757 01:16:44,841 --> 01:16:48,440 This is Juan Sanchez Villalobos Ramirez, my old friend and teacher 758 01:16:48,560 --> 01:16:50,200 visiting from Scotland. 759 01:16:50,280 --> 01:16:52,560 Visiting most unexpectedly from Scotland. 760 01:16:52,680 --> 01:16:53,800 This is Louise Marcus. 761 01:16:53,920 --> 01:16:55,200 Watch it. 762 01:16:55,320 --> 01:16:57,439 She's wanted by the police. 763 01:16:57,519 --> 01:17:00,759 I didn't realize the police had such good taste. 764 01:17:00,879 --> 01:17:06,158 So, uh, you two have known each other for a long time. 765 01:17:08,078 --> 01:17:09,758 Seems like an eternity. 766 01:17:12,998 --> 01:17:14,237 Please don't bother, Alan. 767 01:17:14,357 --> 01:17:17,637 Every time you turn that thing on, it just gets printed out in my office. 768 01:17:17,758 --> 01:17:20,077 And yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, 769 01:17:20,197 --> 01:17:22,197 that includes your little computer conversation 770 01:17:22,277 --> 01:17:24,396 with MacLeod the other day. 771 01:17:24,516 --> 01:17:27,477 Besides, what good could you possible do, old man? 772 01:17:27,597 --> 01:17:29,036 What do you mean? 773 01:17:29,116 --> 01:17:30,916 Ho-oh, I don't know. 774 01:17:30,996 --> 01:17:32,956 How about for starters, 775 01:17:33,076 --> 01:17:34,755 that there simply isn't enough energy on the planet 776 01:17:34,875 --> 01:17:36,675 to take down the shield without killing us all. 777 01:17:36,756 --> 01:17:40,275 If I'm going too fast, slow me down. But I think you should know this all, Alan. 778 01:17:40,395 --> 01:17:42,235 I mean, you designed the thing. 779 01:17:42,355 --> 01:17:44,955 You and this MacLeod. 780 01:17:45,034 --> 01:17:47,874 But that was only in case the shield was threatened. 781 01:17:51,714 --> 01:17:53,554 Well, that's funny, Alan! 782 01:17:53,674 --> 01:17:57,793 'Cause I was under the impression that that's precisely what had happened. 783 01:17:59,953 --> 01:18:02,193 But it really doesn't matter now, does it? 784 01:18:06,752 --> 01:18:10,351 Why don't you and I try and relax. No tears. 785 01:18:12,311 --> 01:18:14,392 Because it's business as usual... 786 01:18:15,431 --> 01:18:16,791 forever. 787 01:18:17,551 --> 01:18:19,751 You've allowed yourself to become a traitor, Alan. 788 01:18:19,830 --> 01:18:21,751 And, as I think you know, 789 01:18:21,910 --> 01:18:26,270 we have a fabulous place for traitors, don't we? 790 01:18:31,910 --> 01:18:38,709 Gentlemen, I can now assure you that Cobalt will no longer be a problem. 791 01:18:38,828 --> 01:18:40,509 In fact, earlier today, 792 01:18:40,589 --> 01:18:44,148 the shield police were once again able to stop an attempt at... 793 01:18:52,388 --> 01:18:53,987 Hi. 794 01:18:54,107 --> 01:18:55,548 Excuse me, 795 01:18:55,627 --> 01:18:58,867 but I do believe that you'll find the costume party is in another building. 796 01:18:58,987 --> 01:19:01,027 This happens to be a meeting. 797 01:19:01,147 --> 01:19:02,146 Aah! 798 01:19:02,266 --> 01:19:04,346 And no one interrupts a meeting of the corporation. 799 01:19:04,466 --> 01:19:06,346 The corporation. 800 01:19:06,466 --> 01:19:10,386 What luck. You see, I've come to join the corporation. 