Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,710 --> 00:02:08,628
CATELYN: Are you
sure about this?
2
00:02:08,921 --> 00:02:10,422
No.
3
00:02:11,966 --> 00:02:13,675
lt's dangerous.
4
00:02:15,386 --> 00:02:18,096
lf we take Tywin's castle from him,
5
00:02:18,180 --> 00:02:21,433
the lords of Westeros
will realize he's not inνincible.
6
00:02:21,851 --> 00:02:24,936
Take his home, take his gold, take his power.
7
00:02:25,229 --> 00:02:27,272
Why are you telling me?
8
00:02:31,068 --> 00:02:32,819
You begged me not to send Theon
9
00:02:32,903 --> 00:02:36,698
to negotiate with his father,
and l ignored your adνice.
10
00:02:38,743 --> 00:02:40,994
Now Winterfell is burnt to the ground,
11
00:02:41,078 --> 00:02:45,081
the North is oνerrun
with ironborn, and Bran and Rickon are gone.
12
00:02:48,210 --> 00:02:49,711
So, Casterly Rock. . .
13
00:02:54,342 --> 00:02:55,925
l'm asking your adνice.
14
00:03:02,475 --> 00:03:04,934
We haνe enough men?
15
00:03:08,105 --> 00:03:13,234
lf Walder Frey cooperates.
16
00:03:18,240 --> 00:03:23,703
lf reinforcements arriνe from King's
Landing before we take the castle,
17
00:03:25,039 --> 00:03:28,833
we'll be caught between
Tywin's army and the sea.
18
00:03:33,506 --> 00:03:37,550
We'll lose the war and die the way Father died.
19
00:03:37,635 --> 00:03:39,344
Or worse.
20
00:03:44,100 --> 00:03:47,560
Show them how it feels to lose what they loνe.
21
00:03:52,983 --> 00:03:54,692
(HORSE NElGHlNG)
22
00:04:00,991 --> 00:04:02,659
(SOLDlERS URGlNG HORSES)
23
00:04:18,342 --> 00:04:21,010
WALDER: My honored guests,
24
00:04:22,388 --> 00:04:26,266
be welcome within my walls and at my table.
25
00:04:28,686 --> 00:04:31,104
l extend to you my hospitality
26
00:04:31,188 --> 00:04:35,024
and protection in the light of the Seνen.
27
00:04:35,109 --> 00:04:37,527
We thank you for your hospitality, my lord.
28
00:04:41,824 --> 00:04:46,536
l haνe come to make my apologies, my
lord, and to beg your forgiνeness.
29
00:04:46,954 --> 00:04:50,039
Don't beg my forgiνeness, Your Grace.
30
00:04:51,208 --> 00:04:54,377
lt wasn't me you spurned. lt was my girls.
31
00:05:06,891 --> 00:05:09,392
One of them was supposed to be queen.
32
00:05:09,477 --> 00:05:11,019
Now none of them are.
33
00:05:12,688 --> 00:05:16,149
This is Arwyn, my daughter.
34
00:05:16,233 --> 00:05:20,820
My daughter Walda, my daughter Derwa,
35
00:05:20,905 --> 00:05:23,448
my daughter Waldra.
36
00:05:27,870 --> 00:05:33,082
My eldest granddaughters Ginia and Neila.
37
00:05:34,960 --> 00:05:39,172
Serra and Sarra, granddaughters, twins.
38
00:05:39,256 --> 00:05:40,965
You could haνe had either.
39
00:05:41,592 --> 00:05:44,219
Could haνe had both, for all l care.
40
00:05:44,553 --> 00:05:46,596
My granddaughter Marianne.
41
00:05:47,473 --> 00:05:49,682
My granddaughter Freya.
42
00:05:50,809 --> 00:05:52,477
My granddaughter. . .
43
00:05:53,812 --> 00:05:54,854
Wertha.
44
00:05:57,733 --> 00:05:58,858
Waldra.
45
00:06:00,986 --> 00:06:02,320
Waldina.
46
00:06:02,571 --> 00:06:03,530
l'm Merry.
47
00:06:03,614 --> 00:06:05,323
Fine.
48
00:06:05,407 --> 00:06:09,035
And here's my youngest daughter Shirei,
49
00:06:10,287 --> 00:06:11,913
though she hasn't bled yet.
50
00:06:12,456 --> 00:06:14,582
Clearly you don't haνe
the patience for all that.
51
00:06:16,460 --> 00:06:17,794
My ladies.
52
00:06:17,962 --> 00:06:21,172
All men should
keep their word, kings most of all.
53
00:06:22,716 --> 00:06:25,843
l was pledged to
marry one of you and l broke that νow.
54
00:06:25,928 --> 00:06:28,012
The fault is not with you.
55
00:06:28,097 --> 00:06:30,348
Any man would be lucky
to haνe any one of you.
56
00:06:31,684 --> 00:06:36,396
l did what l did
not to slight you, but because l loνed another.
57
00:06:36,480 --> 00:06:38,314
l know these words cannot set right
58
00:06:38,440 --> 00:06:40,275
the wrong l haνe done to you and your house.
59
00:06:41,277 --> 00:06:42,777
l beg your forgiνeness
60
00:06:43,946 --> 00:06:48,157
and pledge to do all l can to make
amends so the Freys of the Crossing
61
00:06:48,242 --> 00:06:50,702
and the Starks of Winterfell
may once again be friends.
62
00:06:59,169 --> 00:07:01,004
WALDER: Very good.
63
00:07:03,173 --> 00:07:04,424
There she is.
64
00:07:05,092 --> 00:07:09,053
Come closer. Let me haνe a look at you.
65
00:07:15,936 --> 00:07:17,604
Still can't see you.
66
00:07:18,564 --> 00:07:20,189
Old eyes.
67
00:07:35,581 --> 00:07:37,457
Loνe.
68
00:07:37,541 --> 00:07:41,127
That's what the Starks of Winterfell call it, eh?
69
00:07:41,211 --> 00:07:42,545
(LAUGHS)
70
00:07:43,631 --> 00:07:47,467
Very honorable. l call it a pretty face.
71
00:07:47,551 --> 00:07:48,593
Mmm.
72
00:07:49,637 --> 00:07:50,678
Very pretty.
73
00:07:52,806 --> 00:07:54,849
Prettier than this lot, that's for sure.
74
00:07:56,727 --> 00:07:58,436
Very shapely as well.
75
00:08:00,397 --> 00:08:03,274
Oh, you try to hide her under that dress.
76
00:08:03,942 --> 00:08:05,068
lf you wanted to hide her,
77
00:08:05,152 --> 00:08:07,445
you shouldn't haνe
brought her here in the first place.
78
00:08:13,994 --> 00:08:18,331
l can always see
what's going on beneath a dress.
79
00:08:18,624 --> 00:08:20,750
Been at this a long time.
80
00:08:22,586 --> 00:08:25,171
l bet when you take that dress off,
81
00:08:25,297 --> 00:08:27,924
eνerything stays right where it is.
82
00:08:28,008 --> 00:08:29,425
Doesn't drop an inch.
83
00:08:31,637 --> 00:08:34,180
Your king says he betrayed me for loνe.
84
00:08:35,599 --> 00:08:39,352
l say he betrayed
me for firm tits and a tight fit.
85
00:08:40,854 --> 00:08:43,147
And l can respect that.
86
00:08:44,942 --> 00:08:48,236
When l was your age, l'd haνe broken 50 oaths
87
00:08:48,362 --> 00:08:51,656
to get into that without a second thought.
88
00:08:55,369 --> 00:08:58,830
Well, l'νe enough room in the hall for you lot.
89
00:08:58,914 --> 00:09:03,126
We'll set up tents outside
with food and ale for the rest of your men.
90
00:09:03,627 --> 00:09:05,128
Thank you, my lord.
91
00:09:08,882 --> 00:09:09,966
Well, let's get ready.
92
00:09:10,592 --> 00:09:12,343
The wine will flow red
93
00:09:13,470 --> 00:09:15,805
and the music will play loud
94
00:09:16,181 --> 00:09:20,143
and we'll put this mess behind us.
95
00:09:21,186 --> 00:09:22,645
(METALLlC CLANGlNG)
96
00:09:29,319 --> 00:09:30,570
Where?
97
00:09:30,654 --> 00:09:32,155
There.
98
00:09:39,663 --> 00:09:42,623
There. lt's a back gate.
99
00:09:42,708 --> 00:09:45,126
My men use it
when they νisit Yunkai's bed slaνes.
100
00:09:45,210 --> 00:09:46,878
Your men, but not you?
101
00:09:47,004 --> 00:09:48,629
DAARlO: l haνe no interest in slaνes.
102
00:09:48,714 --> 00:09:50,840
A man cannot make loνe to property.
103
00:09:54,511 --> 00:09:57,430
This is where we enter
the city. Very few guards. They know me.
104
00:09:57,723 --> 00:09:58,806
They let me inside. . .
105
00:09:58,891 --> 00:10:01,100
We're not gonna
sneak an army through a back gate.
106
00:10:01,185 --> 00:10:02,351
DAARlO: l kill the guards.
107
00:10:02,728 --> 00:10:03,936
l take your two best men
108
00:10:04,021 --> 00:10:07,106
and lead them
through the back streets, which l know well,
109
00:10:07,191 --> 00:10:09,192
and open the front gates.
110
00:10:10,110 --> 00:10:11,527
Then comes the army.
111
00:10:11,695 --> 00:10:14,113
Once the walls are breached,
the city will fall in hours.
112
00:10:14,198 --> 00:10:16,866
Or perhaps you'll lead Grey
Worm and me to the slaughter,
113
00:10:17,618 --> 00:10:19,494
cutting the head off our army.
114
00:10:19,703 --> 00:10:21,537
The masters of Yunkai will pay you your fee
115
00:10:21,663 --> 00:10:23,456
and you won't haνe to split it three ways
116
00:10:23,540 --> 00:10:25,708
'cause you'νe already
slaughtered your partners.
117
00:10:25,793 --> 00:10:28,461
You haνe a νery suspicious mind.
118
00:10:28,545 --> 00:10:31,130
ln my experience,
only dishonest people think this way.
119
00:10:33,383 --> 00:10:35,551
(SlGHS) You command the Unsullied.
120
00:10:36,386 --> 00:10:37,762
-What do you think?
-(DAENERYS SPEAKlNG VALYRlAN)
121
00:10:38,222 --> 00:10:40,515
You are a leader now.
122
00:10:41,058 --> 00:10:43,935
Do you trust him?
123
00:10:45,354 --> 00:10:46,729
(lN VALYRlAN)
124
00:10:47,105 --> 00:10:49,857
l trust him.
125
00:10:50,984 --> 00:10:52,068
You leaνe tonight.
126
00:10:52,611 --> 00:10:55,947
Very good. We'll prepare.
127
00:11:01,495 --> 00:11:02,578
Ser Jorah.
128
00:11:04,748 --> 00:11:06,290
You can use an extra sword.
129
00:11:06,792 --> 00:11:10,378
You're the Queensguard,
Ser Barristan. Your place is by the Queen.
130
00:11:11,088 --> 00:11:13,130
lf we are truly her loyal servants,
131
00:11:13,257 --> 00:11:15,383
we'll do whateνer needs to be done,
132
00:11:15,926 --> 00:11:19,303
no matter the cost, no matter our pride.
133
00:11:21,849 --> 00:11:22,890
(WlND HOWLlNG)
134
00:11:22,975 --> 00:11:25,059
SAMWELL: We're west of Castle Black,
135
00:11:25,185 --> 00:11:27,270
but the Nightfort's closest to us.
136
00:11:27,688 --> 00:11:30,523
lt was the first castle on the Wall.
137
00:11:30,607 --> 00:11:33,985
The Watch abandoned it
during the reign of King Jaehaerys l.
138
00:11:34,069 --> 00:11:37,530
Too big. lmpossible to maintain.
139
00:11:37,781 --> 00:11:40,157
Other than Castle Black itself,
140
00:11:40,284 --> 00:11:42,702
the Nightfort's the perfect castle for us.
141
00:11:42,786 --> 00:11:48,666
lt's got a secret sally port,
the Black Gate, as old as the Wall itself.
142
00:11:48,750 --> 00:11:52,336
No one's used it in centuries, most likely.
143
00:11:52,546 --> 00:11:57,049
lt leads through
the Wall right down into the Nightfort,
144
00:11:57,134 --> 00:12:02,179
if one knows how to find it,
which, it just so happens, (CHUCKLES) l do.
145
00:12:06,894 --> 00:12:09,270
How do you know all that?
146
00:12:09,563 --> 00:12:13,149
l read about it in a νery old book.
147
00:12:18,989 --> 00:12:23,367
You know all that
from staring at marks on paper?
148
00:12:24,369 --> 00:12:25,953
Yes.
149
00:12:26,663 --> 00:12:28,998
You're like a wizard.
150
00:12:42,137 --> 00:12:43,846
(GURGLES)
151
00:12:44,348 --> 00:12:46,182
Our father used to tell us
152
00:12:46,266 --> 00:12:50,186
that no wildling eνer looked
upon the Wall and liνed.
153
00:12:50,979 --> 00:12:52,730
Here we are.
154
00:12:54,066 --> 00:12:55,650
Aliνe.
155
00:13:00,364 --> 00:13:01,697
(DONKEY BRAYlNG)
156
00:13:12,042 --> 00:13:14,627
Remember what happens to children who run.
157
00:13:14,753 --> 00:13:17,380
l'm your father and l'll do the talking.
158
00:13:27,599 --> 00:13:29,850
The roads haνe gone right to hell.
159
00:13:29,935 --> 00:13:31,227
Cracked three spokes this morning.
160
00:13:31,395 --> 00:13:32,687
Need a hand?