801 01:19:10,785 --> 01:19:12,226 And here you all are. 802 01:19:12,346 --> 01:19:14,505 Ow! 803 01:19:14,585 --> 01:19:16,865 Where do I sign up? 804 01:19:16,945 --> 01:19:19,465 Oh, I think I've had enough of you. 805 01:19:19,585 --> 01:19:21,264 Goodbye, Attila. 806 01:19:34,184 --> 01:19:35,823 Ah. 807 01:19:35,903 --> 01:19:38,063 Yes, yes, indeed. 808 01:19:38,182 --> 01:19:39,863 That was brilliantly done. 809 01:19:39,983 --> 01:19:41,422 Bravo. 810 01:19:47,262 --> 01:19:48,221 Ah. 811 01:19:52,141 --> 01:19:53,581 Yes! 812 01:19:55,061 --> 01:20:01,021 You know, guys. This is no way to treat your number one draft choice. 813 01:20:01,100 --> 01:20:03,260 Hey. 814 01:20:03,380 --> 01:20:04,181 Aah! 815 01:20:05,740 --> 01:20:07,219 Aah! 816 01:20:07,340 --> 01:20:08,580 Aah! 817 01:20:08,660 --> 01:20:09,660 Oh! 818 01:20:30,977 --> 01:20:32,297 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 819 01:20:37,097 --> 01:20:38,217 Ohh. 820 01:20:47,456 --> 01:20:49,535 Ahh. 821 01:20:54,535 --> 01:20:56,214 Partners. 822 01:20:56,335 --> 01:21:01,174 I believe you cannot run a business without partners. 823 01:21:01,294 --> 01:21:02,254 Right. 824 01:21:02,374 --> 01:21:03,694 This is a business, isn't it? 825 01:21:03,774 --> 01:21:04,974 Oh, yes, it is. 826 01:21:05,094 --> 01:21:06,774 Ah. 827 01:21:06,854 --> 01:21:08,814 We like to think of it as a good business. 828 01:21:08,894 --> 01:21:09,894 Mmm. 829 01:21:11,133 --> 01:21:13,253 What exactly is it that you want... 830 01:21:14,693 --> 01:21:15,653 partner? 831 01:21:15,773 --> 01:21:16,812 Ahh. 832 01:21:20,412 --> 01:21:22,612 The Highlander. 833 01:21:22,692 --> 01:21:24,652 Right. 834 01:21:24,732 --> 01:21:26,092 Uh, Wilson, 835 01:21:26,211 --> 01:21:29,131 could we get on the Highlander thing as soon as possible? 836 01:21:44,170 --> 01:21:45,810 MacLeod. 837 01:21:53,009 --> 01:21:55,729 You created that monstrosity? 838 01:21:55,849 --> 01:21:57,889 Why? 839 01:21:58,009 --> 01:22:00,968 It was necessary at the time. 840 01:22:01,088 --> 01:22:05,607 So was Noah's flood, but that at least served its purpose. 841 01:22:05,728 --> 01:22:09,768 Cleansed the earth from evil, and gave it a fresh start. 842 01:22:09,888 --> 01:22:12,047 33-degrees... 843 01:22:13,407 --> 01:22:17,166 26-minutes north latitude. 844 01:22:17,246 --> 01:22:19,727 That's where Neyman said there was a system failure. 845 01:22:19,846 --> 01:22:21,166 Meaning what? 846 01:22:21,246 --> 01:22:24,886 Meaning we can go above the shield. 847 01:22:25,006 --> 01:22:27,285 We will still require a longitude, won't we? 848 01:22:27,405 --> 01:22:28,365 MacLeod? 849 01:22:30,485 --> 01:22:32,205 Alan Neyman's been taken to Max. 850 01:22:32,325 --> 01:22:34,485 Max? Who's max? 851 01:22:34,605 --> 01:22:36,085 A high-security prison. 852 01:22:38,844 --> 01:22:39,924 MacLeod? 853 01:22:42,164 --> 01:22:44,243 Your time is now! 854 01:22:52,523 --> 01:22:54,482 You have entered a restricted area. 855 01:22:54,602 --> 01:22:56,682 Please identify yourself immediately. 856 01:22:56,803 --> 01:23:00,042 I am Juan Sanchez Villalobos Ramirez, 857 01:23:00,122 --> 01:23:02,922 chief metallurgist to King Philip II of Spain, 858 01:23:03,042 --> 01:23:04,562 and I am at your service. 