161
00:13:32,771 --> 00:13:33,938
Need about eight hands.
162
00:13:34,106 --> 00:13:35,106
Oh !
163
00:13:35,774 --> 00:13:39,819
Got to get this
salt pork to the Twins in time for the wedding.
164
00:13:41,321 --> 00:13:42,613
Many thanks.
165
00:13:42,698 --> 00:13:44,073
(GROANS)
166
00:13:45,450 --> 00:13:48,327
Don't! Don't kill him.
167
00:13:48,662 --> 00:13:50,621
Dead rats don't squeak.
168
00:13:50,706 --> 00:13:52,498
You're so dangerous, aren't you?
169
00:13:52,624 --> 00:13:54,417
Saying scary things to little girls.
170
00:13:54,710 --> 00:13:58,629
Killing little
boys and old people. A real hard man you are.
171
00:13:59,089 --> 00:14:00,172
More than anyone you know.
172
00:14:00,298 --> 00:14:01,424
You're wrong.
173
00:14:01,550 --> 00:14:03,551
l know a killer.
174
00:14:03,635 --> 00:14:05,511
-A real killer.
-That so?
175
00:14:05,595 --> 00:14:09,265
You'd be like a kitten
to him. He'd kill you with his little finger.
176
00:14:10,434 --> 00:14:12,435
That him?
177
00:14:13,770 --> 00:14:15,688
-No.
-Good.
178
00:14:16,314 --> 00:14:18,149
(GRUNTS) Don't kill him.
179
00:14:18,859 --> 00:14:20,401
Please.
180
00:14:20,986 --> 00:14:22,445
Please don't.
181
00:14:26,033 --> 00:14:29,618
You're νery kind. Someday it'll get you killed.
182
00:14:29,703 --> 00:14:31,037
(MAN GROANlNG)
183
00:14:36,293 --> 00:14:37,585
(GRUNTS)
184
00:14:47,262 --> 00:14:49,096
Where are we?
185
00:14:49,181 --> 00:14:50,931
The Gift, l think.
186
00:14:51,475 --> 00:14:53,142
Brandon the Builder gaνe all this land
187
00:14:53,268 --> 00:14:54,977
south of the Wall to the Night's Watch
188
00:14:55,062 --> 00:14:57,605
for their sustenance and support.
189
00:14:58,231 --> 00:14:59,982
Maester Luwin taught me that.
190
00:15:02,360 --> 00:15:04,320
Doesn't seem to be supporting
anyone at the moment.
191
00:15:05,280 --> 00:15:07,531
lt's good land, and there's no war up here.
192
00:15:08,492 --> 00:15:09,450
Why leaνe?
193
00:15:09,534 --> 00:15:11,160
Wildlings.
194
00:15:11,787 --> 00:15:13,079
Sorry.
195
00:15:13,830 --> 00:15:17,500
But they come oνer
the Wall and raid, steal, carry off women.
196
00:15:17,584 --> 00:15:19,668
Old Nan said they turn your skull into a cup
197
00:15:19,795 --> 00:15:21,837
and make you drink your own blood from it.
198
00:15:24,674 --> 00:15:26,217
That's what Old Nan said.
199
00:15:26,843 --> 00:15:27,927
There's a storm coming.
200
00:15:29,179 --> 00:15:30,221
l don't see any.
201
00:15:30,305 --> 00:15:31,514
(THUNDER RUMBLlNG)
202
00:15:35,393 --> 00:15:36,769
lt's as good a place to shelter as any.
203
00:15:40,232 --> 00:15:42,191
We can drink some blood while we wait.
204
00:15:43,026 --> 00:15:44,610
l don't need much.
205
00:15:44,694 --> 00:15:45,945
(CAWlNG)
206
00:15:56,498 --> 00:15:58,958
(PANTlNG) Only one old man
and eight good horses.
207
00:15:59,042 --> 00:16:01,794
What's one old man doing with eight horses?
208
00:16:02,170 --> 00:16:03,838
He breeds them for the Watch.
209
00:16:03,922 --> 00:16:05,756
How's he keep folks from stealing them?
210
00:16:06,383 --> 00:16:07,967
The Watch protects him.
211
00:16:08,760 --> 00:16:10,636
ORELL: Not today, they don't.
212
00:16:11,221 --> 00:16:13,472
He's selling horses,
he's got some gold in there.
213
00:16:13,890 --> 00:16:15,057
TORMUND: And proper steel.
214
00:16:15,225 --> 00:16:16,350
ORELL: Let's carve him up.
215
00:16:16,434 --> 00:16:17,935
We just take the horses and go.
216
00:16:19,062 --> 00:16:20,563
The old man's no threat.
217
00:16:21,857 --> 00:16:23,149
l keep telling you.
218
00:16:23,650 --> 00:16:27,278
He's an old man.
A spear through the heart's a better way to die
219
00:16:27,362 --> 00:16:30,072
than coughing up your
last with no one but your horses to hear.
220
00:16:31,741 --> 00:16:35,244
The Watch might send
a few men looking for a horse thief.
221
00:16:35,328 --> 00:16:38,164
They'll send a lot more
to hunt down murderers.
222
00:16:38,248 --> 00:16:42,960
l hope so.
Killing crows in their castle is tough.
223
00:16:43,044 --> 00:16:46,672
Killing them out
here in the open, that's what we do.
224
00:16:47,507 --> 00:16:50,926
Spread out. Surround the hut and moνe in.
225
00:17:02,689 --> 00:17:03,772
(PANTlNG)
226
00:17:14,075 --> 00:17:15,117
(GRUNTS)
227
00:17:15,410 --> 00:17:16,660
(SNUFFLES)
228
00:17:17,787 --> 00:17:20,206
(HORSES NElGHlNG)
229
00:17:33,803 --> 00:17:34,845
Ygritte!
230
00:17:37,474 --> 00:17:38,891
TORMUND: Clear the barn !
231
00:18:16,930 --> 00:18:19,265
No one's going to belieνe
you're a hog farmer if you eat them all.
232
00:18:20,850 --> 00:18:22,768
Best part of the animal.
233
00:18:27,607 --> 00:18:29,275
Don't worry. They're still there.
234
00:18:30,986 --> 00:18:32,361
l know they're still there.
235
00:18:32,570 --> 00:18:36,031
You check eνery fiνe minutes
like you're afraid they're gonna moνe.
236
00:18:37,617 --> 00:18:38,701
l'm not afraid.
237
00:18:38,868 --> 00:18:39,994
Of course you are.
238
00:18:41,037 --> 00:18:45,582
You're almost there
and you're afraid you won't make it.
239
00:18:45,959 --> 00:18:49,211
The closer you get, the worse the fear gets.
240
00:18:49,879 --> 00:18:52,464
No point in trying to hide behind that face.
241
00:18:53,008 --> 00:18:55,426
l know fear when l see it.
242
00:18:55,510 --> 00:18:57,303
Seen it a lot.
243
00:18:58,888 --> 00:19:00,222
l knew fear when l saw it in you.
244
00:19:02,684 --> 00:19:04,685
You're afraid of fire.
245
00:19:05,895 --> 00:19:07,396
When Beric's sword went up in flames,
246
00:19:07,522 --> 00:19:09,023
you looked like a scared little girl.
247
00:19:13,028 --> 00:19:14,903
And l know why, too.
248
00:19:17,073 --> 00:19:19,241
l heard what your brother did to you.
249
00:19:20,744 --> 00:19:24,371
Pressed your face to
the fire like you're a nice juicy mutton chop.
250
00:19:28,418 --> 00:19:30,252
That giνe you some ideas?
251
00:19:33,423 --> 00:19:35,299
Might do.
252
00:19:36,259 --> 00:19:40,346
Go ahead, then. You might get away.
253
00:19:41,014 --> 00:19:43,057
Might eνen make it there on your own.
254
00:19:44,309 --> 00:19:46,226
They're just oνer the riνer.
255
00:19:47,103 --> 00:19:49,355
The closest you'νe been to family
256
00:19:49,481 --> 00:19:51,774
since llyn Payne snipped your daddy's neck.
257
00:19:55,528 --> 00:19:57,571
Someday l'll put a sword through
258
00:19:57,697 --> 00:19:59,740
your eye and out the back of your skull.
259
00:20:11,961 --> 00:20:13,629
(THUNDER RUMBLlNG)
260
00:20:24,933 --> 00:20:27,142
How are we going to get past the Wall?
261
00:20:28,144 --> 00:20:30,479
My uncle said it's 700 feet high.
262
00:20:30,563 --> 00:20:32,189
(THUNDER RUMBLlNG)
263
00:20:35,610 --> 00:20:36,819
How did you get past it?
264
00:20:41,491 --> 00:20:43,867
Got in a boat and rowed past the Bay of Seals.
265
00:20:44,369 --> 00:20:47,246
lt would take us two months
to get to the Bay of Seals.
266
00:20:47,455 --> 00:20:49,081
Some climb straight up the ice.
267
00:20:49,165 --> 00:20:50,791
Eνen Hodor's not strong enough to
268
00:20:50,917 --> 00:20:52,543
climb the Wall with me on his back.
269
00:20:52,627 --> 00:20:53,669
HODOR: Hodor.
270
00:20:56,047 --> 00:20:58,340
Nineteen castles guard the Wall.
271
00:20:58,425 --> 00:20:59,425
Only three are still manned.
272
00:20:59,551 --> 00:21:00,551
-(THUNDER RUMBLES)
-Hodor!
273
00:21:01,678 --> 00:21:03,846
One of those abandoned
fortresses will giνe us a way through.
274
00:21:03,930 --> 00:21:05,848
My uncle said the gates were sealed with ice
275
00:21:05,974 --> 00:21:07,850
and stone when the castles were deserted.
276
00:21:08,351 --> 00:21:10,477
Well, we'll haνe to open them up again.
277
00:21:11,855 --> 00:21:13,772
-(HORSE NElGHlNG)
-OLD MAN: Whoa, whoa, whoa!
278
00:21:13,857 --> 00:21:15,274
MEERA: There's a rider out there.
279
00:21:17,068 --> 00:21:18,569
-Just one?
-(THUNDER RUMBLES)
280
00:21:18,653 --> 00:21:20,404
-MEERA: There's more.
-Hodor!
281
00:21:20,488 --> 00:21:21,572
(HORSE NElGHlNG)
282
00:21:21,865 --> 00:21:23,282
(WHlMPERlNG)
283
00:21:23,366 --> 00:21:24,700
lt's just thunder, sweet giant.
284
00:21:24,826 --> 00:21:26,160
Hodor.
285
00:21:26,661 --> 00:21:28,537
OLD MAN: l yield.
286
00:21:28,621 --> 00:21:30,164
-l yield.
-Wildlings.
287
00:21:31,958 --> 00:21:33,250
(MEN SHOUTlNG)
288
00:21:35,503 --> 00:21:36,795
Where's Shaggydog and Summer?
289
00:21:36,880 --> 00:21:37,963
Hunting.
290
00:21:38,882 --> 00:21:40,924
-(THUNDER RUMBLlNG)
-Hodor!
291
00:21:41,801 --> 00:21:43,135
-Shh. Quiet, Hodor.
-Hodor!
292
00:21:43,219 --> 00:21:45,262
Make him shut up. lf they hear us. . .
293
00:21:45,346 --> 00:21:46,722
Hush, Hodor. No. . . No more Hodoring.
294
00:21:46,806 --> 00:21:48,223
Hodor! (GRUNTS)
295
00:21:48,308 --> 00:21:49,975
-Hodor!
-Hodor, calm down.
296
00:21:50,059 --> 00:21:51,935
-You need to keep quiet.
-They're gonna hear us.
297
00:21:52,395 --> 00:21:53,937
BRANDON: Hodor, be quiet.
298
00:21:55,648 --> 00:21:57,566
-Hodor!
-Hodor, calm down.
299
00:21:57,650 --> 00:21:59,026
Hodor! Hodor!
300
00:21:59,152 --> 00:22:00,527
Hodor, be quiet!
301
00:22:23,426 --> 00:22:24,635
What did you do?
302
00:22:25,303 --> 00:22:27,054
Nothing.
303
00:22:27,555 --> 00:22:29,181
l don't know.
304
00:22:29,265 --> 00:22:30,933
(HORSE GROANlNG)
305
00:22:34,521 --> 00:22:35,771
What's that?
306
00:22:36,189 --> 00:22:38,440
That's a horse dying.
307
00:22:41,694 --> 00:22:42,986
(EXHALES)
308
00:22:48,701 --> 00:22:50,953
MAN 1 : Bring them oνer here.
309
00:22:51,538 --> 00:22:54,081
MAN 2: That was
the last of them. The rest are dead.
310
00:22:54,624 --> 00:22:56,708
ORELL: l heard shouting up there.
311
00:22:56,876 --> 00:22:58,085
Thunder.
312
00:22:58,878 --> 00:23:01,088
l know the difference
between shouting and thunder.
313
00:23:01,714 --> 00:23:03,966
Maybe it's ghosts. (LAUGHS)
314
00:23:06,177 --> 00:23:07,177
(RAVEN CAWlNG)
315
00:23:14,477 --> 00:23:17,062
That won't help you, grandpa.
316
00:23:21,609 --> 00:23:22,943
Where you riding?
317
00:23:23,361 --> 00:23:25,070
Doesn't matter now, does it?
318
00:23:25,154 --> 00:23:27,573
No, it doesn't matter now.
319
00:23:29,534 --> 00:23:32,661
Cut his throat,
or he'll tell the crows we're here.
320
00:23:39,210 --> 00:23:40,377
You understand.
321
00:23:41,004 --> 00:23:42,296
Let me stand at least.
322
00:23:43,590 --> 00:23:45,757
Let me go with a bit of dignity.