859 01:23:04,682 --> 01:23:07,481 This is Checkpoint-1 outside of security installation Max. 860 01:23:07,602 --> 01:23:08,961 Identify yourselves. 861 01:23:09,081 --> 01:23:11,001 Hey, take it easy, man. 862 01:23:11,121 --> 01:23:12,841 First time in the desert. 863 01:23:12,961 --> 01:23:15,081 Which way to Vegas? 864 01:23:15,161 --> 01:23:17,641 Okay, jerkface. Stay put and we'll come get you. 865 01:23:20,680 --> 01:23:21,680 Hit it, dude. 866 01:23:34,318 --> 01:23:35,479 Get ready. 867 01:23:35,598 --> 01:23:36,918 Here it comes. 868 01:24:29,513 --> 01:24:30,632 Hi. 869 01:24:30,753 --> 01:24:32,393 You won't shoot me, will you? 870 01:24:32,513 --> 01:24:34,713 I mean, ah-ha. 871 01:24:34,833 --> 01:24:36,952 Oh, thank you. 872 01:24:37,032 --> 01:24:39,792 I was just hitching a ride. 873 01:24:39,872 --> 01:24:43,271 And then these two guys grabbed me, and, oh, my... 874 01:24:43,352 --> 01:24:45,592 And threw me in the trunk and... 875 01:24:45,712 --> 01:24:47,271 Oh, shit. 876 01:25:00,309 --> 01:25:04,309 Hello. I'm Dr. Sonny Jackson, and I've looked over your report. 877 01:25:04,429 --> 01:25:06,589 As near as I can tell, you have a few bruises and lacerations, 878 01:25:06,709 --> 01:25:08,429 but I think you'll be okay in a day or so. 879 01:25:08,549 --> 01:25:11,389 - Thanks. How about them? - Oh, no way. 880 01:25:11,469 --> 01:25:13,429 They were both dead before the car stopped. 881 01:25:13,508 --> 01:25:15,668 I'm amazed they got as far as they did. 882 01:25:15,788 --> 01:25:17,668 Gosh, I've never seen a mess like that. 883 01:25:17,748 --> 01:25:19,788 They must've taken about 100 bullets or so. 884 01:25:19,908 --> 01:25:21,228 Excuse me, 108. 885 01:25:21,308 --> 01:25:22,748 112, myself. 886 01:25:22,867 --> 01:25:25,787 Ah, come on. You're not counting that little scratch, are you? 887 01:25:25,907 --> 01:25:28,507 Scratch? What are you talking about? 888 01:25:28,587 --> 01:25:29,827 It passed right through me. 889 01:25:31,186 --> 01:25:32,706 Just look at my splendid waistcoat. 890 01:25:36,586 --> 01:25:38,986 Wait a minute. You guys are... You boys are... 891 01:25:39,066 --> 01:25:40,426 You guys are de... 892 01:25:40,546 --> 01:25:42,226 Wha... Larry? 893 01:26:20,702 --> 01:26:23,221 All right, these tunnels run along both sides of Max, 894 01:26:23,301 --> 01:26:24,782 and they end up at the same place. 895 01:26:24,861 --> 01:26:27,061 They both have security rooms, and Neyman's in one of them. 896 01:26:27,182 --> 01:26:29,741 So we should split up, and we'll meet back together at the end. 897 01:26:29,861 --> 01:26:31,221 You take this way. Let's go, MacLeod. 898 01:27:13,096 --> 01:27:15,496 No more. No more. No more! 899 01:27:15,576 --> 01:27:16,576 Alan. 900 01:27:17,976 --> 01:27:19,936 Oh, my God. 901 01:27:20,056 --> 01:27:22,135 Eh, please. 902 01:27:23,415 --> 01:27:24,735 Listen. 903 01:27:24,855 --> 01:27:30,134 Other coordinate: 6-degrees, 42-minutes, west. 904 01:27:30,255 --> 01:27:32,214 You can get through the shield there. 905 01:27:32,335 --> 01:27:35,055 You must see for yourself. 