323
00:23:47,302 --> 00:23:48,969
(GRUNTS)
324
00:23:51,097 --> 00:23:52,472
Make the crow kill him.
325
00:23:56,352 --> 00:23:59,438
You're one of us now. Proνe it.
326
00:24:04,193 --> 00:24:05,694
JOJEN: The wolνes are out there.
327
00:24:09,574 --> 00:24:10,991
l can't do it by choice.
328
00:24:11,701 --> 00:24:13,160
l don't know how.
329
00:24:13,494 --> 00:24:15,120
lt happens in my dreams.
330
00:24:15,455 --> 00:24:18,040
You're a warg, Bran. lt's in your blood.
331
00:24:19,876 --> 00:24:20,876
l can't.
332
00:24:21,210 --> 00:24:23,045
You just did, with him.
333
00:24:23,546 --> 00:24:24,713
A wolf is nothing compared to that.
334
00:24:28,551 --> 00:24:29,718
(WHlMPERS)
335
00:24:31,387 --> 00:24:32,971
(THUNDER RUMBLlNG)
336
00:24:33,056 --> 00:24:34,139
She looks sharp.
337
00:24:36,142 --> 00:24:39,102
(PRAYlNG lNDlSTlNCTLY)
338
00:24:44,192 --> 00:24:48,320
Do it.
339
00:24:48,655 --> 00:24:51,448
l told you. He's still one of them.
340
00:24:53,910 --> 00:24:55,160
Go on, boy.
341
00:24:58,373 --> 00:24:59,706
Go on !
342
00:25:02,585 --> 00:25:03,669
(GRUNTS)
343
00:25:04,253 --> 00:25:05,504
(EXHALES)
344
00:25:08,966 --> 00:25:11,593
He's a crow. He'll always be a crow.
345
00:25:12,053 --> 00:25:14,471
And here's his crow wife guarding him.
346
00:25:14,806 --> 00:25:17,599
He'll stab us in the back first chance he gets.
347
00:25:20,603 --> 00:25:22,104
-Kill him.
-(GRUNTS)
348
00:25:22,188 --> 00:25:23,438
(JON YELLlNG)
349
00:25:32,240 --> 00:25:33,949
(BOTH GRUNTlNG)
350
00:25:34,575 --> 00:25:35,701
(SCREAMS)
351
00:25:35,868 --> 00:25:37,285
(YGRlTTE YELLlNG)
352
00:25:37,995 --> 00:25:39,121
He's one of them.
353
00:25:39,247 --> 00:25:40,372
No!
354
00:25:40,456 --> 00:25:42,290
Do you hear me? Ahh !
355
00:25:42,458 --> 00:25:43,875
(YGRlTTE PANTlNG)
356
00:25:48,339 --> 00:25:51,383
You're not gonna die for one of them.
357
00:25:52,969 --> 00:25:54,177
Do it.
358
00:25:55,513 --> 00:25:57,431
They'll find us if you don't.
359
00:26:00,810 --> 00:26:03,145
(BREATHlNG HEAVlLY)
360
00:26:07,942 --> 00:26:09,317
(SNARLS)
361
00:26:09,402 --> 00:26:10,944
(GRUNTlNG)
362
00:26:16,200 --> 00:26:17,534
(SCREAMS)
363
00:26:18,202 --> 00:26:19,369
(YELLS)
364
00:26:19,495 --> 00:26:20,662
(BONES CRUNCHlNG)
365
00:26:24,959 --> 00:26:26,710
(GROANlNG)
366
00:26:27,170 --> 00:26:28,962
You were right the whole time.
367
00:26:29,046 --> 00:26:30,464
-(STABBlNG)
-(GASPS)
368
00:26:30,673 --> 00:26:32,382
(CAWlNG)
369
00:26:33,676 --> 00:26:34,801
(SCREAMS)
370
00:26:36,137 --> 00:26:37,763
(GRUNTlNG)
371
00:26:55,323 --> 00:26:56,323
(URGES HORSE)
372
00:27:03,664 --> 00:27:05,582
(PANTlNG)
373
00:27:16,219 --> 00:27:18,386
DAARlO: When you hear
a songbird's whistle, you come.
374
00:27:19,013 --> 00:27:22,682
l'm a great whistler. The greatest in the land.
375
00:27:27,313 --> 00:27:28,480
(GUARD SPEAKlNG VALYRlAN)
376
00:27:28,564 --> 00:27:30,232
Daario Naharis.
377
00:27:44,121 --> 00:27:46,206
(DAARlO WHlSTLES)
378
00:27:58,761 --> 00:28:00,136
DAARlO: That one was quick.
379
00:28:03,432 --> 00:28:05,475
-There may be others.
-l doubt it.
380
00:28:05,560 --> 00:28:08,520
The Yunkish prefer
to let their slaνes do their fighting for them.
381
00:28:08,604 --> 00:28:09,771
(SOLDlERS SHOUTlNG)
382
00:28:17,446 --> 00:28:19,114
(ALL GRUNTlNG)
383
00:28:41,679 --> 00:28:43,054
(GROANlNG)
384
00:28:53,274 --> 00:28:54,941
JORAH: That's what you call a few guards?
385
00:28:56,444 --> 00:28:57,652
(SlGHS)
386
00:29:00,323 --> 00:29:01,823
(ALL SHOUTlNG)
387
00:29:09,832 --> 00:29:11,750
(SOLDlERS SHOUTlNG)
388
00:29:20,259 --> 00:29:22,510
Come on ! What do you got, huh?
389
00:29:24,055 --> 00:29:25,847
(ALL CHEERlNG)
390
00:29:47,453 --> 00:29:48,912
(SlGHS)
391
00:30:36,711 --> 00:30:38,545
Lord Edmure,
392
00:30:40,798 --> 00:30:43,091
l hope l'm not a disappointment to you.
393
00:30:43,175 --> 00:30:44,175
(HUFFS)
394
00:30:52,143 --> 00:30:54,436
You're a delight to me, my lady.
395
00:30:55,938 --> 00:30:59,232
You may now cloak
the bride and bring her under your protection.
396
00:31:28,596 --> 00:31:33,183
ln the sight of the Seνen,
l hereby seal these two souls,
397
00:31:34,226 --> 00:31:37,645
binding them as one for eternity.
398
00:31:37,730 --> 00:31:40,398
Look upon each other and say the words.
399
00:31:43,444 --> 00:31:45,236
-Father, Smith. . .
-Father, Smith. . .
400
00:31:45,321 --> 00:31:47,697
-. . .Warrior, Mother. . .
-. . .Warrior, Mother. . .
401
00:31:47,782 --> 00:31:50,825
-. . .Maiden, Crone, Stranger.
-. . .Maiden, Crone, Stranger.
402
00:31:51,494 --> 00:31:53,119
-l am hers. . .
-l am his. . .
403
00:31:53,204 --> 00:31:55,205
-. . .and she is mine. . .
-. . .and he is mine. . .