906 01:27:36,054 --> 01:27:37,574 - Mac? - Yes. 907 01:27:39,334 --> 01:27:41,294 We did the right thing to build it. 908 01:27:43,894 --> 01:27:45,013 Yes, we did. 909 01:27:53,532 --> 01:27:56,332 - I won't forget you. - MacLeod. 910 01:27:56,412 --> 01:27:57,972 How very touching. 911 01:27:58,092 --> 01:27:59,772 You don't have to worry. 912 01:27:59,852 --> 01:28:02,132 No one gets out of Max. 913 01:28:02,252 --> 01:28:05,131 But you said nobody would get in, either. 914 01:28:07,051 --> 01:28:08,451 Who's that? 915 01:28:09,490 --> 01:28:11,851 Louise Marcus, the head of Cobalt. 916 01:28:11,930 --> 01:28:15,290 A powerful enemy, I'm sure. 917 01:28:15,370 --> 01:28:17,570 Doesn't matter now, 918 01:28:17,689 --> 01:28:19,569 because they're both dead. 919 01:28:25,529 --> 01:28:27,609 Don't let the door close! 920 01:28:43,007 --> 01:28:44,647 Holy shit! 921 01:29:07,965 --> 01:29:09,045 Just stay back. 922 01:29:09,165 --> 01:29:10,364 I can help! 923 01:29:10,445 --> 01:29:12,764 No, you can't. Not this time. 924 01:29:22,643 --> 01:29:23,763 Aah! 925 01:29:32,122 --> 01:29:34,641 Most people have a full measure of life. 926 01:29:36,721 --> 01:29:40,081 And most people just watch it slowly drip away. 927 01:29:47,041 --> 01:29:48,841 But if you can summon it all up... 928 01:29:50,840 --> 01:29:52,360 at one time... 929 01:29:54,680 --> 01:29:56,679 in one place... 930 01:29:56,799 --> 01:29:58,120 Oh! 931 01:30:01,280 --> 01:30:04,199 You can accomplish something 932 01:30:04,318 --> 01:30:05,879 glorious. 933 01:30:22,517 --> 01:30:23,877 My time here is over. 934 01:30:23,956 --> 01:30:25,197 You must go 935 01:30:25,276 --> 01:30:26,757 and search out Katana. 936 01:30:26,876 --> 01:30:30,197 It'll take the power of you both to destroy the shield. 937 01:30:30,836 --> 01:30:32,276 Will I ever see you again? 938 01:30:32,356 --> 01:30:34,596 Who knows, Highlander? 939 01:30:34,716 --> 01:30:36,196 Who knows? 940 01:30:37,956 --> 01:30:39,395 Go. 941 01:31:05,993 --> 01:31:07,552 Show time. 942 01:31:15,272 --> 01:31:16,231 Come on. 943 01:31:24,871 --> 01:31:25,830 Ugh! 944 01:31:28,110 --> 01:31:29,510 Outstanding! 945 01:31:56,347 --> 01:31:57,867 Time for your bitch to die! 946 01:31:57,987 --> 01:32:00,987 Whatever happens, don't stop. 947 01:32:01,107 --> 01:32:01,827 What? 948 01:32:06,906 --> 01:32:07,826 Ahh! 949 01:32:12,745 --> 01:32:13,385 Aah! 950 01:32:13,505 --> 01:32:15,345 Aah! 951 01:32:15,465 --> 01:32:16,305 Ohh! 952 01:32:27,065 --> 01:32:28,224 Aah! 953 01:32:35,863 --> 01:32:36,703 MacLeod! 954 01:32:42,023 --> 01:32:43,103 Aah! 955 01:32:46,422 --> 01:32:47,102 No! 956 01:32:50,941 --> 01:32:51,782 Aah! 957 01:33:12,539 --> 01:33:13,460 Ohh! 958 01:33:14,899 --> 01:33:15,579 Aah! 959 01:33:29,577 --> 01:33:30,738 I'm fine. 960 01:33:30,818 --> 01:33:31,657 I'm fine! 961 01:33:40,017 --> 01:33:41,617 Oh, great. 962 01:34:10,813 --> 01:34:12,573 Let's go. 963 01:34:28,931 --> 01:34:29,852 Aah! 964 01:34:34,491 --> 01:34:35,451 MacLeod! 965 01:34:35,571 --> 01:34:36,771 MacLeod! 966 01:34:36,891 --> 01:34:38,571 Hold on! 967 01:34:38,691 --> 01:34:40,050 That's it! 968 01:34:40,170 --> 01:34:41,370 Come on! 969 01:35:08,928 --> 01:35:12,527 Life is going to be quite predictable without MacLeod. 