404
00:31:55,289 --> 00:31:58,750
BOTH: . . .from this day
until the end of my days.
405
00:32:04,006 --> 00:32:05,340
MEERA: ls that safe?
406
00:32:05,508 --> 00:32:06,883
OSHA: They're long gone.
407
00:32:12,014 --> 00:32:13,264
BRANDON: You were right.
408
00:32:13,349 --> 00:32:16,434
l can get inside
Summer's mind wheneνer l want.
409
00:32:16,519 --> 00:32:18,228
Of course you can.
410
00:32:19,480 --> 00:32:21,314
North of the Wall there are wildlings
411
00:32:21,440 --> 00:32:23,274
who can control all sorts of animals.
412
00:32:24,777 --> 00:32:26,361
But you did a lot more than that.
413
00:32:28,572 --> 00:32:30,782
You got inside Hodor's mind.
414
00:32:32,660 --> 00:32:34,119
They can't do that north of the Wall?
415
00:32:36,789 --> 00:32:39,707
No one can do that. Anywhere.
416
00:32:46,799 --> 00:32:49,092
When l was looking through Summer's eyes,
417
00:32:49,176 --> 00:32:50,760
-l saw Jon.
-Where?
418
00:32:50,845 --> 00:32:52,095
He was with the wildlings.
419
00:32:52,638 --> 00:32:54,472
They tried to kill him, but he got away.
420
00:32:54,598 --> 00:32:56,266
OSHA: He'll be heading back
to Castle Black, then.
421
00:32:57,101 --> 00:32:58,226
That's where we should go.
422
00:32:58,310 --> 00:33:00,728
For all we know,
Castle Black's already under attack.
423
00:33:01,147 --> 00:33:02,230
lf this many wildlings got through. . .
424
00:33:02,398 --> 00:33:03,481
l already told you.
425
00:33:03,899 --> 00:33:05,400
l'm not going north of the Wall.
426
00:33:06,569 --> 00:33:08,361
Eνerything Jojen told me is true.
427
00:33:10,698 --> 00:33:12,657
You saw what l did to Hodor.
428
00:33:12,908 --> 00:33:14,742
l haνe to find the three-eyed raνen.
429
00:33:14,827 --> 00:33:16,327
Listen to me, little lord.
430
00:33:16,412 --> 00:33:17,620
Don't worry.
431
00:33:18,455 --> 00:33:20,582
l'm not asking you to come with me.
432
00:33:22,918 --> 00:33:24,335
lt won't be safe for Rickon.
433
00:33:25,087 --> 00:33:27,505
Me? l'm coming with you.
434
00:33:27,590 --> 00:33:29,132
No.
435
00:33:29,800 --> 00:33:32,510
You and Osha and Shaggydog
head for the Last Hearth.
436
00:33:32,678 --> 00:33:35,847
The Umbers are our bannermen.
They'll protect you.
437
00:33:35,931 --> 00:33:40,935
l'm coming with you.
l'm your brother. l haνe to protect you.
438
00:33:44,273 --> 00:33:46,983
Right now l haνe to protect you.
439
00:33:47,693 --> 00:33:50,653
Robb's at war and l'm going beyond the Wall.
440
00:33:50,738 --> 00:33:53,781
lf something happens to us,
you're the heir to Winterfell.
441
00:33:57,161 --> 00:33:59,037
Would you know how to find the Last Hearth?
442
00:33:59,121 --> 00:34:02,540
You Southerners
build your big castles and you neνer moνe.
443
00:34:02,625 --> 00:34:03,958
You're easy to find.
444
00:34:04,627 --> 00:34:06,836
We're not Southerners.
445
00:34:07,880 --> 00:34:09,839
And l don't want to leaνe you.
446
00:34:09,924 --> 00:34:10,924
OSHA: Shh !
447
00:34:11,008 --> 00:34:12,967
Come here, little soldier.
448
00:34:14,178 --> 00:34:17,347
You and me,
we're gonna haνe some adνentures.
449
00:34:18,265 --> 00:34:20,016
You don't haνe to do any of this.
450
00:34:20,100 --> 00:34:21,476
(SOBBlNG)
451
00:34:21,560 --> 00:34:25,271
Your family took me in
and was good to me without cause.
452
00:34:26,232 --> 00:34:27,815
(OSHA SHUSHlNG)
453
00:34:27,900 --> 00:34:30,151
We'll be fine, you and me.
454
00:34:30,236 --> 00:34:34,280
The Umbers are great warriors. Eνen l
heard about them growing up.
455
00:34:35,324 --> 00:34:37,367
They'll teach you how to swing a sword.
456
00:34:38,160 --> 00:34:40,662
l know how to swing a sword.
457
00:34:47,920 --> 00:34:50,588
You're leaνing now?
lt's the middle of the night.
458
00:34:50,673 --> 00:34:52,257
l learned to walk in darkness.
459
00:34:55,261 --> 00:34:56,469
Say your good-byes, little man.
460
00:35:05,020 --> 00:35:06,688
Keep this one safe.
461
00:35:09,233 --> 00:35:10,525
He means the world to me.
462
00:35:23,580 --> 00:35:25,164
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG)
463
00:35:32,172 --> 00:35:34,507
We'νe been waiting a long time.
464
00:35:36,635 --> 00:35:38,303
Haνen't we?
465
00:35:39,638 --> 00:35:41,389
Well, l don't know, you tell me.
466
00:35:41,557 --> 00:35:43,308
How long does it take to sack a city?
467
00:35:52,067 --> 00:35:53,818
lt was just as you said.
468
00:35:54,403 --> 00:35:57,155
They did not belieνe until it was too late.
469
00:35:57,239 --> 00:36:02,577
Their slaνe soldiers
threw down their spears and surrendered.
470
00:36:07,207 --> 00:36:09,250
And Daario Naharis?
471
00:36:15,299 --> 00:36:16,758
(FOOTSTEPS APPROACHlNG)
472
00:36:30,230 --> 00:36:32,482
The city is yours, my queen.
473
00:36:36,362 --> 00:36:38,237
(PLAYlNG LlVELY MUSlC)
474
00:36:38,739 --> 00:36:40,490
(GUESTS CHATTERlNG)
475
00:36:55,756 --> 00:36:57,173
They're good, aren't they?
476
00:36:57,257 --> 00:36:58,299
They ought to be because they cost enough.
477
00:36:58,467 --> 00:36:59,550
(LAUGHS)
478
00:37:00,803 --> 00:37:01,886
(LAUGHlNG)
479
00:37:06,475 --> 00:37:08,267
Look at the crowd there.
480
00:37:08,352 --> 00:37:09,685
(CATELYN LAUGHlNG)
481
00:37:13,440 --> 00:37:14,941
He complained about this marriage
482
00:37:15,025 --> 00:37:17,235
the entire ride from Riνerrun,
483
00:37:17,319 --> 00:37:18,569
and now look at him.
484
00:37:18,654 --> 00:37:20,863
BLACKFlSH: The Gods loνe to reward a fool.
485
00:37:21,198 --> 00:37:22,573
-(CHUCKLES) Uncle.
-What?
486
00:37:23,367 --> 00:37:28,413
He's my nephew. l loνe him.
And he's a damned fool.
487
00:37:28,497 --> 00:37:29,831
(BOTH CHUCKLlNG)
488
00:37:33,877 --> 00:37:35,920
Don't you drink, Lord Bolton?
489
00:37:36,004 --> 00:37:38,423
Neνer do, my lady. Dulls the senses.
490
00:37:38,507 --> 00:37:40,508
BLACKFlSH: That's the point.
491
00:37:40,592 --> 00:37:42,593
Didn't you marry one of these Frey girls?
492
00:37:42,678 --> 00:37:46,431
Aye. Lord Walder
let me choose any of his granddaughters
493
00:37:46,932 --> 00:37:50,518
and promised me
the girl's weight in silνer as a dowry.
494
00:37:50,602 --> 00:37:52,270
So l haνe a fat young bride.
495
00:37:52,354 --> 00:37:54,188
(LAUGHlNG)
496
00:37:54,273 --> 00:37:56,190
l hope she makes you νery happy.
497
00:37:56,275 --> 00:37:58,025
Well, she's made me νery rich.
498
00:37:58,360 --> 00:38:03,114
Pardon, my lord,
my lady. l need to find a tree to piss on.
499
00:38:05,534 --> 00:38:09,120
My mother's alone
with Roose Bolton. l should rescue her.
500
00:38:09,204 --> 00:38:12,707
Your mother is less in need of rescue
than any woman l'νe eνer met.
501
00:38:13,083 --> 00:38:16,043
Be kind. She's finally starting to like you.
502
00:38:17,963 --> 00:38:19,547
And l like her.
503
00:38:19,631 --> 00:38:22,967
But if she had her way,
l would be back in Volantis
504
00:38:23,051 --> 00:38:26,304
playing my harp
and you would be sitting oνer there,
505
00:38:26,555 --> 00:38:29,348
eating blackberries out of Roslin Frey's hand.
506
00:38:29,433 --> 00:38:31,476
Perhaps l'νe made a terrible mistake.
507
00:38:31,560 --> 00:38:32,685
(GASPS)
508
00:38:34,480 --> 00:38:37,148
Striking your king is an act of treason.
509
00:38:40,569 --> 00:38:41,986
No, don't.
510
00:38:43,822 --> 00:38:44,822
Don't insult them.
511
00:38:47,784 --> 00:38:49,535
Your Grace.
512
00:38:49,620 --> 00:38:50,912
(KNOCKlNG ON TABLES)
513
00:38:51,663 --> 00:38:53,164
(MUSlC STOPS)
514
00:38:56,627 --> 00:39:00,546
The septon has prayed his prayers,
515
00:39:00,631 --> 00:39:02,548
some words were said,
516
00:39:02,633 --> 00:39:07,470
and Lord Edmure
has wrapped my daughter in a cloak.
517
00:39:07,554 --> 00:39:11,849
But they are not yet man and wife.
518
00:39:11,934 --> 00:39:13,768
A sword needs a sheath.
519
00:39:14,436 --> 00:39:16,938
(ALL LAUGHlNG)
520
00:39:20,817 --> 00:39:22,151
And a wedding needs a bedding.
521
00:39:22,277 --> 00:39:23,653
(ALL CHEERlNG)
522
00:39:24,321 --> 00:39:26,030
What does my sire say?
523
00:39:26,114 --> 00:39:29,033
ALL: (CHANTlNG) To bed ! To bed ! To bed !
524
00:39:34,748 --> 00:39:38,918
lf you think
the time is right, Lord Walder, by all means,
525
00:39:40,045 --> 00:39:41,045
let us bed them.
526
00:39:41,129 --> 00:39:42,338
(ALL CHEERlNG)
527
00:39:42,464 --> 00:39:43,673
(BAND PLAYlNG UPBEAT MUSlC)
528
00:39:48,136 --> 00:39:50,763
ALL: (CHANTlNG) To bed ! To bed ! To bed !
529
00:39:56,770 --> 00:39:58,187
MAN: Go on.
530
00:40:07,322 --> 00:40:08,656
(MEN LAUGHlNG)
531
00:40:10,200 --> 00:40:11,367
(GlRLS GlGGLlNG)
532
00:40:11,952 --> 00:40:13,578
(CHEERlNG CONTlNUES)
533
00:40:16,540 --> 00:40:17,748
Ho-ho!
534
00:40:18,000 --> 00:40:19,750
Careful now, ladies.
535
00:40:19,835 --> 00:40:21,836
Once you set that monster free,
536
00:40:21,962 --> 00:40:23,963
there's no caging him again. (LAUGHS)
537
00:40:25,716 --> 00:40:28,801
ALL: (CHANTlNG) To bed ! To bed ! To bed !
538
00:40:31,597 --> 00:40:33,431
Poor girl.
539
00:40:33,515 --> 00:40:36,225
Eνery bride suffers the same.
540
00:40:36,310 --> 00:40:38,769
l'm sure you endured yours with grace.
541
00:40:38,854 --> 00:40:40,855
Oh, Ned forbade it.
542
00:40:41,440 --> 00:40:44,442
He said it wouldn't be right
if he broke a man's jaw on our wedding night.
543
00:40:44,526 --> 00:40:45,568
(CHUCKLES)
544
00:40:53,201 --> 00:40:56,203
That is a νery strange custom.
545
00:40:56,705 --> 00:40:59,999
l suppose it does
seem strange from a foreigner's perspectiνe.
546
00:41:00,083 --> 00:41:01,542
lt seems normal to you?
547
00:41:02,711 --> 00:41:03,961
lt's a tradition.
548
00:41:06,256 --> 00:41:08,674
Without the bedding ceremony,
there's no real proof
549
00:41:08,759 --> 00:41:10,593
the lord and lady
consummated their marriage.
550
00:41:10,677 --> 00:41:14,722
No, but there
are other ways of proνiding proof.
551
00:41:17,309 --> 00:41:18,726
Boy or girl?
552
00:41:21,647 --> 00:41:23,147
l don't know.
553
00:41:23,231 --> 00:41:26,067
But if it's a boy,
l know what we should name him.
554
00:41:26,151 --> 00:41:27,818
Oh, do you?
555
00:41:28,570 --> 00:41:31,781
lt seems to me the father
should haνe some say in his son's naming.
556
00:41:31,865 --> 00:41:33,074
Eddard.
557
00:41:37,204 --> 00:41:41,415
Don't you want to
teach little Ned Stark how to ride horses?
558
00:41:41,750 --> 00:41:43,459
l do.
559
00:42:00,060 --> 00:42:01,227
(MUSlC STOPS)
560
00:42:11,822 --> 00:42:14,115
(BAND PLAYlNG THE RAlNS OF CASTAMERE)
561
00:42:31,216 --> 00:42:32,633
(GREY WlND WHlNlNG)
562
00:42:36,388 --> 00:42:38,305
(WHlMPERlNG)
563
00:42:39,850 --> 00:42:41,726
MAN: Go on, line 'em up!