970 01:35:19,446 --> 01:35:22,527 Aren't we getting just a little overconfident, 971 01:35:22,647 --> 01:35:24,167 partner? 972 01:35:24,886 --> 01:35:26,726 You are betting on me, aren't you? 973 01:35:26,846 --> 01:35:28,046 Oh, yes. 974 01:35:30,005 --> 01:35:32,765 You see, I always play the favorite. 975 01:36:36,959 --> 01:36:38,279 Alan was right. 976 01:36:42,118 --> 01:36:45,038 The shield's got to come down. 977 01:36:45,158 --> 01:36:46,957 There is only one way. 978 01:36:55,596 --> 01:36:57,597 I haven't any idea where they are. 979 01:36:57,676 --> 01:37:01,996 I mean, for God's sake, they dropped off the screen almost 24 hours ago. 980 01:37:02,116 --> 01:37:04,196 Everybody's got to be someplace. 981 01:37:04,316 --> 01:37:05,556 Relax. 982 01:37:05,635 --> 01:37:09,476 At this point in his life, he's a man with a mission. 983 01:37:09,596 --> 01:37:12,275 And all his roads lead to me. 984 01:37:12,395 --> 01:37:14,435 Right, I understand that. 985 01:37:14,555 --> 01:37:17,394 But I do beg to differ. 986 01:37:17,514 --> 01:37:22,394 What if he did get to Neyman before he died, and what if he did get the coordinates? 987 01:37:22,514 --> 01:37:24,354 What of it? 988 01:37:24,474 --> 01:37:27,433 Well, just maybe, um, 989 01:37:27,553 --> 01:37:29,114 they could figure it out, 990 01:37:29,193 --> 01:37:31,113 about the ozone layer. 991 01:37:31,194 --> 01:37:35,033 And if that's the case, well, suffice it to say 992 01:37:35,153 --> 01:37:37,433 the company would be spiraling into chapter 11... 993 01:37:37,513 --> 01:37:38,992 Will you be quiet? 994 01:37:39,112 --> 01:37:41,472 It's MacLeod. 995 01:37:41,592 --> 01:37:45,031 It looks as though you fucked up, eh, partner? 996 01:37:50,031 --> 01:37:51,511 You really think so? 997 01:37:52,711 --> 01:37:53,791 Well... 998 01:37:54,751 --> 01:37:56,470 Maybe... 999 01:37:58,711 --> 01:38:01,191 Yah! 1000 01:38:01,270 --> 01:38:02,950 Aah! 1001 01:38:03,029 --> 01:38:04,790 Aah! 1002 01:38:04,910 --> 01:38:07,670 Aah! 1003 01:38:07,789 --> 01:38:08,589 Aah! 1004 01:38:12,229 --> 01:38:13,549 Then again, 1005 01:38:13,669 --> 01:38:15,549 maybe not. 1006 01:39:03,744 --> 01:39:04,944 That's very cute. 1007 01:39:06,664 --> 01:39:07,544 Raa! 1008 01:39:22,342 --> 01:39:23,182 Come on! 1009 01:39:54,858 --> 01:39:58,179 Aah! 1010 01:40:22,416 --> 01:40:23,575 Aah! 1011 01:40:23,655 --> 01:40:24,376 Rrr! 1012 01:40:49,293 --> 01:40:50,693 There can be only one. 1013 01:40:54,053 --> 01:40:55,972 Uhh! 1014 01:40:56,052 --> 01:40:57,292 Uhh! 1015 01:41:34,368 --> 01:41:37,848 It'll take the power of you both to destroy the shield. 1016 01:41:57,726 --> 01:41:58,966 MacLeod! 1017 01:41:59,086 --> 01:42:03,205 Aah! 1018 01:43:14,838 --> 01:43:18,198 Most people have a full measure of life, 1019 01:43:18,277 --> 01:43:22,317 and most people just watch it slowly drip away. 1020 01:43:22,437 --> 01:43:24,717 But if you can summon it all up 1021 01:43:24,837 --> 01:43:27,917 at one time, in one place, 1022 01:43:28,037 --> 01:43:29,956 you can accomplish something 1023 01:43:30,077 --> 01:43:31,517 glorious. 66661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.