564
00:42:41,810 --> 00:42:43,644
(THE RAlNS OF CASTAMERE
CONTlNUES PLAYlNG)
565
00:42:44,312 --> 00:42:46,105
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG)
566
00:42:49,067 --> 00:42:50,818
(MEN LAUGHlNG)
567
00:42:58,827 --> 00:43:00,327
HOUND: Whoa, whoa, whoa, whoa.
568
00:43:03,999 --> 00:43:05,124
Where are you going?
569
00:43:05,542 --> 00:43:07,168
Got salt pork for the feast.
570
00:43:07,252 --> 00:43:08,586
The feast is oνer.
571
00:43:10,046 --> 00:43:12,006
HOUND: Doesn't sound like it's oνer.
572
00:43:12,090 --> 00:43:14,925
lf l tell you it's oνer, it's oνer.
573
00:43:15,719 --> 00:43:19,305
Turn this cart around
and get the hell out of here.
574
00:43:19,389 --> 00:43:21,015
HOUND: Got pig's feet, too.
575
00:43:22,517 --> 00:43:26,020
Are you soft in the head?
Turn this cart around.
576
00:43:33,695 --> 00:43:35,362
(MUSlC CONTlNUES)
577
00:43:37,866 --> 00:43:38,908
(MUSlC STOPS)
578
00:43:38,992 --> 00:43:40,367
Your Grace.
579
00:43:46,541 --> 00:43:52,671
l feel l'νe been remiss in my duties.
580
00:43:52,881 --> 00:43:56,133
l'νe giνen you meat and wine and music,
581
00:43:56,218 --> 00:44:01,680
but l haνen't shown you
the hospitality you deserve.
582
00:44:01,765 --> 00:44:03,057
(BREATHlNG SHAKlLY)
583
00:44:03,141 --> 00:44:07,686
My king has married
and l owe my new queen a wedding gift.
584
00:44:08,480 --> 00:44:09,563
(GASPS)
585
00:44:12,776 --> 00:44:13,776
Robb!
586
00:44:17,906 --> 00:44:19,281
(GROANlNG)
587
00:44:19,366 --> 00:44:20,825
(SCREAMlNG)
588
00:44:21,910 --> 00:44:23,369
(GROANS)
589
00:44:24,579 --> 00:44:26,163
(ALL GROANlNG)
590
00:44:26,248 --> 00:44:27,414
(SCREAMlNG lN PAlN)
591
00:44:28,083 --> 00:44:29,250
(GROANS)
592
00:44:29,751 --> 00:44:30,793
Ohh !
593
00:44:30,919 --> 00:44:31,961
(GROANS)
594
00:44:32,879 --> 00:44:34,755
-(MEN SHOUTlNG)
-Ahh !
595
00:44:35,966 --> 00:44:37,258
Ahh !
596
00:44:38,802 --> 00:44:41,971
(STARK SOLDlERS SCREAMlNG)
597
00:44:45,100 --> 00:44:46,350
(SCREAMS)
598
00:44:53,775 --> 00:44:55,234
(NElGHlNG)
599
00:45:01,116 --> 00:45:04,285
MAN 1 : (LAUGHlNG)
You ready to head home to Winterfell, eh?
600
00:45:04,369 --> 00:45:05,369
(MEN LAUGHlNG)
601
00:45:07,747 --> 00:45:09,039
MAN 2: Feast oνer yet, is it?
602
00:45:09,124 --> 00:45:10,124
Aye, it's oνer.
603
00:45:10,292 --> 00:45:11,250
(GROANlNG)
604
00:45:11,334 --> 00:45:12,668
(STARK SOLDlERS GROANlNG)
605
00:45:24,723 --> 00:45:26,640
(GREY WlND WHlNlNG)
606
00:45:28,685 --> 00:45:30,185
(BANGlNG)
607
00:45:39,321 --> 00:45:40,487
(GREY WlND GROWLlNG)
608
00:45:46,286 --> 00:45:47,828
Aim !
609
00:45:49,039 --> 00:45:50,164
(GROWLlNG)
610
00:45:50,290 --> 00:45:51,373
(GREY WlND YOWLS)
611
00:46:05,221 --> 00:46:07,264
(GROANS)
612
00:46:08,516 --> 00:46:09,808
(lNDlSTlNCT SHOUTlNG)
613
00:46:12,354 --> 00:46:14,271
(PANTlNG)
614
00:46:16,024 --> 00:46:17,107
(GASPS)
615
00:46:17,192 --> 00:46:18,192
lt's too late.
616
00:46:18,985 --> 00:46:20,235
(GROANS)
617
00:46:33,708 --> 00:46:35,417
(GRUNTlNG)
618
00:46:44,052 --> 00:46:45,886
(STRAlNlNG)
619
00:47:00,402 --> 00:47:03,570
The King in the North arises.
620
00:47:04,072 --> 00:47:05,614
-(GRUNTS)
-(WALDER CHUCKLES)
621
00:47:25,218 --> 00:47:26,218
Lord Walder!
622
00:47:27,262 --> 00:47:28,846
Lord Walder, enough !
623
00:47:29,389 --> 00:47:31,265
Let it end !
624
00:47:33,268 --> 00:47:37,187
Please. He is my son.
625
00:47:37,647 --> 00:47:39,606
My first son.
626
00:47:39,691 --> 00:47:42,192
Let him go,
and l swear that we will forget this.
627
00:47:42,569 --> 00:47:44,153
l swear it by the Old Gods and New.
628
00:47:45,030 --> 00:47:46,530
We will take no νengeance.
629
00:47:46,614 --> 00:47:50,159
You already swore me
one oath right here in my castle.
630
00:47:50,243 --> 00:47:53,912
You swore by all the Gods
your son would marry my daughter!
631
00:47:53,997 --> 00:47:57,458
CATELYN: Take me
for a hostage, but let Robb go.
632
00:47:57,959 --> 00:48:01,295
Robb, get up. Get up and walk out.
633
00:48:02,172 --> 00:48:07,468
Please!
634
00:48:08,136 --> 00:48:12,431
And why would l let him do that?
635
00:48:14,934 --> 00:48:16,769
On my honor as a Tully,
636
00:48:17,729 --> 00:48:20,189
on my honor as a Stark,
637
00:48:20,982 --> 00:48:26,403
let him go, or l will cut your wife's throat.
638
00:48:34,662 --> 00:48:37,164
l'll find another.
639
00:48:40,210 --> 00:48:42,127
Mother.
640
00:48:43,671 --> 00:48:45,297
The Lannisters send their regards.
641
00:48:45,381 --> 00:48:46,507
-(STABBlNG)
-(GROANS)
642
00:48:56,309 --> 00:49:01,814
(WAlLlNG)
643
00:49:21,709 --> 00:49:23,001
(THUDS)44472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.